1
00:00:01,458 --> 00:00:04,721
www.subtitulamos.tv

2
00:00:10,142 --> 00:00:12,729
Una pinta de London Pride y
unos cacahuetes, por favor.

3
00:00:22,960 --> 00:00:23,973
¿Qué tal va eso?

4
00:00:26,633 --> 00:00:27,644
¿El qué?

5
00:00:28,727 --> 00:00:30,447
Perdona, solo era un saludo.

6
00:00:31,730 --> 00:00:33,333
- ¿Saludo?
- Sí, como cuando...

7
00:00:33,875 --> 00:00:35,176
saludas a alguien

8
00:00:35,500 --> 00:00:37,364
que está en el mismo sitio
que tú a la misma hora.

9
00:00:37,389 --> 00:00:38,405
Algo así.

10
00:00:39,874 --> 00:00:40,944
¿Qué tal va eso?

11
00:00:48,113 --> 00:00:49,483
Serán cuatro libras, por favor.

12
00:00:57,756 --> 00:00:59,994
Me tomo la primera rapidito
antes de que aparezca la mujer.

13
00:01:01,237 --> 00:01:02,386
Qué valiente.

14
00:01:28,387 --> 00:01:31,970
- Una copa de vino blanco, por favor.
- Mierda, perdona. Se me olvidó.

15
00:01:32,891 --> 00:01:34,390
Me puse un poco nervioso en la barra.

16
00:01:34,415 --> 00:01:36,002
¿Has visto quién está ahí?

17
00:01:37,138 --> 00:01:39,791
- El marido golpeado.
- Está jodido.

18
00:01:40,065 --> 00:01:41,099
Hostia.

19
00:01:42,734 --> 00:01:44,724
- No puedo ir a buscarte una copa.
- ¿Por qué no?

20
00:01:46,038 --> 00:01:47,259
Intenté hablar con él.

21
00:01:47,472 --> 00:01:49,507
No fue muy bien. No pienso volver ahí.

22
00:01:49,763 --> 00:01:50,960
¿Por qué intentaste hablar con él?

23
00:01:51,039 --> 00:01:53,074
No intentaba iniciar una
conversación. Solo lo saludé.

24
00:01:53,241 --> 00:01:54,265
¿Por qué?

25
00:01:54,813 --> 00:01:57,482
Porque siento que lo conozco.

26
00:01:57,783 --> 00:02:00,319
Ver a alguien llorar es algo íntimo.

27
00:02:00,733 --> 00:02:02,314
También lo que tu mujer
te golpee en la cara.

28
00:02:02,339 --> 00:02:03,348
Casi lo menciono.

29
00:02:03,455 --> 00:02:05,343
- ¿Por qué ibas a mencionar eso?
- Porque...

30
00:02:06,391 --> 00:02:10,320
Bueno, dejó entrever que
yo no era muy masculino.

31
00:02:10,856 --> 00:02:12,305
¿Lo saludaste con pluma?

32
00:02:12,597 --> 00:02:14,366
¿Eso es lo primero que se te ocurre?

33
00:02:14,566 --> 00:02:17,811
No que él sea poco razonable.
Ni que sea un capullo.

34
00:02:17,836 --> 00:02:19,246
Si no que yo lo saludé con pluma.

35
00:02:19,271 --> 00:02:21,256
¿Qué más podría ser si dijiste
que solo lo habías saludado?

36
00:02:21,340 --> 00:02:22,990
Bueno...

37
00:02:24,009 --> 00:02:26,228
Intenté... iniciar una conversación.

38
00:02:26,778 --> 00:02:28,822
- Un saludo con palabras.
- Pues una conversación con pluma.

39
00:02:28,847 --> 00:02:29,863
¿Qué le dijiste?

40
00:02:30,415 --> 00:02:31,609
No sé. Algo como...

41
00:02:32,718 --> 00:02:35,288
"Oh, por fin me puedo tomar una birra".

42
00:02:36,588 --> 00:02:38,481
- Eso suena bastante masculino.
- Eso creía yo.

43
00:02:38,857 --> 00:02:40,427
A menos que fuera por el "oh".

44
00:02:40,525 --> 00:02:43,704
Ese "oh" suena un poco raro.

45
00:02:43,729 --> 00:02:44,763
No.

46
00:02:46,665 --> 00:02:50,902
No fue un "oh", fue más bien "oh".

47
00:02:51,236 --> 00:02:53,510
- No, ese suena bien.
- Eso creía yo.

48
00:02:54,370 --> 00:02:55,705
Pero él es el llorón.

49
00:02:56,371 --> 00:02:57,409
¿Llorón?

50
00:02:57,709 --> 00:03:00,113
Eso es un poco duro. Tú también
lloraste la semana pasada.

51
00:03:00,545 --> 00:03:01,662
Lloré por el Brexit,

52
00:03:01,687 --> 00:03:03,357
no por el estado tan
lamentable de nuestra relación.

53
00:03:03,382 --> 00:03:06,385
En realidad, no lloraste
por el Brexit en sí.

54
00:03:06,685 --> 00:03:08,562
Lloraste porque yo voté a
favor del Brexit, por tanto,

55
00:03:08,587 --> 00:03:11,333
en cierta manera, sí que lloraste
por el estado de nuestra relación.

56
00:03:11,358 --> 00:03:13,725
La razón por la que lloré, es que
trabajo para el Departamento de Salud

57
00:03:13,750 --> 00:03:15,891
y la mitad de mi personal de europeo.

58
00:03:16,009 --> 00:03:17,258
Recuerda lo que dijo Kenyon.

59
00:03:17,396 --> 00:03:19,562
No tenemos permitido hablar de
esto hasta que la veamos hoy.

60
00:03:19,587 --> 00:03:21,538
También lloré porque no
fuiste sincero al respecto.

61
00:03:21,819 --> 00:03:22,987
Es un asunto privado.

62
00:03:23,068 --> 00:03:25,292
La privacidad y las mentiras
son cosas diferentes.

63
00:03:27,225 --> 00:03:28,493
En fin...

64
00:03:29,196 --> 00:03:31,585
recuerda que Kenyon dijo que
no podíamos hablar de ello

65
00:03:31,610 --> 00:03:32,735
hasta que ella esté presente.

66
00:03:33,211 --> 00:03:36,013
Y todavía pienso que
estamos mejor que esos dos.

67
00:03:36,577 --> 00:03:39,100
No se pueden comparar
las relaciones así.

68
00:03:39,851 --> 00:03:42,874
No puedes mirar a una pareja
a la que ni conocemos y decir:

69
00:03:43,324 --> 00:03:45,126
"Al menos no estamos como ellos".

70
00:03:46,113 --> 00:03:47,181
Sí que puedo.

71
00:03:47,592 --> 00:03:49,236
¿Tu felicidad no depende de ello?

72
00:03:49,261 --> 00:03:51,663
No, depende enteramente de
que otros sean infelices.

73
00:03:52,095 --> 00:03:55,388
No puedes ser de ese tipo de personas
que se levantan por la mañana

74
00:03:55,519 --> 00:03:58,945
y se alegran de no vivir en Siria.

75
00:03:59,337 --> 00:04:00,881
Eres completamente infeliz.

76
00:04:00,906 --> 00:04:02,746
Jamás has creído estar mejor que nadie.

77
00:04:04,461 --> 00:04:05,619
Mira, ha salido ella.

78
00:04:07,747 --> 00:04:09,107
Está llorando.

79
00:04:11,953 --> 00:04:14,288
Viene hacia aquí. Esto va a ser bueno.

80
00:04:14,698 --> 00:04:16,133
No mires.

81
00:04:25,114 --> 00:04:27,336
- Deja que te traiga una copa de vino.
- No, siéntate.

82
00:04:34,614 --> 00:04:36,883
Sí, a eso me refería.

83
00:04:57,712 --> 00:04:59,180
Bueno, allá va Siria.

84
00:04:59,598 --> 00:05:01,249
¿Te imagina a nosotros
cuando tengamos su edad?

85
00:05:01,609 --> 00:05:03,043
¿Su edad? Si son más
jóvenes que nosotros.

86
00:05:03,068 --> 00:05:05,199
- ¿En serio?
- Sí. Bueno, lo parecen.

87
00:05:06,271 --> 00:05:07,405
Al menos él.

88
00:05:07,866 --> 00:05:09,335
- Más joven que tú.
- Gracias.

89
00:05:11,409 --> 00:05:13,787
En fin, soy lo bastante mayor
para darme cuenta de las cosas.

90
00:05:15,447 --> 00:05:16,931
Todavía queda tiempo
si quieres esa copa.

91
00:05:17,015 --> 00:05:18,650
Espera. ¿Mayor para darte
cuenta de qué cosas?

92
00:05:19,353 --> 00:05:20,560
¿Me lo explicas? Se están besando.

93
00:05:21,164 --> 00:05:22,187
En público.

94
00:05:22,550 --> 00:05:24,385
Están locos el uno por el otro.

95
00:05:24,623 --> 00:05:26,366
Si están tan locos el uno por el otro,

96
00:05:26,391 --> 00:05:27,639
¿por qué van a terapia?

97
00:05:34,140 --> 00:05:36,171
- ¿Qué? - ¿Te das cuenta
de lo que acabas de decir?

98
00:05:38,044 --> 00:05:39,070
Ahora sí.

99
00:05:39,735 --> 00:05:40,747
No es bueno, ¿no?

100
00:05:41,314 --> 00:05:42,941
Entiendo que digas eso.

101
00:05:43,727 --> 00:05:45,585
¿Insinúas que ya no nos queda pasión?

102
00:05:45,610 --> 00:05:47,212
No, no.

103
00:05:47,445 --> 00:05:49,716
No creo que la pasión sea...

104
00:05:50,148 --> 00:05:51,716
como la gasolina,

105
00:05:51,950 --> 00:05:53,927
algo que se acaba.

106
00:05:53,952 --> 00:05:58,578
Yo me lo imagino como algo que
se pierde, como... unas llaves

107
00:05:58,917 --> 00:05:59,999
o un boli.

108
00:06:00,722 --> 00:06:02,499
A las llaves las buscas hasta que
las encuentras, a los bolis no,

109
00:06:02,524 --> 00:06:04,206
así que quiero saber qué somos.

110
00:06:05,013 --> 00:06:06,325
¿Llaves o boli?

111
00:06:08,767 --> 00:06:10,343
Venga, ¿llaves o boli?

112
00:06:10,368 --> 00:06:12,445
Al parecer estamos en un punto en
el que si digo la palabra "boli"

113
00:06:12,470 --> 00:06:14,258
nuestro matrimonio
dará un giro fatídico.

114
00:06:14,559 --> 00:06:18,535
- Pues no digas boli.
- Llaves, espero, por supuesto

115
00:06:18,710 --> 00:06:20,754
Estoy... trabajando bajo la
premisa de que son unas llaves.

116
00:06:20,985 --> 00:06:22,194
En cualquier, caso se han perdido.

117
00:06:22,380 --> 00:06:24,449
- Olvidado.
- A menos que sea un boli.

118
00:06:25,984 --> 00:06:28,320
De ser unas llaves, las
buscarías con más ahínco, ¿no?

119
00:06:28,553 --> 00:06:29,783
Por eso al final las encontrarías.

120
00:06:30,463 --> 00:06:31,731
Los bolis la gente se los deja por ahí.

121
00:06:31,756 --> 00:06:33,425
Puede que te dejaras uno
debajo de la cama de Matthew.

122
00:06:33,692 --> 00:06:34,926
- ¿Eso era necesario?
- Yo solo...

123
00:06:34,986 --> 00:06:38,036
Solo digo, que si te hubieras dejado
una pluma debajo de la cama de Matthew

124
00:06:38,096 --> 00:06:39,664
no irías a buscarla.

125
00:06:39,689 --> 00:06:41,557
Para. Ya vale. No más bolis.

126
00:06:46,104 --> 00:06:48,982
Mira. Se han ido a practicar
sexo de reconciliación.

127
00:06:49,370 --> 00:06:51,246
- Eso no resolverá sus problemas.
- Puede que no.

128
00:06:52,277 --> 00:06:53,905
Pero van a pasar una tarde
mejor que la nuestra.

129
00:06:54,004 --> 00:06:56,323
Oye, puede que descubramos algo
de nosotros mismos con Kenyon.

130
00:06:56,348 --> 00:06:57,591
Ese descubrimiento debería
acabar en discusión.

131
00:06:57,616 --> 00:07:00,218
Tendríamos una discusión ahí y
sexo de reconciliación en casa.

132
00:07:01,891 --> 00:07:05,465
Antes discutíamos bastante. Y luego
teníamos buen sexo de reconciliación.

133
00:07:05,490 --> 00:07:07,636
Gritábamos por igual.

134
00:07:10,629 --> 00:07:12,948
- Discutimos por el Brexit.
- Sí, pero luego no hubo reconciliación.

135
00:07:14,032 --> 00:07:16,468
- ¿Podríamos tener sexo post Brexit?
- No.

136
00:07:17,293 --> 00:07:19,706
Yo voté que no, tú votaste
que sí y te odio por ello.

137
00:07:20,047 --> 00:07:21,715
Podríamos llegar a un entendimiento.

138
00:07:21,740 --> 00:07:23,783
Sí, llegamos a un entendimiento,

139
00:07:23,808 --> 00:07:25,589
nos damos la mano y
follamos como tontos.

140
00:07:25,749 --> 00:07:26,820
Es que ese es el tema, ¿no?

141
00:07:26,852 --> 00:07:30,790
Estábamos tan tranquilamente el uno con
el otro hasta que te acostaste con otro.

142
00:07:30,815 --> 00:07:32,568
- Voy a pasar de eso último.
- ¿Por qué?

143
00:07:32,828 --> 00:07:34,410
Eso ha sido un poco descarado, ¿no?

144
00:07:35,153 --> 00:07:36,963
¿En serio? A muchos
hombres les encantaría

145
00:07:36,988 --> 00:07:39,257
que sus mujeres dijeran cosas
como "follar como tontos".

146
00:07:39,591 --> 00:07:41,393
Quiere decir que todavía queda vida.

147
00:07:41,854 --> 00:07:42,888
Pero tú no.

148
00:07:42,927 --> 00:07:45,805
"Tan tranquilamente el uno con el
otro. Llegar a un entendimiento".

149
00:07:45,830 --> 00:07:46,899
O sea...

150
00:07:47,365 --> 00:07:48,372
¿Quién eres?

151
00:07:50,023 --> 00:07:51,144
¿Qué sentido tiene estar casados

152
00:07:51,169 --> 00:07:55,141
si no hay sexo, ni sentimientos,
ni pasión, ni nada?

153
00:07:56,474 --> 00:07:58,451
Te podrías haber puesto una camiseta
con el eslogan "Lo quiero dejar"

154
00:07:58,476 --> 00:08:00,364
mucho antes de que nadie siquiera
pensara en un referéndum.

155
00:08:01,278 --> 00:08:03,002
Dejas Europa, dejas el
sexo, lo dejas todo.

156
00:08:04,449 --> 00:08:06,760
Dejas el trabajo. El
matrimonio, la vida, los amigos.

157
00:08:06,785 --> 00:08:08,536
Todo, todo, todo.

158
00:08:14,492 --> 00:08:15,799
Deberíamos ir yendo. Vamos tarde.

159
00:08:16,718 --> 00:08:18,261
- ¿Eso es todo?
- Sí.

160
00:08:18,496 --> 00:08:20,233
Eso resume bastante bien cómo estoy.

161
00:08:21,433 --> 00:08:24,069
Lo del trabajo no fue
elección mía, pero...

162
00:08:30,175 --> 00:08:32,944
¿Sabes cuál es el problema?
Envejecemos diferente.

163
00:08:33,178 --> 00:08:35,121
Yo creo que los cuarenta
son como tener treinta

164
00:08:35,146 --> 00:08:36,622
solo que hay que ir más al gimnasio.

165
00:08:36,981 --> 00:08:40,711
Tú crees que tener 44 es como tener
65 solo que con hijos más pequeños.

166
00:08:41,619 --> 00:08:42,885
No se ha acabado.

167
00:08:43,354 --> 00:08:44,607
Nada se ha acabado.

168
00:08:45,223 --> 00:08:47,062
Venga, ¿por qué no peleas?

169
00:08:47,425 --> 00:08:48,871
- ¿Por qué hay que pelear?
- Bueno...

170
00:08:49,294 --> 00:08:51,963
"No entres dócilmente
en esa buena noche".

171
00:08:52,263 --> 00:08:55,452
No se ha acabado, por Dios
bendito. Estamos a media tarde.

172
00:08:56,510 --> 00:08:58,914
Pelea por tu vida. Pelea
por tu matrimonio.

173
00:08:59,070 --> 00:09:01,443
Pelea por tu trabajo. Pelea
por no ser tan miserable.

174
00:09:01,506 --> 00:09:02,607
¡Venga, pelea!

175
00:09:02,632 --> 00:09:03,800
Mierda.

176
00:09:06,010 --> 00:09:07,253
¿Estás bien?

177
00:09:11,116 --> 00:09:14,637
Creo que me he roto la muñeca.

