1
00:00:05,625 --> 00:00:08,133
¿Por qué no pulsaron el botón AZ-5?

2
00:00:08,887 --> 00:00:12,136
Lo hicimos. Y fue
entonces cuando explotó.

3
00:00:12,346 --> 00:00:13,771
ANTERIORMENTE EN CHERNOBYL...

4
00:00:13,774 --> 00:00:15,760
No quiero que mis hombres
pasen aquí ni un segundo más

5
00:00:15,762 --> 00:00:16,887
de lo necesario.

6
00:00:18,845 --> 00:00:20,969
Si sirvieran, las llevarían puestas.

7
00:00:22,039 --> 00:00:24,426
Vasily...

8
00:00:24,428 --> 00:00:25,928
Vamos a tener un hijo.

9
00:00:27,345 --> 00:00:29,551
¿Tiene idea de con qué está tratando?

10
00:00:29,553 --> 00:00:30,885
La gente se va a enterar de esto.

11
00:00:30,887 --> 00:00:32,470
¿De qué se va a enterar todo el mundo?

12
00:00:33,637 --> 00:00:36,000
Tenemos que investigar
todas las posibilidades,

13
00:00:36,003 --> 00:00:37,635
sin importar a quién haya que culpar.

14
00:00:37,637 --> 00:00:42,175
Toda la región debe ser
completamente evacuada.

15
00:00:42,178 --> 00:00:43,762
¿Cuántos hombres requieren?

16
00:00:44,720 --> 00:00:46,928
Aproximadamente 750.000 hombres.

17
00:01:30,276 --> 00:01:31,859
Es hora de irse.

18
00:01:33,969 --> 00:01:36,009
¿Me ha oído?

19
00:01:36,011 --> 00:01:39,551
Es una evacuación. ¿Entiende?

20
00:01:39,553 --> 00:01:41,343
Tiene que venir conmigo.

21
00:01:41,345 --> 00:01:43,176
¿Por qué?

22
00:01:43,178 --> 00:01:46,343
Porque es lo que me han dicho
y ahora yo se lo digo a usted.

23
00:01:46,345 --> 00:01:48,926
Toda la gente de este pueblo. Todos.

24
00:01:48,928 --> 00:01:50,926
Aquí no está a salvo.
Hay radiación en el aire.

25
00:01:50,928 --> 00:01:52,967
¿A usted qué le pasa?

26
00:01:52,969 --> 00:01:54,635
¿Sabes qué edad tengo?

27
00:01:56,261 --> 00:01:58,885
No lo sé. Es muy mayor.

28
00:01:58,887 --> 00:02:01,343
Tengo 82 años.

29
00:02:01,345 --> 00:02:03,760
He vivido aquí toda la vida.

30
00:02:03,762 --> 00:02:07,176
Aquí mismo, en esa casa, en este sitio.

31
00:02:07,178 --> 00:02:11,176
¿Qué me importa estar a salvo?

32
00:02:11,178 --> 00:02:15,176
Tengo un trabajo. No me cause problemas.

33
00:02:15,178 --> 00:02:16,635
¿Problemas?

34
00:02:16,637 --> 00:02:20,718
No eres el primer soldado que
se planta aquí con un arma.

35
00:02:20,720 --> 00:02:23,843
Cuando tenía 12 años,
llegó la revolución.

36
00:02:23,845 --> 00:02:27,821
Hombres del zar. Y luego bolcheviques.

37
00:02:27,824 --> 00:02:30,966
Chicos como tú marchando en fila.

38
00:02:30,969 --> 00:02:34,301
Nos dijeron que nos fuéramos. No.

39
00:02:34,303 --> 00:02:36,885
Luego llegó Stalin con su hambruna,

40
00:02:36,887 --> 00:02:39,051
el holodomor.

41
00:02:39,053 --> 00:02:43,176
Mis padres murieron. Mis
dos hermanas murieron.

42
00:02:43,178 --> 00:02:45,885
A los demás nos dijeron
que nos fuéramos.

43
00:02:45,887 --> 00:02:47,551
No.

44
00:02:47,553 --> 00:02:49,384
Luego llegó la Gran Guerra.

45
00:02:49,386 --> 00:02:52,676
Chicos alemanes, chicos rusos.

46
00:02:52,678 --> 00:02:56,219
Más soldados, más hambre, más cadáveres.

47
00:02:57,219 --> 00:03:00,051
Mis hermanos no volvieron a casa.

48
00:03:00,053 --> 00:03:03,676
Pero yo me quedé, y aquí sigo.

49
00:03:03,678 --> 00:03:06,926
Después de todo lo que he visto...

50
00:03:06,928 --> 00:03:09,092
¿tengo que irme ahora

51
00:03:09,094 --> 00:03:12,760
por algo que no puedo ver?

52
00:03:12,762 --> 00:03:13,801
No.

53
00:03:27,261 --> 00:03:31,261
¡Un momento!

54
00:03:38,762 --> 00:03:41,845
Es hora de irse.

55
00:03:48,553 --> 00:03:50,843
Por favor, póngase en pie.

56
00:04:01,303 --> 00:04:03,094
Es el último aviso.

57
00:04:19,802 --> 00:04:21,677
Es hora de irse.

58
00:04:46,586 --> 00:04:53,641
www.subtitulamos.tv

59
00:05:20,320 --> 00:05:26,200
KIEV, RSS DE UCRANIA. AGOSTO DE 1986.
CUATRO MESES DESPUÉS DE LA EXPLOSIÓN

60
00:05:34,845 --> 00:05:36,386
Vamos.

61
00:06:40,428 --> 00:06:42,637
0,4.

62
00:06:53,303 --> 00:06:55,136
0,6.

63
00:06:59,511 --> 00:07:02,136
15.

64
00:07:29,491 --> 00:07:36,622
PRÍPIAT
ZONA DE EXCLUSIÓN DE CHERNÓBIL

65
00:07:59,386 --> 00:08:00,593
Legasov.

66
00:08:02,887 --> 00:08:04,553
Lo veré ahí.

67
00:09:03,261 --> 00:09:05,470
Los átomos nos enseñan humildad.

68
00:09:06,928 --> 00:09:09,762
No nos enseñan humildad, nos humillan.

69
00:09:11,678 --> 00:09:13,426
¿Por qué sigue expuesto el núcleo?

70
00:09:13,428 --> 00:09:15,468
¿Por qué no lo hemos cubierto aún?

71
00:09:15,470 --> 00:09:19,426
Queremos, pero no podemos
acercarnos lo suficiente.

72
00:09:19,428 --> 00:09:23,343
Los escombros que hay en el
techo son grafito del núcleo.

73
00:09:23,345 --> 00:09:27,509
Hasta que no seamos capaces
de volver a meterlo dentro,

74
00:09:27,511 --> 00:09:29,801
matará a todo el que se acerque.

75
00:09:29,803 --> 00:09:34,259
Aquí se puede ver que el tejado
está dividido en tres niveles.

76
00:09:34,261 --> 00:09:37,509
Les hemos puesto nombre...
este de aquí es Katya.

77
00:09:37,511 --> 00:09:39,718
Mil roentgens por hora.

78
00:09:39,720 --> 00:09:42,718
Una exposición de dos
horas resulta fatal.

79
00:09:42,720 --> 00:09:44,468
Este de aquí... es Nina.

80
00:09:44,470 --> 00:09:46,676
Dos mil roentgens. Una
hora resulta fatal.

81
00:09:46,678 --> 00:09:49,926
En Afganistán usamos bulldozers
controlados por control remoto.

82
00:09:49,928 --> 00:09:53,092
Pesan demasiado. Lo atravesarían.

83
00:09:53,094 --> 00:09:56,843
- Y, ¿entonces?
- Los rovers lunares.

84
00:09:56,845 --> 00:09:58,878
Los Lunokhod STR-1. Son ligeros.

85
00:09:58,881 --> 00:10:01,676
Y, si los cubrimos de plomo,
podrán soportar la radiación.

86
00:10:01,678 --> 00:10:03,901
No pudimos poner a un hombre en la Luna.

87
00:10:03,904 --> 00:10:06,426
Al menos podemos evitar que
un hombre se suba a un tejado.

88
00:10:06,428 --> 00:10:08,676
Eso es lo más importante, general.

89
00:10:08,678 --> 00:10:11,843
Bajo ninguna circunstancia
deben subir ahí hombres.

90
00:10:11,845 --> 00:10:14,343
Solo robots.

91
00:10:14,345 --> 00:10:17,011
¿Y qué hay de esta gran sección de aquí?

92
00:10:17,845 --> 00:10:19,470
Masha.

93
00:10:20,428 --> 00:10:22,345
Doce mil roentgens.

94
00:10:23,762 --> 00:10:25,404
Si alguien se quedase ahí cubierto

95
00:10:25,407 --> 00:10:27,843
totalmente de equipo
protector durante dos minutos,

96
00:10:27,845 --> 00:10:29,718
su esperanza de vida se
vería reducida a la mitad.

97
00:10:29,720 --> 00:10:32,176
Durante tres minutos, y estaría
muerto en cuestión de meses.

98
00:10:32,178 --> 00:10:35,343
Ni siquiera nuestros rovers
lunares funcionarían en Masha.

99
00:10:35,345 --> 00:10:38,513
Esa cantidad de radiación
gamma penetra en todo.

100
00:10:38,516 --> 00:10:40,258
Las partículas destrozarían

101
00:10:40,261 --> 00:10:42,343
los circuitos hasta que
volvieran a ser microchips.

102
00:10:42,345 --> 00:10:45,176
Si es algo más complicado
que un interruptor,

103
00:10:45,178 --> 00:10:46,760
Masha lo destruirá.

104
00:10:46,762 --> 00:10:48,259
Se podría decir

105
00:10:48,261 --> 00:10:51,386
que ese tejado es el lugar
más peligroso de la Tierra.

106
00:10:57,553 --> 00:11:01,219
¿Y qué hacemos?

107
00:11:03,219 --> 00:11:05,511
Eso queríamos preguntarle.

108
00:13:22,511 --> 00:13:24,720
¿Tienda 181?

109
00:13:39,303 --> 00:13:40,762
Tranquilo. Es gratis.

110
00:13:42,053 --> 00:13:43,553
Es un poco pronto.

111
00:13:56,887 --> 00:13:58,011
Bacho.

112
00:14:00,143 --> 00:14:01,268
Pavel.

113
00:14:02,637 --> 00:14:04,219
¿Sí?

114
00:14:08,720 --> 00:14:10,676
¿En qué unidad estabas?

115
00:14:10,678 --> 00:14:13,092
Me tenían en el parque móvil de Kiev,

116
00:14:13,094 --> 00:14:15,926
- pero, entonces...
- No me refiero a esto.

117
00:14:15,928 --> 00:14:17,343
En Afganistán.

118
00:14:17,345 --> 00:14:20,553
No estuve en Afganistán.

119
00:14:23,178 --> 00:14:24,470
No estoy en el ejército.

120
00:14:26,720 --> 00:14:29,470
Se están quedando sin hombres.

121
00:14:41,470 --> 00:14:43,259
Duchas. Comida.

122
00:14:43,261 --> 00:14:46,051
Esos tíos excavan el terreno.

123
00:14:46,053 --> 00:14:48,635
Esos talan árboles.

124
00:14:48,637 --> 00:14:52,176
Esos creo que evacúan a la gente,

125
00:14:52,178 --> 00:14:53,637
a los aldeanos.

126
00:14:55,094 --> 00:14:56,178
¿Y esos?

127
00:14:57,303 --> 00:14:59,178
No los conozco. Que les den por culo.

128
00:15:01,139 --> 00:15:02,222
¡Janek!

129
00:15:04,011 --> 00:15:06,593
- ¿Qué quieres?
- Dame una cesta de huevos.

130
00:15:06,595 --> 00:15:09,845
- No, solo tengo la...
- ¡Dame la puta cesta!

131
00:15:13,303 --> 00:15:15,801
Él está conmigo, ¿entiendes?

132
00:15:15,803 --> 00:15:17,470
Nadie le jode.

133
00:15:19,928 --> 00:15:21,843
Las fabricamos con fragmentos de plomo.

134
00:15:21,845 --> 00:15:24,176
- Póntela debajo de las pelotas.
- ¿Ahora?

135
00:15:24,178 --> 00:15:27,092
No, no. Puedes esperar a que
la radiación te dé un coño.

136
00:15:27,094 --> 00:15:28,762
Sí, ahora.

137
00:15:30,887 --> 00:15:33,803
Por encima de la ropa.
Por el amor de Dios.

138
00:15:42,045 --> 00:15:44,462
- ¿Alguna vez has ido a cazar?
- No.

139
00:15:45,303 --> 00:15:48,635
Pues... hoy es tu día de suerte.

140
00:15:48,637 --> 00:15:51,092
Tú, yo

141
00:15:51,095 --> 00:15:54,888
y ese armenio feo de la tienda, Garo,
nos encargamos del control de animales.

142
00:15:56,261 --> 00:15:57,718
¿Control de animales?

143
00:15:57,720 --> 00:15:59,801
Sí, son radiactivos,

144
00:15:59,803 --> 00:16:02,134
así que tienen que morir.

145
00:16:02,136 --> 00:16:04,426
Pero no es difícil. La
mayoría son mascotas.

146
00:16:04,428 --> 00:16:07,787
Se alegran de verte. Y
vienen corriendo hacia ti.

147
00:16:07,790 --> 00:16:08,825
   

148
00:16:08,828 --> 00:16:10,551
Cargas los cadáveres en la camioneta,

149
00:16:10,553 --> 00:16:13,009
los tiramos a un hoyo y
los enterramos en homigón.

150
00:16:13,011 --> 00:16:14,801
Y, después, bebemos.

151
00:16:14,803 --> 00:16:19,053
Todo el vodka que quieras y 1000 rublos.

152
00:16:21,271 --> 00:16:22,771
Vamos a conseguirte un arma.

153
00:16:35,787 --> 00:16:40,332
UNIVERSIDAD LOMONOSOV, MOSCÚ
BIBLIOTECA DE LA UNIVERSIDAD

154
00:17:32,053 --> 00:17:33,092
¿Sí?

155
00:17:33,094 --> 00:17:35,259
Tengo que ver los siguientes documentos.

156
00:17:35,261 --> 00:17:37,094
Parece ser que hace falta permiso.

157
00:17:43,386 --> 00:17:45,595
Trabajo para el Comité Central.

158
00:17:57,470 --> 00:17:58,845
¿Camarada?

159
00:18:37,011 --> 00:18:38,678
Puede leer ese.

160
00:18:47,345 --> 00:18:49,178
Gracias, camarada.

161
00:20:27,039 --> 00:20:28,635
Todo listo.

162
00:20:28,637 --> 00:20:31,134
Muestra las imágenes de las cámaras.

163
00:20:35,136 --> 00:20:37,301
- ¿Señal?
- Aceptable.

164
00:20:37,303 --> 00:20:39,301
Ejecutando el diagnóstico de a bordo.

165
00:20:39,303 --> 00:20:41,217
Infórmame cuando estemos
listos para moverlo.

166
00:20:41,219 --> 00:20:44,470
Y pensar que eso fue lo
que pusimos en la Luna...

167
00:20:46,803 --> 00:20:48,511
Bueno, no fue ese.

168
00:20:50,303 --> 00:20:51,967
Ya sé que no fue ese.

169
00:20:51,969 --> 00:20:55,551
Este rover estaba guardado.
Pueden construir otros dos.

170
00:20:55,553 --> 00:20:57,845
Eso debería cubrir Nina y Katya.

171
00:20:58,803 --> 00:21:00,134
¿Y Masha?

172
00:21:00,136 --> 00:21:02,301
El Comité Central me ha informado

173
00:21:02,303 --> 00:21:03,843
de que puede que hayan encontrado algo

174
00:21:03,845 --> 00:21:06,509
que podría funcionar. De fuera.

175
00:21:06,511 --> 00:21:08,301
¿Estadounidense?

176
00:21:08,303 --> 00:21:10,301
Claro que no.

177
00:21:10,303 --> 00:21:12,092
Es un robot de la policía alemana.

178
00:21:12,094 --> 00:21:14,593
De Alemania Occidental,
así que ya se imaginarán

179
00:21:14,595 --> 00:21:17,051
que no ha sido una
conversación fácil de mantener.

180
00:21:17,053 --> 00:21:18,343
Diagnóstico completado.

181
00:21:18,345 --> 00:21:20,845
Listos para activar la
energía principal y el motor.

182
00:21:21,511 --> 00:21:22,803
Comienza.

183
00:21:28,665 --> 00:21:30,165
¿Podemos moverlo?

184
00:21:43,178 --> 00:21:46,011
Valery, ¿qué es eso? ¿Una sonrisa?

185
00:22:05,136 --> 00:22:07,843
Veo que se encuentra
mejor, camarada Dyatlov.

186
00:22:07,845 --> 00:22:09,386
No. Váyase.

187
00:22:17,029 --> 00:22:19,237
Necesito su ayuda.

188
00:22:26,969 --> 00:22:30,426
Akimov activó AZ-5.

189
00:22:30,428 --> 00:22:33,136
- Cuando dio la orden...
- ¿Orden? ¿Qué orden?

190
00:22:34,720 --> 00:22:37,887
Toptunov lo decidió. Akimov lo pulsó.

191
00:22:38,928 --> 00:22:40,635
Fue la única decisión buena que tomaron.

192
00:22:40,637 --> 00:22:42,219
Idiotas incompetentes...

193
00:22:43,094 --> 00:22:46,217
¿Puede confirmar que el reactor explotó

194
00:22:46,219 --> 00:22:48,053
después de que intentaran apagarlo?

195
00:22:49,053 --> 00:22:51,428
¿Cómo sé siquiera que explotó?

196
00:23:12,386 --> 00:23:14,969
Encontré esto en el archivo estatal.

197
00:23:15,845 --> 00:23:17,967
Escrito en 1976.

198
00:23:17,969 --> 00:23:21,967
Es acerca de cómo operan los reactores
RBMK en circunstancias extremas.

199
00:23:21,969 --> 00:23:23,593
¿Y?

200
00:23:23,595 --> 00:23:26,051
Los nombres de los
autores están censurados,

201
00:23:26,053 --> 00:23:28,178
y se han eliminado dos páginas.

202
00:23:28,845 --> 00:23:32,301
El Estado debe proteger
sus secretos, camarada.

203
00:23:32,303 --> 00:23:34,843
¿Se atreve a sugerir lo contrario?

204
00:23:34,845 --> 00:23:37,178
Cometieron un error.

205
00:23:38,720 --> 00:23:41,845
No censuraron el índice.

206
00:23:52,803 --> 00:23:54,384
Las páginas faltantes parecen referirse

207
00:23:54,387 --> 00:23:58,304
a un coeficiente de
vacío positivo y al AZ-5.

208
00:23:59,219 --> 00:24:00,676
¿Significa eso algo para usted?

209
00:24:00,678 --> 00:24:03,176
¿Qué está buscando? ¿Por
qué me pregunta esto?

210
00:24:03,178 --> 00:24:05,551
Usted trabajaba en el reactor.
Lo conoce mejor que yo.

211
00:24:05,553 --> 00:24:08,718
Así que todo es culpa mía, ¿no?

212
00:24:08,720 --> 00:24:09,843
¿De eso se trata?

213
00:24:09,845 --> 00:24:11,148
No he venido a culparle.

214
00:24:11,151 --> 00:24:13,732
He venido a averiguar lo que pasó.

215
00:24:13,735 --> 00:24:15,426
Y, se dé cuenta o no,

216
00:24:15,428 --> 00:24:17,678
soy su mejor oportunidad de
evitar que le peguen un tiro.

217
00:24:20,345 --> 00:24:22,136
¿Puede ayudarme o no?

218
00:24:30,511 --> 00:24:33,051
No tengo ni idea de qué faltaría aquí.

219
00:24:33,053 --> 00:24:36,094
Los coeficientes de vacío no
tienen nada que ver con AZ-5.

220
00:24:37,011 --> 00:24:39,092
Tome. Ya puede irse.

221
00:24:39,094 --> 00:24:41,887
- ¿Ni siquiera siente curiosidad?
- ¿Para qué?

222
00:24:43,053 --> 00:24:46,386
¿Cree que la pregunta
adecuada le dará la verdad?

223
00:24:47,553 --> 00:24:49,760
La verdad no existe.

224
00:24:49,762 --> 00:24:53,718
Pregúnteles lo que quiera
a los jefes y le mentirán.

225
00:24:53,720 --> 00:24:56,053
Y a mí me pegarán un tiro.

226
00:26:29,136 --> 00:26:31,065
Solo tengo dos normas.

227
00:26:31,068 --> 00:26:32,884
Primera.

228
00:26:32,887 --> 00:26:35,967
No me apuntes con esta
arma. Es fácil, ¿no?

229
00:26:35,969 --> 00:26:37,967
Puedes apuntar con ella a este cabrón.

230
00:26:37,969 --> 00:26:40,176
Me importa un bledo. A mí, nunca.

231
00:26:40,178 --> 00:26:42,051
Segunda.

232
00:26:42,053 --> 00:26:45,509
Si le das a un animal y no muere,

233
00:26:45,511 --> 00:26:48,301
sigue disparando hasta que muera.

234
00:26:48,303 --> 00:26:52,384
No dejes que sufran o te mataré.

235
00:26:52,386 --> 00:26:54,417
¿Entendido?

236
00:26:54,420 --> 00:26:55,753
Hablo en serio.

237
00:26:57,011 --> 00:26:58,969
He matado a mucha gente.

238
00:27:03,969 --> 00:27:06,553
Bien. Pues ya estamos listos.

239
00:27:46,011 --> 00:27:49,593
Cuando hayamos empezado, correrán
adentro, donde se sienten a salvo.

240
00:27:49,595 --> 00:27:51,678
Así que iremos puerta por puerta.

241
00:27:52,717 --> 00:27:54,173
¿Vale?

242
00:27:54,176 --> 00:27:55,677
Bien.

243
00:28:45,862 --> 00:28:47,009
   

244
00:28:47,011 --> 00:28:49,969
Haz tu trabajo. Puerta por puerta.

245
00:29:43,803 --> 00:29:46,051
Vete. Vete.

246
00:29:46,053 --> 00:29:48,511
Vete. ¡Vete!

247
00:30:44,511 --> 00:30:46,426
No permitas que sufran.

248
00:30:46,428 --> 00:30:48,386
Lo siento. Lo siento.

249
00:30:50,428 --> 00:30:52,928
Tú lo arrastrarás hasta la furgoneta.

250
00:31:29,928 --> 00:31:31,428
¿Vas a comer?

251
00:31:42,136 --> 00:31:43,470
Bebe.

252
00:31:47,136 --> 00:31:48,470
Otra vez.

253
00:32:00,595 --> 00:32:01,845
Mira...

254
00:32:04,303 --> 00:32:06,637
Eso nos pasa a todos la primera vez.

255
00:32:07,553 --> 00:32:09,928
Normalmente, cuando matas a un hombre.

256
00:32:11,470 --> 00:32:13,301
Pero, para ti, a un perro.

257
00:32:13,303 --> 00:32:15,553
¿Y qué? No hay de qué avergonzarse.

258
00:32:17,678 --> 00:32:20,384
¿Te acuerdas de tu primera vez, Garo?

259
00:32:20,386 --> 00:32:24,011
Mi primera vez... fue en Afganistán.

260
00:32:26,053 --> 00:32:28,343
Estábamos atravesando una casa,

261
00:32:28,345 --> 00:32:32,345
y, de repente, apareció un
hombre y le disparé en la tripa.

262
00:32:34,136 --> 00:32:36,303
Esa es una verdadera historia de guerra.

263
00:32:37,378 --> 00:32:39,668
Nunca hay buenas historias
como en las películas.

264
00:32:39,671 --> 00:32:41,550
Son una mierda.

265
00:32:41,553 --> 00:32:45,409
Apareció un hombre y... en la tripa.

266
00:32:47,862 --> 00:32:50,051
Tenía tanto miedo que no
volví a apretar el gatillo

267
00:32:50,053 --> 00:32:51,845
en todo el día.

268
00:32:53,928 --> 00:32:56,887
Pensé: "Se acabó, Bacho.

269
00:32:58,219 --> 00:33:00,551
Le has disparado a alguien.

270
00:33:00,553 --> 00:33:02,885
Ya no eres el mismo.

271
00:33:02,887 --> 00:33:04,845
No volverás a ser el mismo".

272
00:33:07,386 --> 00:33:09,217
Pero, entonces, te
despiertas al día siguiente

273
00:33:09,219 --> 00:33:11,094
y sigues siendo el mismo.

274
00:33:12,178 --> 00:33:13,762
Y te das cuenta

275
00:33:15,053 --> 00:33:17,593
de que siempre has sido el mismo.

276
00:33:17,595 --> 00:33:19,428
Pero no lo sabías.

277
00:33:29,845 --> 00:33:32,428
La felicidad de toda la humanidad.

278
00:33:35,865 --> 00:33:37,407
¿Qué?

279
00:33:38,720 --> 00:33:42,885
"Nuestro objetivo es la
felicidad de toda la humanidad".

280
00:33:49,269 --> 00:33:50,520
Ya.

281
00:33:55,255 --> 00:33:56,878
Estoy feliz.

282
00:33:56,881 --> 00:33:58,590
Todos los días lo estoy.

283
00:34:01,261 --> 00:34:04,261
Está bien, de vuelta al trabajo.

284
00:34:05,762 --> 00:34:07,053
Vamos.

285
00:34:53,701 --> 00:35:02,600
SEPTIEMBRE DE 1986

286
00:35:25,386 --> 00:35:26,720
Está aquí.

287
00:35:55,511 --> 00:35:57,553
De acuerdo.

288
00:35:58,887 --> 00:36:00,343
Sube.

289
00:36:00,345 --> 00:36:02,428
Eso es. Aguanta.

290
00:36:03,303 --> 00:36:05,345
Despacio. Con cuidado.

291
00:36:05,348 --> 00:36:06,848
¡Aguantad!

292
00:36:15,386 --> 00:36:16,678
Joker.

293
00:36:18,219 --> 00:36:20,926
Así lo han llamado
los alemanes: "Joker".

294
00:36:20,928 --> 00:36:23,928
- ¿Está listo?
- Está listo.

295
00:37:11,136 --> 00:37:13,509
Buena señal.

296
00:37:13,511 --> 00:37:15,094
Cámaras.

297
00:37:16,196 --> 00:37:17,696
Motores.

298
00:37:19,470 --> 00:37:22,885
Motores, bien. Señal, buena.

299
00:37:22,887 --> 00:37:25,509
Muy bien, vamos a tomárnoslo con calma.

300
00:37:25,511 --> 00:37:27,803
Avanza un metro y retrocede un metro.

301
00:37:30,053 --> 00:37:31,345
Avanzando uno.

302
00:37:35,303 --> 00:37:36,762
Alemanes.

303
00:37:38,219 --> 00:37:39,637
Retrocediendo uno.

304
00:37:52,969 --> 00:37:54,969
¿Has perdido la señal?

305
00:37:59,511 --> 00:38:01,511
No es la señal. Es el vehículo.

306
00:38:03,178 --> 00:38:04,637
No funciona.

307
00:38:10,637 --> 00:38:11,678
Joder.

308
00:38:16,470 --> 00:38:18,343
¡Claro que sé que están escuchando!

309
00:38:18,345 --> 00:38:20,509
¡Quiero que lo oigan!
¡Quiero que lo oigan todos!

310
00:38:20,511 --> 00:38:22,584
¡¿Saben lo que estamos haciendo aquí?!

311
00:38:22,587 --> 00:38:25,011
¡Dígales a esos genios lo que han hecho!

312
00:38:26,805 --> 00:38:28,887
¡Me importa un bledo!

313
00:38:30,762 --> 00:38:32,843
¡Dígaselo! ¡Vaya a decírselo! ¡Ryzhkov!

314
00:38:32,845 --> 00:38:34,384
¡Vaya a decirles que es una broma!

315
00:38:34,386 --> 00:38:36,051
¡Dígaselo al maldito Gorbachov!

316
00:38:36,053 --> 00:38:39,053
¡Dígaselo!

317
00:39:00,303 --> 00:39:03,551
La postura oficial del Estado

318
00:39:03,553 --> 00:39:05,843
es que no puede
producirse una catástrofe

319
00:39:05,845 --> 00:39:08,259
nuclear global en la Unión Soviética.

320
00:39:08,261 --> 00:39:12,885
Les dijeron a los alemanes que el mayor
nivel de radiación que hemos detectado

321
00:39:12,887 --> 00:39:14,724
es de 2000 roentgens.

322
00:39:15,928 --> 00:39:18,261
Les dieron la cifra de la propaganda.

323
00:39:20,678 --> 00:39:23,053
Ese robot no podía funcionar.

324
00:39:27,261 --> 00:39:28,928
Necesitamos un teléfono nuevo.

325
00:40:10,470 --> 00:40:12,509
¿Y si no lo limpiamos?

326
00:40:12,511 --> 00:40:14,593
Tenemos que limpiarlo.

327
00:40:14,595 --> 00:40:18,595
Si no limpiamos el tejado,
no podemos cubrirlo.

328
00:40:20,511 --> 00:40:23,550
Si no podemos cubrirlo,
son 12.000 roentgens.

329
00:40:23,553 --> 00:40:28,099
Casi el doble de radiación
de la bomba de Hiroshima.

330
00:40:28,102 --> 00:40:32,217
- Hora tras hora...
- Lo sé, lo sé.

331
00:40:32,219 --> 00:40:34,178
¿Y plomo?

332
00:40:35,511 --> 00:40:37,009
Podríamos... No sé...

333
00:40:37,011 --> 00:40:40,307
Podríamos derretirlo y verterlo
desde arriba, un manto.

334
00:40:40,310 --> 00:40:43,259
Primero, ya hemos usado la mayor
parte del plomo que teníamos...

335
00:40:43,261 --> 00:40:45,509
Hay coberturas de plomo

336
00:40:45,511 --> 00:40:47,301
en los otros edificios de los reactores.

337
00:40:47,303 --> 00:40:50,259
Los soldados están quitándoselas
para sus propias armaduras.

338
00:40:50,261 --> 00:40:52,011
¿En serio?

339
00:40:53,678 --> 00:40:56,801
Aun así, estaríamos hablando de

340
00:40:56,803 --> 00:40:58,926
llevar metal hirviendo
en un helicóptero.

341
00:40:58,928 --> 00:41:01,553
Y es plomo, Boris, pesaría una tonelada.

342
00:41:03,959 --> 00:41:07,325
¿Y si disparamos el
grafito hacia el agujero?

343
00:41:07,328 --> 00:41:10,284
Tenemos balas de alto
calibre explosivas.

344
00:41:10,287 --> 00:41:12,301
No rebotarían, empujarían...

345
00:41:12,303 --> 00:41:14,718
¿Quiere disparar con balas explosivas

346
00:41:14,720 --> 00:41:16,635
a un reactor nuclear expuesto?

347
00:41:16,637 --> 00:41:18,885
- Pues...
- No, no.

348
00:41:18,887 --> 00:41:20,909
Prendamos fuego a ese tejado.

349
00:41:20,912 --> 00:41:23,967
Como fue fácil apagarlo
la primera vez...

350
00:41:23,969 --> 00:41:27,511
¿De qué estamos hablando?

351
00:41:29,094 --> 00:41:31,178
Necesitamos otro robot.

352
00:41:32,053 --> 00:41:34,926
Uno que soporte la radiación.

353
00:41:34,928 --> 00:41:37,386
Ya he preguntado. No hay nada.

354
00:41:38,720 --> 00:41:40,468
¿Y los estadounidenses?

355
00:41:40,470 --> 00:41:42,426
Si los estadounidenses tuvieran
esa clase de tecnología,

356
00:41:42,428 --> 00:41:44,301
¿de verdad cree que nos la iban a dar?

357
00:41:44,303 --> 00:41:47,343
Y, aunque lo hicieran, el Comité
Central nunca se sometería a pedírsela.

358
00:41:47,345 --> 00:41:49,053
Lo sé, lo sé.

359
00:41:50,178 --> 00:41:52,053
No hay robots.

360
00:41:58,511 --> 00:42:00,926
Biorrobots.

361
00:42:00,928 --> 00:42:02,595
¿Qué?

362
00:42:07,094 --> 00:42:10,720
Que usemos biorrobots.

363
00:42:13,326 --> 00:42:14,701
Hombres.

364
00:43:43,261 --> 00:43:44,678
Hoy han sido muchos.

365
00:43:49,845 --> 00:43:52,011
¿De dónde sacan la comida?

366
00:43:54,011 --> 00:43:55,887
Se comen las gallinas.

367
00:43:56,553 --> 00:43:58,511
Luego se comen los unos a los otros.

368
00:44:09,303 --> 00:44:10,887
Puerta por puerta.

369
00:45:22,862 --> 00:45:24,753
¿Pavel?

370
00:45:29,271 --> 00:45:30,977
¡Pavel!

371
00:45:39,303 --> 00:45:42,470
¿No me oyes? Te estoy hablando.

372
00:45:44,417 --> 00:45:46,000
Joder.

373
00:45:50,887 --> 00:45:52,760
Vete fuera.

374
00:45:59,136 --> 00:46:00,511
Vete.

375
00:47:31,530 --> 00:47:33,850
*Cuervo negro,*

376
00:47:35,287 --> 00:47:42,654
*¿por qué te ciernes sobre mi cabeza?*

377
00:47:43,878 --> 00:47:48,878
*No vas a encontrar a tu presa*

378
00:47:49,945 --> 00:47:53,512
*Cuervo negro, no soy tuyo*

379
00:47:55,466 --> 00:48:00,399
*No vas a tener a tu presa*

380
00:48:01,689 --> 00:48:05,489
*Cuervo negro, no soy tuyo*

381
00:48:07,653 --> 00:48:09,853
*Cuervo negro,*

382
00:48:11,077 --> 00:48:18,577
*¿por qué te ciernes sobre mi cabeza?*

383
00:48:20,040 --> 00:48:25,040
*No vas a tener a tu presa*

384
00:48:26,630 --> 00:48:30,630
*Cuervo negro, no soy tuyo*

385
00:48:31,778 --> 00:48:37,078
*No vas a tener a tu presa*

386
00:48:38,350 --> 00:48:41,650
*Cuervo negro, no soy tuyo*

387
00:48:48,343 --> 00:48:52,343
OCTUBRE DE 1986

388
00:48:53,969 --> 00:48:55,718
Camaradas soldados,

389
00:48:55,720 --> 00:48:58,509
el pueblo soviético ya ha sufrido
suficiente este accidente.

390
00:48:58,511 --> 00:49:00,176
Quieren que limpiemos esto,

391
00:49:00,178 --> 00:49:02,926
y os hemos confiado a
vosotros esta tarea tan seria.

392
00:49:02,928 --> 00:49:05,301
Debido a la naturaleza
de la zona de trabajo,

393
00:49:05,303 --> 00:49:09,343
cada uno de vosotros no tendrá más de
90 segundos para resolver este problema.

394
00:49:09,345 --> 00:49:12,301
Escuchad atentamente mis instrucciones

395
00:49:12,303 --> 00:49:14,843
y haced exactamente
lo que se os ha dicho.

396
00:49:14,845 --> 00:49:19,593
Es por vuestra propia seguridad
y la de vuestros camaradas.

397
00:49:19,595 --> 00:49:21,967
Entraréis en el edificio
del reactor tres

398
00:49:21,969 --> 00:49:25,801
y subiréis las escaleras, pero no
accederéis inmediatamente al tejado.

399
00:49:25,803 --> 00:49:27,885
Cuando lleguéis a lo más
alto, esperad dentro,

400
00:49:27,887 --> 00:49:30,967
al otro lado del acceso al
tejado, y recuperad el aliento.

401
00:49:30,969 --> 00:49:33,593
Lo vais a necesitar para
lo que viene después.

402
00:49:33,595 --> 00:49:36,718
Esta es la zona de trabajo.
Tenemos que retirar el grafito.

403
00:49:36,720 --> 00:49:40,301
Una parte son bloques
de unos 40 o 50 kilos.

404
00:49:40,303 --> 00:49:42,509
Hay que arrojarlos todos por el borde.

405
00:49:42,511 --> 00:49:46,509
Observad a vuestros camaradas
moviéndose con rapidez desde la entrada

406
00:49:46,511 --> 00:49:48,176
y luego girando a la izquierda,

407
00:49:48,178 --> 00:49:50,384
entrando en la zona de trabajo.

408
00:49:50,386 --> 00:49:52,092
Tened cuidado de no tropezar.

409
00:49:52,094 --> 00:49:55,676
Hay un agujero en el tejado.
Tened cuidado de no caeros.

410
00:49:55,678 --> 00:50:00,468
Tendréis que moveros con
rapidez y con cuidado.

411
00:50:00,470 --> 00:50:03,092
¿Entendéis la misión tal
y como os la he descrito?

412
00:50:03,094 --> 00:50:05,051
Sí, camarada general.

413
00:50:05,053 --> 00:50:08,551
Estos son los 90 segundos más
importantes de vuestra vida.

414
00:50:08,553 --> 00:50:11,969
Grabaos la tarea en la memoria
y haced vuestro trabajo.

415
00:50:54,969 --> 00:50:58,114
Es hora de salir. A los 90
segundos haré sonar una campana.

416
00:50:58,117 --> 00:51:00,008
Cuando la oigáis, volved inmediatamente,

417
00:51:00,011 --> 00:51:01,384
dejad las palas en el cubo

418
00:51:01,387 --> 00:51:04,216
y bajad para la descontaminación.

419
00:51:04,219 --> 00:51:06,009
Ante todo, mientras estéis en el tejado,

420
00:51:06,011 --> 00:51:07,551
arrojad los escombros por
encima de la barandilla.

421
00:51:07,553 --> 00:51:09,461
Pero no miréis por encima
de la misma. ¿Está claro?

422
00:51:10,465 --> 00:51:11,920
Muy bien.

423
00:51:11,923 --> 00:51:14,672
A mi señal. Listos. Ya.

424
00:52:54,053 --> 00:52:56,011
   

425
00:53:27,506 --> 00:53:28,637
Camarada soldado.

426
00:53:30,248 --> 00:53:31,748
Es el final para ti.

427
00:53:43,053 --> 00:53:45,301
Es hora de irse.

428
00:53:58,026 --> 00:54:00,485
¡Tu guante! ¡Tu guante!

429
00:54:20,334 --> 00:54:21,928
¡Mamá! ¡Mamá!

430
00:54:44,031 --> 00:54:50,370
PRÍPIAT
DICIEMBRE DE 1986.

431
00:55:26,428 --> 00:55:28,760
Siento todo esto.

432
00:55:28,762 --> 00:55:32,509
Teníamos que hablar con
usted en un lugar sin...

433
00:55:32,511 --> 00:55:35,509
Van a juzgar a Dyatlov,

434
00:55:35,511 --> 00:55:37,885
Bryukhanov y Fomin.

435
00:55:37,887 --> 00:55:41,885
Nos van a pedir que
testifiquemos como expertos

436
00:55:41,887 --> 00:55:43,468
a los tres.

437
00:55:43,470 --> 00:55:46,051
Pero... antes de que pase eso...

438
00:55:46,053 --> 00:55:49,593
El Comité Central va a
enviar a Legasov a Viena.

439
00:55:49,595 --> 00:55:51,768
Es el cuartel general del Organismo...

440
00:55:51,771 --> 00:55:55,053
Internacional de la Energía
Atómica. Sí, sé lo que hay en Viena.

441
00:55:56,845 --> 00:55:58,593
¿Y qué te piden que hagas?

442
00:55:58,595 --> 00:56:01,637
Que le cuente al mundo lo que pasó.

443
00:56:06,261 --> 00:56:08,676
Pues será mejor que sepas lo que pasó.

444
00:56:08,678 --> 00:56:10,718
He construido una línea temporal,

445
00:56:10,720 --> 00:56:12,384
minuto a minuto.

446
00:56:12,386 --> 00:56:15,551
Segundo a segundo en algunos casos.

447
00:56:15,553 --> 00:56:17,426
Cada decisión, cada botón que se pulsó,

448
00:56:17,428 --> 00:56:19,593
cada interruptor que se accionó.

449
00:56:19,595 --> 00:56:22,551
¿Y? ¿Son culpables?

450
00:56:22,553 --> 00:56:24,009
Sí.

451
00:56:24,011 --> 00:56:28,092
De incompetencia severa, violación
de la normativa de seguridad

452
00:56:28,094 --> 00:56:30,343
y de una temeridad increíble.

453
00:56:30,345 --> 00:56:33,009
Pero ¿de la explosión? No estoy segura.

454
00:56:33,011 --> 00:56:35,345
¿Cómo que no está segura?

455
00:56:36,178 --> 00:56:38,343
He analizado la información.

456
00:56:38,345 --> 00:56:40,593
Toptunov decía la verdad.

457
00:56:40,595 --> 00:56:43,969
Desconectaron el reactor
y, entonces, explotó.

458
00:56:45,386 --> 00:56:48,843
Creo que este artículo
tiene la respuesta,

459
00:56:48,845 --> 00:56:52,303
pero se han eliminado dos páginas.

460
00:56:57,845 --> 00:56:59,801
Ya lo habías visto.

461
00:56:59,803 --> 00:57:02,635
Por favor, créeme cuando te digo

462
00:57:02,637 --> 00:57:05,134
que no tenía ni idea de que
podía provocar una explosión.

463
00:57:05,136 --> 00:57:08,136
- Ninguno de nosotros lo sabía.
- ¿El qué?

464
00:57:09,428 --> 00:57:12,834
En 1975, en un reactor
RBMK, en Leningrado,

465
00:57:12,837 --> 00:57:14,926
se rompió el canal del combustible.

466
00:57:14,928 --> 00:57:16,801
Los operadores pulsaron AZ-5,

467
00:57:16,803 --> 00:57:19,635
pero, en vez de reducirse
la energía inmediatamente,

468
00:57:19,637 --> 00:57:22,593
durante un breve instante, aumentó.

469
00:57:22,595 --> 00:57:24,282
¿Cómo es posible?

470
00:57:24,285 --> 00:57:25,885
Esa es justo la cuestión que planteó

471
00:57:25,887 --> 00:57:27,885
un colega mío llamado Volkov.

472
00:57:27,887 --> 00:57:29,926
Él fue el que escribió este artículo.

473
00:57:29,928 --> 00:57:33,760
Cuando un reactor RBMK funciona a baja
potencia, es notoriamente inestable.

474
00:57:33,762 --> 00:57:37,176
Tiende a tener cambios de reactividad.

475
00:57:37,178 --> 00:57:38,676
En circunstancias normales,

476
00:57:38,678 --> 00:57:40,593
las barras de control
pueden compensar eso.

477
00:57:40,595 --> 00:57:42,051
En circunstancias normales.

478
00:57:42,053 --> 00:57:45,593
El personal de Chernóbil detuvo
el reactor durante la prueba.

479
00:57:45,595 --> 00:57:47,509
Sacaron la mayor parte
de las barras de control

480
00:57:47,516 --> 00:57:48,774
para volver a incrementar la energía.

481
00:57:48,777 --> 00:57:51,426
Eso fue lo que Volkov
descubrió en Leningrado.

482
00:57:51,428 --> 00:57:52,926
Si se extraen completamente

483
00:57:52,928 --> 00:57:55,718
las barras de control
de boro del reactor,

484
00:57:55,720 --> 00:57:57,092
cuando se vuelven a introducir,

485
00:57:57,094 --> 00:58:00,301
lo primero que entra en
el núcleo no es boro,

486
00:58:00,303 --> 00:58:02,511
es grafito.

487
00:58:05,678 --> 00:58:08,009
La barras de control
tienen puntas de grafito

488
00:58:08,011 --> 00:58:10,509
que desplazan el agua y el vapor.

489
00:58:10,511 --> 00:58:12,926
Así que la reactividad no disminuye.

490
00:58:12,928 --> 00:58:15,092
Asciende dramáticamente.

491
00:58:15,095 --> 00:58:18,551
¿Y por qué narices iban
a pulsar ese botón?

492
00:58:18,553 --> 00:58:20,553
Ellos no lo sabían.

493
00:58:22,386 --> 00:58:25,092
Volkov avisó al Kremlin

494
00:58:25,094 --> 00:58:26,845
hace diez años.

495
00:58:27,595 --> 00:58:30,217
Pero no podía dudarse

496
00:58:30,219 --> 00:58:34,176
de la supremacía de la
industria nuclear soviética.

497
00:58:34,178 --> 00:58:36,092
   

498
00:58:36,094 --> 00:58:39,762
El KGB lo clasificó
como secreto de estado.

499
00:58:41,685 --> 00:58:43,593
Cuando vi que había
estallado el reactor,

500
00:58:43,595 --> 00:58:47,134
seguía creyendo que no podía
tratarse de este defecto de AZ-5.

501
00:58:47,136 --> 00:58:50,259
Porque el defecto no daría
lugar a una explosión

502
00:58:50,261 --> 00:58:55,509
salvo que los operarios hubieran llevado
al reactor al borde del desastre.

503
00:58:55,511 --> 00:58:58,426
- Entonces, ¿es culpa suya?
- Sí.

504
00:58:58,428 --> 00:59:00,470
Pero no exclusivamente.

505
00:59:01,887 --> 00:59:03,386
No.

506
00:59:04,511 --> 00:59:07,094
¿Eso es lo que vas a decir en Viena?

507
00:59:10,011 --> 00:59:13,092
No puedes ser tan ingenua.

508
00:59:13,094 --> 00:59:16,593
Hay 16 reactores RBMK

509
00:59:16,595 --> 00:59:19,468
en funcionamiento en la Unión
Soviética en este momento.

510
00:59:19,470 --> 00:59:21,509
Tenemos que arreglarlos.

511
00:59:21,511 --> 00:59:24,301
La única forma de hacer eso
es haciendo que sea público,

512
00:59:24,303 --> 00:59:26,384
obligando al Comité Central a actuar.

513
00:59:26,386 --> 00:59:29,468
Lo que propone es que
Legasov humille a una nación

514
00:59:29,470 --> 00:59:32,551
que está obsesionada
con que no la humillen.

515
00:59:32,553 --> 00:59:35,092
Podemos hacer un trato con el KGB.

516
00:59:35,094 --> 00:59:37,259
Tú no mencionarás esta
información en Viena,

517
00:59:37,261 --> 00:59:40,468
y ellos nos permitirán
arreglar los demás reactores.

518
00:59:40,470 --> 00:59:42,885
¿Un trato con el KGB?

519
00:59:42,887 --> 00:59:44,595
Y yo soy "ingenua".

520
00:59:45,845 --> 00:59:49,384
Irán a por tu familia, a por tus amigos.

521
00:59:49,386 --> 00:59:52,301
Tienes una oportunidad de
hablarle al mundo, Valery.

522
00:59:52,303 --> 00:59:54,259
Si yo tuviera esa oportunidad...

523
00:59:54,261 --> 00:59:55,928
Pero no la tiene, ¿verdad?

524
00:59:57,178 --> 01:00:00,384
He conocido gente más
valiente que usted, Khomyuk.

525
01:00:00,386 --> 01:00:02,635
Gente que tuvo su
oportunidad y no hizo nada.

526
01:00:02,637 --> 01:00:06,843
Porque, cuando se trata de
su vida y sus seres queridos,

527
01:00:06,845 --> 01:00:09,551
las convicciones morales
no significan nada.

528
01:00:09,553 --> 01:00:11,760
Te abandonan.

529
01:00:11,762 --> 01:00:16,303
Y, en ese momento, solo
quieres que no te disparen.

530
01:00:20,345 --> 01:00:22,801
¿Le suena el nombre de Vasily Ignatenko?

531
01:00:22,803 --> 01:00:24,345
No.

532
01:00:25,678 --> 01:00:28,509
Era un bombero.

533
01:00:28,511 --> 01:00:31,676
Murió dos semanas después del accidente.

534
01:00:31,678 --> 01:00:34,438
He estado viendo a su mujer.

535
01:00:34,441 --> 01:00:36,309
Ha dado a luz.

536
01:00:36,312 --> 01:00:38,008
A una niña.

537
01:00:38,011 --> 01:00:40,303
La niña sobrevivió cuatro horas.

538
01:00:41,219 --> 01:00:43,426
Dicen que la radiación
habría matado a la madre,

539
01:00:43,428 --> 01:00:45,899
pero el bebé la absorbió en su lugar.

540
01:00:45,902 --> 01:00:47,319
Su hija.

541
01:00:49,178 --> 01:00:50,801
Vivimos en un país

542
01:00:50,803 --> 01:00:53,511
en el que los niños tienen que
morir para salvar a sus madres.

543
01:00:54,762 --> 01:00:56,887
A la mierda el trato.

544
01:00:58,887 --> 01:01:01,219
Y a la mierda nuestras vidas.

545
01:01:02,803 --> 01:01:05,053
Alguien tiene que empezar
a decir la verdad.

546
01:01:19,219 --> 01:01:21,676
Enhorabuena, camaradas.

547
01:01:21,678 --> 01:01:25,301
Son los últimos de 3828 hombres.

548
01:01:25,303 --> 01:01:28,051
Han realizado sus
tareas a la perfección.

549
01:01:28,053 --> 01:01:30,551
Les deseo buena salud y una larga vida.

550
01:01:30,553 --> 01:01:33,509
Todos seréis recompensados
con un bono de 800 rublos.

551
01:01:33,511 --> 01:01:35,343
- Gracias.
- Sirvo a la Unión Soviética.

552
01:01:35,378 --> 01:01:37,259
- Gracias.
- Sirvo a la Unión Soviética.

553
01:01:37,300 --> 01:01:39,009
- Gracias.
- Sirvo a la Unión Soviética.

554
01:01:39,058 --> 01:01:40,843
- Gracias.
- Sirvo a la Unión Soviética.

555
01:01:40,894 --> 01:01:42,843
- Gracias.
- Sirvo a la Unión Soviética.

556
01:01:42,894 --> 01:01:44,593
- Gracias.
- Sirvo a la Unión Soviética.

557
01:01:44,652 --> 01:01:46,144
- Gracias.
- Sirvo a la Unión Soviética.

558
01:01:46,199 --> 01:01:47,689
- Gracias.
- Sirvo a la Unión Soviética.

559
01:01:47,737 --> 01:01:49,678
- Gracias.
- Sirvo a la Unión Soviética.

560
01:03:12,058 --> 01:03:18,652
www.subtitulamos.tv

561
01:05:48,143 --> 01:05:50,571
- Se abre la sesión de este tribunal.
- CHERNÓBIL. JULIO DE 1987

562
01:05:51,011 --> 01:05:53,094
El Estado llama a la camarada Khomyuk.

563
01:05:53,097 --> 01:05:55,760
Para comprender lo que
pasó aquella noche,

564
01:05:55,762 --> 01:05:58,586
tenemos que retroceder al
primer momento crítico.

565
01:05:58,589 --> 01:06:00,565
La hora son las 00:28.

566
01:06:00,749 --> 01:06:03,668
EN EL FINAL DE SERIE DE CHERNÓBIL

567
01:06:03,678 --> 01:06:06,718
En el juicio, vas a decir la verdad.

568
01:06:06,720 --> 01:06:08,926
1:22 horas.

569
01:06:08,928 --> 01:06:11,051
Cuando se haya terminado,
tendremos nuestros villanos.

570
01:06:11,053 --> 01:06:14,176
Tendremos a nuestro héroe.
Tendremos nuestra verdad.

571
01:06:14,178 --> 01:06:16,926
1:23:35 horas.

572
01:06:16,928 --> 01:06:19,468
Camarada Boris Shcherbina.

573
01:06:19,470 --> 01:06:22,635
Comenzó con... una prueba de seguridad.

574
01:06:22,637 --> 01:06:24,456
1:23:42 horas.

575
01:06:25,219 --> 01:06:29,136
Murieron rescatándose los unos
a los otros. Apagando incendios.

576
01:06:29,139 --> 01:06:30,885
Atendiendo a los heridos.

577
01:06:30,887 --> 01:06:32,633
1:23:45 horas.

578
01:06:32,636 --> 01:06:34,886
Cuando te toque testificar,

579
01:06:34,889 --> 01:06:36,926
insiste en las reformas.

580
01:06:36,928 --> 01:06:39,134
Ya he entregado mi vida.

581
01:06:39,136 --> 01:06:41,301
¿No es suficiente?

582
01:06:41,303 --> 01:06:43,523
El Estado llama al camarada Legasov.

