1
00:00:23,620 --> 00:00:24,953
¡Jon Nieve!

2
00:00:25,036 --> 00:00:27,453
¡Dios mío, qué guapo eres!

3
00:00:27,454 --> 00:00:32,524
Vista en más de 180 países, es la serie
de televisión más grande y más popular.

4
00:00:46,244 --> 00:00:47,870
Una más. Una más, mira hacia allí.

5
00:00:47,953 --> 00:00:49,578
Nos encanta tu estilo.

6
00:00:55,434 --> 00:00:59,037
DURANTE SIETE TEMPORADAS SE
HA RODADO POR TODO EL MUNDO,

7
00:00:59,038 --> 00:01:03,265
PERO EL HOGAR DE JUEGO DE TRONOS
ES BELFAST, EN IRLANDA DEL NORTE.

8
00:01:04,870 --> 00:01:07,078
¡Sophie! ¡Sophie!

9
00:01:10,161 --> 00:01:12,119
¡Es el salvapantallas de mi teléfono!

10
00:01:12,203 --> 00:01:14,703
Gwendoline, sonríe aquí.

11
00:01:17,909 --> 00:01:22,915
LA PRODUCCIÓN DE LA OCTAVA TEMPORADA
ACABA DE EMPEZAR. LA ÚLTIMA TEMPORADA.

12
00:01:36,271 --> 00:01:39,158
BELFAST, IRLANDA DEL NORTE.

13
00:02:44,787 --> 00:02:47,078
Producción.

14
00:02:47,161 --> 00:02:49,453
- Producción. Anna al habla.
- Paciencia conmigo.

15
00:02:49,536 --> 00:02:52,745
Bueno, en los estudios tenemos
seguridad las 24 horas.

16
00:02:58,912 --> 00:03:02,495
Buenos días. Los del Bosque
de Dioses trabajan el viernes.

17
00:03:02,578 --> 00:03:07,286
Tenemos que saber exactamente
quién va a estar y quién...

18
00:03:07,370 --> 00:03:09,870
Me gustaría grabarte trabajando.

19
00:03:09,953 --> 00:03:11,787
Dios. Trabajando.

20
00:03:11,870 --> 00:03:13,620
Claro.

21
00:03:18,143 --> 00:03:22,244
Ese es mi trabajo, ponerme
unas gafas encima de otras.

22
00:03:22,328 --> 00:03:23,994
- Dios.
- Hola.

23
00:03:24,078 --> 00:03:25,745
Steve no nos ha contestado
sobre lo de los

24
00:03:25,828 --> 00:03:28,536
lobos huargo porque
pueden ir bastante rápido.

25
00:03:28,620 --> 00:03:29,828
Dice que casi a 50 km/h.

26
00:03:29,912 --> 00:03:32,870
Bien, bien, bien, bien. Vale.

27
00:03:32,953 --> 00:03:35,119
Es nuestra temporada más espectacular,

28
00:03:35,203 --> 00:03:37,787
hay que tomar muchas decisiones.

29
00:03:37,870 --> 00:03:39,578
Algo tan sencillo como un lobo

30
00:03:39,662 --> 00:03:42,495
corriendo junto a un hombre supone

31
00:03:42,578 --> 00:03:43,912
una pantalla verde de 45 metros

32
00:03:43,994 --> 00:03:46,370
con un vehículo de rastreo en Calgary.

33
00:03:46,453 --> 00:03:49,870
Es divertido. Es un rompecabezas
divertido de resolver,

34
00:03:49,994 --> 00:03:52,244
y cuando lo haces, es...

35
00:03:52,328 --> 00:03:54,495
Creo que por eso me gustaba el álgebra,

36
00:03:54,578 --> 00:03:56,328
cuando resolvías la ecuación

37
00:03:56,411 --> 00:03:58,536
y obtenías la respuesta,
era como... "Vaya".

38
00:03:58,620 --> 00:04:02,036
Y con esto es lo mismo. Te
peleas con el rompecabezas,

39
00:04:02,119 --> 00:04:04,828
y cuando la última pieza encaja,

40
00:04:04,912 --> 00:04:06,662
es como: "Sí, ha funcionado".

41
00:04:09,495 --> 00:04:10,870
Para ti.

42
00:04:13,328 --> 00:04:18,161
Mi plan de trabajo acaba siendo muy...

43
00:04:19,536 --> 00:04:21,745
y este es sencillo.

44
00:04:21,828 --> 00:04:24,411
En el departamento de
arte lo hacen horizontal,

45
00:04:24,495 --> 00:04:27,787
pero yo decidí que lo quería vertical.

46
00:04:29,495 --> 00:04:31,578
¿Te creces con todo esto, Chris?

47
00:04:31,662 --> 00:04:34,453
No particularmente.

48
00:04:34,536 --> 00:04:36,453
Es todo lo que he hecho
desde que dejé la escuela,

49
00:04:36,536 --> 00:04:37,870
no sé hacer otra cosa.

50
00:04:43,411 --> 00:04:45,536
La forma en que se
desarrolla cada episodio

51
00:04:45,620 --> 00:04:48,286
de Juego de Tronos es muy parecida

52
00:04:48,370 --> 00:04:49,994
a la de una película,

53
00:04:50,078 --> 00:04:52,870
pero tenemos que hacerlo más
rápido y con menos dinero.

54
00:04:54,787 --> 00:04:58,161
Lo mejor que puedes hacer con
algo de esta envergadura es

55
00:04:58,244 --> 00:05:01,370
conseguir a los mejores
y dejarlos trabajar.

56
00:05:08,203 --> 00:05:10,453
Como te dije, estamos
intentando averiguar cómo...

57
00:05:51,411 --> 00:05:53,328
Es el primer día de
pruebas de vestuario,

58
00:05:53,411 --> 00:05:56,286
y vamos a hacer... hoy creo que son 25.

59
00:05:56,370 --> 00:05:58,370
Tenemos a las mismas
personas todos los años.

60
00:05:58,453 --> 00:06:00,745
Es agradable, son como
una pequeña familia.

61
00:06:00,828 --> 00:06:02,870
Aparecen todos los años.

62
00:06:05,411 --> 00:06:07,161
Estarás guapo y calentito.

63
00:06:07,787 --> 00:06:08,994
Si hubieras venido un poco más tarde,

64
00:06:09,194 --> 00:06:10,799
hay un tío que se llama Andrew McClay,

65
00:06:10,999 --> 00:06:12,699
ha sido guardia Stark todos los años.

66
00:06:12,703 --> 00:06:14,578
Y está obsesionado con la serie.

67
00:06:14,662 --> 00:06:17,161
Molaría mucho que lo conocierais,

68
00:06:17,244 --> 00:06:18,953
le encantaría.

69
00:06:19,036 --> 00:06:20,078
Hola, ¿qué hay?

70
00:06:20,161 --> 00:06:22,203
Gracias, Brad.

71
00:06:22,286 --> 00:06:23,495
Sí, tío.

72
00:06:23,578 --> 00:06:25,119
- ¿Eres Andrew?
- Sí.

73
00:06:25,203 --> 00:06:26,870
A ti te estaba buscando. Soy Jeanie.

74
00:06:26,953 --> 00:06:29,370
Estoy haciendo un documental
sobre Juego de Tronos.

75
00:06:29,453 --> 00:06:30,703
- Vale.
- Durante todo un año.

76
00:06:30,787 --> 00:06:32,161
- Vale.
- Me preguntaba si podría

77
00:06:32,244 --> 00:06:33,703
ver tu prueba de vestuario.

78
00:06:33,787 --> 00:06:35,411
Excelente.

79
00:06:42,119 --> 00:06:44,161
- Hola, Rettie.
- Si puedes rellenar esto...

80
00:06:44,244 --> 00:06:46,953
- Gracias.
- Y después te traigo...

81
00:06:47,036 --> 00:06:49,244
- Hola. ¿Cómo estás?
- Me alegro de verte.

82
00:06:49,328 --> 00:06:52,036
- ¿Todo bien? - Me alegro de
verte. Estamos emocionados.

83
00:06:52,119 --> 00:06:54,036
- Hola.
- ¿Estáis nerviosas?

84
00:06:54,119 --> 00:06:56,203
- Yo estoy nervioso.
- Todos estáis emocionados.

85
00:06:56,286 --> 00:06:59,244
De vuelta para la última
temporada. Amo la vida.

86
00:07:03,161 --> 00:07:04,411
- Me encantan.
- ¿Sí?

87
00:07:04,495 --> 00:07:06,328
Sí. Ajustadas...

88
00:07:07,578 --> 00:07:09,662
- ¿Demasiado ajustadas?
- ¿Quieres otro par?

89
00:07:09,745 --> 00:07:11,453
¿Podría probarme una talla más, Rach?

90
00:07:11,536 --> 00:07:14,578
Para poder ponerme los
calcetines térmicos. Gracias.

91
00:07:14,662 --> 00:07:17,578
Si recuerdo bien, la mejor forma
de ponerte eso es de rodillas, ¿no?

92
00:07:17,662 --> 00:07:19,203
Es lo más fácil.

93
00:07:19,286 --> 00:07:21,453
- Es divertido.
- Tenemos que buscar

94
00:07:21,536 --> 00:07:23,828
- la manera más sencilla.
- Me vuelve loco,

95
00:07:23,912 --> 00:07:25,912
es lo mejor que he visto nunca.

96
00:07:25,994 --> 00:07:27,620
Las historias, los personajes.

97
00:07:27,703 --> 00:07:30,370
Leí los libros cuando
tenía unos 13 años,

98
00:07:30,453 --> 00:07:31,787
son absolutamente brillantes.

99
00:07:31,870 --> 00:07:34,078
Es un honor poder trabajar aquí.

100
00:07:34,161 --> 00:07:36,620
Será mejor que el Rey de
la Noche me reconozca.

101
00:07:36,703 --> 00:07:38,703
- ¿Cómo estás?
- ¿Y tú?

102
00:07:38,787 --> 00:07:42,119
- ¿Y tú?
- Ven aquí. ¿Qué pasa?

103
00:07:42,203 --> 00:07:44,953
- ¿Cómo vas?
- Sí, bien. Mírame.

104
00:07:45,036 --> 00:07:46,703
- Otra vez con armadura.
- Genial.

105
00:07:48,119 --> 00:07:50,620
¿Quieres mi cara de malo?

106
00:07:52,554 --> 00:07:53,620
Eso puede que sea demasiado.

107
00:07:53,703 --> 00:07:55,091
¿De verdad? Adelante.

108
00:07:57,703 --> 00:08:00,119
Vale, vamos a sacarte de ahí.

109
00:08:00,203 --> 00:08:02,411
¿Puedo...?

110
00:08:02,495 --> 00:08:04,994
Vale, ya puedes sacarme.

111
00:08:05,078 --> 00:08:07,495
Cada año nos hacemos unas
chaquetas muy chulas.

112
00:08:07,578 --> 00:08:10,370
Esta es la de la temporada
7. Adrian también tiene una.

113
00:08:10,453 --> 00:08:13,286
Un huargo en la espalda,
"El Norte no Olvida".

114
00:08:13,370 --> 00:08:14,994
Stark aquí en el brazo.

115
00:08:15,078 --> 00:08:16,620
Y la unidad en la que has trabajado.

116
00:08:16,703 --> 00:08:19,411
Las unidades Dragón,
Lobo y Caminante Blanco.

117
00:08:19,495 --> 00:08:21,286
La de Belfast es la Dragón.

118
00:08:21,370 --> 00:08:24,078
Cuando la temporada está a
punto de volver a empezar,

119
00:08:24,161 --> 00:08:26,328
solo se ven barbas y
estas chaquetas negras

120
00:08:26,411 --> 00:08:28,078
paseándose por Belfast.

121
00:08:30,578 --> 00:08:32,203
¿Qué es eso?

122
00:08:35,101 --> 00:08:36,994
- ¿Lo ves?
- ¿Qué es?

123
00:08:37,078 --> 00:08:39,411
Son todos los reyes Stark muertos, tío.

124
00:08:40,263 --> 00:08:41,996
Increíble.

125
00:08:42,672 --> 00:08:43,889
Qué clase.

126
00:08:49,786 --> 00:08:53,786
EQUIPO DE LOCALIZACIONES DE DESEMBARCO
DEL REY. DUBROVNIK, CROACIA.

127
00:09:03,620 --> 00:09:08,203
Recuerdo leer el guion
y estar en Dubrovnik.

128
00:09:08,286 --> 00:09:09,578
Y recuerdo que le dije:

129
00:09:09,662 --> 00:09:11,745
"Nunca nos van a dejar rodar aquí".

130
00:09:11,828 --> 00:09:13,244
Sabiendo lo que teníamos que hacer,

131
00:09:13,328 --> 00:09:15,745
nadie nos iba a dejar
destruir su ciudad,

132
00:09:15,828 --> 00:09:18,411
fuera cual fuera, y menos aún Dubrovnik.

133
00:09:18,495 --> 00:09:21,203
Y después vimos en el exterior
de las oficinas de producción

134
00:09:21,286 --> 00:09:25,828
un gran terreno plano y hormigonado,

135
00:09:25,912 --> 00:09:28,036
los estudios Titanic
necesitaban un set exterior,

136
00:09:28,119 --> 00:09:31,703
y allí había uno muy obvio.

137
00:09:31,704 --> 00:09:32,704
DESEMBARCO DEL REY.
BELFAST, IRLANDA DEL NORTE.

138
00:09:33,703 --> 00:09:35,244
Phil y yo estamos esbozando

139
00:09:35,328 --> 00:09:37,578
diferentes ideas para la
calle de Desembarco del Rey.

140
00:09:37,662 --> 00:09:41,703
Hemos estado en tantos sitios y
hemos fotografiado tantas cosas

141
00:09:41,787 --> 00:09:43,286
que...

142
00:09:43,370 --> 00:09:44,870
El proceso de resolverlo es lo

143
00:09:44,953 --> 00:09:46,828
que hace que esto sea fantástico.

144
00:09:46,912 --> 00:09:48,578
Pero va a ser una construcción grande,

145
00:09:48,662 --> 00:09:49,703
así que hay que asegurarse

146
00:09:49,787 --> 00:09:51,286
de que vale la pena
el dinero y el tiempo

147
00:09:51,370 --> 00:09:53,912
que se invertirán. Y
tampoco queremos sacrificar

148
00:09:53,994 --> 00:09:55,787
el no rodar en una localización para,

149
00:09:55,870 --> 00:09:58,411
en cambio, rodar en un lugar
que no reúne las condiciones.

150
00:09:58,495 --> 00:10:01,870
En marzo de 2013, cuando me incorporé,

151
00:10:01,953 --> 00:10:06,161
fue abrumador, pero al mismo tiempo,

152
00:10:06,244 --> 00:10:08,203
no nos podíamos permitir fallar.

153
00:10:08,286 --> 00:10:09,787
Ya no lo siento,

154
00:10:09,870 --> 00:10:12,036
pero recuerdo que en el primer año tenía

155
00:10:12,119 --> 00:10:14,994
en la cabeza constantemente la idea

156
00:10:15,078 --> 00:10:17,203
de que nos habían
contratado para solucionar.

157
00:10:17,286 --> 00:10:19,536
Solucionar, tienes que solucionar.

158
00:10:21,203 --> 00:10:23,994
Pero ahora me doy cuenta de que
lo que hemos estado haciendo

159
00:10:24,078 --> 00:10:27,453
en las temporadas 4, 5 6 y
7 es prepararnos para la 8.

160
00:10:35,971 --> 00:10:38,493
DESEMBARCO DEL REY.
DÍA 1 DE LOS 7 MESES DE CONSTRUCCIÓN.

161
00:10:46,620 --> 00:10:49,286
Había una valla por todo este lado,

162
00:10:49,370 --> 00:10:51,912
pero por desgracia el viento la derribó,

163
00:10:51,994 --> 00:10:54,536
así que tendremos que
colocar una valla nueva.

164
00:10:54,620 --> 00:10:57,078
No queremos desvelarle nada al público.

165
00:10:57,161 --> 00:10:58,328
Porque lo verán.

166
00:10:58,411 --> 00:10:59,994
Me lo desvelarán a mí también.

167
00:11:00,078 --> 00:11:02,662
- ¿Sigues la serie?
- Dios, me encanta.

168
00:11:03,354 --> 00:11:04,536
¿Esto es para Juego de Tronos?

169
00:11:04,620 --> 00:11:05,636
No lo sé.

170
00:11:07,676 --> 00:11:08,711
No sé nada.

171
00:11:10,078 --> 00:11:12,828
Querría salir en Juego de Tronos.

172
00:11:12,912 --> 00:11:15,328
Sería genial participar.

173
00:11:15,411 --> 00:11:18,912
Con ser uno de los
muertos ya me valdría.

174
00:11:18,994 --> 00:11:21,495
Tengo la calva precisa para ello.

175
00:11:23,913 --> 00:11:25,313
¿EMPEZAMOS?

176
00:11:29,870 --> 00:11:31,662
¿Cuándo le llegan los guiones al elenco?

177
00:11:31,745 --> 00:11:33,119
Hace tres días que los tienen.

178
00:11:33,203 --> 00:11:36,036
No sé quién ha leído su parte

179
00:11:36,119 --> 00:11:38,286
y quién lo ha leído todo,

180
00:11:38,370 --> 00:11:40,370
pero los han tenido un tiempo.

181
00:11:40,453 --> 00:11:43,662
Para algunos podría ser el
momento en que se enteran

182
00:11:43,745 --> 00:11:46,620
de que mueren. Sé que
Kit no ha leído el suyo.

183
00:11:46,703 --> 00:11:48,953
Sí, si no lo han leído...

184
00:11:49,036 --> 00:11:51,036
Se lo hemos dado,

185
00:11:51,119 --> 00:11:54,244
pero ellos deciden si
lo leen antes de venir.

186
00:12:04,766 --> 00:12:05,845
Sopa. Sopa.

187
00:12:19,352 --> 00:12:22,601
LECTURA DE GUION, TEMPORADA 1.

188
00:12:29,994 --> 00:12:31,953
Esto es muy raro.

189
00:12:32,036 --> 00:12:35,078
Recordamos tener la esperanza

190
00:12:35,161 --> 00:12:37,745
de estar en nuestra primera lectura

191
00:12:37,828 --> 00:12:40,578
para la primera temporada, y
aquí estamos, en la última,

192
00:12:40,662 --> 00:12:42,078
y es...

193
00:12:42,161 --> 00:12:43,703
Es como quedarte mirando la mesa

194
00:12:43,787 --> 00:12:46,620
y ver a tu familia, ¿sabes?

195
00:12:46,703 --> 00:12:49,328
- Menos porque nosotros nos
llevamos bien. - Y somos más guapos.

196
00:12:55,828 --> 00:12:57,620
Exteriores. Muralla de Invernalia.

197
00:12:57,703 --> 00:12:59,286
La batalla de Invernalia comienza,

198
00:12:59,370 --> 00:13:02,620
adaptada, lo creáis o
no, para poder ser leída.

199
00:13:04,703 --> 00:13:06,787
El Rey de la Noche se da la
vuelta y ve a Jon yendo hacia él.

200
00:13:06,870 --> 00:13:08,745
¿Va a ser una lucha épica? No.

201
00:13:08,828 --> 00:13:11,662
El Rey de la Noche levanta
el brazo lentamente.

202
00:13:11,745 --> 00:13:13,703
Jon sabe lo que eso significa.

203
00:13:13,787 --> 00:13:15,495
Los muertos empiezan a levantarse.

204
00:13:15,578 --> 00:13:16,994
Jorah el Ándalo sigue luchando.

205
00:13:17,078 --> 00:13:19,828
Tiene cortes, puñaladas,
golpes y perforaciones,

206
00:13:19,912 --> 00:13:21,328
pero de algún modo sigue luchando.

207
00:13:21,411 --> 00:13:23,119
Los muertos le clavan cuchillos.

208
00:13:23,203 --> 00:13:25,495
Se ensañan más que con
Hodor en el portón,

209
00:13:25,578 --> 00:13:27,119
que con Beric en el gran salón,

210
00:13:27,203 --> 00:13:30,036
y de algún modo Jorah resiste
y defiende a su reina.

211
00:13:30,119 --> 00:13:33,078
Dany intenta despertar a
Jorah, pero está muerto.

212
00:13:33,161 --> 00:13:34,662
Exteriores, Bosque de Dioses.

213
00:13:34,745 --> 00:13:37,370
El Rey de la Noche camina con
terrorífica y metódica calma.

214
00:13:37,453 --> 00:13:39,994
Se detiene ante Bran y alza
su espada para golpear,

215
00:13:40,078 --> 00:13:43,328
pero algo emerge de la oscuridad
y se aproxima a él. Arya.

216
00:13:45,286 --> 00:13:47,578
Salta por encima de un puñado de muertos

217
00:13:47,662 --> 00:13:49,912
y ataca al Rey de la
Noche. Le clava su daga

218
00:13:49,994 --> 00:13:53,036
a través de la armadura y el
Rey de la Noche se hace pedazos.

219
00:13:57,286 --> 00:13:59,244
¡Maisie!

220
00:13:59,328 --> 00:14:02,328
Los salvajes y los norteños
se reúnen alrededor de Jon.

221
00:14:02,411 --> 00:14:04,495
Lo vi cabalgando esa cosa.

222
00:14:04,578 --> 00:14:06,620
- Todos lo vimos.
- No, no.

223
00:14:06,703 --> 00:14:11,953
Yo lo vi cabalgando en esa cosa.

224
00:14:13,244 --> 00:14:15,244
Es cierto. Lo viste.

225
00:14:15,328 --> 00:14:17,870
- Lo vi.
- Lo viste.

226
00:14:19,953 --> 00:14:22,244
Por eso todos estuvimos
de acuerdo en seguirle.

227
00:14:22,328 --> 00:14:23,953
Playa de Rocadragón, por la noche.

228
00:14:24,036 --> 00:14:26,870
Gusano Gris lleva a Varys, con
las manos atadas, hasta la playa.

229
00:14:26,953 --> 00:14:29,536
Os dije lo que sucedería
si me traicionabais.

230
00:14:29,620 --> 00:14:31,203
Lo hicisteis.

231
00:14:31,286 --> 00:14:32,828
Lord Varys,

232
00:14:32,912 --> 00:14:35,328
yo, Daenerys de la Casa Targaryen,

233
00:14:35,411 --> 00:14:37,536
Primera de mi Nombre,
Rompedora de Cadenas

234
00:14:37,620 --> 00:14:40,453
y Madre de Dragones,
os sentencio a muerte.

235
00:14:42,286 --> 00:14:44,662
- Dracarys.
- Drogon escupe fuego,

236
00:14:44,745 --> 00:14:46,578
pero no vemos a nuestro
viejo amigo arder.

237
00:14:46,662 --> 00:14:49,244
En su lugar, vemos las reacciones
de aquellos que le conocían.

238
00:14:49,328 --> 00:14:51,912
Tyrion está desconsolado,
Jon está afectado,

239
00:14:51,994 --> 00:14:53,161
Gusano Gris lo asume simplemente

240
00:14:53,244 --> 00:14:54,994
como la ejecución de un traidor.

241
00:14:55,078 --> 00:14:58,411
¿Os parecía alguien que
ha terminado su lucha?

242
00:14:58,495 --> 00:14:59,662
Es una conquistadora.

243
00:14:59,745 --> 00:15:02,244
Liberó al pueblo de la
Bahía de los Esclavos,

244
00:15:02,328 --> 00:15:04,411
liberó al pueblo de Desembarco del Rey.

245
00:15:04,495 --> 00:15:07,578
La naturaleza de nuestra
reina es fuego y sangre.

246
00:15:07,662 --> 00:15:09,244
En pie frente al Trono de Hierro,

247
00:15:09,328 --> 00:15:11,328
Dany avanza y besa al hombre al que ama.

248
00:15:11,411 --> 00:15:12,953
Un beso perfecto. Los ojos
cerrados, él le sujeta

249
00:15:13,036 --> 00:15:15,745
la cabeza por detrás con una mano,
ella le pone una mano en la mejilla.

250
00:15:15,828 --> 00:15:19,536
De repente Dany abre los ojos
y emite un brusco suspiro.

251
00:15:19,620 --> 00:15:22,286
Jon también abre los ojos,
llenos ya de lágrimas.

252
00:15:22,370 --> 00:15:23,703
Por un momento, ninguno se mueve,

253
00:15:23,787 --> 00:15:25,745
como si el moverse lo
convirtiera en real.

254
00:15:25,828 --> 00:15:27,870
Vemos a Jon con la mano
aún en la empuñadura

255
00:15:27,953 --> 00:15:30,536
de la daga que acaba de
clavar en el corazón de Dany.

256
00:15:34,787 --> 00:15:38,161
Las fuerzas la abandonan
y cae desplomada al suelo.

257
00:15:38,244 --> 00:15:41,078
El la sujeta con sus
brazos mientras cae.

258
00:15:41,161 --> 00:15:42,994
Arrodillado en el suelo a su lado,

259
00:15:43,078 --> 00:15:45,328
contempla lo que acaba de hacer.

260
00:15:45,411 --> 00:15:47,161
Terrible y necesario.

261
00:15:47,244 --> 00:15:48,787
Fin de Juego de Tronos.

262
00:15:59,078 --> 00:16:00,703
Más triste de lo que pensaba.

263
00:16:02,408 --> 00:16:04,139
De repente te das cuenta de
que no vas a volver a ver

264
00:16:05,123 --> 00:16:08,352
a gran parte de tu familia, todos
nos sentimos un poco como Jon Nieve.

265
00:16:09,317 --> 00:16:10,411
Entonces...

266
00:16:28,662 --> 00:16:30,370
Se acerca el invierno, sí.

267
00:16:30,453 --> 00:16:35,036
Soy el hombre de la
nieve. Déjamelo a mí.

268
00:16:35,119 --> 00:16:38,994
Cuando empezamos, en la
temporada 1, era solo un bosque,

269
00:16:39,078 --> 00:16:41,453
y en esta temporada final

270
00:16:41,536 --> 00:16:44,119
todo es más grande

271
00:16:44,203 --> 00:16:46,370
y con más volumen, y con más nieve.

272
00:16:46,453 --> 00:16:49,662
Solo es papel. Papel y agua,

273
00:16:49,745 --> 00:16:51,370
y hace su función.

274
00:16:57,578 --> 00:17:01,536
Probablemente tengas que echar
más ahí, en el heno, Steve.

275
00:17:01,620 --> 00:17:04,870
Hay que mirar dónde echar

276
00:17:04,953 --> 00:17:06,286
y dónde no, ¿sabes?

277
00:17:06,370 --> 00:17:09,036
Hay que calcular lo que se va a ver,

278
00:17:09,119 --> 00:17:11,328
porque si mueves la cámara
solo unos centímetros

279
00:17:11,411 --> 00:17:14,203
hay que preparar otros 10 metros.

280
00:17:14,286 --> 00:17:16,703
No puedes malgastar.

281
00:17:16,787 --> 00:17:17,953
Soy muy puntilloso con eso.

282
00:17:18,036 --> 00:17:19,953
No me gusta malgastar el dinero.

283
00:17:20,036 --> 00:17:22,703
No me gusta malgastar
nada. Sé que no es mío,

284
00:17:22,787 --> 00:17:24,286
pero no lo malgasto.

285
00:17:24,370 --> 00:17:26,370
¿Qué vas a hacer si nieva?

286
00:17:26,453 --> 00:17:28,370
¿Si nieva? Probablemente dar una fiesta.

287
00:17:28,453 --> 00:17:30,703
Si nieva todo se cubrirá de blanco.

288
00:17:30,787 --> 00:17:34,036
Sería fantástico. Pero no pasará.

289
00:17:34,119 --> 00:17:35,370
En Belfast solo llueve.

290
00:17:38,953 --> 00:17:40,745
Debe ser Naomi.

291
00:17:40,828 --> 00:17:42,370
Si es comida para los caballos

292
00:17:42,453 --> 00:17:44,703
tiene que llegar hasta donde
estoy, en la carpa de los caballos.

293
00:17:44,787 --> 00:17:46,994
Está por todas partes.

294
00:17:47,078 --> 00:17:49,078
¿De qué coño hablas?

295
00:17:49,161 --> 00:17:51,870
Está repartida por todos lados.

296
00:17:51,953 --> 00:17:53,244
Vino en un camión volquete,

297
00:17:53,328 --> 00:17:55,203
solo teníamos que vaciarlo

298
00:17:55,286 --> 00:17:56,578
en el suelo.

299
00:17:56,662 --> 00:17:57,828
Sí, no te preocupes.

300
00:17:59,286 --> 00:18:02,620
Soy la directora de localizaciones.

301
00:18:02,703 --> 00:18:05,286
Tengo a un equipo de 350 personas,

302
00:18:05,370 --> 00:18:09,244
y además están las infraestructuras,

303
00:18:09,328 --> 00:18:13,994
los vehículos, los extras, las carpas.

304
00:18:14,078 --> 00:18:17,203
Termino ocupándome de la logística

305
00:18:17,286 --> 00:18:19,745
y la dirección de todas
las localizaciones

306
00:18:19,828 --> 00:18:22,994
cuando estamos rodando por
ahí, lo que es muy divertido.

307
00:18:28,703 --> 00:18:31,453
Tenemos que usar la imaginación.

308
00:18:31,536 --> 00:18:36,411
- Esta superficie de 25 por 50 es para
los extras. - CARPA PARA LOS EXTRAS.

309
00:18:36,495 --> 00:18:39,453
Hay que esquivar esta
tapa de alcantarilla,

310
00:18:39,536 --> 00:18:41,286
así que cuando llegue la gente,

311
00:18:41,370 --> 00:18:45,620
la puerta de entrada estará aquí.

312
00:18:45,703 --> 00:18:49,828
El único problema son
esos depósitos de gas,

313
00:18:49,912 --> 00:18:52,370
son de propano. No te puedes quedar aquí

314
00:18:52,453 --> 00:18:55,328
echándote un pitillo o explotará todo.

315
00:18:55,329 --> 00:18:57,961
Bueno es saberlo, porque esta iba a
ser la zona de fumadores de los extras.

316
00:18:57,962 --> 00:18:59,162
¿Dónde tendríamos que fumar?

317
00:18:59,203 --> 00:19:02,453
Esa verja está electrificada,
así no estarán tentados

318
00:19:02,536 --> 00:19:05,119
a aventurarse más allá.

319
00:19:05,203 --> 00:19:06,119
A lo mejor, pero solo una vez.

320
00:19:06,203 --> 00:19:07,261
Sí.

321
00:19:17,093 --> 00:19:19,161
Tenemos los abrojos colocados,

322
00:19:19,244 --> 00:19:21,411
podemos esconderlos para el cambio.

323
00:19:25,578 --> 00:19:27,578
Entonces nosotros... Ellos...

324
00:19:34,078 --> 00:19:36,411
Tengo que subir un poco más.

325
00:19:36,495 --> 00:19:39,119
Veo las piernas y las cabezas.

326
00:19:39,203 --> 00:19:42,662
Pero quiero ver... cómo saltan.

327
00:19:42,745 --> 00:19:45,161
- Ajustarlo.
- Y luego, mira,

328
00:19:45,244 --> 00:19:47,495
- se ve el...
- Les he dicho a los chicos

329
00:19:47,578 --> 00:19:49,953
que tienen que centrarse en

330
00:19:50,036 --> 00:19:53,119
hacia dónde van a ir y
asegurarse de que se esquivan.

331
00:19:53,203 --> 00:19:55,036
Pon los abrojos delante de los otros.

332
00:19:55,119 --> 00:19:57,286
Así la barrera es más grande.

333
00:19:57,370 --> 00:19:59,828
¡Tres, dos, uno, acción!

334
00:20:10,411 --> 00:20:12,036
Corten. Bien.

335
00:20:12,319 --> 00:20:13,441
¡Acción!

336
00:20:14,620 --> 00:20:15,703
¡No!

337
00:20:19,620 --> 00:20:20,703
Uno. ¡Acción!

338
00:20:22,411 --> 00:20:24,703
Coreografiamos las luchas

339
00:20:24,787 --> 00:20:25,953
con Ratsa y Vlad.

340
00:20:26,036 --> 00:20:28,286
Es lo que hacemos en un
estudio, básicamente.

341
00:20:29,953 --> 00:20:32,787
Pero en vez de hacerlo en el
estudio, lo hacemos en una carpa.

342
00:20:32,870 --> 00:20:35,953
Creo que lo matan...

343
00:20:37,578 --> 00:20:40,036
Para cuando hay que grabarlo,

344
00:20:40,119 --> 00:20:42,036
los productores saben cómo es la pelea,

345
00:20:42,119 --> 00:20:44,119
el director lo sabe,
los actores lo saben.

346
00:20:44,203 --> 00:20:45,870
Todo el mundo está al corriente.

347
00:20:47,703 --> 00:20:51,119
Esta la hicimos ayer. Es el final.

348
00:21:15,787 --> 00:21:17,286
Para cada momento heroico

349
00:21:17,370 --> 00:21:19,036
hacemos algo como eso.

350
00:21:29,953 --> 00:21:32,994
Aquí hay un momento donde haces
que se encuentren los dos.

351
00:21:33,078 --> 00:21:35,119
¿Por qué no...? ¿Riley?

352
00:21:35,203 --> 00:21:38,036
Mueve esa luz un poco hacia
atrás, y tomaremos una foto

353
00:21:38,119 --> 00:21:39,119
de esta buena gente.

354
00:21:41,119 --> 00:21:43,036
Así, bien.

355
00:21:45,828 --> 00:21:47,244
Vale, bueno. Gracias.

356
00:21:48,290 --> 00:21:49,578
Me han traído esta temporada

357
00:21:49,662 --> 00:21:51,745
para hacer los episodios 1, 2 y 4

358
00:21:51,828 --> 00:21:53,994
a toda esa gente que está esperando para

359
00:21:54,078 --> 00:21:56,328
ver la temporada final
de Juego de Tronos.

360
00:21:56,411 --> 00:21:57,870
Me interesan las consecuencias

361
00:21:57,953 --> 00:21:59,994
de lo que le pasa a la gente,

362
00:22:00,078 --> 00:22:01,370
de la guerra que se avecina,

363
00:22:01,453 --> 00:22:03,994
y por supuesto de cómo eso les afecta.

364
00:22:04,614 --> 00:22:06,203
Valoro muchísimo a todo el mundo.

365
00:22:06,982 --> 00:22:09,505
Son capaces de traducir mis balbuceos.

366
00:22:09,705 --> 00:22:12,560
Son capaces de visualizar mi esbozo.

367
00:22:13,268 --> 00:22:17,883
Solo soy el que mueve los brazos
para dirigir a grandes músicos.

368
00:22:18,083 --> 00:22:19,203
Vale.

369
00:22:19,286 --> 00:22:22,078
Gracias, estaremos en contacto. Gracias.

370
00:22:24,870 --> 00:22:28,953
Analiza sus guiones, cosa
que le ayudo a hacer.

371
00:22:29,036 --> 00:22:31,620
Consigue planos de la planta que recorta

372
00:22:31,703 --> 00:22:35,828
y marca dónde van los personajes,

373
00:22:35,912 --> 00:22:38,411
hacia dónde se mueven,
dónde va la cámara.

374
00:22:38,495 --> 00:22:40,912
Y es un mapa de carreteras
para toda la escena.

375
00:22:40,994 --> 00:22:42,536
Lo dibuja todo a mano,

376
00:22:42,620 --> 00:22:45,078
y le gusta usar papel tamaño
carta de Estados Unidos,

377
00:22:45,161 --> 00:22:47,828
que mide unos 22 por 28 cm., creo.

378
00:22:47,912 --> 00:22:49,745
- ¿No en A4?
- No, no le...

379
00:22:49,828 --> 00:22:51,203
El A4 no sirve.

380
00:22:51,286 --> 00:22:55,370
Así que hemos traído una caja
enorme de papel amarillo dorado.

381
00:22:55,453 --> 00:22:56,953
¿Por qué no sirve el A4?

382
00:22:58,436 --> 00:23:00,620
No cuestiones el sistema.

383
00:23:01,828 --> 00:23:04,370
Esto es mi némesis, la fotocopiadora.

384
00:23:13,536 --> 00:23:15,119
Está al revés.

385
00:23:19,572 --> 00:23:22,244
Él es uno de los pocos del equipo
que tiene los guiones impresos.

386
00:23:22,328 --> 00:23:24,244
Este año hemos intentado
que todo fuera digital,

387
00:23:24,328 --> 00:23:25,870
tenerlo todo en iPads,

388
00:23:25,953 --> 00:23:27,994
pero él no funciona así.

389
00:23:28,078 --> 00:23:30,953
Dice que es un ludita, pero ha dirigido

390
00:23:31,036 --> 00:23:32,953
algunos de los episodios más icónicos.

391
00:23:33,036 --> 00:23:35,953
La Boda Roja y El Paseo de la Vergüenza.

392
00:23:37,495 --> 00:23:39,870
¿Qué es ese dibujo ahí arriba?

393
00:23:39,953 --> 00:23:42,912
Es Theon muerto, y Sansa a su lado.

394
00:23:42,994 --> 00:23:45,828
- En tu papel especial.
- En mi papel especial.

395
00:23:45,912 --> 00:23:48,203
¿Cuánto llevas usando este proceso?

396
00:23:48,286 --> 00:23:50,036
Desde el principio.

397
00:23:50,119 --> 00:23:53,161
- ¿Alguien te enseñó...?
- Aprendí solo.

398
00:23:53,244 --> 00:23:55,036
Este es mi método.

399
00:23:55,119 --> 00:23:56,411
Mi metodología.

400
00:23:56,495 --> 00:23:58,078
Mis cosas se guardan en esa caja fuerte,

401
00:23:58,161 --> 00:23:59,370
nada se queda fuera.

402
00:23:59,453 --> 00:24:01,453
Si tocas el papel cuando no corresponde,

403
00:24:01,536 --> 00:24:03,787
se destruirá como en Misión Imposible

404
00:24:03,870 --> 00:24:05,620
y arderá.

405
00:24:16,703 --> 00:24:19,161
Lo haremos mañana.

406
00:24:20,286 --> 00:24:22,662
Tiene que estar aquí arriba.

407
00:24:25,356 --> 00:24:28,592
PRIMERA MAÑANA DE RODAJE

408
00:24:38,411 --> 00:24:41,036
Son las...

409
00:24:41,119 --> 00:24:44,203
solo las 4:20, sí.

410
00:24:45,620 --> 00:24:49,119
Sí, empezar a las 4 o
las 5 es bastante normal.

411
00:24:49,203 --> 00:24:51,495
Creo que lo más temprano fue a las 3:30

412
00:24:51,578 --> 00:24:53,828
cuando estábamos en Marruecos.

413
00:24:55,620 --> 00:24:57,662
Vale, bien.

414
00:24:57,745 --> 00:25:00,078
- Buenos días, cariño.
- Hola.

415
00:25:00,161 --> 00:25:01,912
- ¿Cómo estás?
- Muy bien.

416
00:25:01,994 --> 00:25:04,328
Emilia suele llevar el pelo oscuro,

417
00:25:04,411 --> 00:25:08,662
así que cuando le pones la
peluca parece que tenga raíces.

418
00:25:08,745 --> 00:25:10,370
Este es el momento sexy.

419
00:25:10,453 --> 00:25:12,328
Así que le tenemos que poner este gorro

420
00:25:12,411 --> 00:25:14,578
para anular las raíces.

421
00:25:14,662 --> 00:25:16,662
No creo que nadie sepa
que lleva tanto trabajo.

422
00:25:16,745 --> 00:25:21,662
No. Y tenéis mucha
suerte de poder ver esto.

423
00:25:21,745 --> 00:25:23,912
Normalmente es en estos momentos
cuando alguien, como un productor,

424
00:25:23,994 --> 00:25:26,286
llama a la puerta y tú
dices: "¡Ahora no"".

425
00:25:26,370 --> 00:25:28,662
Por favor, no entres.

426
00:25:30,244 --> 00:25:32,078
Elí ahora tiene mucho estilo.

427
00:25:32,161 --> 00:25:35,411
Sí. Es muy bonita.

428
00:25:36,616 --> 00:25:38,286
Un peinado de fin de semana.

429
00:25:39,078 --> 00:25:40,798
Sábado noche en la Ciudadela.

430
00:25:42,060 --> 00:25:43,953
Ahora que tienes el pelo rubio,

431
00:25:44,153 --> 00:25:47,428
¿crees que ponerte eso va
a tener el mismo efecto?

432
00:25:47,628 --> 00:25:52,161
Sí, porque sigue siendo
el pelo más bonito

433
00:25:52,244 --> 00:25:55,286
que tendré jamás.

434
00:25:56,410 --> 00:25:57,654
Es mágico.

435
00:25:57,689 --> 00:26:03,787
Cuando te lo pones es
un momento como: "Vaya".

436
00:26:03,870 --> 00:26:06,703
- Ahí está.
- Dios mío, es ella.

437
00:26:15,828 --> 00:26:17,119
Se me hace un nudo en la garganta

438
00:26:17,203 --> 00:26:21,620
cuando pienso que no
le queda mucho a esto.

439
00:26:21,703 --> 00:26:22,828
Ponerme esto.

440
00:26:22,912 --> 00:26:24,703
Me hace sentir...

441
00:26:38,119 --> 00:26:40,912
Mira esto. Precioso.
Rhiannon lo hizo todo.

442
00:26:40,994 --> 00:26:42,994
Estos textos tan bellamente iluminados.

443
00:26:43,078 --> 00:26:45,411
Y la magia se terminó otra vez.

444
00:26:45,495 --> 00:26:46,994
Fue precioso.

445
00:26:47,078 --> 00:26:49,244
Es una escena bastante sencilla, ¿no?

446
00:26:49,328 --> 00:26:51,620
Sí, sí. Es un gran comienzo.

447
00:26:51,703 --> 00:26:53,286
Todo el mundo dice: "Estoy muy contento

448
00:26:53,370 --> 00:26:56,578
de que empecemos así". Es perfecto.

449
00:26:56,662 --> 00:26:59,078
Y está muy emocionado de estar aquí,

450
00:26:59,161 --> 00:27:02,036
lo cual es enternecedor
también. Y me lo agradece.

451
00:27:02,119 --> 00:27:04,453
No, yo te lo agradezco
a ti. No, yo a ti.

452
00:27:04,536 --> 00:27:05,595
Así que, sí.

453
00:27:05,795 --> 00:27:09,395
Cuando me lo encontré al
volver estaba muy contento.

454
00:27:09,453 --> 00:27:12,536
Lo sé, está muy emocionado
por poder hacer...

455
00:27:12,620 --> 00:27:16,328
Hacer tres, el 50 por ciento
de la temporada final.

456
00:27:16,411 --> 00:27:18,411
Hace ese... Yo lo llamo
el paso del pingüino.

457
00:27:18,495 --> 00:27:20,286
Es como: "Han soltado al pingüino".

458
00:27:20,370 --> 00:27:22,953
Buenos días. ¿Podríamos darle a David

459
00:27:23,036 --> 00:27:26,078
un poco de intimidad para este
primer ensayo, por favor? Gracias.

460
00:27:26,161 --> 00:27:27,286
Allá vamos.

461
00:27:31,578 --> 00:27:33,495
Si no es mucha molestia,

462
00:27:33,578 --> 00:27:35,161
me vendría bien un indulto.

463
00:27:35,244 --> 00:27:36,953
¿Por qué delito?

464
00:27:37,036 --> 00:27:40,953
Me llevé unos cuantos
libros de la Ciudadela.

465
00:27:41,036 --> 00:27:43,036
Me encanta la Reina Dragón.

466
00:27:43,119 --> 00:27:45,370
Me encanta Daenerys. Me
encantan los dragones.

467
00:27:45,453 --> 00:27:48,078
Me encantaría ser un Targaryen,

468
00:27:48,161 --> 00:27:51,994
menos en lo de que están locos,

469
00:27:52,078 --> 00:27:53,787
lo del incesto y esas cosas.

470
00:27:53,870 --> 00:27:56,119
Pero poder cambiar

471
00:27:56,203 --> 00:27:58,620
de estar esperando para verlo en el sofá

472
00:27:58,703 --> 00:28:01,161
a estar en el estudio
cuando están rodando

473
00:28:01,244 --> 00:28:03,286
la temporada final ha
sido un tanto surrealista.

474
00:28:03,370 --> 00:28:05,453
¿Tenemos que dejarte
ir a hacer tu trabajo?

475
00:28:05,536 --> 00:28:08,495
Estaría bien. Le voy a llevar almendras,

476
00:28:08,578 --> 00:28:11,536
son muy buenas. Proteínas,
energía para que

477
00:28:11,620 --> 00:28:13,620
esté seguro de que lo
tiene todo en marcha.

478
00:28:13,703 --> 00:28:15,578
Soy como su duende de la energía.

479
00:28:22,161 --> 00:28:24,286
- ¿Almendras?
- Gracias.

480
00:28:30,620 --> 00:28:32,703
¿Quieres hierbas yang?

481
00:28:32,787 --> 00:28:35,662
- Sí, sí.
- Vale, sí, iré a buscarlas.

482
00:28:37,370 --> 00:28:39,453
Grabando sonido, por favor.

483
00:28:41,453 --> 00:28:42,953
Treinta y nueve, toma uno.

484
00:28:43,036 --> 00:28:45,536
Silencio.

485
00:28:45,620 --> 00:28:48,036
Primera toma de la última temporada.

486
00:28:48,119 --> 00:28:49,386
Y...

487
00:28:49,870 --> 00:28:51,286
- Preparados.
- Preparados.

488
00:28:51,370 --> 00:28:52,536
Acción.

489
00:28:56,953 --> 00:28:58,328
Alteza.

490
00:28:58,411 --> 00:29:00,578
Tu hermano secundó a tu padre.

491
00:29:00,662 --> 00:29:03,828
Le ofrecí mantener sus
tierras y sus títulos

492
00:29:03,912 --> 00:29:07,328
si se postraba. Se negó.

493
00:29:07,411 --> 00:29:12,328
Gracias, Alteza, por contármelo.

494
00:29:12,411 --> 00:29:13,703
¿Puedo?

495
00:29:13,787 --> 00:29:15,703
Por supuesto.

496
00:29:20,536 --> 00:29:22,411
Corten.

497
00:29:30,360 --> 00:29:31,953
Básicamente se llama la
camioneta del ataque al corazón.

498
00:29:32,036 --> 00:29:33,953
Les seguimos a todas partes.

499
00:29:34,036 --> 00:29:35,453
Intentamos hacer cosas saludables,

500
00:29:35,536 --> 00:29:37,912
pero les gustan las cosas
que les hacen aguantar.

501
00:29:37,994 --> 00:29:41,203
Lo de las tostadas con
pan tigre empezó un día

502
00:29:41,286 --> 00:29:43,703
que tenía un poco de hambre

503
00:29:43,787 --> 00:29:45,870
cuando estaba en Tesco's
haciendo la compra.

504
00:29:45,953 --> 00:29:49,119
Pensé en comprar una barra y
hacerme un bocadillo tostado,

505
00:29:49,203 --> 00:29:51,787
y le puse de todo, como en este.

506
00:29:51,870 --> 00:29:53,703
Uno de los chicos se dio cuenta

507
00:29:53,787 --> 00:29:55,286
y me dijo: "¿Qué estás haciendo?".

508
00:29:55,370 --> 00:29:56,787
"Una tostadita".

509
00:29:56,870 --> 00:29:58,244
Y dijo: "¿Puedes ponerme una?".

510
00:29:58,328 --> 00:30:00,912
Y después todo el mundo quería una.

511
00:30:00,994 --> 00:30:03,411
Y ahora es una de las cosas más famosas.

512
00:30:03,495 --> 00:30:05,912
Beicon, pollo, queso,
jamón, tomate, cebolla,

513
00:30:05,994 --> 00:30:07,953
y cebolla frita entre
dos buenas rebanadas.

514
00:30:08,036 --> 00:30:09,953
- Hola.
- ¿Cómo estás?

515
00:30:10,036 --> 00:30:11,953
- ¿Qué pasa?
- No mucho.

516
00:30:12,036 --> 00:30:13,994
- Bien. ¿Tostada?
- Sí.

517
00:30:15,255 --> 00:30:16,328
¿Qué salsa quieres?

518
00:30:17,545 --> 00:30:19,078
Muchas gracias, hasta luego.

519
00:30:19,161 --> 00:30:20,662
Gracias.

520
00:30:20,745 --> 00:30:22,411
¿Qué haces hoy?

521
00:30:22,495 --> 00:30:24,912
Los pantalones de Jaime Lannister.

522
00:30:50,411 --> 00:30:53,161
Tal vez las heridas un
poco más infectadas.

523
00:30:53,244 --> 00:30:54,244
Sí.

524
00:30:58,187 --> 00:30:59,278
Hasta luego, Rory.

525
00:31:00,286 --> 00:31:01,620
Te veo en un rato.

526
00:31:03,912 --> 00:31:07,620
Tres, dos, uno, acción.

527
00:31:26,662 --> 00:31:28,536
Qué fuerte.

528
00:31:28,620 --> 00:31:30,953
Es un arakh dothraki llameante.

529
00:31:35,953 --> 00:31:37,078
¿Cuánto tiempo costó de fabricar?

530
00:31:37,161 --> 00:31:38,119
Una eternidad.

531
00:31:38,120 --> 00:31:39,120
Aún no lo he terminado.

532
00:31:39,870 --> 00:31:41,787
Mira eso.

533
00:31:43,370 --> 00:31:45,078
¿Nos sigue una cámara?

534
00:31:45,161 --> 00:31:46,203
No.

535
00:31:46,286 --> 00:31:48,703
Tres, dos,

536
00:31:48,787 --> 00:31:50,370
uno, adelante.

537
00:31:53,036 --> 00:31:55,370
No tenemos la camioneta que sirve
cafés, así que hacemos lo que podemos.

538
00:31:59,328 --> 00:32:03,994
Vale, venga, tú, aquí, rápido.

539
00:32:12,913 --> 00:32:14,620
Tú me enseñaste a
aparcar las salchichas.

540
00:32:14,703 --> 00:32:18,244
Aparca la salchicha, aparca
la maldita salchicha.

541
00:32:18,328 --> 00:32:20,161
Ella te enseña a aparcar la salchicha.

542
00:32:20,244 --> 00:32:22,203
Ese puto agujero es enorme.

543
00:32:22,286 --> 00:32:24,745
Es una puta salchicha barata.

544
00:32:26,036 --> 00:32:27,578
¿La primera de la última?

545
00:32:27,662 --> 00:32:33,453
La primera de las últimas
llegadas de Juego de Tronos.

546
00:32:33,536 --> 00:32:36,411
¿No te hace soltar una lagrimita?

547
00:32:36,495 --> 00:32:38,870
- No.
- Muy bien, vale.

548
00:32:38,953 --> 00:32:40,370
Qué cabrón.

549
00:32:40,453 --> 00:32:43,536
Como si no hubiera estado aquí
desperdiciando mi puta vida

550
00:32:43,620 --> 00:32:48,370
esperando a que llegaras
a tu puta unidad

551
00:32:50,019 --> 00:32:52,985
durante los últimos siete años.

552
00:32:53,020 --> 00:32:55,119
Ya lloraré el año que viene
cuando esté sin trabajo.

553
00:33:06,828 --> 00:33:08,953
Muchas gracias.

554
00:33:13,370 --> 00:33:16,161
Hoy vamos a hacer a los
muertos de las criptas.

555
00:33:16,244 --> 00:33:19,078
Estos muertos están momificados.

556
00:33:21,787 --> 00:33:23,328
Estamos un poco nerviosos

557
00:33:23,411 --> 00:33:26,953
porque es la primera vez que
hacemos este tipo de muertos.

558
00:33:27,036 --> 00:33:29,411
¿Qué os provoca el nerviosismo?

559
00:33:29,495 --> 00:33:31,328
Que les gusten.

560
00:33:33,953 --> 00:33:36,662
Van a hacer una prueba
de iluminación. No sé.

561
00:33:36,745 --> 00:33:38,036
Eso creo.

562
00:33:38,119 --> 00:33:40,161
Y David y Dan van a venir.

563
00:33:40,244 --> 00:33:41,703
Dave y Dan están aquí,

564
00:33:41,787 --> 00:33:44,244
así que lo más probable
es que se pasen, imagino.

565
00:33:44,328 --> 00:33:47,787
¿Te ofreciste para trabajar
en Juego de Tronos?

566
00:33:47,870 --> 00:33:49,953
- ¿Te ofrecieron ellos...?
- No.

567
00:33:50,036 --> 00:33:52,703
No, lo que pasó fue que
Barrie siempre ha trabajado

568
00:33:52,787 --> 00:33:54,244
para otros artistas prostéticos.

569
00:33:54,328 --> 00:33:57,119
- Vale.
- Yo había hecho efectos visuales.

570
00:33:57,203 --> 00:33:59,370
Barrie dijo: "Creo que

571
00:33:59,453 --> 00:34:03,328
en Juego de Tronos quieren
varios presupuestos".

572
00:34:03,411 --> 00:34:05,703
Y Barrie y yo dijimos:

573
00:34:05,787 --> 00:34:08,370
"A ver qué pasa". Ya sabes.

574
00:34:08,453 --> 00:34:11,411
Hicimos una hoja de
cálculo planteándolo todo.

575
00:34:11,495 --> 00:34:13,994
Luego Barrie recibió la llamada

576
00:34:14,078 --> 00:34:18,328
en la que dijeron que habíamos
ganado y nos cagamos encima.

577
00:34:18,411 --> 00:34:20,953
No teníamos taller.
No teníamos personal.

578
00:34:21,036 --> 00:34:23,203
Ni siquiera teníamos
mesas. No teníamos nada.

579
00:34:23,286 --> 00:34:24,495
Vale.

580
00:34:28,078 --> 00:34:29,078
Hola, Leigh.

581
00:34:29,161 --> 00:34:30,411
- Hola.
- Hola.

582
00:34:30,495 --> 00:34:34,036
Ha estado aquí Leigh Maddern

583
00:34:34,119 --> 00:34:37,453
para probar lo del muñón...

584
00:34:37,536 --> 00:34:40,828
Leigh, el especialista, por lo del...

585
00:34:40,912 --> 00:34:42,453
Por el brazo amputado.

586
00:34:42,536 --> 00:34:45,036
Y recuerda que David Nutter dijo

587
00:34:45,119 --> 00:34:46,994
que se asegurarían de que el personaje

588
00:34:47,078 --> 00:34:48,870
iría con las mangas subidas.

589
00:34:48,953 --> 00:34:50,536
Así que el problema es

590
00:34:50,620 --> 00:34:54,453
que Leigh dice que llevan
chaquetas gruesas y

591
00:34:54,536 --> 00:34:57,411
de manga larga, así
que no se puede hacer

592
00:34:57,495 --> 00:35:00,286
lo del brazo amputado

593
00:35:00,370 --> 00:35:02,703
porque sería una estupidez.

594
00:35:02,787 --> 00:35:04,828
Ahí está la gracia, estás como...

595
00:35:08,177 --> 00:35:09,953
¿Puedes rascarme la nariz?

596
00:35:10,036 --> 00:35:12,328
Solo tenemos que probar la chaqueta

597
00:35:12,411 --> 00:35:13,994
y asegurarnos de que se
pueda subir la manga.

598
00:35:14,078 --> 00:35:16,203
Si se la puedo subir no hay problema,

599
00:35:16,286 --> 00:35:18,411
- si no puedo ya veremos lo que hacemos.
- Sí hay problema.

600
00:35:18,495 --> 00:35:20,203
Pues hay que ver lo que hacemos.

601
00:35:20,286 --> 00:35:23,036
Dirán que es más
importante lo de la cripta.

602
00:35:24,745 --> 00:35:28,161
Si cortas por aquí y por aquí

603
00:35:28,244 --> 00:35:33,078
no va a pasar. Una espada no.

604
00:35:33,161 --> 00:35:34,994
No pasaría.

605
00:35:35,078 --> 00:35:38,620
Eso podría servir.

606
00:35:38,703 --> 00:35:40,286
Resulta perfecto

607
00:35:40,370 --> 00:35:41,787
que tenga las mangas así

608
00:35:41,870 --> 00:35:43,662
para que le corten el brazo.

609
00:35:43,949 --> 00:35:45,546
Un poco "Corrupción en Miami".

610
00:35:45,581 --> 00:35:48,620
Podría llevar unas
cadenas de oro o algo.

611
00:35:48,703 --> 00:35:50,703
Si están bebiendo cerveza...

612
00:35:50,787 --> 00:35:52,286
   

613
00:35:52,370 --> 00:35:54,244
   

614
00:35:55,286 --> 00:35:57,244
Gracias por eso.

615
00:36:00,203 --> 00:36:02,495
¿Sabes cómo llegar al estudio 4?

616
00:36:02,578 --> 00:36:03,870
   

617
00:36:03,953 --> 00:36:05,286
¿Allí?

618
00:36:05,370 --> 00:36:07,161
Recto por ahí y a la izquierda.

619
00:36:07,244 --> 00:36:08,536
- Sí.
- Justo allí.

620
00:36:08,620 --> 00:36:10,578
Vale, gracias.

621
00:36:11,912 --> 00:36:14,161
No me sigáis mientras me pierdo.

622
00:36:14,244 --> 00:36:15,703
Mierda.

623
00:36:17,787 --> 00:36:19,787
Maldita sea.

624
00:36:19,870 --> 00:36:21,411
Estudio 2.

625
00:36:22,787 --> 00:36:27,078
Es muy duro cuando
trabajas tanto en algo

626
00:36:27,161 --> 00:36:28,828
y quieres que le guste a todo el mundo,

627
00:36:28,912 --> 00:36:33,244
así que espero que todos
digan: "¡Sí, lo has clavado!

628
00:36:33,328 --> 00:36:34,411
¡Choca esos cinco!".

629
00:36:35,683 --> 00:36:36,934
¿Alguien ha dicho algo?

630
00:36:36,969 --> 00:36:39,370
- Nadie ha visto nada.
- Nadie ha visto nada.

631
00:36:39,453 --> 00:36:41,411
- No.
- Estoy muy nerviosa.

632
00:36:41,495 --> 00:36:44,828
Espero de verdad que les gusten a todos.

633
00:36:44,912 --> 00:36:47,703
Creo que Dave y Dan
están a punto de llegar.

634
00:36:47,787 --> 00:36:50,411
Adelante, adelante.

635
00:36:52,119 --> 00:36:55,370
No tengo ni idea de lo que piensan.

636
00:36:55,453 --> 00:36:57,994
Quería un gran aplauso.

637
00:36:58,078 --> 00:37:00,453
De verdad no tengo ni
idea de lo que piensan.

638
00:37:02,453 --> 00:37:05,328
¿Qué sensación tienes?

639
00:37:05,411 --> 00:37:08,244
Respecto al maquillaje,
creo que están contentos.

640
00:37:08,328 --> 00:37:11,370
Pero le van a mandar las fotos a MIguel,

641
00:37:11,453 --> 00:37:13,620
Miguel tomará notas y las
revisará con David y Dan.

642
00:37:13,703 --> 00:37:15,453
Nos reuniremos mañana

643
00:37:15,536 --> 00:37:19,912
para hablar de lo de la
biblioteca y la cripta.

644
00:37:19,994 --> 00:37:21,161
Pero no ha sido un desastre.

645
00:37:23,745 --> 00:37:25,578
El final de hoy.

646
00:37:25,662 --> 00:37:26,828
¡Tachán!

647
00:37:43,466 --> 00:37:46,188
RODAJES NOCTURNOS, SEMANA 1

648
00:37:54,703 --> 00:37:56,953
Solo un poco aquí y allá

649
00:37:57,036 --> 00:37:59,370
en zonas que hay que revisar.

650
00:37:59,453 --> 00:38:01,620
El porqué de que esta
batalla vaya a funcionar

651
00:38:01,703 --> 00:38:03,119
es que hasta ahora

652
00:38:03,203 --> 00:38:04,411
la gente no ha sabido estar unida.

653
00:38:04,495 --> 00:38:06,286
Ahora por fin han encontrado
algo por lo que unirse.

654
00:38:06,370 --> 00:38:08,244
El Norte con los salvajes.

655
00:38:08,328 --> 00:38:11,953
Todos se unen y luego alguien la caga.

656
00:38:12,036 --> 00:38:13,745
Los putos guantes se han encogido.

657
00:38:13,828 --> 00:38:17,870
Tú, Jack y Glen id a ver a las chicas

658
00:38:17,953 --> 00:38:21,578
y vestíos allí, preparaos
para la primera toma.

659
00:38:37,763 --> 00:38:40,078
Es sobre todo un poco allí atrás.

660
00:38:40,161 --> 00:38:42,078
Sí, ya lo veo.

661
00:38:42,161 --> 00:38:46,036
Son marcas de neumático de coche.

662
00:38:46,119 --> 00:38:48,119
Creo que ya está bien, no creo

663
00:38:48,203 --> 00:38:51,328
que se vea mucho más allá.

664
00:38:52,226 --> 00:38:53,328
Chicos, todos

665
00:38:53,411 --> 00:38:56,161
vais a sobrevivir a la gran batalla.

666
00:38:56,244 --> 00:38:58,536
Menos los diez de atrás, esos mueren.

667
00:39:00,286 --> 00:39:02,953
Vamos a correr mucho esta noche.

668
00:39:03,036 --> 00:39:05,328
Un poco de papel azul, por favor.

669
00:39:07,787 --> 00:39:10,078
Solo un poco. Una hoja, una hoja.

670
00:39:10,161 --> 00:39:11,620
No lo malgastes.

671
00:39:11,703 --> 00:39:15,662
Nueve, ocho, siete, seis,

672
00:39:15,745 --> 00:39:21,578
cinco, cuatro, tres, dos, uno, acción.

673
00:39:29,912 --> 00:39:32,828
Ve a echar un vistazo a la
lasaña, a ver qué te parece.

674
00:39:32,912 --> 00:39:35,370
Si no tiene buena pinta comeré pollo.

675
00:39:35,453 --> 00:39:36,745
O igual pido los dos

676
00:39:36,828 --> 00:39:39,328
y me llevo algo a casa
para cenar, joder.

677
00:39:44,173 --> 00:39:45,869
NO CONDUCIR SOBRE LA NIEVE

678
00:39:51,036 --> 00:39:55,203
Creo que una de las cosas que hay que...

679
00:39:55,286 --> 00:39:59,953
Haced toda la escena como si
tuvieseis dolor de estómago.

680
00:40:00,036 --> 00:40:01,411
Vale.

681
00:40:01,495 --> 00:40:03,119
Vale. Porque, además,

682
00:40:03,203 --> 00:40:05,870
esta es la primera vez que ves
un espectro tú también, ¿no?

683
00:40:05,953 --> 00:40:07,036
Es la primera vez

684
00:40:07,119 --> 00:40:08,244
- que los veo.
- Sí.

685
00:40:08,328 --> 00:40:09,912
Hemos estado haciendo mil preparativos

686
00:40:09,994 --> 00:40:11,411
pero a la hora de la verdad
no sabemos una mierda.

687
00:40:11,495 --> 00:40:12,912
Creo que la cuestión es

688
00:40:12,994 --> 00:40:15,244
que no se trata de... No podéis verlos.

689
00:40:15,328 --> 00:40:17,453
- Ahí está el suspense.
- Sí. Eso creo.

690
00:40:17,536 --> 00:40:19,370
Eso es lo que es. Por eso
digo lo del dolor de estómago,

691
00:40:19,453 --> 00:40:21,411
es incómodo porque no lo veis.

692
00:40:21,495 --> 00:40:22,912
No tenéis información.

693
00:40:22,994 --> 00:40:25,036
- Sí.
- Vamos a hacerlo otra vez

694
00:40:25,119 --> 00:40:26,286
hasta ese momento.

695
00:40:26,370 --> 00:40:28,662
Luego trabajaremos en
lo que viene después.

696
00:40:28,745 --> 00:40:30,662
Preparados, y acción.

697
00:40:31,769 --> 00:40:34,578
Y los dragones os pasan por encima.

698
00:40:34,662 --> 00:40:36,495
Y se alejan.

699
00:40:36,578 --> 00:40:38,328
Giran a la izquierda,

700
00:40:38,411 --> 00:40:40,662
y se alejan más y más.

701
00:40:40,745 --> 00:40:43,994
Esa luz desaparece lentamente.

702
00:40:44,078 --> 00:40:45,620
Y ya no hay ninguna.

703
00:40:45,703 --> 00:40:48,036
Pero podéis escuchar

704
00:40:48,119 --> 00:40:50,370
un murmullo muy bajito.

705
00:40:52,203 --> 00:40:54,870
El episodio tres es una
batalla de principio a fin

706
00:40:54,953 --> 00:40:58,286
y tiene tres escenas
de diálogos, y ya está.

707
00:40:58,370 --> 00:41:01,328
Si coges la Batalla de los
Bastardos, la de Casa Austera

708
00:41:01,411 --> 00:41:04,453
y la del saqueo de
Altojardín y las juntas,

709
00:41:04,536 --> 00:41:07,244
te sale este episodio.

710
00:41:08,912 --> 00:41:10,703
Estoy cansado y helado,

711
00:41:10,787 --> 00:41:12,828
no me apetece mucho meterme en

712
00:41:12,912 --> 00:41:17,536
11 semanas de rodajes nocturnos.

713
00:41:17,620 --> 00:41:22,161
No tengo ganas de pasarme
55 noches despierto.

714
00:41:23,578 --> 00:41:26,411
La culpa es de David y Dan.

715
00:41:26,495 --> 00:41:28,495
Básicamente.

716
00:41:28,578 --> 00:41:32,286
Porque querían hacer algo grande.

717
00:41:34,578 --> 00:41:36,203
¿Ha sido un buen día?

718
00:41:36,286 --> 00:41:37,787
Sí, eso creo. Probablemente.

719
00:41:37,870 --> 00:41:43,203
Acabamos a tiempo y no la cagamos.

720
00:41:51,120 --> 00:41:54,016
DESEMBARCO DEL REY
A 3 MESES DEL RODAJE

721
00:42:18,411 --> 00:42:19,953
Actuando, actuando, actuando,

722
00:42:20,036 --> 00:42:23,078
y en la última ya tienes que estar

723
00:42:23,161 --> 00:42:24,286
en posición.

724
00:42:24,370 --> 00:42:27,578
Una, dos, tres.

725
00:42:27,662 --> 00:42:29,036
Bien.

726
00:42:29,119 --> 00:42:31,495
Un golpe, golpea, suelta, tira.

727
00:42:33,039 --> 00:42:34,328
Y lo machacas. Vale, bien.

728
00:42:36,119 --> 00:42:38,286
Me encanta la coreografía.

729
00:42:38,890 --> 00:42:40,731
Me gusta el proceso.

730
00:42:42,529 --> 00:42:44,945
No puedes ser especialista para siempre,

731
00:42:45,709 --> 00:42:48,095
pero sí coreógrafo.

732
00:42:48,375 --> 00:42:50,513
Llevo 33 años como especialista,

733
00:42:50,514 --> 00:42:52,853
preparo a actores famosos.

734
00:42:53,338 --> 00:42:54,777
Los preparo

735
00:42:54,938 --> 00:42:56,947
para que lo hagan bien
delante de la cámara

736
00:42:56,948 --> 00:43:00,312
y yo siempre he sido una sombra detrás.

737
00:43:00,799 --> 00:43:02,158
Nadie me vio.

738
00:43:04,745 --> 00:43:06,286
Ahora estoy en primera línea,

739
00:43:06,370 --> 00:43:10,994
así que es como: "¿Qué hago aquí?".

740
00:43:11,078 --> 00:43:13,328
¿Por qué yo?

741
00:43:33,536 --> 00:43:35,787
Crecí en Checoslovaquia.

742
00:43:35,870 --> 00:43:38,787
Después de la revolución,
muchos de mis amigos

743
00:43:38,870 --> 00:43:41,620
fueron por el mal camino.

744
00:43:41,703 --> 00:43:45,703
Yo tenía 14 o 15 años, y
tuve que tomar una decisión.

745
00:43:45,787 --> 00:43:48,495
Ser un delincuente como ellos

746
00:43:48,578 --> 00:43:50,203
o hacer un espectáculo en directo.

747
00:43:50,286 --> 00:43:52,953
Decidí meterme en el espectáculo,

748
00:43:53,036 --> 00:43:57,328
y ha sido bueno porque muchos
de mis amigos ya están muertos.

749
00:44:06,411 --> 00:44:08,787
La máscara te cambia por completo.

750
00:44:08,870 --> 00:44:12,870
Entras en la caravana
de maquillaje bromeando,

751
00:44:12,953 --> 00:44:14,828
contento, y poco a poco,

752
00:44:14,912 --> 00:44:18,119
te pasas al lado oscuro.

753
00:44:25,578 --> 00:44:27,994
Me llamó y me preguntó

754
00:44:28,078 --> 00:44:30,203
si me gustaría ser el Rey de la Noche.

755
00:44:30,286 --> 00:44:34,203
Y yo no escuché lo de la
noche, yo solo escuché rey.

756
00:44:34,286 --> 00:44:36,244
Y dije: "Puedo ser cualquier rey.

757
00:44:36,328 --> 00:44:38,370
No te preocupes".

758
00:44:42,578 --> 00:44:44,286
Creo que está enfadado.

759
00:44:44,370 --> 00:44:46,119
No quiere ser el Rey de la Noche.

760
00:44:46,203 --> 00:44:48,536
Los Niños del Bosque le cambiaron,

761
00:44:48,620 --> 00:44:52,036
y ahora está como: "Vale, ¿queréis
que sea el Rey de la Noche?

762
00:44:52,119 --> 00:44:54,495
Vale. Pues os mato".

763
00:44:57,828 --> 00:44:59,620
Mi nombre es Aberdale Strongbeard.

764
00:44:59,703 --> 00:45:02,870
He luchado para Stannis Baratheon.

765
00:45:02,953 --> 00:45:05,411
También he luchado para Jon Nieve,

766
00:45:05,495 --> 00:45:07,370
y ahí me encuentro ahora,

767
00:45:07,453 --> 00:45:09,370
siendo parte del ejército
de Jon Nieve Stark.

768
00:45:09,453 --> 00:45:11,119
He estado matando espectros,

769
00:45:11,203 --> 00:45:12,703
mermando sus filas

770
00:45:12,787 --> 00:45:15,620
antes de que lleguen a Invernalia.

771
00:45:26,286 --> 00:45:28,036
No quiero estar en la
Guardia de la Noche,

772
00:45:28,119 --> 00:45:30,620
estoy con la Casa Stark, muchas gracias.

773
00:45:30,703 --> 00:45:33,244
No soy ni un ladrón
ni un violador, ¿vale?

774
00:45:33,328 --> 00:45:34,912
Solo es una guardia.

775
00:45:34,994 --> 00:45:36,745
Ni siquiera soy el
segundo hijo de un señor

776
00:45:36,828 --> 00:45:38,578
que quiere ganarse su honor en el Muro.

777
00:45:38,662 --> 00:45:41,495
Soy un hombre de la Casa
Stark, eso es lo que soy.

778
00:45:41,578 --> 00:45:44,244
No quiero ser de los
Frey. De los Frey no.

779
00:45:44,328 --> 00:45:47,453
No quiero ser de los Lannister.
No quiero ser de los Bolton.

780
00:45:47,536 --> 00:45:49,828
La Casa Stark. Tienen que ser ellos.

781
00:45:49,912 --> 00:45:51,286
- ¿Por qué?
- ¿Por qué?

782
00:45:51,370 --> 00:45:54,244
Porque os lobos huargo molan,

783
00:45:54,328 --> 00:45:57,161
por Eddard Stark, lucho
por Eddard, por venganza.

784
00:45:57,244 --> 00:45:59,912
Me apasiona Jon Nieve,
es mi personaje favorito.

785
00:45:59,994 --> 00:46:02,620
La armadura mola. Tiene
toda la clase de Invernalia.

786
00:46:02,703 --> 00:46:04,953
Es la familia más
importante de la historia.

787
00:46:05,036 --> 00:46:09,411
Estaba en la cantera de
Magheramorne, en la temporada 6,

788
00:46:09,495 --> 00:46:11,328
y acababa de conocer a Gerald.

789
00:46:11,411 --> 00:46:13,036
Y estábamos charlando,

790
00:46:13,119 --> 00:46:15,787
y de repente aparece Kit Harington

791
00:46:15,870 --> 00:46:19,787
a caballo y dice: "Hola, Gerald".

792
00:46:19,870 --> 00:46:21,244
Como si nada.

793
00:46:21,328 --> 00:46:24,745
Y se ponen a hablar
como si fueran colegas.

794
00:46:24,828 --> 00:46:27,203
Y luego Kit se marcha a caballo

795
00:46:27,286 --> 00:46:28,787
y yo me quedo así...

796
00:46:34,828 --> 00:46:37,870
- En marcha, chicos.
- Vale. Salgamos de aquí.

797
00:46:39,870 --> 00:46:42,203
Y en seis, cinco,
cuatro, tres, dos, uno,

798
00:46:42,286 --> 00:46:44,244
y al final volvéis atrás otra vez.

799
00:46:44,328 --> 00:46:45,994
Yo hago como del general...

800
00:46:46,912 --> 00:46:48,536
Puedo ir a por ellos sin armas.

801
00:46:48,620 --> 00:46:49,870
Es justo.

802
00:46:53,536 --> 00:46:55,620
Vamos, vamos, vamos.

803
00:46:55,703 --> 00:46:59,787
Cinco, cuatro, tres, dos, uno.

804
00:46:59,870 --> 00:47:03,745
¡Fuego! Uno, dos, tres, cuatro...

805
00:47:03,828 --> 00:47:07,411
cinco, seis, siete, ocho.

806
00:47:08,578 --> 00:47:10,745
Quiero el episodio.

807
00:47:10,828 --> 00:47:13,662
- En 2019, tío.
- Lo quiero, joder.

808
00:47:13,745 --> 00:47:16,994
Será lo más que hemos tenido
que esperar para verlo.

809
00:47:17,078 --> 00:47:18,495
¿Sabes lo que quiero decir?

810
00:47:18,578 --> 00:47:20,495
De estar aquí hasta
verlo en la pantalla.

811
00:47:20,578 --> 00:47:23,411
- ¿No te encanta esto?
- Sí, es la caña.

812
00:47:23,495 --> 00:47:26,994
Estamos de pie en medio de Invernalia.

813
00:47:27,078 --> 00:47:29,036
Toma. Bébetelo.

814
00:47:45,453 --> 00:47:46,703
Y acción.

815
00:48:28,161 --> 00:48:30,078
Tres, dos, uno.

816
00:48:31,495 --> 00:48:32,553
Acción.

817
00:48:47,184 --> 00:48:50,244
Este tipo de maquillaje es un
trabajo duro, el último par de días

818
00:48:50,328 --> 00:48:52,453
algunos hemos estado haciendo
unas 18 horas diarias.

819
00:48:52,536 --> 00:48:54,912
- ¿Es grande?
- Sí, es una herida grande,

820
00:48:54,994 --> 00:48:56,745
aunque no lo ponga.

821
00:48:56,828 --> 00:48:59,620
Sí, en el siguiente grupo
todo son heridas grandes.

822
00:49:01,036 --> 00:49:02,787
¿Te hemos pedido pegotes de sangre?

823
00:49:02,870 --> 00:49:04,328
¿Eran para ti?

824
00:49:04,411 --> 00:49:06,453
¿Están mejor las costras oscuras?

825
00:49:06,536 --> 00:49:07,912
Están bien, y ya están frías.

826
00:49:07,994 --> 00:49:09,370
A ver si las puedes sacar todas.

827
00:49:09,453 --> 00:49:12,620
A ver si las sacamos todas.

828
00:49:12,703 --> 00:49:14,244
Genial.

829
00:49:17,994 --> 00:49:22,244
Estoy hablando con alguien, Lottie.

830
00:49:22,328 --> 00:49:24,286
Hemos cambiado de localización,

831
00:49:24,370 --> 00:49:25,745
estamos en otro sitio.

832
00:49:25,828 --> 00:49:28,036
¿Tenías que hacer los
deberes que te dieron?

833
00:49:28,119 --> 00:49:30,745
Sí, era el mismo.

834
00:49:30,828 --> 00:49:33,620
Mira, son cosas para Pascua.

835
00:49:33,703 --> 00:49:36,453
No deberías tener esas cosas.

836
00:49:38,321 --> 00:49:39,404
Estaban escondidas.

837
00:49:39,439 --> 00:49:41,745
- Estaban escondidas.
- Para Pascua.

838
00:49:41,828 --> 00:49:44,036
Lottie, las has encontrado.

839
00:49:44,119 --> 00:49:47,453
No estaban muy bien escondidas, ¿no?

840
00:49:47,536 --> 00:49:49,119
Sí.

841
00:49:49,203 --> 00:49:51,286
No hagas eso, Lottie.

842
00:49:51,370 --> 00:49:53,370
Vale, tesoro.

843
00:49:53,453 --> 00:49:56,328
Hablaremos mañana.

844
00:49:56,411 --> 00:50:00,161
Vale, que nades muy bien, ¿sí?

845
00:50:00,244 --> 00:50:01,912
Ahora leeremos un poco.

846
00:50:01,994 --> 00:50:03,495
Vas a leer un poco,

847
00:50:03,578 --> 00:50:06,328
y practicarás el deletreo.

848
00:50:06,411 --> 00:50:08,994
Vale, tesoro, me voy.

849
00:50:09,078 --> 00:50:10,745
Me tengo que ir.

850
00:50:10,828 --> 00:50:13,912
- Adiós.
- Muy bien.

851
00:50:13,994 --> 00:50:16,101
   

852
00:50:16,536 --> 00:50:18,161
Vale, cielo. Te quiero.

853
00:50:18,244 --> 00:50:22,078
Adiós.

854
00:50:23,912 --> 00:50:25,828
Ya está.

855
00:50:25,912 --> 00:50:27,787
Qué cosita.

856
00:50:30,912 --> 00:50:32,536
Creo que es triste

857
00:50:32,620 --> 00:50:34,703
que los dos padres
tengamos que estar aquí,

858
00:50:34,787 --> 00:50:37,286
y que no nos tenga a ninguno en casa.

859
00:50:37,370 --> 00:50:40,244
Ese nunca fue el plan...

860
00:50:43,036 --> 00:50:46,203
Voy a ver dónde esta el especialista.

861
00:50:58,071 --> 00:51:01,175
STIORNARGLIUFUR, ISLANDIA

862
00:51:06,453 --> 00:51:08,244
Buenos días.

863
00:51:08,328 --> 00:51:10,703
Tengo que viajar con ellas
en mi equipaje de mano,

864
00:51:10,787 --> 00:51:12,703
como si fueran mis mascotas.

865
00:51:12,787 --> 00:51:15,203
La cartera, el pasaporte y la peluca.

866
00:51:17,912 --> 00:51:20,536
En la escena de hoy está más arreglada.

867
00:51:20,620 --> 00:51:22,912
Porque aún no se ha subido en el dragón.

868
00:51:22,994 --> 00:51:24,453
Será un poco más...

869
00:51:24,536 --> 00:51:26,411
tendré que trabajarla un poco más.

870
00:51:26,495 --> 00:51:29,078
Con una peluca larga
estás todo el día ocupada

871
00:51:29,161 --> 00:51:31,119
porque se encrespa,

872
00:51:31,203 --> 00:51:33,286
y estoy todo el rato: "El pelo".

873
00:51:33,370 --> 00:51:36,953
- Buenos días. Hola.
- ¿Cómo estás?

874
00:51:37,036 --> 00:51:39,870
Voy a calentar la voz
como todas las mañanas.

875
00:51:39,953 --> 00:51:42,828
Jon Nieve, Jon Nieve, Jon... Jon Nieve.

876
00:51:44,252 --> 00:51:45,361
Jon Nieve.

877
00:51:47,161 --> 00:51:48,787
El otro día dejé las cortinas abiertas

878
00:51:48,870 --> 00:51:50,870
cuando estaba en pelota picada.

879
00:51:50,953 --> 00:51:52,328
Fue ayer.

880
00:51:52,411 --> 00:51:53,787
Salí de la ducha,

881
00:51:53,870 --> 00:51:55,787
y entonces pasa un puto dron.

882
00:52:01,370 --> 00:52:03,953
Y pensé: "Pero bueno, ¿es que ya
no se puede tener intimidad?".

883
00:52:04,036 --> 00:52:05,787
Es increíble.

884
00:52:05,870 --> 00:52:08,453
Vinimos aquí para la segunda temporada,

885
00:52:08,536 --> 00:52:12,119
y desde entonces me siento muy unido

886
00:52:12,203 --> 00:52:15,578
a este lugar, forma
parte de Juego de Tronos.

887
00:52:16,758 --> 00:52:19,119
Woodward, hola, cielo.

888
00:52:19,203 --> 00:52:21,328
Estoy bien, sí. ¿Y tú?

889
00:52:21,411 --> 00:52:24,994
Cuando me uní al equipo,
Chris me envió una foto

890
00:52:25,078 --> 00:52:26,286
de Islandia.

891
00:52:26,370 --> 00:52:27,870
Vi esa foto y dije:

892
00:52:27,953 --> 00:52:30,828
"Sí, eso es lo que necesitamos".

893
00:52:30,912 --> 00:52:33,745
Se la hice llegar a HBO,

894
00:52:33,828 --> 00:52:37,411
no se habló mucho de lo
cortos que eran los días,

895
00:52:37,495 --> 00:52:41,119
de lo arriesgado que era,
y nadie lo cuestionó.

896
00:52:43,536 --> 00:52:45,453
Es un lugar mágico.

897
00:52:45,536 --> 00:52:47,328
Cuando sale el sol,

898
00:52:47,411 --> 00:52:50,870
es como si alguien desenvolviese
un regalo lentamente.

899
00:52:50,953 --> 00:52:52,994
Buenos días.

900
00:52:53,078 --> 00:52:55,119
¿Qué tal los huesos?

901
00:52:58,578 --> 00:53:00,578
Empieza a caminar.

902
00:53:01,578 --> 00:53:03,036
Vale.

903
00:53:10,244 --> 00:53:12,203
No sé montar un dragón.

904
00:53:12,286 --> 00:53:13,536
Nadie sabe.

905
00:53:13,620 --> 00:53:15,453
Hasta que montan en un dragón.

906
00:53:15,536 --> 00:53:17,828
No, acércate.

907
00:53:17,912 --> 00:53:19,994
Acércate al morro.

908
00:53:20,078 --> 00:53:23,662
Podría vivir con toda
esta nieve alrededor.

909
00:53:25,870 --> 00:53:27,703
- En serio.
- Todos atrás, por favor.

910
00:53:27,787 --> 00:53:30,536
Chicos, despejad la línea
de visión. Adiós. Gracias.

911
00:53:30,620 --> 00:53:33,119
Soy la única que está
autorizada a gritar por aquí.

912
00:53:33,203 --> 00:53:36,703
No está tan arreglado como antes.

913
00:53:37,654 --> 00:53:39,453
Debería irme.

914
00:53:39,536 --> 00:53:42,994
El maldito pelo se ha movido otra vez.

915
00:53:45,161 --> 00:53:47,620
¿Qué opinas de los
calentadores de manos?

916
00:53:47,703 --> 00:53:49,328
Cámara izquierda, abre plano.

917
00:53:49,411 --> 00:53:50,728
Nieve.

918
00:53:50,912 --> 00:53:52,536
Nieve.

919
00:53:52,620 --> 00:53:57,495
Nieve. Jon Nieve en la nieve.

920
00:53:57,578 --> 00:54:00,912
Preparados, y acción.

921
00:54:00,994 --> 00:54:03,078
Muévete un poco a tu derecha, Emilia.

922
00:54:03,161 --> 00:54:04,870
Y rugido.

923
00:54:04,953 --> 00:54:06,495
Otro beso, un poco más,

924
00:54:06,578 --> 00:54:08,036
Emilia, muévete un poco a tu derecha,

925
00:54:08,119 --> 00:54:11,787
beso y movimiento, y quieta.

926
00:54:11,870 --> 00:54:13,745
Rugido.

927
00:54:13,828 --> 00:54:15,411
Uno más, ¿preparados?

928
00:54:15,495 --> 00:54:17,036
Rugido.

929
00:54:17,119 --> 00:54:19,328
Creo que lo tenemos. Revisadlo. Bien.

930
00:54:19,411 --> 00:54:21,119
Seguimos.

931
00:54:22,122 --> 00:54:23,745
En el fondo, era
importante para nosotros

932
00:54:23,828 --> 00:54:27,411
venir aquí. No habría sido
igual si no hubiéramos venido.

933
00:54:27,495 --> 00:54:32,161
Me hace sentir bien.

934
00:54:42,286 --> 00:54:43,953
Nueve minutos para las 7.

935
00:54:44,036 --> 00:54:45,620
La llamada bestia del este

936
00:54:45,703 --> 00:54:47,036
está haciendo notar su presencia

937
00:54:47,119 --> 00:54:48,787
tanto en Gran Bretaña como en Irlanda.

938
00:54:48,870 --> 00:54:51,203
Irlanda se encuentra en alerta máxima
por las condiciones meteorológicas

939
00:54:51,286 --> 00:54:53,745
por el peor temporal
de nieve en 35 años.

940
00:54:53,828 --> 00:54:56,745
Cuatrocientas cuarenta escuelas
permanecerán cerradas hoy.

941
00:54:56,828 --> 00:54:59,745
Se ha advertido a la población
de que permanezca a cubierto.

942
00:54:59,828 --> 00:55:01,662
Es duro, sobre todo cuando
estás fuera y el viento

943
00:55:02,122 --> 00:55:03,646
y la nieve te golpean en la cara.

944
00:55:03,647 --> 00:55:06,486
La localización está cerrada
por el viento y la nieve,

945
00:55:06,654 --> 00:55:09,394
no es seguro para nosotros trabajar así.

946
00:55:17,411 --> 00:55:18,828
Tengo que volver a las 10.

947
00:55:18,912 --> 00:55:21,870
Es todo porque no podemos
volver a abrir las puertas.

948
00:55:21,953 --> 00:55:23,411
- ¿Qué?
- Deberíamos...

949
00:55:23,495 --> 00:55:24,662
En circunstancias normales,

950
00:55:24,745 --> 00:55:27,244
quitaríamos eso.

951
00:55:27,328 --> 00:55:28,536
   

952
00:55:28,537 --> 00:55:31,227
Pero por culpa del mal tiempo
no podemos abrir las puertas.

953
00:55:31,262 --> 00:55:33,994
Ahora mismo, vamos tan justos de tiempo

954
00:55:34,078 --> 00:55:38,787
que algo como el mal tiempo

955
00:55:38,870 --> 00:55:41,119
hace que esto sea un problema
mayor de lo que debería.

956
00:55:41,203 --> 00:55:43,244
¿Esta temporada está siendo
más dura que las otras?

957
00:55:43,328 --> 00:55:45,328
- Con mucho.
- Mucho más.

958
00:55:45,411 --> 00:55:48,578
La agenda es imposible. Y...

959
00:55:50,286 --> 00:55:51,870
La temporada es a lo grande.

960
00:55:51,953 --> 00:55:54,912
Está planteada a lo grande, pero...

961
00:55:54,994 --> 00:55:57,870
al final es de lo que se trata,

962
00:55:57,953 --> 00:56:00,078
hay que ajustarse a un calendario

963
00:56:00,161 --> 00:56:02,495
y a un plazo de entrega. Y...

964
00:56:02,578 --> 00:56:03,787
Y creo que en esta temporada

965
00:56:03,870 --> 00:56:05,328
hemos alcanzado el límite

966
00:56:05,411 --> 00:56:06,994
de lo que se puede conseguir.

967
00:56:07,078 --> 00:56:08,411
Y...

968
00:56:08,495 --> 00:56:12,662
Y creo que ahora todo
el mundo se da cuenta

969
00:56:12,745 --> 00:56:14,453
de que Juego de Tronos
tiene que terminar

970
00:56:14,536 --> 00:56:16,536
porque no puede crecer más.

971
00:56:17,438 --> 00:56:19,662
Hay muchos manojos de
nervios con patas por ahí,

972
00:56:19,745 --> 00:56:21,703
yo misma soy uno de ellos.

973
00:56:31,453 --> 00:56:34,078
Seguimos cien por cien

974
00:56:34,161 --> 00:56:35,994
congelados aquí.

975
00:56:36,078 --> 00:56:39,953
Ayer teníamos a 250 extras

976
00:56:40,036 --> 00:56:43,078
y a todo el equipo y
ni un aseo funcional.

977
00:56:43,161 --> 00:56:46,119
La lejía estaba congelada.

978
00:56:46,203 --> 00:56:47,578
Qué bárbaro.

979
00:56:47,662 --> 00:56:49,370
No me podía creer los carámbanos

980
00:56:49,453 --> 00:56:51,994
de hielo que colgaban de los grifos.

981
00:56:52,078 --> 00:56:54,578
Tratas de anticipar
tantas cosas como puedes,

982
00:56:54,662 --> 00:56:59,453
pero a veces llegas a un punto en que

983
00:56:59,536 --> 00:57:03,828
no puedes detener a la madre naturaleza.

984
00:57:08,161 --> 00:57:10,578
Está empezando a nevar otra vez,

985
00:57:10,662 --> 00:57:13,036
así que este es uno de esos
momentos. No vamos a poder

986
00:57:13,119 --> 00:57:14,244
trabajar hasta que veamos

987
00:57:14,328 --> 00:57:16,286
que podemos trabajar.

988
00:57:16,370 --> 00:57:19,036
¿Te sirve la respuesta?

989
00:57:20,248 --> 00:57:21,536
No puedo decirte otra cosa,

990
00:57:21,620 --> 00:57:23,328
porque está nevando. Y si nieva

991
00:57:23,411 --> 00:57:26,328
no podemos trabajar
encima de nieve de verdad.

992
00:57:26,411 --> 00:57:28,953
Muchas gracias. Adiós.

993
00:57:29,036 --> 00:57:30,094
Adiós.

994
00:57:33,536 --> 00:57:37,203
No ha sido buena idea
hacerlo en invierno.

995
00:57:37,286 --> 00:57:40,203
Tendríamos que haber repartido
las localizaciones con nieve,

996
00:57:40,286 --> 00:57:43,495
porque no podemos
hacerlas todas a la vez.

997
00:57:43,578 --> 00:57:45,328
Mira todo esto,

998
00:57:45,411 --> 00:57:47,453
no para de entrar.

999
00:57:47,536 --> 00:57:49,370
Vale, ahora tengo tiempo

1000
00:57:49,453 --> 00:57:51,703
de sacar el teléfono del bolsillo.

1001
00:57:51,787 --> 00:57:56,244
En el camino en zigzag nos hicieron
preparar un horizonte la noche antes,

1002
00:57:56,328 --> 00:57:59,370
y llegan por la mañana cuando
estaba listo para rodar...

1003
00:57:59,453 --> 00:58:00,703
"¿Podéis quitarlo?".

1004
00:58:00,787 --> 00:58:04,411
Me han hecho perder medio día.

1005
00:58:05,994 --> 00:58:08,411
Así que lo que vamos a
hacer es recoger esta nieve

1006
00:58:08,495 --> 00:58:10,453
para llevarla a la cantera,

1007
00:58:10,536 --> 00:58:14,870
al campo de batalla. Vamos
por debajo del presupuesto.

1008
00:58:14,953 --> 00:58:16,495
Mierda.

1009
00:58:16,578 --> 00:58:18,411
El viento sopla mucho aquí.

1010
00:58:18,495 --> 00:58:21,161
Dicky, ¿estás en la cantera?

1011
00:58:21,244 --> 00:58:25,953
No hay agua. Qué pesadilla. Vale, tío.

1012
00:58:26,036 --> 00:58:27,620
   

1013
00:58:28,994 --> 00:58:31,161
En la cantera todo está congelado.

1014
00:58:31,244 --> 00:58:34,244
Ahora tengo que conseguir
una bomba y sacarla del lago

1015
00:58:34,328 --> 00:58:38,495
y... ¡Joder!

1016
00:58:38,578 --> 00:58:39,953
¿Cómo te va, Del?

1017
00:58:40,036 --> 00:58:43,453
Va. Tengo ganas de llorar.

1018
00:58:47,453 --> 00:58:49,453
Este coche no tira.

1019
00:58:49,536 --> 00:58:51,453
Este estúpido Fiesta.

1020
00:58:56,787 --> 00:58:58,703
Es difícil encontrar gente

1021
00:58:58,787 --> 00:59:00,953
que conozca el oficio, y no es
que sea ingeniería espacial,

1022
00:59:01,036 --> 00:59:03,912
o sea, tú podrías hacerlo,
Jeanie, no es difícil.

1023
00:59:07,078 --> 00:59:09,453
Bienvenido al infierno,
George. Bienvenido al infierno.

1024
00:59:12,786 --> 00:59:15,709
CANTERA DE MAGHERAMORNE

1025
00:59:17,161 --> 00:59:19,994
No me gustan las quejas.

1026
00:59:20,078 --> 00:59:21,662
Pienso: "Venga ya".

1027
00:59:21,745 --> 00:59:24,078
Crecí en centros de acogida.

1028
00:59:24,161 --> 00:59:26,953
No tenía ni idea de dónde
estaban mi padre ni mi madre.

1029
00:59:27,036 --> 00:59:29,411
Me marché cuando tenía 16 años y medio.

1030
00:59:29,495 --> 00:59:32,578
Te dan 300 libras, tu maldita
partida de nacimiento,

1031
00:59:32,662 --> 00:59:34,578
y apáñatelas ahí fuera.

1032
00:59:35,031 --> 00:59:36,536
Es como: "Ah, vale".

1033
00:59:36,620 --> 00:59:38,244
Así que eso me abrió los ojos.

1034
00:59:39,788 --> 00:59:41,536
Tal como he ido progresando,
he ido teniendo más dinero

1035
00:59:41,620 --> 00:59:43,286
y pienso: "Para mantenerlo,

1036
00:59:43,370 --> 00:59:45,828
tengo que seguir trabajando al
ritmo al que estoy trabajando".

1037
00:59:45,912 --> 00:59:48,578
Quieres hacer lo mejor para tus hijos.

1038
00:59:48,662 --> 00:59:51,411
Renunciaría a mi casa por mis hijos.

1039
01:00:06,020 --> 01:00:07,286
Todavía no he conseguido hacer un set,

1040
01:00:07,370 --> 01:00:09,161
he estado cerca dos veces.

1041
01:00:09,244 --> 01:00:11,286
Esta es la segunda vez
que he estado cerca.

1042
01:00:11,370 --> 01:00:14,953
Pero ya llegará. Creo.

1043
01:00:19,912 --> 01:00:22,411
Hola. Los caballos son de color rosa.

1044
01:00:22,495 --> 01:00:23,536
¿Les pusieron sangre en algún momento?

1045
01:00:23,620 --> 01:00:24,994
Ni lo menciones.

1046
01:00:25,078 --> 01:00:28,203
Lo han intentado con agua
caliente y detergente

1047
01:00:28,286 --> 01:00:31,286
- y no consigo que sean blancos.
- Mira ese.

1048
01:00:31,370 --> 01:00:35,703
Parece que diga: "Soy
rosa. No me gusta".

1049
01:00:39,490 --> 01:00:40,495
La cantera de Magheramorne
ha sido la localización

1050
01:00:40,578 --> 01:00:42,119
para la Batalla del Aguasnegras,

1051
01:00:42,203 --> 01:00:44,870
Casa Austera y también
es el Castillo Negro.

1052
01:00:44,953 --> 01:00:48,036
Es la pantalla verde más
grande que he visto nunca,

1053
01:00:48,119 --> 01:00:51,286
pero es impresionante
lo que han hecho aquí.

1054
01:00:55,453 --> 01:00:58,161
Creo que ahora tenemos
una secuencia de batalla.

1055
01:00:58,244 --> 01:01:01,745
No nos cuentan mucho.

1056
01:01:03,328 --> 01:01:05,078
El mismo día viene uno de
los ayudantes de dirección

1057
01:01:05,161 --> 01:01:07,912
y nos dice lo que se va a hacer ese día.

1058
01:01:09,922 --> 01:01:11,828
Las cifras que hemos oído

1059
01:01:11,912 --> 01:01:15,161
son 120 000 espectros...

1060
01:01:15,244 --> 01:01:18,286
contra 18 000,

1061
01:01:18,370 --> 01:01:21,745
contando al ejército de Daenerys

1062
01:01:21,828 --> 01:01:23,953
y el de Jon Nieve.

1063
01:01:24,036 --> 01:01:26,495
Así que estamos en total
inferioridad numérica.

1064
01:01:26,578 --> 01:01:30,953
No me puedo ni imaginar
cómo va a quedar en la tele.

1065
01:01:36,620 --> 01:01:38,370
Me gusta pensar

1066
01:01:38,453 --> 01:01:41,620
que todos los extras juntos son
como uno de los principales actores.

1067
01:01:41,703 --> 01:01:44,036
Igual de importantes.

1068
01:01:44,119 --> 01:01:46,536
Tuve un primer plano en la
Batalla de los Bastardos,

1069
01:01:46,620 --> 01:01:48,703
no tenía ni idea de que me
estaba enfocando la cámara.

1070
01:01:48,787 --> 01:01:55,370
Rodando. Cámara, tres, dos, uno...

1071
01:01:56,703 --> 01:01:58,536
Está ese sentimiento colectivo

1072
01:01:58,620 --> 01:01:59,870
que todos sabemos que tenemos,

1073
01:01:59,953 --> 01:02:02,370
e intentamos que todo
sea muy emocionante.

1074
01:02:02,453 --> 01:02:05,953
Porque hasta en segundo plano
se cuentan grandes historias.

1075
01:02:06,036 --> 01:02:08,662
Genial, gracias. Hemos cortado.

1076
01:02:08,745 --> 01:02:11,994
Marchen. Izquierda, derecha, izquierda.

1077
01:02:16,119 --> 01:02:18,370
- Cariño.
- Adiós, gracias.

1078
01:02:21,662 --> 01:02:23,662
Y un huevo, claro. Sophie, ¿no?

1079
01:02:23,745 --> 01:02:25,703
- Sí, Sophie, sí.
- Encantada de conocerte.

1080
01:02:25,787 --> 01:02:26,912
Encantada de conocerte.

1081
01:02:26,994 --> 01:02:27,994
Encantada.

1082
01:02:28,078 --> 01:02:29,536
Sophie Ellis-Bextor,

1083
01:02:29,620 --> 01:02:31,828
no puedo creerlo, estoy alucinando.

1084
01:02:31,912 --> 01:02:33,662
Es una de mis favoritas desde hace años.

1085
01:02:33,745 --> 01:02:36,828
No tienes otras ocasiones de
ver a estas personas, ¿sabes?

1086
01:02:36,912 --> 01:02:38,953
Pero sí, a veces es como un sueño.

1087
01:02:39,036 --> 01:02:41,536
- Vienen a tu puesto.
- Lo sé. Lo sé.

1088
01:02:41,620 --> 01:02:45,078
Dijo que teníamos muchas
cosas, y yo estaba como...

1089
01:02:45,843 --> 01:02:47,912
¡Toma!

1090
01:02:47,994 --> 01:02:50,870
Mucho trabajo y un poco estresante,

1091
01:02:50,953 --> 01:02:52,328
por las noches.

1092
01:02:52,411 --> 01:02:53,953
¿Cuántas noches hemos hecho hasta ahora?

1093
01:02:54,036 --> 01:02:57,994
- ¿14, 15 semanas?
- No, esta es la novena.

1094
01:02:58,078 --> 01:03:00,953
- ¿Qué?
- Sí, la novena.

1095
01:03:01,036 --> 01:03:03,453
- Sí, solo es la semana nueve.
- Solo la nueve.

1096
01:03:03,536 --> 01:03:06,078
¿De verdad? No, son más.

1097
01:03:06,161 --> 01:03:08,370
Empezamos en enero.

1098
01:03:09,033 --> 01:03:12,254
RODAJES NOCTURNOS, SEMANA 9

1099
01:03:13,552 --> 01:03:15,953
¿Esta es la serie de noches
más larga de Juego de Tronos?

1100
01:03:16,036 --> 01:03:18,703
Sí. De hecho, estábamos pensando...

1101
01:03:18,787 --> 01:03:23,745
¿será esta la serie que ha
tenido más rodajes nocturnos?

1102
01:03:23,828 --> 01:03:26,411
Supongo que lo podría buscar en Google.

1103
01:03:26,495 --> 01:03:29,453
¿Qué equipo de rodaje ha
hecho más rodajes nocturnos?

1104
01:03:29,536 --> 01:03:31,036
Una pesadilla humeante.

1105
01:03:32,268 --> 01:03:34,745
Es el apocalipsis humeante.

1106
01:03:34,828 --> 01:03:36,453
Es casi como un mal sueño.

1107
01:03:36,536 --> 01:03:41,078
Me he ido a dormir a las 9:30 de la
mañana y he dormido hasta las 13:30.

1108
01:03:41,161 --> 01:03:43,370
¿Tres horas? ¿Cuatro? No lo sé.

1109
01:03:43,453 --> 01:03:45,870
Uno de mis mejores sueños por ansiedad.

1110
01:03:45,953 --> 01:03:48,203
Hay un bonito cielo azul,

1111
01:03:48,286 --> 01:03:51,119
y una cuerda atraviesa
mi campo de visión,

1112
01:03:51,203 --> 01:03:53,662
y se va tensando más y más,

1113
01:03:53,745 --> 01:03:55,495
hasta que se rompe, y me despierto.

1114
01:03:56,620 --> 01:03:57,662
¿Qué significa?

1115
01:03:57,745 --> 01:03:59,328
Y yo qué coño sé.

1116
01:03:59,411 --> 01:04:01,411
A mí me parece que ansiedad.

1117
01:04:01,495 --> 01:04:02,953
Los del fondo y los especialistas

1118
01:04:03,036 --> 01:04:04,870
hasta que digamos "corten",

1119
01:04:04,953 --> 01:04:09,453
tenéis que aguantar la
respiración, no respiréis.

1120
01:04:09,536 --> 01:04:13,244
Va a ser increíble. Si
alguien se muere avisadme.

1121
01:04:16,153 --> 01:04:17,616
¿Cómo estás? ¿Cómo te sientes?

1122
01:04:17,651 --> 01:04:19,828
- Muy bien, sí.
- ¿Sí? ¿No estabas dolorido?

1123
01:04:19,912 --> 01:04:20,828
Un poco.

1124
01:04:20,912 --> 01:04:22,662
Los músculos, sí.

1125
01:04:22,745 --> 01:04:25,244
Se hacen largas estas noches. Sí señor.

1126
01:04:25,328 --> 01:04:29,994
En este, mueres.

1127
01:04:30,078 --> 01:04:31,036
Muero.

1128
01:04:31,119 --> 01:04:32,578
¿Muere?

1129
01:04:34,367 --> 01:04:35,613
El final tiene sentido.

1130
01:04:35,648 --> 01:04:37,411
- Sí.
- Con todo lo que pasa antes.

1131
01:04:37,495 --> 01:04:39,328
Y de la manera en que lo van a rodar.

1132
01:04:39,411 --> 01:04:41,036
Él muriendo por ella.

1133
01:04:41,119 --> 01:04:42,828
Y eso forma parte

1134
01:04:42,912 --> 01:04:44,453
- de su final.
- Sí.

1135
01:04:45,787 --> 01:04:48,662
Preparados, y acción.

1136
01:05:30,453 --> 01:05:31,828
Corten.

1137
01:05:37,328 --> 01:05:39,787
Buena para la 8. Claqueta.

1138
01:05:53,203 --> 01:05:56,994
Puedo sentir el agotamiento.

1139
01:05:57,078 --> 01:06:01,244
Esta noche Candy ha dicho:
"Solo 14 semanas para terminar".

1140
01:06:01,328 --> 01:06:05,411
Y cómo lo dijo, sonaba a: "¿Qué? No".

1141
01:06:07,286 --> 01:06:08,578
Son sentimientos encontrados.

1142
01:06:08,662 --> 01:06:10,536
Por una parte quieres que se acabe,

1143
01:06:10,620 --> 01:06:14,453
dices: "Por favor, que se
termine esto, eso y aquello".

1144
01:06:14,536 --> 01:06:16,662
Y por otra, piensas: "No,

1145
01:06:16,745 --> 01:06:18,787
no quiero que esto termine".

1146
01:06:33,652 --> 01:06:34,952
ÁRBOL DEL BOSQUE DE DIOSES

1147
01:06:34,953 --> 01:06:36,578
Esto es un árbol del Bosque de Dioses.

1148
01:06:36,662 --> 01:06:39,078
Creo que es un árbol mágico.

1149
01:06:39,161 --> 01:06:43,078
Se remonta a los tiempos
de los Niños del Bosque...

1150
01:06:43,161 --> 01:06:44,703
Y los Niños del Bosque

1151
01:06:44,787 --> 01:06:47,078
le esculpieron esa cara.

1152
01:06:47,161 --> 01:06:51,328
Pero, para ser sincero,
no lo tengo claro.

1153
01:06:51,411 --> 01:06:53,662
¿Has hecho antes el Bosque de Dioses?

1154
01:06:53,745 --> 01:06:57,286
Lo hago todos los años.
Este es el séptimo año.

1155
01:06:57,370 --> 01:06:59,578
¿Tienes un personaje favorito?

1156
01:06:59,662 --> 01:07:02,870
Me gustaba Stannis antes
de que matara a su hija.

1157
01:07:02,953 --> 01:07:06,119
Y me gustaba... En este momento...

1158
01:07:06,203 --> 01:07:09,036
Ahora me gusta el Rey de la Noche.

1159
01:07:09,119 --> 01:07:10,244
Me gusta haberlo conocido.

1160
01:07:10,328 --> 01:07:12,203
¿Sabes lo que va a pasar?

1161
01:07:12,286 --> 01:07:13,994
Sí, lo sé. Lo sé.

1162
01:07:14,078 --> 01:07:15,203
La escena de su muerte.

1163
01:07:15,286 --> 01:07:17,036
Sí.

1164
01:07:19,370 --> 01:07:22,036
Al leerlo, si dependiera de mí,

1165
01:07:22,119 --> 01:07:24,828
quizá estaría bien que Bran me matara.

1166
01:07:24,912 --> 01:07:27,953
Aparecería Arya, yo la agarraría o algo,

1167
01:07:28,036 --> 01:07:31,620
quizá mataría a Arya y
Bran me mataría a mí.

1168
01:07:31,703 --> 01:07:34,370
- Me lanzaría el cuchillo.
- Te lo lanzaría.

1169
01:07:34,453 --> 01:07:38,536
Y eso enfadaría al Rey
de la Noche, ¿sabes?

1170
01:07:38,620 --> 01:07:42,703
Estoy feliz y entonces, vale,
me está mirando y luego

1171
01:07:42,787 --> 01:07:48,994
percibo en sus ojos y cuerpo:
"Oh, el Rey de la Noche".

1172
01:07:49,078 --> 01:07:52,328
Y entonces yo... Vale.

1173
01:07:53,994 --> 01:07:55,912
Arya me mata.

1174
01:07:55,994 --> 01:07:59,662
La niña mata al Rey de la
Noche, ¿cómo es posible?

1175
01:08:02,078 --> 01:08:04,703
Este año no me siento muy cómodo

1176
01:08:04,787 --> 01:08:06,994
porque no sé cuál es mi sitio.

1177
01:08:08,495 --> 01:08:10,578
Si formo parte de los actores

1178
01:08:10,662 --> 01:08:14,828
- o formo parte de los especialistas.
- Acción.

1179
01:08:14,912 --> 01:08:17,745
Muchas veces los especialistas
me toman el pelo:

1180
01:08:17,828 --> 01:08:20,703
"Eh, eres el Rey de la Noche,
no necesitas hacer nada".

1181
01:08:20,787 --> 01:08:24,119
A veces pienso: "A ver, ¿es verdad?".

1182
01:08:24,203 --> 01:08:26,578
Cuando acabe la parte
del Rey de la Noche,

1183
01:08:26,662 --> 01:08:28,119
puedo hacer algo con fuego

1184
01:08:28,203 --> 01:08:31,745
o caer de algunas
escaleras o alguna pelea.

1185
01:08:31,828 --> 01:08:33,578
Lo estoy deseando.

1186
01:08:34,745 --> 01:08:37,453
Sí, me gusta eso. Me gusta.

1187
01:08:37,536 --> 01:08:40,036
El elenco puede irse, gracias.

1188
01:08:45,036 --> 01:08:47,953
Nos han llamado un poco antes, Vlad.

1189
01:08:48,921 --> 01:08:49,536
Clásico.

1190
01:08:49,620 --> 01:08:52,203
- El negocio del cine.
- Sí.

1191
01:08:52,286 --> 01:08:55,578
- Esperar, esperar...
- Darse prisa y esperar, sí.

1192
01:08:55,662 --> 01:09:00,828
Darse prisa... Hacer algo. Y
luego volver a esperar y esperar.

1193
01:09:00,912 --> 01:09:03,078
- Sí.
- Mátalo, mátalo.

1194
01:09:03,161 --> 01:09:04,953
Mátalo.

1195
01:09:11,953 --> 01:09:18,036
Y cámara, tres, dos, uno, acción.

1196
01:09:36,411 --> 01:09:38,953
En lugar de ser una muerte sin más,

1197
01:09:39,036 --> 01:09:43,453
es como... Antes incluso de
que te puedas sorprender.

1198
01:09:44,912 --> 01:09:46,994
Entendido.

1199
01:09:47,078 --> 01:09:49,745
Practiquemos lo de soltar el cuchillo.

1200
01:09:49,828 --> 01:09:51,953
Listo. Eso. Vale, así está bien.

1201
01:09:52,036 --> 01:09:53,662
Eso sirve de ayuda.

1202
01:09:53,745 --> 01:09:55,453
Deberías estar pendiente
de él todo el rato.

1203
01:09:55,536 --> 01:09:56,703
Sí.

1204
01:09:56,787 --> 01:09:59,994
Miguel, él me mostró la forma.

1205
01:10:00,078 --> 01:10:02,370
Moverse de A a B.

1206
01:10:02,453 --> 01:10:05,411
Parece fácil, pero...

1207
01:10:05,495 --> 01:10:08,328
no es para nada tan fácil.

1208
01:10:08,411 --> 01:10:12,370
Algunas veces creo que ser
actor no es tan fácil,

1209
01:10:12,453 --> 01:10:14,453
es mejor ser especialista.

1210
01:10:14,536 --> 01:10:18,370
Tres, dos, uno, acción.

1211
01:10:18,453 --> 01:10:19,370
Apuñálalo.

1212
01:10:19,453 --> 01:10:21,745
Bien. Acción.

1213
01:10:21,828 --> 01:10:23,119
Apuñálalo.

1214
01:10:25,953 --> 01:10:28,203
Volvemos a grabar, gracias.

1215
01:10:28,286 --> 01:10:29,994
A posición inicial.

1216
01:10:33,286 --> 01:10:39,578
¿Listos? Y tres, dos, uno, acción.

1217
01:10:39,662 --> 01:10:41,536
Déjala caer.

1218
01:10:41,620 --> 01:10:43,244
Date la vuelta.

1219
01:10:43,328 --> 01:10:46,703
Mira arriba. Abajo. Apuñálalo.

1220
01:10:48,119 --> 01:10:49,178
Acción.

1221
01:10:49,361 --> 01:10:50,453
Acción.

1222
01:10:50,536 --> 01:10:53,536
Tres, dos, uno, acción.

1223
01:10:56,495 --> 01:10:57,703
Corten.

1224
01:11:26,411 --> 01:11:28,370
Hemos estado con los rodajes nocturnos.

1225
01:11:28,453 --> 01:11:30,161
No me acuerdo de en qué semana estamos.

1226
01:11:30,244 --> 01:11:35,036
Te despiertas, te duchas
rápidamente, vas a la localización,

1227
01:11:35,119 --> 01:11:37,203
ruedas todo el día,
vuelves en el minibús

1228
01:11:37,286 --> 01:11:40,411
rápidamente, intentas dormir un
poco, te vuelves a despertar.

1229
01:11:40,495 --> 01:11:42,119
Es como el Día de la Marmota.

1230
01:11:42,203 --> 01:11:44,495
Si alguien te pregunta:

1231
01:11:44,578 --> 01:11:47,203
"¿Cómo va, Sarah?",
tengo ganas de contestar:

1232
01:11:48,912 --> 01:11:51,578
"Estoy muerta".

1233
01:11:51,662 --> 01:11:54,453
Parecemos vampiros,
¿no? Lo digo en serio.

1234
01:11:54,536 --> 01:11:56,703
Todo el mundo está pálido, ¿verdad?

1235
01:11:56,787 --> 01:11:59,994
Hacedlo una vez para que pueda verlo.

1236
01:12:00,078 --> 01:12:02,078
Estábamos convocados
a las 8 de la tarde,

1237
01:12:02,161 --> 01:12:05,244
se supone que terminábamos
a las 6 de la mañana.

1238
01:12:05,328 --> 01:12:06,703
Nunca terminamos pronto.

1239
01:12:06,787 --> 01:12:11,244
Corre el rumor de que
podríamos acabar a las 3.

1240
01:12:11,328 --> 01:12:15,328
Cuando empiezan a correr rumores así...

1241
01:12:15,411 --> 01:12:17,662
Solo me...

1242
01:12:17,745 --> 01:12:20,828
Me decepcionaré mucho si
seguimos aquí a las 6.

1243
01:12:20,912 --> 01:12:23,286
¿Cuándo llega Lottie
para hacer de extra?

1244
01:12:23,370 --> 01:12:26,912
Mi madre la ha enviado en
avión para que podamos ver cómo

1245
01:12:26,994 --> 01:12:28,328
graban a Lottie un día.

1246
01:12:28,411 --> 01:12:30,203
Hace tres semanas que no la veo.

1247
01:12:30,286 --> 01:12:32,119
Y con toda esta nieve...

1248
01:12:32,203 --> 01:12:34,828
Este rodaje ha sido toda una lucha.

1249
01:12:36,633 --> 01:12:38,174
Es duro.

1250
01:12:38,209 --> 01:12:39,551
Es duro ser madre.

1251
01:12:39,586 --> 01:12:46,119
Me perdí todo lo que preparó
para el día de la madre,

1252
01:12:46,203 --> 01:12:49,119
y me perdí su desfile de
los sombreros en Pascua.

1253
01:12:50,787 --> 01:12:55,828
Desde una perspectiva más amplia,
dirías que no es tanto tiempo,

1254
01:12:55,912 --> 01:13:00,953
pero viviéndolo día a día se hace largo.

1255
01:13:01,036 --> 01:13:04,994
Necesito que se revise a
los Caminantes, gracias.

1256
01:13:05,078 --> 01:13:07,453
   

1257
01:13:07,536 --> 01:13:09,620
Estamos rodando.

1258
01:13:09,703 --> 01:13:11,244
Y acción.

1259
01:13:15,119 --> 01:13:17,412
Corten. Listo, precioso.

1260
01:13:17,447 --> 01:13:18,495
Hemos cortado.

1261
01:13:18,530 --> 01:13:20,161
Hemos terminado, buenas noches.

1262
01:13:20,244 --> 01:13:21,355
¡Hemos terminado!

1263
01:13:22,662 --> 01:13:24,620
Hemos terminado.

1264
01:13:24,703 --> 01:13:26,286
Eso espero. Hemos terminado.

1265
01:13:26,370 --> 01:13:28,994
Chicos, muchas gracias
por estos últimos meses,

1266
01:13:29,078 --> 01:13:31,912
que tengáis felices Pascuas, disfrutad,

1267
01:13:31,994 --> 01:13:35,286
descansad, idos de fiesta
y volved como nuevos.

1268
01:13:38,244 --> 01:13:40,662
¿Sabes lo que vas a hacer hoy?

1269
01:13:40,745 --> 01:13:44,662
Creo que voy a ir a Belfast...

1270
01:13:44,745 --> 01:13:48,244
A grabar Juego de Tronos en Belfast.

1271
01:14:06,328 --> 01:14:09,328
Me encanta tu pelo.

1272
01:14:17,119 --> 01:14:19,994
- ¿Quién es?
- El Rey de la Noche.

1273
01:14:20,078 --> 01:14:21,244
Y Jon Nieve.

1274
01:14:25,370 --> 01:14:29,244
Lottie. Es un nombre muy exótico.

1275
01:14:43,277 --> 01:14:44,953
La está arrastrando.

1276
01:14:47,806 --> 01:14:49,764
La está arrastrando, Barrie,
está arrastrando la bolsa.

1277
01:15:22,954 --> 01:15:26,180
FIN DE LOS RODAJES NOCTURNOS

1278
01:15:36,073 --> 01:15:39,098
ITÁLICA, SEVILLA, ESPAÑA.

1279
01:15:52,370 --> 01:15:54,703
Entonces, ¿esto es romano?

1280
01:15:54,787 --> 01:15:57,119
¿Eso de que los echaban a los leones?

1281
01:15:57,203 --> 01:15:59,328
¿No estabas aquí en el rodaje anterior?

1282
01:15:59,411 --> 01:16:01,036
No, no. Esta es mi primera vez aquí.

1283
01:16:01,119 --> 01:16:04,787
Los años anteriores: "No,
tú no vas a ir a España".

1284
01:16:04,870 --> 01:16:06,870
Nunca había nada que hacer.

1285
01:16:06,953 --> 01:16:08,453
¿Vais a poner nieve aquí?

1286
01:16:08,536 --> 01:16:10,370
Se supone que tiene que
estar en los alrededores,

1287
01:16:10,453 --> 01:16:12,203
por donde están los Inmaculados.

1288
01:16:13,014 --> 01:16:14,244
Yo pensaba: "Tommy,

1289
01:16:14,445 --> 01:16:16,045
no sé qué hace Del aquí".

1290
01:16:16,119 --> 01:16:17,578
Yo tampoco sé lo que hago aquí.

1291
01:16:17,662 --> 01:16:20,119
Podríais haberlo hecho
en vuestro tiempo libre.

1292
01:16:24,203 --> 01:16:26,828
Aquí estamos, Jeanie, eso es.

1293
01:16:26,912 --> 01:16:28,994
No creo que valga la pena
hacerlo con la máquina,

1294
01:16:29,078 --> 01:16:32,620
podríamos echarlo
directamente de las bolsas.

1295
01:16:35,578 --> 01:16:38,411
En la temporada 7, Jamie
estaba en Desembarco del Rey

1296
01:16:38,495 --> 01:16:41,036
y un copo de nieve le
cayó en la mano, ¿verdad?

1297
01:16:41,119 --> 01:16:45,119
Eso nos permite ir poniendo
montoncitos por ahí.

1298
01:16:45,203 --> 01:16:47,745
No tiene que haber mucha nieve,

1299
01:16:47,828 --> 01:16:49,828
así que solo estoy yo.

1300
01:16:55,703 --> 01:17:00,036
No demasiada, que parezca
que la ha traído el viento...

1301
01:17:00,119 --> 01:17:01,370
y se ha quedado ahí.

1302
01:17:05,787 --> 01:17:08,662
Sí, eso me sirve.

1303
01:17:10,536 --> 01:17:12,286
Esa nieve ha ganado un premio, Del.

1304
01:17:12,370 --> 01:17:14,994
- ¿Eso significa algo para ti?
- Sí, es genial.

1305
01:17:15,078 --> 01:17:17,828
Trajeron los Emmys al estudio
para que todo el mundo pudiera

1306
01:17:17,912 --> 01:17:19,411
hacerse una foto con ellos.

1307
01:17:19,495 --> 01:17:21,036
Es la primera vez que me

1308
01:17:21,119 --> 01:17:22,703
hago una foto con un Emmy.

1309
01:17:22,787 --> 01:17:25,787
No es que vaya presumiendo:
"Este es mi Emmy".

1310
01:17:25,870 --> 01:17:28,787
Tengo un certificado, es original.

1311
01:17:28,870 --> 01:17:30,662
Tuvimos que pagarlo, pero

1312
01:17:30,745 --> 01:17:33,411
no me importa.

1313
01:17:33,495 --> 01:17:36,203
Fui parte del equipo que ganó un Emmy...

1314
01:17:36,286 --> 01:17:38,870
Sí. Pero no presumes de eso, ¿no?

1315
01:17:38,953 --> 01:17:41,161
Es como tener el carnet de carretillero.

1316
01:17:54,244 --> 01:17:56,745
Es difícil que el elenco no diga nada,

1317
01:17:56,828 --> 01:17:59,036
porque en España es todo comer y beber.

1318
01:17:59,119 --> 01:18:00,745
Van a estar por ahí yendo y viniendo,

1319
01:18:00,828 --> 01:18:02,662
así que hemos traído
a unos cuantos dobles.

1320
01:18:02,745 --> 01:18:05,495
Tenemos a la Chica,
porque mucha gente cree

1321
01:18:05,578 --> 01:18:08,911
que Arya está muerta y que ella la mató.

1322
01:18:09,463 --> 01:18:11,036
Tenemos a Jaqen, que es otro

1323
01:18:11,119 --> 01:18:13,787
personaje de la Casa de Blanco y Negro.

1324
01:18:16,870 --> 01:18:19,036
Y tenemos al Rey de la Noche.

1325
01:18:19,119 --> 01:18:21,495
No estoy seguro de lo que diría.

1326
01:18:21,578 --> 01:18:25,036
Para que no se sepa lo que va a pasar.

1327
01:18:25,119 --> 01:18:27,078
Sin duda será una gran sorpresa.

1328
01:18:32,662 --> 01:18:35,244
¡Jon Nieve está aquí!

1329
01:18:37,620 --> 01:18:39,703
No estás aquí para hablar.

1330
01:18:39,787 --> 01:18:42,578
No te tenido otra cosa
que hacer más que pensar

1331
01:18:42,662 --> 01:18:44,578
durante estas pasadas semanas...

1332
01:18:46,286 --> 01:18:48,536
en nuestra maldita historia.

1333
01:18:48,620 --> 01:18:53,411
No hay nada más poderoso en el
mundo que una buena historia.

1334
01:18:53,495 --> 01:18:55,244
¿Y quién tiene una historia mejor

1335
01:18:55,328 --> 01:18:58,662
que Bran el Roto?

1336
01:19:04,787 --> 01:19:08,161
Es muy raro, porque
estoy aquí como señuelo.

1337
01:19:09,410 --> 01:19:12,495
Es muy extraño estar
aquí y no estar rodando.

1338
01:19:13,787 --> 01:19:15,620
Cuando los fans españoles gritan "Kit",

1339
01:19:15,703 --> 01:19:18,119
suena como "¡Kiiit! ¡Kiiit!".

1340
01:19:18,203 --> 01:19:21,662
Así que el resto del elenco
ahora me llama "Kiiit".

1341
01:19:21,745 --> 01:19:22,703
¡Kiiit!

1342
01:19:22,787 --> 01:19:25,411
¡Kiiit! ¡Kiiit!

1343
01:19:25,495 --> 01:19:30,745
Por favor, por favor, por favor.

1344
01:19:30,828 --> 01:19:32,036
Hola.

1345
01:19:38,328 --> 01:19:39,912
Hola.

1346
01:19:54,870 --> 01:19:57,745
Sophie. ¡Sophie!

1347
01:20:04,787 --> 01:20:06,495
Vale.

1348
01:20:09,975 --> 01:20:12,370
Nunca en mi vida había visto esto.

1349
01:20:12,453 --> 01:20:15,620
Es como que...

1350
01:20:19,756 --> 01:20:23,244
Como si fuera una estrella de
verdad. ¿Cómo se puede vivir así?

1351
01:20:23,328 --> 01:20:25,536
Todo el mundo les reconoce.

1352
01:20:28,662 --> 01:20:30,411
Vale, vamos a acercarnos

1353
01:20:30,495 --> 01:20:32,787
y les daremos unos
cuantos autógrafos, ¿sí?

1354
01:20:32,870 --> 01:20:33,928
Vale, vamos.

1355
01:20:36,078 --> 01:20:39,578
Quiero ver si saben quién soy.

1356
01:20:42,005 --> 01:20:44,203
Por favor.

1357
01:20:44,286 --> 01:20:45,662
¿Sabéis quién soy?

1358
01:20:45,745 --> 01:20:48,745
¡Sí! El Rey de la Noche.

1359
01:20:48,828 --> 01:20:51,161
- ¡Sí!
- ¡El Rey de la Noche!

1360
01:20:54,787 --> 01:20:56,787
- ¿Dónde está mi...?
- ¡Se acerca el invierno!

1361
01:20:56,870 --> 01:20:59,328
¿Dónde está mi ejército? Sí.

1362
01:20:59,411 --> 01:21:01,662
Espero que ganes la guerra.

1363
01:21:03,370 --> 01:21:05,703
Eres el mejor, tío.

1364
01:21:05,787 --> 01:21:09,620
Amigos, mirad esto.
Mirad esto. Mi señor.

1365
01:21:09,703 --> 01:21:11,370
- ¡Di algo!
- ¿Qué?

1366
01:21:11,453 --> 01:21:13,119
- Di hola.
- ¡Hola!

1367
01:21:13,203 --> 01:21:14,370
Juego de Tr...

1368
01:21:19,953 --> 01:21:22,078
- ¡Se acerca el invierno!
- ¡Se acerca el invierno!

1369
01:21:22,161 --> 01:21:23,787
¡Sí! ¡Sí!

1370
01:22:13,203 --> 01:22:17,745
Ha sido la última toma de
Vlad el Rey de la Noche

1371
01:22:17,828 --> 01:22:19,953
en Juego de Tronos.

1372
01:22:32,434 --> 01:22:33,464
Ya vuelvo a ser normal.

1373
01:22:54,634 --> 01:22:56,243
DESEMBARCO DEL REY
UN DÍA PARA EMPEZAR LOS RODAJES

1374
01:22:56,244 --> 01:22:57,662
El mejor momento para nosotros

1375
01:22:57,745 --> 01:23:00,953
es, en realidad, justo antes
de que lleguen las cámaras.

1376
01:23:01,036 --> 01:23:03,662
Cuando lo tenemos solo para
nosotros durante un minuto.

1377
01:23:03,745 --> 01:23:06,244
Cuando todo está en calma y
puedes apreciar que el escenario

1378
01:23:06,328 --> 01:23:08,662
tiene personalidad propia

1379
01:23:08,745 --> 01:23:10,912
y está todo dispuesto
y listo para rodar.

1380
01:23:10,994 --> 01:23:12,912
Es entonces cuando me gusta.

1381
01:23:14,036 --> 01:23:16,078
Estas puertas son pesadas.

1382
01:23:17,745 --> 01:23:19,770
29 semanas, cuatro días.

1383
01:23:19,953 --> 01:23:21,620
29 semanas, cuatro días.

1384
01:23:22,486 --> 01:23:24,453
No es que llevemos la
cuenta. 29 semanas.

1385
01:23:24,536 --> 01:23:27,411
No está mal para siete meses de trabajo.

1386
01:23:27,495 --> 01:23:30,286
Se ha construido una
ciudad en siete meses.

1387
01:23:33,578 --> 01:23:36,828
Puedo decir con sinceridad que yo
no podría haber trabajado más duro.

1388
01:23:36,912 --> 01:23:39,870
De verdad que he dado todo lo que tengo.

1389
01:23:39,953 --> 01:23:42,036
Y me encanta cuando veo a la gente venir

1390
01:23:42,119 --> 01:23:44,370
y hacer esto, ¿sabes?

1391
01:23:48,953 --> 01:23:51,036
Ese momento en que llega la cámara,

1392
01:23:51,119 --> 01:23:53,828
y la maquinaria y las luces
y cientos de personas llegan,

1393
01:23:53,912 --> 01:23:55,411
lo usan según lo requieren.

1394
01:23:57,787 --> 01:23:59,870
Somos gente tímida,

1395
01:23:59,953 --> 01:24:02,328
solo queremos poder hacer
nuestro trabajo y marcharnos.

1396
01:24:02,411 --> 01:24:04,994
No creo que los actores
sepan siquiera quién soy.

1397
01:24:05,078 --> 01:24:07,495
A mí eso no me molesta.

1398
01:24:19,787 --> 01:24:22,078
Bueno, soy el hombre de los tapices.

1399
01:24:22,161 --> 01:24:25,036
Al parecer, vienen unos saqueadores.

1400
01:24:25,858 --> 01:24:28,244
Mi escena es meter
frenéticamente los tapices dentro

1401
01:24:28,328 --> 01:24:31,161
lo más deprisa posible
y cerrar las persianas.

1402
01:24:31,244 --> 01:24:34,912
Hay una encantadora dama al otro lado,

1403
01:24:34,994 --> 01:24:37,119
estoy tratando de llamar su atención.

1404
01:24:37,203 --> 01:24:39,578
Pero parece ocupada.

1405
01:24:39,662 --> 01:24:41,994
Estoy disfrutando de un
momento de contemplación,

1406
01:24:42,078 --> 01:24:43,286
viendo el amanecer.

1407
01:24:43,370 --> 01:24:45,870
Y luego, sí, aparece el pánico.

1408
01:24:45,953 --> 01:24:48,787
Pero yo soy muy celosa de mis macetas,

1409
01:24:48,870 --> 01:24:50,078
como te habrás dado cuenta.

1410
01:24:50,161 --> 01:24:52,203
Quiero sacarlas todas del balcón.

1411
01:24:53,539 --> 01:24:55,161
Hola, ¿podéis prestarme atención?

1412
01:24:55,244 --> 01:24:57,870
Tenéis que imaginaros que lo de hoy

1413
01:24:57,953 --> 01:25:00,745
es como si sonaran las alarmas.

1414
01:25:00,828 --> 01:25:02,745
Sirenas de bombardeo aéreo.

1415
01:25:02,828 --> 01:25:05,244
Tratáis de entrar en la Fortaleza Roja,

1416
01:25:05,328 --> 01:25:06,703
que está allí.

1417
01:25:06,787 --> 01:25:10,203
Bienvenidos a Desembarco
del Rey. Vamos allá.

1418
01:25:10,286 --> 01:25:11,870
¡Acción!

1419
01:25:13,495 --> 01:25:15,078
Venga, venga, venga.

1420
01:25:43,536 --> 01:25:45,828
Buen trabajo, en posición.

1421
01:25:47,994 --> 01:25:51,411
Compañía Dorada, adelante.

1422
01:25:51,495 --> 01:25:55,119
Izquierda, derecha,
izquierda, derecha, izquierda.

1423
01:25:55,203 --> 01:25:56,536
Alto.

1424
01:25:58,161 --> 01:25:59,870
Claqueta.

1425
01:25:59,953 --> 01:26:01,578
Uno, dos, tres...

1426
01:26:02,723 --> 01:26:04,870
Dios mío, el lunes está a cuatro semanas

1427
01:26:04,953 --> 01:26:07,078
de acabada la fotografía principal.

1428
01:26:07,161 --> 01:26:08,161
Dios mío.

1429
01:26:08,244 --> 01:26:10,453
¿Qué tal estos días?

1430
01:26:10,536 --> 01:26:12,078
- ¿Se vuelven más fáciles?
- No.

1431
01:26:12,161 --> 01:26:14,119
No, en realidad estamos...

1432
01:26:14,203 --> 01:26:17,703
posiblemente... no diría que
en el momento más difícil,

1433
01:26:17,787 --> 01:26:20,161
pero no en el que
creímos que estaríamos...

1434
01:26:20,244 --> 01:26:23,745
o pasaríamos nuestros días
dorados en Juego de Tronos.

1435
01:26:23,828 --> 01:26:25,203
¿En qué coño estaba pensando?

1436
01:26:25,286 --> 01:26:27,994
Que es lo que voy a poner en mi lápida.

1437
01:26:28,078 --> 01:26:29,787
Buenos días, buenos días.

1438
01:26:29,870 --> 01:26:32,536
Damas y caballeros, escuchad, por favor.

1439
01:26:32,620 --> 01:26:34,870
Escuchad. Como bien sabéis todos,

1440
01:26:34,953 --> 01:26:38,286
Sam y su equipo han estado
preparando una explosión,

1441
01:26:38,370 --> 01:26:43,703
y cuando tengamos
sombra, volaremos esto.

1442
01:26:43,787 --> 01:26:46,328
- Así que podemos quedarnos aquí, ¿vale?
- Me parece muy pronto para volarlo.

1443
01:26:46,626 --> 01:26:49,532
- Lo sé, eso me preocupa.
- Rodamos aquí un par de días y...

1444
01:26:49,533 --> 01:26:52,765
Lo sé, es como, espera, ¿qué
es lo que hemos autorizado?

1445
01:26:52,989 --> 01:26:54,174
Deberíamos haber traído
al menos a Cersei

1446
01:26:54,175 --> 01:26:56,667
para que bajara a comer una o dos veces.

1447
01:26:57,328 --> 01:27:00,203
¿Puedes vigilar el edificio 1?

1448
01:27:00,286 --> 01:27:03,703
¿El edificio 1, fuera, enfrente? ¿Sí?

1449
01:27:03,787 --> 01:27:06,411
Pues ya está, chicos.
A nuestros puestos.

1450
01:27:06,495 --> 01:27:08,787
Vamos allá.

1451
01:27:15,912 --> 01:27:18,328
Hostia puta.

1452
01:27:22,517 --> 01:27:23,536
Aún no hemos tenido ocasión de verlo,

1453
01:27:23,620 --> 01:27:25,703
hasta ahora solo hemos visto las obras.

1454
01:27:25,787 --> 01:27:27,870
No puedo esperar para ver

1455
01:27:27,953 --> 01:27:29,620
a todos esos hombres ardiendo.

1456
01:27:32,161 --> 01:27:33,787
Aquí tienes. Gracias.

1457
01:27:33,870 --> 01:27:35,078
Vale, ¿qué te pongo?

1458
01:27:36,386 --> 01:27:38,328
Solo tenemos polos de hielo,

1459
01:27:38,411 --> 01:27:39,828
los que hay en el cartel.

1460
01:27:39,829 --> 01:27:42,129
Sí, un Pear Picking Porky.

1461
01:27:42,161 --> 01:27:44,662
No hay nada mejor que
un Pear Picking Porky.

1462
01:27:45,796 --> 01:27:48,411
Hoy me he quedado sin polos dos veces.

1463
01:27:48,495 --> 01:27:50,745
No pensé que fuera a hacer tanto calor,

1464
01:27:50,828 --> 01:27:53,244
- que pasáramos tanto calor.
- Y que nos quejáramos tanto.

1465
01:27:53,328 --> 01:27:55,161
Y que nos quejáramos tanto, sí.

1466
01:27:55,244 --> 01:27:58,620
Nos gusta el frío.
Preferimos el frío al calor.

1467
01:27:58,703 --> 01:28:00,203
Muchas gracias.

1468
01:28:05,578 --> 01:28:07,453
Saludando.

1469
01:28:07,536 --> 01:28:09,536
Es genial, puedes darles vueltas

1470
01:28:09,620 --> 01:28:11,787
y alguien ahí arriba los
hace girar como locos.

1471
01:28:11,870 --> 01:28:15,994
Va a haber vómito por todas partes.

1472
01:28:16,078 --> 01:28:18,119
Nunca lo habríamos imaginado, ¿no?

1473
01:28:18,203 --> 01:28:20,912
Plantemos una enorme noria

1474
01:28:20,994 --> 01:28:22,703
y no le digamos a nadie

1475
01:28:22,787 --> 01:28:24,953
que la vamos a poner ahí,

1476
01:28:25,036 --> 01:28:28,119
mientras nosotros discutimos

1477
01:28:28,203 --> 01:28:31,662
sobre el gran fin de semana
y del set, y del rodaje.

1478
01:28:31,745 --> 01:28:34,703
¡Y han plantado la maldita London Eye!

1479
01:28:56,119 --> 01:28:57,286
Corten.

1480
01:28:57,370 --> 01:28:59,578
- Atrás.
- Atrás, por favor.

1481
01:28:59,662 --> 01:29:00,912
Atrás.

1482
01:29:02,578 --> 01:29:04,161
Sí.

1483
01:29:04,244 --> 01:29:06,645
¿Sabes por qué se llama sándwich club?

1484
01:29:06,828 --> 01:29:09,244
¿Sabes por qué se llama sándwich club?

1485
01:29:09,328 --> 01:29:12,662
Carne, lechuga, una de
bacon, la primera letra.

1486
01:29:12,745 --> 01:29:14,662
- No lo sabía.
- ¿Es un acrónimo?

1487
01:29:14,745 --> 01:29:16,453
Sí, carne, lechuga y una de bacon.

1488
01:29:16,536 --> 01:29:19,328
- Todos los días se aprende algo.
- Todo el día es un día en el colegio.

1489
01:29:19,411 --> 01:29:20,662
¡Rodando!

1490
01:29:20,745 --> 01:29:23,912
Estamos rodando. Silencio.

1491
01:29:47,780 --> 01:29:49,328
¿Tenemos alguna cabeza falsa por ahí?

1492
01:29:49,411 --> 01:29:51,828
Sí. Cualquiera con heridas me sirve.

1493
01:29:54,953 --> 01:29:59,328
Chow, ¿por qué coño llevas
esa chaqueta Bolton?

1494
01:29:59,411 --> 01:30:01,286
Déjame ver.

1495
01:30:02,370 --> 01:30:04,495
Eso es una mierda. Largo de aquí.

1496
01:30:05,668 --> 01:30:07,078
¿Cómo estás, tío? ¿Estás bien?

1497
01:30:07,161 --> 01:30:08,912
Dame la mano.

1498
01:30:11,161 --> 01:30:13,578
Putos Bolton, tío.

1499
01:30:13,662 --> 01:30:15,203
Sí, no lo pensaste.

1500
01:30:15,286 --> 01:30:18,828
No te pensaste el ponerte
esa puta chaqueta, ¿verdad?

1501
01:30:24,828 --> 01:30:27,495
Terminé el colegio, tenía como 17 años.
No me fue bien, las mates sobre todo.

1502
01:30:36,495 --> 01:30:38,495
Estamos rodando.

1503
01:30:38,578 --> 01:30:41,370
En cuanto gritan "rodando", me preparo.

1504
01:30:41,453 --> 01:30:45,036
Y en "acción", estoy en Poniente.

1505
01:30:45,119 --> 01:30:47,078
¡Acción!

1506
01:30:51,745 --> 01:30:54,620
No puedes pisotear tanto
a un hombre, creo yo.

1507
01:30:54,703 --> 01:30:57,161
No puedes pisotear tanto su Casa.

1508
01:30:57,244 --> 01:30:59,328
No importa lo bueno que sea, ¿sabes?

1509
01:30:59,411 --> 01:31:02,036
Si le hierve la sangre, es la guerra.

1510
01:31:03,703 --> 01:31:06,787
Esto es una venganza por la Boda Roja,

1511
01:31:06,870 --> 01:31:08,620
por los Stark, por siete temporadas

1512
01:31:08,703 --> 01:31:11,536
tragando mierda de los Lannister.

1513
01:31:11,620 --> 01:31:14,119
Así que entramos por la fuerza

1514
01:31:14,203 --> 01:31:17,411
y vamos a matar a todo el
mundo de dentro de la ciudad.

1515
01:31:17,495 --> 01:31:20,495
Por desgracia, para ellos.

1516
01:31:54,411 --> 01:31:56,578
Para la escena del funeral hay que fijar

1517
01:31:56,662 --> 01:31:58,994
las posiciones de todo el mundo.

1518
01:31:59,078 --> 01:32:00,578
Me trabajo mucho la preparación,

1519
01:32:00,662 --> 01:32:02,703
porque no me gusta hacer
perder el tiempo a la gente.

1520
01:32:02,787 --> 01:32:05,161
Y quiero pasar más tiempo
dirigiendo a los actores.

1521
01:32:05,244 --> 01:32:08,203
¿Estás así de preparado en
todas las vertientes de tu vida?

1522
01:32:08,286 --> 01:32:09,662
No.

1523
01:32:09,745 --> 01:32:11,286
No lo estoy.

1524
01:32:11,370 --> 01:32:13,411
Si hubieras visto mi
apartamento esta mañana,

1525
01:32:13,495 --> 01:32:14,828
habrías visto que

1526
01:32:14,912 --> 01:32:17,662
no estaba nada preparado.

1527
01:32:17,745 --> 01:32:20,370
Tengo que tener a dos señoras que
vengan a limpiar dos veces a la semana.

1528
01:32:20,453 --> 01:32:24,328
Es desagradable. Es un desastre.

1529
01:32:26,078 --> 01:32:31,912
Quiero que el viaje sea tan
positivo como el resultado final.

1530
01:32:31,994 --> 01:32:33,411
Es importante.

1531
01:32:33,495 --> 01:32:35,953
Porque lo que recuerdas es el viaje.

1532
01:32:39,332 --> 01:32:40,909
Esas ovejas han visto cosas.

1533
01:32:43,620 --> 01:32:46,286
Todas las piras, y traed
gente al primer plano.

1534
01:32:46,370 --> 01:32:50,161
Haremos básicamente la
elegía, el discurso,

1535
01:32:50,244 --> 01:32:52,328
luego se acercan a encender las piras,

1536
01:32:52,411 --> 01:32:53,495
se miran,

1537
01:32:53,578 --> 01:32:55,203
las dejan caer, se encienden
las piras, cortamos.

1538
01:32:55,286 --> 01:32:57,328
Vamos a hacer coincidir el
último fotograma de esto

1539
01:32:57,411 --> 01:32:59,411
con el último fotograma
de lo otro. Móntalo

1540
01:32:59,495 --> 01:33:01,578
y mándamelo a mí y a David antes.

1541
01:33:01,662 --> 01:33:03,662
Sí, bien. Buenos días, hermano.

1542
01:33:04,870 --> 01:33:06,536
- ¿Cómo estás?
- Bien, hermano.

1543
01:33:06,620 --> 01:33:09,286
- Entonces, estás muerto.
- Estoy muerto. Estoy muerto.

1544
01:33:10,953 --> 01:33:13,286
Todo el mundo quiere un
Flautista de Hamelín.

1545
01:33:13,370 --> 01:33:15,078
No es que yo lo sea,

1546
01:33:15,161 --> 01:33:17,578
pero puedo parecerlo.

1547
01:33:17,662 --> 01:33:20,453
Creas tu propio mundo
detrás de la cámara.

1548
01:33:20,536 --> 01:33:22,453
Te quitas el broche,

1549
01:33:22,536 --> 01:33:25,411
y te agachas. Cuando se
lo colocas en el pecho,

1550
01:33:25,495 --> 01:33:29,411
le miras a los ojos, como diciendo:
"Ahora eres un Stark", ¿vale?

1551
01:33:29,495 --> 01:33:32,119
- Sí.
- Luego te levantas.

1552
01:33:33,142 --> 01:33:34,161
Vale.

1553
01:33:34,244 --> 01:33:35,994
- Y luego te marchas.
- Vale, bien.

1554
01:33:36,078 --> 01:33:38,620
Dame un par de minutos
para mentalizarme.

1555
01:33:38,703 --> 01:33:41,453
- ¿De la misma forma en que lo hicimos?
- ¿Podría todo el mundo

1556
01:33:41,536 --> 01:33:43,662
colocarse en posición
para tomar la referencia?

1557
01:33:43,745 --> 01:33:45,078
A ver aquí.

1558
01:33:46,245 --> 01:33:48,119
Aquí, hermano. Tú vas aquí.

1559
01:33:48,203 --> 01:33:50,662
Con un puñado de salvajes detrás de ti.

1560
01:33:50,745 --> 01:33:52,495
Si podéis colocaros todos aquí...

1561
01:33:52,578 --> 01:33:54,994
Me canso mucho, pero también
me siento estimulado.

1562
01:33:55,078 --> 01:33:57,745
Supongo que a veces es un
poco de ansiedad escénica,

1563
01:33:57,828 --> 01:33:59,453
porque quiero hacer un buen trabajo,

1564
01:33:59,536 --> 01:34:02,370
que todo el mundo piense
que sabe lo que hago.

1565
01:34:02,453 --> 01:34:05,703
Esto es un sueño para
cualquier director.

1566
01:34:05,787 --> 01:34:08,536
Después de dirigir las
temporadas 2, 3 y 5,

1567
01:34:08,620 --> 01:34:11,662
tuve que dejarlo un par de
temporadas por problemas de espalda.

1568
01:34:11,745 --> 01:34:13,828
Me operaron un par de veces.

1569
01:34:13,912 --> 01:34:15,828
Lo eché mucho de menos.

1570
01:34:15,912 --> 01:34:21,745
Y agradezco mucho poder volver ahora...

1571
01:34:22,994 --> 01:34:24,912
Esta producción me salvó la vida.

1572
01:34:27,578 --> 01:34:29,828
Ahora vamos a hablar de
por qué estamos aquí.

1573
01:34:29,912 --> 01:34:33,161
Todos habéis perdido madres, hermanos,

1574
01:34:33,244 --> 01:34:35,703
amigos, hermanas, esposas, de todo.

1575
01:34:35,787 --> 01:34:38,328
Así que se trata de
mostrar ese sentimiento

1576
01:34:38,411 --> 01:34:41,578
hasta el final. ¿Preparados? Allá vamos.

1577
01:34:42,761 --> 01:34:43,828
Mi padre murió en un accidente de coche

1578
01:34:43,912 --> 01:34:45,453
cuando tenía un año y medio,

1579
01:34:45,536 --> 01:34:47,161
así que mi madre y yo
nos quedamos solos.

1580
01:34:47,244 --> 01:34:50,161
Ella escuchaba música,
y yo cantaba y actuaba

1581
01:34:50,244 --> 01:34:53,370
para sus amigas cuando venían a cenar.

1582
01:34:53,453 --> 01:34:56,662
Quería ser el próximo Barry Manilow.

1583
01:34:56,745 --> 01:35:00,078
En la universidad me di cuenta
de que eso no iba a pasar,

1584
01:35:00,161 --> 01:35:02,119
así que me dije: "¿Qué
otra cosa puedo hacer?".

1585
01:35:02,203 --> 01:35:06,994
Y me di cuenta de que mis deseos de
provocar emociones en las personas,

1586
01:35:07,078 --> 01:35:09,912
podía llevarlos a cabo
haciendo películas.

1587
01:35:11,119 --> 01:35:12,286
Acción.

1588
01:36:33,578 --> 01:36:34,662
¡Ahora!

1589
01:36:36,495 --> 01:36:38,620
El Sr. David Nutter.

1590
01:36:45,112 --> 01:36:47,161
El ambiente que había hoy cuando
nos hicimos la foto de grupo

1591
01:36:47,244 --> 01:36:48,411
me dejó tocado.

1592
01:36:49,565 --> 01:36:51,161
Me despedí de la Guardia de la Noche.

1593
01:36:51,244 --> 01:36:52,870
Los conozco desde hace años.

1594
01:36:55,370 --> 01:36:57,578
Todos tenemos nuestras
chaquetas de extra,

1595
01:36:57,662 --> 01:37:00,912
y hoy conseguí darle
una a Kit Harington.

1596
01:37:00,994 --> 01:37:03,578
Ahora intenta pagármela,

1597
01:37:03,662 --> 01:37:04,994
pero no lo aceptaré,

1598
01:37:05,078 --> 01:37:07,453
porque solo quiero darle

1599
01:37:07,536 --> 01:37:09,994
su chaqueta a Jon Nieve, toma ya.

1600
01:37:10,078 --> 01:37:11,912
Nunca podrá darme ese dinero.

1601
01:37:11,994 --> 01:37:13,244
No quiero ese dinero.

1602
01:37:15,370 --> 01:37:17,662
Va a ser muy emotivo para los actores.

1603
01:37:17,745 --> 01:37:19,286
No puedo imaginarme lo que es

1604
01:37:19,370 --> 01:37:22,411
para ellos el decir adiós al final.

1605
01:37:38,328 --> 01:37:41,119
Esta mañana no tenemos prisa.

1606
01:37:41,203 --> 01:37:43,828
No, lo sé. ¿Sabes qué?

1607
01:37:43,912 --> 01:37:47,244
Es el último día de
Emilia, no hay prisa.

1608
01:37:50,662 --> 01:37:53,620
¿Alguna parte de ti siente alivio?

1609
01:37:53,703 --> 01:37:56,328
- ¿Sabes lo que quiero decir?
- Sí.

1610
01:37:56,411 --> 01:37:58,161
- Sí.
- No como:

1611
01:37:58,244 --> 01:38:02,161
"Joder, menos mal que ya se
ha acabado", sino como...

1612
01:38:02,244 --> 01:38:06,203
"Ya no tendré que volver a

1613
01:38:06,286 --> 01:38:08,870
ponerme histérica por esto nunca más".

1614
01:38:08,953 --> 01:38:10,536
Estoy cansada.

1615
01:38:10,620 --> 01:38:12,244
Cansada.

1616
01:38:12,328 --> 01:38:15,036
Ahora mismo creo que
ya ha sido suficiente.

1617
01:38:15,119 --> 01:38:16,215
   

1618
01:38:16,662 --> 01:38:19,536
- Es un poco agridulce...
- Sí, exacto.

1619
01:38:19,620 --> 01:38:21,411
Porque había puesto mi vida en pausa,

1620
01:38:21,495 --> 01:38:24,078
quitemos la pausa y pintemos
la valla del jardín.

1621
01:38:24,161 --> 01:38:26,411
Exacto. Sí, por el amor de Dios.

1622
01:38:26,495 --> 01:38:29,453
Cuelga ese cuadro en
la pared, maldita sea.

1623
01:38:30,994 --> 01:38:34,453
Pero sí, al final respiras.

1624
01:38:34,536 --> 01:38:36,536
Hay mucha gente involucrada en esto.

1625
01:38:36,620 --> 01:38:40,036
Lo es todo para toda esa gente.

1626
01:38:41,453 --> 01:38:43,870
En parte es emocionante pensar:

1627
01:38:43,953 --> 01:38:47,495
"Entonces, ¿quién soy yo sin esto?

1628
01:38:48,161 --> 01:38:49,286
Me lo pregunto.

1629
01:38:55,994 --> 01:38:57,119
Ajustando.

1630
01:38:58,787 --> 01:39:01,578
Intento recordar la primera
vez que me la pusiste.

1631
01:39:01,662 --> 01:39:04,578
El otro día vi un vídeo

1632
01:39:04,662 --> 01:39:07,244
de cuando ibas montando
aquel caballo por Belfast

1633
01:39:07,328 --> 01:39:09,161
y hacía un frío que pelaba.

1634
01:39:09,244 --> 01:39:11,787
Y tú prácticamente no llevabas nada.

1635
01:39:11,870 --> 01:39:13,161
Sí.

1636
01:39:13,244 --> 01:39:15,620
Entonces no teníamos ropa térmica.

1637
01:39:24,370 --> 01:39:28,620
No creo que a esta peluca
le quede mucha vida.

1638
01:39:28,703 --> 01:39:33,119
Ni a la cabeza que
hay debajo, así que...

1639
01:39:33,203 --> 01:39:35,411
Es la última vez.

1640
01:39:35,495 --> 01:39:37,370
Es la última vez.

1641
01:39:39,161 --> 01:39:40,912
Es algo muy extraño.

1642
01:40:42,119 --> 01:40:45,703
Ha sido la última toma de
Emilia en Juego de Tronos.

1643
01:40:52,244 --> 01:40:54,953
En este momento, esta
es mi idea del infierno.

1644
01:40:55,036 --> 01:40:57,745
Odio las despedidas, no se me dan bien.

1645
01:40:57,828 --> 01:41:00,036
Intentaré escaquearme
por la puerta de atrás

1646
01:41:00,119 --> 01:41:01,828
y evitar esto.

1647
01:41:20,828 --> 01:41:23,495
Me podría llevar a casa
un poquito de madera.

1648
01:41:27,912 --> 01:41:30,620
Aquí apuñalamos a Jon Nieve.

1649
01:41:30,703 --> 01:41:32,953
Nunca olvidaré eso.

1650
01:41:36,286 --> 01:41:39,203
Bueno, chica, adiós.

1651
01:41:39,286 --> 01:41:41,912
Nos has servido bien.

1652
01:41:41,994 --> 01:41:44,411
Que duermas bien.

1653
01:41:57,203 --> 01:42:00,703
Vale. Ya lo tengo todo.

1654
01:42:30,724 --> 01:42:32,745
Solo es puta televisión, ¿no?

1655
01:42:32,828 --> 01:42:38,453
Esto ha sido muy duro.

1656
01:42:39,857 --> 01:42:41,994
Y creo que

1657
01:42:42,078 --> 01:42:45,119
algunos días hemos luchado
mucho para seguir adelante.

1658
01:42:45,203 --> 01:42:47,662
Y creo que si no hubiese sido
por vosotras y vuestro ánimo

1659
01:42:47,745 --> 01:42:49,787
no habríamos podido seguir adelante.

1660
01:42:49,870 --> 01:42:51,370
Pero obviamente este es un gran final.

1661
01:42:51,453 --> 01:42:52,994
Sé que muchas de vosotras volvéis a casa

1662
01:42:53,078 --> 01:42:54,912
para el fin de semana, y espero

1663
01:42:54,994 --> 01:42:57,994
que consigamos otros
proyectos como este.

1664
01:42:58,078 --> 01:42:59,094
Yo no.

1665
01:43:00,870 --> 01:43:02,912
Porque quiero conservar este equipo.

1666
01:43:02,994 --> 01:43:05,328
Así que gracias a todo
el mundo. Gracias.

1667
01:43:13,703 --> 01:43:16,662
Seremos yo, tú, Big Johnny,

1668
01:43:16,745 --> 01:43:18,495
Shane Cavanaugh también viene.

1669
01:43:18,578 --> 01:43:19,703
Vale.

1670
01:43:19,787 --> 01:43:21,620
He oído que solo van
a hacerlo 12 personas.

1671
01:43:21,703 --> 01:43:24,078
Sí, solo hay 10 Inmaculados.

1672
01:43:25,119 --> 01:43:26,870
¿Estás bien, tío?

1673
01:43:26,953 --> 01:43:29,286
Somos muy pocos para esto.

1674
01:43:29,370 --> 01:43:31,203
Me dijeron que tenía que aparecer

1675
01:43:31,286 --> 01:43:32,994
en el último episodio.

1676
01:43:33,078 --> 01:43:35,495
En la guardia de honor de
Jon, y pensé, "¡Qué dices!".

1677
01:43:35,578 --> 01:43:36,745
¿Crees que

1678
01:43:36,828 --> 01:43:38,328
te enfocará la cámara?

1679
01:43:38,411 --> 01:43:42,912
Como es una escena de plano corto

1680
01:43:42,994 --> 01:43:46,119
y con poca gente, posiblemente, sí.

1681
01:43:46,203 --> 01:43:48,536
Sí. Así que será...

1682
01:43:48,620 --> 01:43:52,244
Sí, me señalaré y diré:

1683
01:43:52,328 --> 01:43:53,994
"Papá, ahí estoy. Mira, otra vez".

1684
01:43:54,078 --> 01:43:56,411
Y él dirá: "Sí. Otra vez".

1685
01:43:57,495 --> 01:43:58,994
Sería una forma brillante

1686
01:43:59,078 --> 01:44:01,078
de ponerle fin a la temporada.

1687
01:44:01,161 --> 01:44:06,828
2016, 2015.

1688
01:44:07,889 --> 01:44:11,703
Intento encontrar el
primer día de Andy McClay.

1689
01:44:12,854 --> 01:44:14,453
Ahí está.

1690
01:44:14,536 --> 01:44:16,578
Esta es la primera prueba de maquillaje.

1691
01:44:16,662 --> 01:44:19,536
Yo pensaba: "Nunca lo
conseguirás con esa cara".

1692
01:44:19,620 --> 01:44:21,787
Tienes que cambiar la expresión.

1693
01:44:21,870 --> 01:44:24,411
Y ahí tenemos a Andy McClay.

1694
01:44:24,495 --> 01:44:26,328
Andy el frío.

1695
01:44:27,411 --> 01:44:28,912
Es como si fuera el primer día.

1696
01:44:28,994 --> 01:44:33,703
Llegaste y me contaste que
se te había quemado la casa.

1697
01:44:33,787 --> 01:44:35,244
Sí, el incendio en casa.

1698
01:44:35,328 --> 01:44:37,620
Y yo me quedé: "¿Y has venido
para una prueba de maquillaje?".

1699
01:44:37,703 --> 01:44:38,870
Hubo un incendio en casa.

1700
01:44:38,953 --> 01:44:40,119
Y no llegaste tarde.

1701
01:44:40,203 --> 01:44:42,578
No, no llegué tarde.
De eso se trata, tío.

1702
01:44:42,662 --> 01:44:44,912
De evadirse de la realidad.

1703
01:44:48,119 --> 01:44:49,787
- Correcto.
- Mira esto.

1704
01:44:49,870 --> 01:44:50,662
   

1705
01:44:50,745 --> 01:44:51,953
- Dispara.
- Conseguido.

1706
01:44:52,036 --> 01:44:53,953
Fuera, fuera.

1707
01:44:54,036 --> 01:44:55,828
Adiós, Andy.

1708
01:44:57,453 --> 01:45:00,828
Empiezo a asumirlo, es mi último día.

1709
01:45:03,578 --> 01:45:07,370
Después de esto mi vida
volverá a ser normal.

1710
01:45:12,536 --> 01:45:14,870
Buenos días, ¿cómo estáis?
Me alegro de veros.

1711
01:45:19,495 --> 01:45:20,703
Kit, bien, tío.

1712
01:45:20,787 --> 01:45:22,244
Me la he puesto el último día.

1713
01:45:22,328 --> 01:45:25,036
Muy bien, tío. Muy bien.

1714
01:45:25,953 --> 01:45:28,328
¿Quieres una de la octava temporada?

1715
01:45:28,411 --> 01:45:30,828
Un dragón Targaryen con
cabeza de lobo huargo

1716
01:45:30,912 --> 01:45:34,328
- en el centro, es lo que hemos hecho.
- ¿Lo habéis hecho para la temporada 8?

1717
01:45:34,411 --> 01:45:36,703
- Sí, sí, sí.
- Me encanta. Me gusta eso.

1718
01:45:36,787 --> 01:45:39,244
¿Sí? Puedo conseguirte una si quieres.

1719
01:45:39,328 --> 01:45:42,244
- Claro.
- Sí, tío. Sí.

1720
01:45:42,245 --> 01:45:43,932
Esta es mi favorita.

1721
01:45:43,933 --> 01:45:45,533
Tenemos chaquetas todos los años.

1722
01:45:45,578 --> 01:45:46,703
- Sí, sí.
- Pero, joder, no hay ninguna como esta.

1723
01:45:47,578 --> 01:45:48,994
Guay, tío.

1724
01:45:49,078 --> 01:45:51,203
- Bien, tío.
- Nos vemos.

1725
01:45:51,286 --> 01:45:52,411
Qué guay.

1726
01:45:52,412 --> 01:45:53,412
Es el último día, joder.

1727
01:45:53,536 --> 01:45:55,703
- Lo sé, tío. Lo sé.
- El último día.

1728
01:45:55,787 --> 01:45:58,203
¿Qué?

1729
01:46:02,703 --> 01:46:07,370
En nombre de la legítima
Reina Danaerys Targaryen,

1730
01:46:07,453 --> 01:46:09,244
os sentencio a morir.

1731
01:46:09,328 --> 01:46:11,036
Gusano Gris.

1732
01:46:11,119 --> 01:46:12,828
A Gusano Gris se le ha ido de las manos,

1733
01:46:12,912 --> 01:46:14,870
y por supuesto Jon intenta salvar vidas,

1734
01:46:14,953 --> 01:46:17,703
así que él y Gusano Gris
tienen un enfrentamiento aquí.

1735
01:46:17,787 --> 01:46:19,745
Creo que los hombres de los Stark

1736
01:46:19,828 --> 01:46:21,536
están en una situación muy precaria,

1737
01:46:21,620 --> 01:46:23,745
porque odiamos a los Lannister.

1738
01:46:25,870 --> 01:46:27,703
No nos importa si mueren.

1739
01:46:27,787 --> 01:46:30,828
Pero son órdenes de nuestro
rey. Si los Inmaculados

1740
01:46:30,912 --> 01:46:33,745
le apuntan con sus lanzas,
no nos va a gustar.

1741
01:46:33,828 --> 01:46:34,953
Quietos.

1742
01:46:35,036 --> 01:46:38,411
Preparados. Tres, dos, uno, acción.

1743
01:46:58,495 --> 01:46:59,411
Corten.

1744
01:46:59,495 --> 01:47:00,828
Vale, cortamos.

1745
01:47:02,370 --> 01:47:05,119
Y con eso llega el
final de Juego de Tronos

1746
01:47:05,203 --> 01:47:07,161
para nuestro buen amigo Jacob Anderson,

1747
01:47:07,244 --> 01:47:10,912
para Liam Cunningham y Kit Harington.

1748
01:47:10,994 --> 01:47:14,662
¡Kiiit! ¡Kiiit!

1749
01:47:14,745 --> 01:47:19,370
Hace diez años entraste en
la oficina de Nina Gold,

1750
01:47:19,453 --> 01:47:21,078
como si tuvieras 12 años...

1751
01:47:23,411 --> 01:47:26,078
Y aquí estamos ahora.

1752
01:47:26,161 --> 01:47:27,828
Tu guardia ha terminado.

1753
01:47:27,912 --> 01:47:31,994
Y ha sido una guardia cojonuda.

1754
01:47:32,078 --> 01:47:33,828
Para nosotros, para esta gente,

1755
01:47:33,912 --> 01:47:36,787
y para muchísima gente en todo el mundo.

1756
01:47:36,870 --> 01:47:38,536
Gracias por ser Jon Nieve,

1757
01:47:38,620 --> 01:47:41,078
y gracias, sobre todo, por ser tú.

1758
01:47:45,703 --> 01:47:48,161
Se me parte el alma.

1759
01:47:48,877 --> 01:47:50,453
Me encanta esto.

1760
01:47:53,411 --> 01:47:56,161
Más que nada en el mundo.

1761
01:47:56,244 --> 01:47:58,870
Nunca lo he considerado un trabajo.

1762
01:47:58,953 --> 01:48:01,328
Ha sido mi vida, y esto siempre será

1763
01:48:01,411 --> 01:48:04,662
lo más grande de lo
que he formado parte,

1764
01:48:04,745 --> 01:48:08,161
y vosotros habéis sido mi familia.

1765
01:48:08,244 --> 01:48:10,662
Os quiero por eso, muchas gracias.

1766
01:48:21,161 --> 01:48:22,745
Atrás, por favor.

1767
01:48:24,453 --> 01:48:26,411
Has hecho un gran trabajo, tío.

1768
01:48:26,412 --> 01:48:28,226
También con los demás extras.

1769
01:48:28,452 --> 01:48:30,890
Nos has enseñado por dónde ir, lo sabes.

1770
01:48:34,593 --> 01:48:36,286
Gracias, tío.

1771
01:48:42,244 --> 01:48:44,161
Me falta el aire, tío.

1772
01:48:44,244 --> 01:48:47,078
Sinceramente...

1773
01:48:47,161 --> 01:48:51,286
Es lo que Kit decía.

1774
01:48:51,370 --> 01:48:56,411
Aún siendo solo un extra...

1775
01:48:58,119 --> 01:49:01,870
en comparación con él, que
es una de las estrellas,

1776
01:49:01,953 --> 01:49:04,328
ha sido...

1777
01:49:04,411 --> 01:49:06,244
Me ha cambiado la vida.

1778
01:49:07,343 --> 01:49:10,536
No creía que fuera a emocionarme tanto.

1779
01:49:10,620 --> 01:49:12,703
De verdad que lo ha hecho.

1780
01:49:12,787 --> 01:49:16,495
Los cinco últimos años
han sido los mejores años

1781
01:49:16,578 --> 01:49:19,161
de toda mi vida.

1782
01:49:19,244 --> 01:49:21,078
Voy a echar esto de menos.

1783
01:49:21,161 --> 01:49:24,203
Pero es algo que siempre podré recordar.

1784
01:49:26,573 --> 01:49:29,370
Es absolutamente brillante. Es
que se me hace difícil comprender

1785
01:49:29,453 --> 01:49:31,953
que nunca volveré a Juego de Tronos.

1786
01:49:32,036 --> 01:49:34,994
Que los extras vuelvan a TEC. Por aquí.

1787
01:49:35,078 --> 01:49:37,244
Es lo mejor que he hecho jamás.

1788
01:49:51,703 --> 01:49:54,912
Es duro despedirse de todo el mundo.

1789
01:49:54,994 --> 01:49:59,578
Hay mucha gente con
la que quieres hablar

1790
01:49:59,662 --> 01:50:01,953
y decirles cuánto los
aprecias y darles las gracias,

1791
01:50:02,036 --> 01:50:03,912
y no puedes.

1792
01:50:03,994 --> 01:50:06,495
Creo que he sido capaz

1793
01:50:06,578 --> 01:50:13,495
no sé, de aportar mi filosofía

1794
01:50:13,578 --> 01:50:19,036
de amor y compañerismo
y familia al equipo.

1795
01:50:19,119 --> 01:50:23,328
Así es como trato yo a todo el mundo.

1796
01:50:23,411 --> 01:50:26,953
Con Juego de Tronos en tu historial,

1797
01:50:27,036 --> 01:50:29,953
la gente podrá saber
que trabajaste duro,

1798
01:50:30,036 --> 01:50:31,787
que sabías lo que estabas haciendo,

1799
01:50:31,870 --> 01:50:36,495
que creaste un mundo mágico.

1800
01:51:24,953 --> 01:51:26,620
Damas y caballeros,

1801
01:51:26,703 --> 01:51:29,244
bienvenidos a las visitas
de Juego de Tronos.

1802
01:51:29,328 --> 01:51:31,994
Lo que está muerto no puede morir,

1803
01:51:32,078 --> 01:51:37,286
pero vuelve a alzarse,
más duro y más fuerte.

1804
01:51:37,370 --> 01:51:40,036
Gente, os doy la bienvenida a esta
visita guiada de Juego de Tronos.

1805
01:51:40,119 --> 01:51:41,787
Voy a hablaros de esto.

1806
01:51:41,870 --> 01:51:43,578
Este es el castillo de Carrick.

1807
01:51:43,662 --> 01:51:46,620
Chicos, el castillo de Carrick
no sale en Juego de Tronos,

1808
01:51:46,703 --> 01:51:49,662
así que vamos a pasar de largo
del puto castillo de Carrick.

1809
01:51:49,745 --> 01:51:52,244
Os voy a enseñar el
campamento de Stannis,

1810
01:51:52,328 --> 01:51:53,578
lo que vamos a ver

1811
01:51:53,662 --> 01:51:55,870
es a todos los muchachos
esperando sus gachas,

1812
01:51:55,953 --> 01:51:58,036
¿y quién aparece?

1813
01:51:58,119 --> 01:51:59,370
Es Ser Davos Seaworth,

1814
01:51:59,453 --> 01:52:01,578
Mano del Rey Stannis Baratheon.

1815
01:52:01,662 --> 01:52:03,536
Y entrando en plano,

1816
01:52:03,620 --> 01:52:04,703
ahí estoy yo.

1817
01:52:06,286 --> 01:52:08,578
Ese día realmente no hacía tanto frío.

1818
01:52:08,662 --> 01:52:11,036
A eso lo llamamos actuar.

1819
01:52:11,119 --> 01:52:13,203
¿Sí? Vale.

1820
01:52:13,286 --> 01:52:15,411
Y ahora, a la vuelta de la esquina,

1821
01:52:15,495 --> 01:52:19,161
veremos las neblinas irlandesas.

1822
01:52:19,244 --> 01:52:21,161
Y ahora llegaremos,

1823
01:52:21,244 --> 01:52:23,286
al girar esta curva,

1824
01:52:23,370 --> 01:52:25,703
al Castillo Negro, señoras y señores.

1825
01:52:25,787 --> 01:52:27,745
Os garantizo que está ahí.

1826
01:52:27,828 --> 01:52:29,912
Si podéis verlo, bien por vosotros.

1827
01:52:29,994 --> 01:52:32,912
Un norteamericano me dijo:

1828
01:52:32,994 --> 01:52:34,745
"Oye, colega".

1829
01:52:34,828 --> 01:52:37,078
Y yo: "Sí, ¿qué pasa, tío?".

1830
01:52:37,161 --> 01:52:40,578
Dice: "¿Cómo empezaron los problemas?

1831
01:52:40,662 --> 01:52:42,411
Dime, ¿cómo empezaron los problemas?".

1832
01:52:42,495 --> 01:52:44,119
Y yo: "Bueno, tío,

1833
01:52:44,203 --> 01:52:46,536
los problemas empezaron
cuando Jaime Lannister

1834
01:52:46,620 --> 01:52:48,828
empujó a Bran Stark desde una ventana".

1835
01:53:00,383 --> 01:53:02,891
www.subtitulamos.tv

