1
00:00:00,001 --> 00:00:05,000
www.subtitulamos.tv

2
00:00:31,097 --> 00:00:32,454
Gomorr... Gomorra.

3
00:00:34,000 --> 00:00:35,720
Es Gomorra.

4
00:00:56,122 --> 00:00:57,318
Vaya mierda.

5
00:01:00,773 --> 00:01:01,781
Lo necesitaba.

6
00:01:02,140 --> 00:01:03,730
- ¿De quién es hoy?
- De Arachne.

7
00:01:03,997 --> 00:01:05,220
Parece que lo llevas bien.

8
00:01:05,398 --> 00:01:06,758
Sí, no va mal. Solo que...

9
00:01:07,500 --> 00:01:10,045
odio hacer el crucigrama
en un puto folio.

10
00:01:10,070 --> 00:01:12,147
Está siempre mojado o arrugado.

11
00:01:12,474 --> 00:01:13,594
¿Por qué lo imprimes?

12
00:01:13,619 --> 00:01:14,949
¿Por qué no lo haces en el periódico?

13
00:01:14,974 --> 00:01:16,275
Tú tienes nuestro periódico.

14
00:01:17,583 --> 00:01:19,813
- ¿En serio?
- Sabes que lo tienes.

15
00:01:20,402 --> 00:01:23,361
No es nuestro periódico, ¿vale?,
es simplemente un periódico.

16
00:01:23,615 --> 00:01:24,766
¿Por qué no te compras uno?

17
00:01:25,505 --> 00:01:27,187
Sabes que ahora ya
cuestan dos libras, ¿o no?

18
00:01:27,432 --> 00:01:28,700
Serían cuatro libras diarias.

19
00:01:28,996 --> 00:01:31,468
Excepto que no son cuatro libras
al día porque estamos separados.

20
00:01:31,493 --> 00:01:32,493
No vivimos juntos.

21
00:01:32,976 --> 00:01:35,472
Suma todo lo que tus amigos
se gastan en el periódico

22
00:01:35,497 --> 00:01:37,565
- y te saldrán 50 libras diarias.
- Más bien seis.

23
00:01:37,590 --> 00:01:39,826
Por Dios, tienes cientos de amigos.

24
00:01:41,036 --> 00:01:42,036
Montones de amigos.

25
00:01:42,948 --> 00:01:44,058
Ahora míralo así.

26
00:01:44,575 --> 00:01:46,583
Si vuelves a casa no tendrás
que comprar otro periódico.

27
00:01:46,608 --> 00:01:48,093
Dios mío, ¿otra vez
con nuestro matrimonio?

28
00:01:48,843 --> 00:01:51,564
¿Por qué termina siempre la
conversación en nuestro matrimonio?

29
00:01:51,589 --> 00:01:54,773
No creí que imprimir el puto
crucigrama fuera motivo para todo esto.

30
00:01:55,283 --> 00:01:57,388
- ¿Nunca has leído entre líneas?
- Sí,

31
00:01:57,977 --> 00:01:59,548
pero creo que tú lees demasiado,

32
00:02:00,707 --> 00:02:03,235
como mi madre solía decir
cuando la hablaba de Bob Dylan.

33
00:02:03,350 --> 00:02:06,686
- ¿Y tenía razón o no?
- Estaba equivocada. Yo tenía razón.

34
00:02:06,844 --> 00:02:08,448
A veces un crucigrama
es solo un crucigrama

35
00:02:08,473 --> 00:02:10,695
y es jodido cuando el papel se moja.

36
00:02:11,182 --> 00:02:13,592
Esta conversación podría haber
transcurrido de forma muy diferente.

37
00:02:14,808 --> 00:02:15,808
¿Por ejemplo?

38
00:02:16,147 --> 00:02:17,497
Podrías no haber
mencionado el folio mojado.

39
00:02:17,560 --> 00:02:19,015
Bueno, si hubiera sabido

40
00:02:19,040 --> 00:02:20,608
que quejarse de un papel mojado y...

41
00:02:20,633 --> 00:02:22,319
Créeme. Sé que no es una queja frívola.

42
00:02:22,344 --> 00:02:24,188
Si hubiera sabido que
quejarse de un papel mojado

43
00:02:24,212 --> 00:02:26,190
nos iba a llevar a representar una
escena de una película de Bergman...

44
00:02:26,214 --> 00:02:27,288
¿Empezamos de nuevo?

45
00:03:02,743 --> 00:03:04,729
- Mejor así.
- Ahora la puta tinta se corre.

46
00:03:04,754 --> 00:03:06,111
Por Dios bendito.

47
00:03:06,764 --> 00:03:08,112
- ¿Ya la he cagado?
- Sí.

48
00:03:08,221 --> 00:03:09,223
¿Por qué?

49
00:03:09,407 --> 00:03:10,985
Esperaba que me preguntaras
qué tal he pasado el día.

50
00:03:11,232 --> 00:03:12,570
¿Y cómo voy a saberlo?

51
00:03:16,421 --> 00:03:17,680
¿Qué tal has pasado el día?

52
00:03:18,083 --> 00:03:19,506
- Demasiado tarde ya.
- Vaya.

53
00:03:21,507 --> 00:03:23,480
¿Te has dado cuenta de que
solo somos capaces de hablar

54
00:03:23,505 --> 00:03:26,338
- acerca de los últimos segundos?
- Eso no es verdad.

55
00:03:26,451 --> 00:03:29,219
Sí. Empezamos a hablar y
alguno de nosotros la caga.

56
00:03:29,244 --> 00:03:30,338
Y después pasamos el resto del tiempo

57
00:03:30,363 --> 00:03:31,841
hablando de la cagada que dijo alguno.

58
00:03:31,976 --> 00:03:33,521
Ocurre aquí y ocurre en terapia.

59
00:03:33,546 --> 00:03:35,856
Siempre salimos igual que entramos.

60
00:03:36,069 --> 00:03:37,462
O incluso peor.

61
00:03:38,459 --> 00:03:40,392
- Bien, ¿cómo lo solucionamos?
- No lo sé.

62
00:03:41,533 --> 00:03:42,552
¿Qué ocurrió la semana pasada?

63
00:03:44,373 --> 00:03:46,231
No me acuerdo. Recuerdo...

64
00:03:47,008 --> 00:03:50,339
que estuvimos hablando de
nuestras futuras parejas

65
00:03:50,391 --> 00:03:52,031
y lo pasamos bien.

66
00:03:52,407 --> 00:03:54,544
Nos preguntó qué tal
había ido la semana.

67
00:03:54,569 --> 00:03:55,770
Sí, siempre lo hace.

68
00:03:55,913 --> 00:03:56,917
Sí, y después...

69
00:03:57,459 --> 00:03:58,466
¿Tuvimos la discusión

70
00:03:58,793 --> 00:04:01,196
acerca del precio de los
antidepresivos para el gato?

71
00:04:01,422 --> 00:04:02,542
¿O eso fue la semana anterior?

72
00:04:02,821 --> 00:04:04,329
Dios, fue sobre "Llama a la comadrona".

73
00:04:04,444 --> 00:04:05,612
Es verdad.

74
00:04:06,050 --> 00:04:08,644
- No nos llevó muy lejos.
- Creo que fue útil.

75
00:04:08,953 --> 00:04:09,963
¿En qué sentido?

76
00:04:09,988 --> 00:04:11,668
Te interrumpió un par de veces

77
00:04:11,693 --> 00:04:13,840
para que yo terminara.
Nunca me dejas terminar.

78
00:04:13,865 --> 00:04:16,947
Así que, eso me hace valorar los
asesoramientos en espacios seguros.

79
00:04:16,972 --> 00:04:18,926
Solo interrumpí cuando
hablabas de esa serie

80
00:04:18,951 --> 00:04:21,031
porque no parabas de
decir que la aborrecías.

81
00:04:21,056 --> 00:04:24,335
A mí me divierte. La
encuentro bastante relajante.

82
00:04:24,360 --> 00:04:26,328
- No deberías.
- ¿No debería?

83
00:04:28,164 --> 00:04:31,662
¿Por qué yo no puedo encontrar las
películas de Preston Sturges relajantes?

84
00:04:32,472 --> 00:04:34,631
- ¿Puedo confesarte algo?
- Si es razonable...

85
00:04:34,848 --> 00:04:36,896
No me gustan las películas
en blanco y negro.

86
00:04:36,921 --> 00:04:39,455
Entiéndeme, me doy cuenta que
son buenas algunas de ellas.

87
00:04:39,480 --> 00:04:42,282
Pero... me pasa algo con ellas,

88
00:04:42,307 --> 00:04:44,047
las encuentro un poco presuntuosas.

89
00:04:47,268 --> 00:04:48,836
- ¿"Un marido rico"?
- Sí.

90
00:04:51,472 --> 00:04:53,159
- ¿"El halcón maltés"?
- Sí.

91
00:04:56,211 --> 00:04:58,865
- "¿Jules y Jim"?
- Sí.

92
00:04:59,003 --> 00:05:00,756
Me parece aburrido. Me aburre

93
00:05:00,781 --> 00:05:03,011
que estés nombrando películas
en blanco y negro todo el rato

94
00:05:03,036 --> 00:05:04,963
- y yo continúe diciendo sí a todas.
- Dios mío.

95
00:05:04,995 --> 00:05:06,534
No tenía ni idea.

96
00:05:06,655 --> 00:05:09,455
No soy crítica, ¿sabes?
Me gusta lo que me gusta.

97
00:05:09,777 --> 00:05:11,280
¿Te gusta lo que te gusta?

98
00:05:12,259 --> 00:05:13,593
Venga ya.

99
00:05:13,936 --> 00:05:15,657
Nunca creí que iba a
terminar con alguien

100
00:05:15,682 --> 00:05:17,165
que pudiera decir eso.

101
00:05:18,023 --> 00:05:19,633
¿Dónde quedo yo?

102
00:05:19,658 --> 00:05:21,372
No sé. Quizá estés deduciendo demasiado.

103
00:05:22,076 --> 00:05:24,345
Pero ese es el problema. El
matrimonio es como un ordenador.

104
00:05:24,675 --> 00:05:26,612
Lo abres para ver qué hay dentro

105
00:05:26,637 --> 00:05:28,517
y te encuentras con un
millón de piececitas.

106
00:05:28,628 --> 00:05:30,942
Sí, pero ¿qué pasa si volvemos
a meter las piezas grandes,

107
00:05:30,967 --> 00:05:32,145
desechamos las pequeñas,

108
00:05:32,170 --> 00:05:33,319
cerramos y continuamos?

109
00:05:33,344 --> 00:05:34,654
- Eso no funcionará.
- No funcionará

110
00:05:34,679 --> 00:05:36,511
- pero parecerá un ordenador.
- ¿Y qué es lo que tienes después?

111
00:05:36,536 --> 00:05:38,924
¿Un matrimonio que parece un
matrimonio pero no funciona?

112
00:05:38,949 --> 00:05:40,179
Será mejor que lo que tengo ahora.

113
00:05:40,204 --> 00:05:41,877
Porque en este momento tengo un
marido que no quiere acostarse conmigo

114
00:05:41,902 --> 00:05:43,037
y vive en otro sitio.

115
00:05:43,062 --> 00:05:44,846
Sería mejor estar casada con Brad Pitt.

116
00:05:44,871 --> 00:05:47,807
De acuerdo, bien, buena suerte cuando
veas con él "Llama a la puta comadrona".

117
00:05:48,336 --> 00:05:49,348
No voy a verla.

118
00:05:49,373 --> 00:05:51,277
Me sirve con que no se
queje de cuánto la aborrece.

119
00:05:51,302 --> 00:05:52,397
Vale, nos estamos desviando del tema.

120
00:05:52,422 --> 00:05:54,466
Deberíamos hacer un par
de crucigramas antes

121
00:05:55,148 --> 00:05:57,294
y que nos sirva de ejercicio
para subirnos la moral.

122
00:05:57,319 --> 00:05:59,095
Dios, está mojado. Qué asco.

123
00:06:00,616 --> 00:06:05,529
"Juego de cricket que
tensiona el matrimonio".

124
00:06:08,404 --> 00:06:10,827
- Partido de test.
- Esa era muy fácil.

125
00:06:10,852 --> 00:06:12,169
Yo normalmente dejo esas para el final.

126
00:06:12,656 --> 00:06:15,244
Recuerda que estamos haciéndolo
en equipo, no compitiendo.

127
00:06:18,322 --> 00:06:21,631
"Turística capital rusa
para compartir cama".

128
00:06:22,246 --> 00:06:24,044
¿Las eliges adrede para
que traten del matrimonio?

129
00:06:24,069 --> 00:06:26,449
No. Compartir cama no
significa matrimonio.

130
00:06:26,687 --> 00:06:29,069
- Como bien sabemos.
- Vale, hagamos otra.

131
00:06:30,321 --> 00:06:32,850
12 horizontal. Necesitamos esa.

132
00:06:32,875 --> 00:06:36,719
"Compañero cazado robando la guita".

133
00:06:36,744 --> 00:06:39,037
- Ignora la palabra "compañero".
- No, no puedo. Es un crucigrama.

134
00:06:40,596 --> 00:06:42,767
Empieza con G y acaba con A.

135
00:06:45,906 --> 00:06:47,437
Muy bien, con G y con A como guita.

136
00:06:49,499 --> 00:06:50,572
- Pues...
- Granuja.

137
00:06:50,597 --> 00:06:51,598
Granuja, sí.

138
00:06:51,744 --> 00:06:54,533
El granuja roba la guita.

139
00:06:54,810 --> 00:06:59,520
Estupendo, bien. Subidón
de moral para el equipo.

140
00:06:59,761 --> 00:07:01,919
¿Deberíamos trazar un plan
para la sesión de esta tarde?

141
00:07:01,944 --> 00:07:03,504
Para no empezar a discutir

142
00:07:03,529 --> 00:07:05,336
de memeces completamente irrelevantes.

143
00:07:05,361 --> 00:07:07,347
Vamos a hacer una lista.

144
00:07:07,372 --> 00:07:08,372
¿Cuáles son las piezas grandes

145
00:07:08,397 --> 00:07:10,318
que queremos volver a
introducir en el ordenador?

146
00:07:11,135 --> 00:07:12,912
Ni siquiera sé si los ordenadores
tienen piezas grandes.

147
00:07:12,937 --> 00:07:14,282
Las tienen. Tienen que tenerlas.

148
00:07:14,307 --> 00:07:17,667
Hay baterías y válvulas y...

149
00:07:17,892 --> 00:07:19,741
Microchips no. Son pequeños.

150
00:07:20,580 --> 00:07:22,958
Podría coger el ordenador viejo de casa.

151
00:07:22,983 --> 00:07:25,175
Podría traérmelo después
de comer con los chicos.

152
00:07:25,200 --> 00:07:26,756
¿Sería hacer un buen uso de tu tiempo?

153
00:07:28,589 --> 00:07:30,149
Tan bueno como cualquier otra cosa.

154
00:07:31,425 --> 00:07:33,343
Odio que no tengas nada que hacer.

155
00:07:33,984 --> 00:07:36,044
Vaya, gracias. Yo también.

156
00:07:36,069 --> 00:07:38,537
Supongo que lo digo de un
modo simpático pero también

157
00:07:39,688 --> 00:07:41,180
lo encuentro... incómodo.

158
00:07:43,632 --> 00:07:45,459
Lo siento.

159
00:07:48,173 --> 00:07:49,612
¿Aún no has empezado esa biografía?

160
00:07:50,654 --> 00:07:52,027
Estoy todavía investigando.

161
00:07:53,043 --> 00:07:54,990
Quizá necesite ir a Cabo Verde.

162
00:07:55,436 --> 00:07:57,396
¿De dónde era ese tío? ¿Cómo
dijiste que se llamaba?

163
00:07:57,479 --> 00:07:58,555
Horace Silver.

164
00:07:58,937 --> 00:08:00,849
¿En serio? Creí que finalmente
te habías decidido por otro.

165
00:08:01,060 --> 00:08:02,634
- Al final no.
- Bien.

166
00:08:03,013 --> 00:08:04,547
¿Horace es de Cabo Verde?

167
00:08:04,650 --> 00:08:05,793
No, su padre.

168
00:08:06,420 --> 00:08:09,237
¿Vas a ir a Cabo Verde porque
es donde nació su padre?

169
00:08:09,262 --> 00:08:10,784
¿Cuántos ejemplares
del libro vas a vender?

170
00:08:10,809 --> 00:08:12,427
Ni siquiera los suficientes
para cubrir el coste del vuelo.

171
00:08:12,840 --> 00:08:14,316
- Así que...
- Sí, caro

172
00:08:14,341 --> 00:08:16,801
y sin sentido.

173
00:08:17,124 --> 00:08:18,175
Seguramente no vaya.

174
00:08:19,287 --> 00:08:20,511
Probablemente ni escriba el libro.

175
00:08:20,816 --> 00:08:22,307
No sé por qué hablo de toda esta mierda.

176
00:08:22,634 --> 00:08:24,394
Para darte esperanza. Es comprensible.

177
00:08:24,419 --> 00:08:25,851
Sí, pero no creo que
tenga mucha esperanza.

178
00:08:26,981 --> 00:08:28,215
Es decir...

179
00:08:29,681 --> 00:08:31,006
el mundo ha cambiado.

180
00:08:31,134 --> 00:08:33,103
Nadie quiere un crítico musical.

181
00:08:33,386 --> 00:08:35,649
No es un trabajo que se
pague. Mi momento ha pasado.

182
00:08:35,674 --> 00:08:39,269
Soy como... un minero
del carbón o un herrero.

183
00:08:39,340 --> 00:08:42,851
¿Quién querría estar casada
con un herrero en paro?

184
00:08:42,945 --> 00:08:44,709
Mira, no podías saber
que iba a venir internet

185
00:08:44,734 --> 00:08:46,950
al igual que los herreros no podían
prever que vinieran los coches.

186
00:08:47,736 --> 00:08:49,698
Pues deberían haberlo sabido,

187
00:08:50,339 --> 00:08:51,499
era solo cuestión de tiempo.

188
00:08:51,578 --> 00:08:53,149
¿Estás diciendo que eres
más listo que un herrero?

189
00:08:53,174 --> 00:08:56,888
No he dicho eso. Digo que si
mi padre hubiera sido herrero

190
00:08:57,312 --> 00:08:59,658
y me hubiera dado las
llaves de su tienda,

191
00:08:59,683 --> 00:09:02,445
le hubiera dicho: "Espera, espera, papá,

192
00:09:02,731 --> 00:09:05,430
esto es el pasado".

193
00:09:05,562 --> 00:09:07,154
De acuerdo, si me demuestras ahora

194
00:09:07,179 --> 00:09:08,790
que eres más inteligente que un herrero,

195
00:09:08,979 --> 00:09:11,547
¿cuánto camino debemos recorrer
hasta nuestra armonía matrimonial?

196
00:09:11,572 --> 00:09:13,239
- Solo me defendía.
- No, no lo hacías,

197
00:09:13,264 --> 00:09:15,167
atacabas a los herreros
por su mala elección.

198
00:09:15,192 --> 00:09:17,184
Necesito aceptar la felicidad,
venga de donde venga.

199
00:09:17,621 --> 00:09:20,247
Atacar a los herreros está más
cerca de ello que donde yo estoy.

200
00:09:24,337 --> 00:09:25,813
¿Piensas que deberíamos dejar a Kenyon?

201
00:09:25,947 --> 00:09:26,958
Sí.

202
00:09:27,562 --> 00:09:30,414
Sí y mil veces sí. Todas las semanas.

203
00:09:31,246 --> 00:09:34,011
- ¿Por qué, tú también?
- No lo sé.

204
00:09:34,169 --> 00:09:35,712
Estamos yendo para atrás, como tú dices.

205
00:09:37,958 --> 00:09:38,958
   

206
00:09:40,884 --> 00:09:42,386
Él no va muy rápido.

207
00:09:43,829 --> 00:09:46,568
Bueno, pero ella es terapeuta
no entrenadora personal.

208
00:09:52,623 --> 00:09:54,051
¿Qué tal les va?

209
00:09:55,525 --> 00:09:57,625
- ¿Cómo?
- Con Kenyon.

210
00:09:58,598 --> 00:10:01,503
Los vimos llamar a la
puerta la semana pasada.

211
00:10:01,733 --> 00:10:05,581
Me parece que es un tema privado, ¿no?

212
00:10:07,336 --> 00:10:09,638
- Nosotros los hemos visto salir.
- No.

213
00:10:09,868 --> 00:10:11,931
Habla por ti. Lo siento.

214
00:10:11,956 --> 00:10:14,759
No me interesan los asuntos
personales de los demás.

215
00:10:15,314 --> 00:10:16,817
Nosotros creemos que es muy buena.

216
00:10:18,000 --> 00:10:20,168
Llevamos años viéndola
de forma variable.

217
00:10:20,503 --> 00:10:23,466
Problemas diferentes en
etapas diferentes de la vida.

218
00:10:24,211 --> 00:10:26,668
Al principio hay que superar el dolor

219
00:10:26,693 --> 00:10:28,154
y todas esas pequeñas cosillas.

220
00:10:30,311 --> 00:10:35,217
Lleva su tiempo, pero ustedes son
jóvenes y aún les queda mucho.

221
00:10:36,944 --> 00:10:38,153
De todas maneras...

222
00:10:40,321 --> 00:10:41,367
Buena suerte.

223
00:10:47,820 --> 00:10:50,474
Eso ha sido muy dulce, ¿no
crees? Como en una película.

224
00:10:50,980 --> 00:10:53,215
Una mujer veterana da a una
joven pareja buenos consejos

225
00:10:53,366 --> 00:10:54,734
- y salva su matrimonio.
- Sí.

226
00:10:55,006 --> 00:10:56,925
Como en una peli en color si
es que alguna vez vi alguna.

227
00:10:57,005 --> 00:10:59,793
¿Oíste lo que dijo? Años y
años de dolor y problemillas.

228
00:11:00,410 --> 00:11:01,750
Bueno, tal vez podamos
hacerlo más rápido.

229
00:11:01,826 --> 00:11:02,838
No al ritmo que vamos.

230
00:11:03,369 --> 00:11:06,331
No con "Llama a la comadrona"
y el follón de los crucigramas.

231
00:11:06,356 --> 00:11:07,864
Seguiremos aquí 50 años.

232
00:11:07,896 --> 00:11:09,548
Está bien, vamos a hablar claro.

233
00:11:10,367 --> 00:11:11,374
¿Qué significa eso?

234
00:11:11,876 --> 00:11:13,392
Digamos las cosas directamente.

235
00:11:14,044 --> 00:11:16,149
- ¿Sin leer entre líneas?
- Sí, eso es.

236
00:11:16,301 --> 00:11:18,573
De acuerdo. Dale.

237
00:11:20,000 --> 00:11:25,000
www.subtitulamos.tv

