1
00:00:01,786 --> 00:00:05,341
www.subtitulamos.tv

2
00:00:17,949 --> 00:00:20,293
- ¿Qué me he perdido?
- Ella se ha pirado.

3
00:00:30,729 --> 00:00:32,130
Dios mío.

4
00:00:34,332 --> 00:00:36,368
Míralo. Parece un futbolista.

5
00:00:36,668 --> 00:00:38,108
Pero si ella le acaba de pegar.

6
00:00:38,169 --> 00:00:40,739
Sí, pero solo un poco en la frente.

7
00:00:41,873 --> 00:00:44,414
Tendría que tener la fuerza de Mike
Tyson para hacerle daño de verdad.

8
00:00:46,077 --> 00:00:47,420
- ¿Qué?
- Creía que estarías

9
00:00:47,445 --> 00:00:49,254
en contra de cualquier tipo
de violencia doméstica.

10
00:00:49,571 --> 00:00:52,048
No he dicho que esté a favor,
solo que él está exagerando.

11
00:00:53,168 --> 00:00:55,183
Entonces, si me pegas así,
¿cómo tengo que reaccionar?

12
00:00:55,487 --> 00:00:57,364
Puedes decir "ouch" y
expresar disconformidad

13
00:00:57,389 --> 00:00:59,467
pero no puedes tirarte al suelo como
si te hubiera partido la cabeza.

14
00:00:59,491 --> 00:01:01,411
No has dicho que no me
golpearías de esa forma.

15
00:01:01,436 --> 00:01:03,110
Te conozco. Me pondrías
en el hipotético caso.

16
00:01:03,135 --> 00:01:05,070
Dirías: "Sí, pero ¿qué
pasaría si me pegaras?".

17
00:01:05,463 --> 00:01:07,175
- Eso harías.
- Claro,

18
00:01:07,200 --> 00:01:09,628
pero eso no significa que puedas
saltarte los preliminares.

19
00:01:09,667 --> 00:01:10,667
Es que no hay ni que decirlo.

20
00:01:10,692 --> 00:01:13,287
Jamás te he pegado y jamás lo haré.

21
00:01:14,028 --> 00:01:15,797
- Lo mismo digo.
- Bueno, ya lo tenemos.

22
00:01:16,074 --> 00:01:18,445
Algo con lo que empezar ahí dentro.

23
00:01:20,211 --> 00:01:21,519
¿Qué tal te encuentras esta semana?

24
00:01:21,544 --> 00:01:24,258
Bueno, estoy bastante seguro de
que estaré ahí desde el principio.

25
00:01:24,349 --> 00:01:25,592
En lugar de aparecer quince minutos

26
00:01:25,617 --> 00:01:26,750
- antes de que se acabe.
- Me hicieron falta cojones

27
00:01:26,985 --> 00:01:27,986
para volver la semana pasada,

28
00:01:28,011 --> 00:01:29,655
y cuanto más tarde se
hacía más cojones necesité.

29
00:01:29,708 --> 00:01:31,742
Así que si estás desde
el principio esta semana

30
00:01:31,767 --> 00:01:33,553
- será porque tienes...
- Más cojones todavía

31
00:01:33,578 --> 00:01:35,063
que si apareciera a
quince minutos del final.

32
00:01:35,129 --> 00:01:36,811
Así que no hay nada de lo que hagas

33
00:01:36,836 --> 00:01:39,305
que no requiera un gran acto
de heroísmo por tu parte.

34
00:01:39,330 --> 00:01:40,365
Más o menos.

35
00:01:40,390 --> 00:01:42,729
Me pregunto cómo puedes caminar
con tantos cojones que llevas.

36
00:01:43,016 --> 00:01:46,175
Debe ser como llevar dos
globos terráqueos ahí abajo.

37
00:01:46,462 --> 00:01:47,587
Eso ha sido un poco sarcástico.

38
00:01:47,668 --> 00:01:50,690
- ¿Ya no se permite ser sarcástico?
- No dadas las circunstancias.

39
00:01:51,936 --> 00:01:53,142
No recuerdo cuando fue la última vez que

40
00:01:53,167 --> 00:01:54,704
nos hablamos sin ser sarcásticos.

41
00:01:54,981 --> 00:01:59,086
La semana pasada, aquí mismo,
cuando te disculpaste y tal.

42
00:01:59,111 --> 00:02:00,380
Esto me gusta más.

43
00:02:01,619 --> 00:02:04,012
¿Así que no puedo hacer bromas
sobre tus enormes cojones?

44
00:02:06,357 --> 00:02:09,764
Estabas hablando de eso con sarcasmo.

45
00:02:09,994 --> 00:02:11,771
Si los tuviera,

46
00:02:11,796 --> 00:02:13,641
y a ti te diera por hacer
bromas sobre ello, pues vale.

47
00:02:13,665 --> 00:02:16,334
Pero no era así. Estabas
sugiriendo lo contrario.

48
00:02:16,748 --> 00:02:17,915
¿Y no se me permite bromear porque

49
00:02:18,160 --> 00:02:20,104
estamos aquí por mi culpa?

50
00:02:20,216 --> 00:02:21,255
- Exacto.
- Te pillé.

51
00:02:21,339 --> 00:02:22,970
¿Preferirías que te dijera que
tienes unos cojones enormes?

52
00:02:23,119 --> 00:02:24,246
¿De eso va esto? O sea,

53
00:02:24,271 --> 00:02:25,585
en serio, ¿eso es lo que quieres?

54
00:02:25,610 --> 00:02:26,691
No.

55
00:02:27,512 --> 00:02:29,278
¿Quién quiere tener los cojones enormes?

56
00:02:30,548 --> 00:02:32,138
No es algo que te gustaría, ¿no?

57
00:02:33,001 --> 00:02:34,102
Dios, no.

58
00:02:34,301 --> 00:02:36,869
- Me pregunto si alguien quiere. - Puede
que haya un sitio en internet para eso.

59
00:02:36,955 --> 00:02:38,203
Lo hay para casi todo.

60
00:02:41,926 --> 00:02:44,813
¿Y de qué vamos a hablar?
De Lucy otra vez no.

61
00:02:44,838 --> 00:02:45,878
Tenemos que llegar al
final de lo de Lucy.

62
00:02:46,130 --> 00:02:47,608
No me puedo creer ni
que empezaras con eso.

63
00:02:47,632 --> 00:02:48,933
Era para entrar en contexto.

64
00:02:49,076 --> 00:02:50,844
Entiendo la importancia
de la fiesta de Lucy.

65
00:02:50,869 --> 00:02:53,080
Lo que no entiendo es que necesites
tener una conversación de 20 minutos

66
00:02:53,104 --> 00:02:54,105
sobre Lucy.

67
00:02:54,130 --> 00:02:55,849
Quería saber por qué
no habías ido conmigo

68
00:02:55,874 --> 00:02:56,933
la noche que...

69
00:02:58,076 --> 00:02:59,656
Cuando, ya sabes, conocí a Matthew.

70
00:03:00,945 --> 00:03:02,349
No fui porque Lucy me cae mal.

71
00:03:02,374 --> 00:03:03,889
- Sí, pero ¿por qué no te cae bien?
- Porque es aburrida.

72
00:03:04,373 --> 00:03:06,904
¿Una mujer que atravesó
los Andes a pie sola?

73
00:03:06,929 --> 00:03:08,152
Sí, esa misma.

74
00:03:08,286 --> 00:03:10,029
Nunca más quiero conocer a alguien

75
00:03:10,054 --> 00:03:11,832
que haya atravesado
los Andes a pie solo.

76
00:03:11,856 --> 00:03:13,506
No hablan de otra cosa.

77
00:03:14,125 --> 00:03:16,731
Pon algunas fotos en Instagram

78
00:03:16,756 --> 00:03:18,642
y sigue con tu vida. Ya está.

79
00:03:18,667 --> 00:03:21,407
¿Pero alguien que fue a
ver a los Turds en 1989

80
00:03:21,432 --> 00:03:23,409
es la persona más
interesante que ha existido?

81
00:03:23,434 --> 00:03:24,870
Verás, eso es lo bueno
que tiene la música.

82
00:03:25,573 --> 00:03:27,274
No hay mucho más que decir aparte de:

83
00:03:27,572 --> 00:03:30,141
"En 1989 vi a los Turds en concierto".

84
00:03:30,341 --> 00:03:31,442
Y punto pelota.

85
00:03:31,624 --> 00:03:34,381
Luego ya puedes hablar de si
fuiste a ver a alguien más.

86
00:03:35,194 --> 00:03:37,391
Kenyon se preguntaba si...

87
00:03:37,515 --> 00:03:40,743
¿Podrías dejar de dar vuelta
los ojos? Se llama Kenyon.

88
00:03:40,885 --> 00:03:42,263
Estés o no de acuerdo.

89
00:03:42,287 --> 00:03:45,490
No es que no esté de acuerdo.
Es que no me lo creo.

90
00:03:46,603 --> 00:03:48,140
Puede que su apellido sea Kenyon,

91
00:03:48,192 --> 00:03:50,614
pero no me entra que se llame así.

92
00:03:50,639 --> 00:03:52,456
Dijo que se llamaba así. Kenyon Long.

93
00:03:52,530 --> 00:03:54,650
- Eso son dos apellidos.
- El primero es el nombre.

94
00:03:54,832 --> 00:03:56,100
No lo creo.

95
00:03:56,467 --> 00:03:59,533
¿Crees que nuestra consejera matrimonial
está mintiendo sobre su nombre?

96
00:03:59,646 --> 00:04:02,204
¿Quién se llama Kenyon? ¿En serio?

97
00:04:03,214 --> 00:04:05,351
Ella. No entiendo por qué

98
00:04:05,376 --> 00:04:06,578
se lo iba a inventar.

99
00:04:07,845 --> 00:04:09,736
Puede que sea su identidad de consejera.

100
00:04:10,815 --> 00:04:15,513
De día es la amable Julie y
de noche la crítica Kenyon.

101
00:04:18,556 --> 00:04:20,556
¿Hay algo de lo que
quieras hablar esta semana?

102
00:04:20,658 --> 00:04:22,727
- En realidad no.
- Pues pasemos a Matthew.

103
00:04:23,334 --> 00:04:24,335
Preferiría que no.

104
00:04:24,399 --> 00:04:26,372
Pues la semana pasada
me dio la impresión

105
00:04:26,397 --> 00:04:27,549
de que te parecía importante.

106
00:04:28,566 --> 00:04:31,402
Tuve una aventura y
decidimos hacer terapia.

107
00:04:31,524 --> 00:04:32,995
La semana pasada fue la semana pasada.

108
00:04:33,583 --> 00:04:35,519
La terapia es un proceso.

109
00:04:35,599 --> 00:04:37,984
Se aprenden cosas sobre uno mismo

110
00:04:38,009 --> 00:04:39,324
y sobre la otra persona.

111
00:04:39,539 --> 00:04:40,754
Solo llevas quince minutos.

112
00:04:40,979 --> 00:04:43,192
Pues más motivo para
no lanzarse a eso ya.

113
00:04:45,416 --> 00:04:47,524
- ¿Así que nada de Matthew?
- Creo que es lo mejor.

114
00:04:47,549 --> 00:04:49,250
Claro. En cuyo caso...

115
00:04:57,028 --> 00:04:58,028
¿Qué?

116
00:04:58,966 --> 00:05:01,361
Está llorando. No mires, se dará cuenta.

117
00:05:03,217 --> 00:05:04,275
¿Y ella dónde está?

118
00:05:05,676 --> 00:05:06,871
Pidiendo una copa.

119
00:05:07,566 --> 00:05:09,707
Vale, quiero que me
cuentes todo lo que pasa.

120
00:05:10,129 --> 00:05:11,930
- ¿No podemos hablar de lo nuestro?
- Dios, no.

121
00:05:12,610 --> 00:05:14,660
- Le está dando la copa.
- Brandy.

122
00:05:14,746 --> 00:05:15,930
No, cerveza.

123
00:05:17,511 --> 00:05:18,964
Ella no dice nada.

124
00:05:19,584 --> 00:05:21,653
Está sentada ahí mientras él llora.

125
00:05:21,873 --> 00:05:23,837
- Es horrible.
- Puede que sea culpa de él.

126
00:05:25,189 --> 00:05:27,911
Supón que ha asesinado a uno
de sus hijos con un hacha

127
00:05:28,192 --> 00:05:31,222
y se acaba de percatar
del horror de ese acto.

128
00:05:31,462 --> 00:05:33,473
¿Y ella le pegó por el acto en sí

129
00:05:33,498 --> 00:05:34,599
o por percatarse?

130
00:05:34,624 --> 00:05:36,401
Sabes a qué me refiero. Algo así

131
00:05:36,570 --> 00:05:38,108
requeriría terapia matrimonial.

132
00:05:38,870 --> 00:05:42,181
- ¿El equivalente matrimonial?
- ¿Tener una aventura?

133
00:05:42,206 --> 00:05:44,917
Tener una aventura no es el equivalente
matrimonial a asesinar a un hijo.

134
00:05:45,036 --> 00:05:46,036
Bueno, no estoy tan seguro.

135
00:05:46,253 --> 00:05:47,936
¿Podemos olvidarnos de
ellos y volver a lo nuestro?

136
00:05:48,102 --> 00:05:49,555
No sé yo. Al lado de ellos estamos bien.

137
00:05:49,580 --> 00:05:50,891
Nos quedan menos de cinco minutos.

138
00:05:50,915 --> 00:05:52,509
Ni siquiera nos hemos puesto
de acuerdo sobre de qué hablar.

139
00:05:52,680 --> 00:05:55,132
No podemos hablar de Matthew
porque no es la raíz del problema.

140
00:05:55,259 --> 00:05:56,497
Al menos no esta semana.

141
00:05:58,013 --> 00:05:59,566
¿Hablamos de por qué
dejamos de hacer el amor?

142
00:05:59,590 --> 00:06:00,632
Dios, no.

143
00:06:01,092 --> 00:06:02,491
¿Así que tenemos que retroceder más?

144
00:06:03,461 --> 00:06:05,803
- ¿Cuánto?
- Tenemos muchas cosas.

145
00:06:07,048 --> 00:06:08,083
Mi trabajo.

146
00:06:08,533 --> 00:06:13,469
Tu trabajo. Las dificultades del habla
de Dylan. La muerte de tu madre. Joder.

147
00:06:13,504 --> 00:06:15,481
Si lo piensas un poco,
es como el Brexit.

148
00:06:15,506 --> 00:06:16,850
Podríamos pasarnos dos
años hablando de esto

149
00:06:16,875 --> 00:06:18,484
antes de ponernos de acuerdo
en cuál es la cuestión.

150
00:06:18,509 --> 00:06:20,044
Aunque el Brexit es un divorcio.

151
00:06:20,069 --> 00:06:21,629
Es una forma negativa de verlo.

152
00:06:21,892 --> 00:06:23,132
¿Qué está pasando detrás de mí?

153
00:06:24,502 --> 00:06:25,677
Ella está hablando.

154
00:06:26,423 --> 00:06:27,796
¿Parece enfadada?

155
00:06:28,463 --> 00:06:29,463
No.

156
00:06:29,488 --> 00:06:31,311
Bueno, eso desmonta tu
teoría del asesinato.

157
00:06:31,445 --> 00:06:32,445
- ¿Por qué?
- Si ha habido un asesinato,

158
00:06:32,470 --> 00:06:33,611
no ha sido él.

159
00:06:33,850 --> 00:06:35,835
Si ella no le está gritando:

160
00:06:35,860 --> 00:06:37,388
"Has matado a mi hijo", entonces...

161
00:06:37,795 --> 00:06:40,023
No, no. Ella ha tenido una aventura.

162
00:06:40,874 --> 00:06:42,136
¿Y por qué le pegó ella?

163
00:06:44,900 --> 00:06:45,931
No lo sé.

164
00:06:46,504 --> 00:06:47,797
Es como si no los conociéramos.

165
00:06:50,308 --> 00:06:52,351
- ¿Podemos volver a lo del Brexit?
- Si no queda otra.

166
00:06:52,376 --> 00:06:55,092
Aunque es un divorcio.
No estoy siendo negativa.

167
00:06:55,513 --> 00:06:56,949
¿Estás insinuando que
así es como acabaremos?

168
00:06:57,648 --> 00:06:58,783
¿Puedes ponerte de pie?

169
00:06:59,149 --> 00:07:01,117
- No, claro que no.
- Solo quiero saber

170
00:07:01,142 --> 00:07:02,744
si es lo último en lo que piensas.

171
00:07:04,388 --> 00:07:06,631
- ¿Sinceramente?
- Sinceramente.

172
00:07:08,326 --> 00:07:09,861
No veo como puede ser eso posible,

173
00:07:09,969 --> 00:07:11,616
no si vamos a ver a Kenyon.

174
00:07:18,136 --> 00:07:19,433
¿Es lo último en lo que piensas?

175
00:07:19,791 --> 00:07:20,791
Sí.

176
00:07:21,072 --> 00:07:22,072
Eso es ridículo.

177
00:07:22,097 --> 00:07:23,722
Es uno de los posibles desenlaces.

178
00:07:24,108 --> 00:07:26,285
Piensa en el Brexit. Mucha gente
cree que las épocas de cambio

179
00:07:26,310 --> 00:07:27,631
traen grandes oportunidades.

180
00:07:28,112 --> 00:07:29,996
¿Estás diciendo que te iría mejor solo?

181
00:07:30,314 --> 00:07:33,306
¿Qué? No, no. Yo estaba
hablando del país.

182
00:07:33,331 --> 00:07:36,211
¿Y cuales son las grandes
oportunidades de las que hablas?

183
00:07:36,270 --> 00:07:38,462
Que no estaremos con las manos
atadas por la burocracia.

184
00:07:38,556 --> 00:07:40,112
Podremos negociar nuestros
propios acuerdos comerciales.

185
00:07:40,424 --> 00:07:41,636
No entiendo nada.

186
00:07:41,661 --> 00:07:43,216
Ya no quiero hablar del país.

187
00:07:43,427 --> 00:07:45,404
Intento entender por qué el
Brexit de nuestro matrimonio

188
00:07:45,429 --> 00:07:46,815
puede ser una gran oportunidad para ti.

189
00:07:46,931 --> 00:07:48,633
¿Con quién piensas firmar acuerdos?

190
00:07:49,049 --> 00:07:50,210
- Vale, no...
- Hasta donde yo sé,

191
00:07:50,234 --> 00:07:52,321
no estabas comerciando con
ninguna alemana o italiana.

192
00:07:53,271 --> 00:07:54,581
Y no creo que vayas a
tener mucha suerte con

193
00:07:54,605 --> 00:07:56,618
las chinas o las americanas.

194
00:07:57,408 --> 00:07:58,643
Esto es basura.

195
00:07:58,915 --> 00:08:01,126
Yo solo digo que no tiene por
qué ser la gran catástrofe

196
00:08:01,151 --> 00:08:02,886
que vaticina The Guardian.

197
00:08:04,015 --> 00:08:05,295
Votaste a favor del Brexit, ¿no?

198
00:08:06,495 --> 00:08:07,529
¿Y qué pasa si lo hice?

199
00:08:07,819 --> 00:08:09,084
No puedes votar en el Reino Unido.

200
00:08:10,021 --> 00:08:11,364
- Me registré.
- ¿Te registraste?

201
00:08:12,240 --> 00:08:14,501
¿Te registraste para poder votar
a favor del puñetero Brexit?

202
00:08:14,525 --> 00:08:15,560
No toques el timbre.

203
00:08:16,527 --> 00:08:19,008
¿Votaste a favor del Brexit a pesar de
todas las conversaciones que tuvimos?

204
00:08:19,897 --> 00:08:22,141
Deja que te diga, que me
hizo falta echarle cojones.

205
00:08:22,166 --> 00:08:23,526
Ya que todos los que conozco estaban

206
00:08:23,551 --> 00:08:25,277
vaticinando que sería un gran desastre.

207
00:08:25,492 --> 00:08:27,383
¿Por eso lo hiciste?
¿Porque todos tus conocidos

208
00:08:27,643 --> 00:08:29,042
- hacían lo contrario?
- Bueno...

209
00:08:30,007 --> 00:08:32,784
ese era parte del atractivo, sí.

210
00:08:32,810 --> 00:08:36,325
También tenía un par de teorías socio
económicas complicadas pero defendibles.

211
00:08:36,714 --> 00:08:37,815
Defiende una de ellas.

212
00:08:41,185 --> 00:08:42,987
Más que nada era por
incordiar a tus amigos.

213
00:08:43,406 --> 00:08:44,438
Hazlo.

214
00:08:45,089 --> 00:08:46,409
No volverán a hablarte.

215
00:08:46,553 --> 00:08:48,968
Espera. Tampoco es que
tengas que ir contándolo.

216
00:08:48,993 --> 00:08:49,993
Es personal.

217
00:08:50,110 --> 00:08:52,505
¿Y cómo piensas incordiar a
mis amigos si no se lo dices?

218
00:08:52,530 --> 00:08:54,734
Los estaba incordiando al votar.

219
00:08:55,013 --> 00:08:56,275
Tampoco quiero
restregárselos por la cara.

220
00:08:56,300 --> 00:08:58,477
El país necesita avanzar, sanar.

221
00:08:58,703 --> 00:09:00,980
Pues vete a trabajar a una
residencia por el salario mínimo.

222
00:09:01,005 --> 00:09:02,940
Puedes reemplazar a todos los
europeos del este que hemos perdido.

223
00:09:03,356 --> 00:09:05,068
Estoy preparado para hacer mi parte.

224
00:09:06,410 --> 00:09:09,553
Cualquier cosa que no tenga que
ver con muerte o enfermedad.

225
00:09:10,348 --> 00:09:11,549
O lavabos.

226
00:09:11,903 --> 00:09:13,467
Cualquier otra cosa.

227
00:09:14,652 --> 00:09:16,231
¿Por qué no me preguntaste?

228
00:09:16,636 --> 00:09:17,738
Pues vale,

229
00:09:18,222 --> 00:09:20,927
hablaremos del Brexit los 50 minutos.

230
00:09:21,778 --> 00:09:22,979
Vale.

231
00:09:25,529 --> 00:09:26,687
¿Qué votó Matthew?

232
00:09:28,232 --> 00:09:29,336
¿Tú qué crees?

