1
00:00:43,023 --> 00:00:49,235
www.subtitulamos.tv

2
00:00:50,966 --> 00:00:55,309
LA NOCHE ANTERIOR

3
00:01:36,261 --> 00:01:37,621
Jefe.

4
00:01:37,701 --> 00:01:38,861
¿Todo bien?

5
00:01:38,942 --> 00:01:40,701
- Claro, jefe.
- Bien, bien.

6
00:01:41,383 --> 00:01:42,621
Vale.

7
00:01:42,701 --> 00:01:43,813
Claro, jefe.

8
00:01:45,021 --> 00:01:46,181
¿Está bien, jefe?

9
00:01:46,262 --> 00:01:47,381
Abre la puta puerta.

10
00:01:47,462 --> 00:01:48,542
De acuerdo. Voy.

11
00:01:48,621 --> 00:01:50,261
Y deja de llamarme jefe de los cojones.

12
00:01:59,067 --> 00:02:00,302
¿Anna?

13
00:02:26,817 --> 00:02:28,421
¿Dónde coño está mi hija?

14
00:02:30,782 --> 00:02:32,261
¿No está ahí con usted, jefe?

15
00:02:34,420 --> 00:02:35,582
¿Dónde está?

16
00:02:38,621 --> 00:02:40,341
- No lo sé, jefe.
- No lo sabes.

17
00:02:40,421 --> 00:02:41,702
No lo sé, no lo sé. No...

18
00:02:41,781 --> 00:02:43,541
He estado ahí fuera todo
el rato. No ha salido.

19
00:02:43,622 --> 00:02:45,541
- ¿Has estado fuera todo el rato?
- Sí.

20
00:02:45,621 --> 00:02:47,821
Sí. Bueno, he ido al baño.

21
00:02:47,901 --> 00:02:49,141
Así pues, ¿no has estado
ahí fuera todo el rato?

22
00:02:49,221 --> 00:02:50,461
Bueno, supongo que no, pero...

23
00:02:51,941 --> 00:02:54,621
¡Encuentra a mi jodida hija!

24
00:03:23,541 --> 00:03:25,581
¡Eh!

25
00:03:30,542 --> 00:03:32,261
- ¿Estás bien?
- Conduce.

26
00:03:49,341 --> 00:03:50,501
Joder.

27
00:03:50,582 --> 00:03:51,742
- ¿Has visto qué tamaño tenía eso?
- ¿Qué era?

28
00:03:51,821 --> 00:03:52,862
- No lo sé.
- Por Dios.

29
00:03:52,887 --> 00:03:53,876
¡Debía de medir unos tres metros!

30
00:03:53,901 --> 00:03:55,156
- ¿Lo has visto?
- No sé lo que he visto.

31
00:03:55,181 --> 00:03:56,942
- ¿Qué has visto?
- ¡No lo sé! ¿Gruñía?

32
00:03:56,967 --> 00:03:57,877
¿Un oso?

33
00:03:57,902 --> 00:03:59,222
- Estamos en Canadá.
- Joder.

34
00:03:59,301 --> 00:04:01,261
Sí, ahí hay una señal
de osos. Justo ahí.

35
00:04:01,341 --> 00:04:02,621
   

36
00:04:07,262 --> 00:04:08,381
¿Estás bien?

37
00:04:09,923 --> 00:04:11,061
Estás sangrando.

38
00:04:13,661 --> 00:04:14,702
¿Quieres que pare?

39
00:04:14,727 --> 00:04:15,989
Es solo un rasguño.

40
00:04:16,742 --> 00:04:19,102
Tengo un botiquín en el
maletero. Podríamos parar.

41
00:04:19,127 --> 00:04:20,161
No.

42
00:04:22,862 --> 00:04:24,622
- ¿A quién llamas?
- A mi padre.

43
00:04:25,061 --> 00:04:26,430
¿Dónde está?

44
00:04:26,901 --> 00:04:28,181
No tengo ni idea.

45
00:04:30,021 --> 00:04:32,741
Hola, soy el jefe Worth.
Deje su mensaje. Gracias.

46
00:04:55,221 --> 00:04:57,781
¿Podrías... podrías
dejarme en el Randy's?

47
00:04:58,682 --> 00:04:59,822
¿El Randy's?

48
00:05:01,181 --> 00:05:02,381
Sí, en la calle principal.

49
00:05:02,406 --> 00:05:03,501
¿El bar?

50
00:05:05,942 --> 00:05:07,502
¿Por qué? ¿Buscas a alguien?

51
00:05:19,262 --> 00:05:21,382
¿A dónde vas? Vas en la
dirección equivocada.

52
00:05:21,461 --> 00:05:23,181
- ¿Ah, sí?
- La ciudad está para el otro lado.

53
00:05:23,261 --> 00:05:24,902
- ¿En serio?
- Déjame aquí. Puedo volver andando.

54
00:05:24,981 --> 00:05:26,542
¿Qué, con un oso suelto?

55
00:05:41,702 --> 00:05:43,822
- Me ha dado una hostia.
- Céntrate en lo importante.

56
00:05:43,901 --> 00:05:46,022
¿En lo importante? Podría presentar
una denuncia por agresión.

57
00:05:46,101 --> 00:05:47,341
Una adolescente está desaparecida.

58
00:05:47,421 --> 00:05:49,461
Me ausenté dos putos minutos, D.

59
00:05:49,541 --> 00:05:50,901
¿Qué te dice esta cama?

60
00:05:53,222 --> 00:05:54,902
¿Qué quieres decir con
qué me dice la cama?

61
00:05:54,981 --> 00:05:57,741
¿Qué marcamos? ¿Voluntario
o involuntario?

62
00:05:57,821 --> 00:05:59,462
¿Cómo narices voy a saberlo?

63
00:05:59,541 --> 00:06:00,941
¿Qué dirías, que una
adolescente haría la cama

64
00:06:00,966 --> 00:06:02,022
para que pareciera que está ahí metida

65
00:06:02,102 --> 00:06:03,941
para poderse escapar con su novio, o

66
00:06:04,022 --> 00:06:05,621
dirías que sacaron a la fuerza
de la cama a una adolescente...?

67
00:06:05,702 --> 00:06:08,542
Por el amor de Dios, aquí no se han
llevado a nadie a ninguna parte.

68
00:06:08,621 --> 00:06:10,502
He ido a echar una meadita y esto...

69
00:06:11,861 --> 00:06:13,288
¿Ha intentado llamarla, jefe?

70
00:06:13,313 --> 00:06:14,433
Directo al buzón de voz.

71
00:06:16,022 --> 00:06:17,182
¿Habéis visto mi móvil?

72
00:06:17,261 --> 00:06:18,381
Lo vamos a solucionar.

73
00:06:18,422 --> 00:06:20,501
Cada año se nos pierden
algunos montañeros.

74
00:06:22,061 --> 00:06:23,861
- ¿Dónde está Lehane?
- De camino.

75
00:06:23,942 --> 00:06:25,582
No hay signos de entrada forzada.

76
00:06:25,821 --> 00:06:27,702
Sí, bueno, eso no encaja
con un secuestro, ¿no?

77
00:06:28,221 --> 00:06:29,621
¿Secuestro, Denise?

78
00:06:29,861 --> 00:06:31,661
Habría escuchado algo.
Un forcejeo, algún grito...

79
00:06:31,742 --> 00:06:33,101
Abandonaste tu puesto.

80
00:07:05,702 --> 00:07:07,181
¿Quieres ir al Randy's?

81
00:07:07,941 --> 00:07:10,781
Vale, daré la vuelta. No
hay de qué preocuparse.

82
00:07:39,381 --> 00:07:40,941
Me llamo Whitey, ya de paso.

83
00:07:42,339 --> 00:07:43,661
Eres inglés.

84
00:07:43,995 --> 00:07:45,221
Igual que tú.

85
00:07:47,181 --> 00:07:48,981
Somos un montón en la refinería.

86
00:07:49,097 --> 00:07:50,261
¿Qué hay de ti?

87
00:07:50,342 --> 00:07:51,782
Oh, por Dios, eres tú.

88
00:07:52,701 --> 00:07:55,861
El del baile del robot.

89
00:07:57,868 --> 00:07:59,021
Eso fue....

90
00:07:59,901 --> 00:08:02,181
- No hay palabras para decirlo.
- increíblemente raro.

91
00:08:16,821 --> 00:08:18,422
Seguramente haya ido a ver a su madre.

92
00:08:19,901 --> 00:08:21,261
¿Y por qué se iría
por la parte de atrás?

93
00:08:21,302 --> 00:08:23,582
Porque dejé al idiota
de tu novio en la puerta

94
00:08:23,661 --> 00:08:24,901
para evitar que hiciera
algo estúpido como eso.

95
00:08:24,981 --> 00:08:26,702
No es mi novio.

96
00:08:30,221 --> 00:08:32,501
A partir de ahora, vas a
conducir el puto carrito de golf.

97
00:09:03,341 --> 00:09:04,742
¿Dónde está Anna?

98
00:09:15,855 --> 00:09:16,901
Es...

99
00:09:16,982 --> 00:09:19,622
Está teniendo problemas para
dormir, así que la dejé descansar.

100
00:09:30,381 --> 00:09:31,421
¿Quién eres?

101
00:09:32,982 --> 00:09:34,021
¿Qué?

102
00:09:36,662 --> 00:09:38,062
¿Quién eres?

103
00:09:42,701 --> 00:09:44,302
Soy tu marido.

104
00:09:46,301 --> 00:09:47,621
¿Cuál?

105
00:09:53,781 --> 00:09:55,061
Le echo de menos.

106
00:10:10,862 --> 00:10:11,981
Jack.

107
00:10:17,702 --> 00:10:19,502
No me has llamado así en mucho tiempo.

108
00:10:39,302 --> 00:10:41,582
Me haces daño, cariño.

109
00:10:54,381 --> 00:10:56,221
¿Dónde está Anna? Quiero verla.

110
00:11:10,341 --> 00:11:11,821
Tu novio está pillando
un buen pedo, ¿no?

111
00:11:12,221 --> 00:11:13,262
Es papá.

112
00:11:14,901 --> 00:11:16,421
Al menos eso creo.

113
00:11:21,662 --> 00:11:23,021
Siento oírlo.

114
00:11:28,181 --> 00:11:31,982
Gracias por... rescatarme.

115
00:11:33,101 --> 00:11:34,301
Cuando quieras.

116
00:11:51,701 --> 00:11:53,741
¿Cómo es que llegué a
conducir esta mierda?

117
00:11:54,902 --> 00:11:56,542
Y el chaval conduce el de lujo, ¿eh?

118
00:11:57,941 --> 00:11:59,462
No tengo dinero.

119
00:12:00,782 --> 00:12:02,182
¿Dónde coño se metió?

120
00:12:03,422 --> 00:12:05,462
En el Randy's, cogiendo una
cogorza. ¿Tienes el bolso?

121
00:12:05,541 --> 00:12:06,621
Es complicado.

122
00:12:06,902 --> 00:12:07,902
No me gustan las complicaciones.

123
00:12:08,421 --> 00:12:10,541
Bueno, no puedo simplemente
quitárselo, ¿verdad, Frank?

124
00:12:10,622 --> 00:12:11,622
Entonces lo sabría.

125
00:12:12,302 --> 00:12:13,781
Tengo que actuar con naturalidad.

126
00:12:14,105 --> 00:12:15,341
Esperar a que no esté mirando

127
00:12:15,422 --> 00:12:17,381
y entonces sacarla sin que se dé cuenta.

128
00:12:17,462 --> 00:12:19,581
- ¿Cuánto tiempo va a llevarte?
- La culpa es de Johnny

129
00:12:19,661 --> 00:12:20,861
y tenéis suerte que que me ocupe

130
00:12:20,942 --> 00:12:22,142
de limpiar su desastre.

131
00:12:27,341 --> 00:12:29,021
¿Y si encontró una
colilla de cigarrillo?

132
00:12:29,661 --> 00:12:30,901
¿Qué coño prueba eso?

133
00:12:33,062 --> 00:12:34,582
Tiene tu ADN por todos lados.

134
00:12:35,702 --> 00:12:36,782
No tenía motivo.

135
00:12:37,142 --> 00:12:38,142
Bueno, quizá no,

136
00:12:38,462 --> 00:12:39,462
pero yo sí.

137
00:12:39,741 --> 00:12:40,781
Y soy tu única coartada.

138
00:12:45,021 --> 00:12:46,061
Joder con la hija de puta.

139
00:13:43,461 --> 00:13:44,621
Lehane tiene tu móvil.

140
00:13:46,221 --> 00:13:48,501
- ¿Qué?
- Randy lo ha entregado.

141
00:13:53,942 --> 00:13:55,982
- ¿Qué?
- Ayer noche estabas en el bar.

142
00:13:59,272 --> 00:14:00,422
¿Y qué?

143
00:14:00,501 --> 00:14:02,741
Pues que Lehanne dice que tu teléfono
está lleno de mensajes de Anna

144
00:14:02,781 --> 00:14:04,861
preocupada por dónde demonios
estabas. ¿Dónde estabas?

145
00:14:05,222 --> 00:14:06,902
- ¿Esto es una puta entrevista?
- Puede serlo.

146
00:14:09,062 --> 00:14:10,062
Espera aquí.

147
00:14:46,301 --> 00:14:47,301
Joder.

148
00:14:47,661 --> 00:14:48,661
   

149
00:14:49,221 --> 00:14:50,221
Joder.

150
00:14:52,262 --> 00:14:54,622
Vaya putada,

151
00:14:54,941 --> 00:14:57,581
se acaba de acordar de que está casado.

152
00:14:58,461 --> 00:14:59,461
Joder.

153
00:15:02,501 --> 00:15:04,061
¿Dónde estamos?

154
00:15:06,261 --> 00:15:09,381
¿Qué pasa? Nos lo
estábamos pasando bien.

155
00:15:10,181 --> 00:15:11,181
Vamos.

156
00:15:12,221 --> 00:15:14,381
Será mejor que te acuerdes
de mi nombre, hijo de perra.

157
00:15:14,541 --> 00:15:15,581
¿Dónde estoy?

158
00:15:16,781 --> 00:15:18,341
- En la res.
- ¿Qué?

159
00:15:18,422 --> 00:15:19,422
La reserva.

160
00:15:25,941 --> 00:15:26,941
¿Dónde está mi pistola?

161
00:15:28,142 --> 00:15:29,142
   

162
00:15:30,261 --> 00:15:31,261
   

163
00:15:31,502 --> 00:15:33,502
¿Qué le ha pasado al tío
que me traje aquí anoche?

164
00:15:33,581 --> 00:15:34,781
Ese salido pequeñajo.

165
00:15:34,862 --> 00:15:36,221
¿Dónde está mi puta pistola?

166
00:15:39,101 --> 00:15:40,101
   

167
00:15:41,781 --> 00:15:43,621
¿Te crees que soy una puta?

168
00:15:45,141 --> 00:15:49,421
Me llamo Jaclyn, maldito
hijo de puta malnacido.

169
00:15:49,862 --> 00:15:52,262
Y dijiste que me ibas a ayudar.

170
00:15:53,621 --> 00:15:54,662
¿Ayudarte?

171
00:15:55,901 --> 00:15:56,901
¿No te acuerdas?

172
00:15:56,981 --> 00:15:59,342
Ayer noche me dijiste
que ibas a ayudarme...

173
00:16:01,262 --> 00:16:02,262
Hostia puta.

174
00:16:08,021 --> 00:16:09,141
Fuera.

175
00:17:05,822 --> 00:17:06,862
Anna.

176
00:17:18,062 --> 00:17:20,062
¡Hostia puta!

177
00:17:20,381 --> 00:17:21,381
Joder.

178
00:17:43,301 --> 00:17:44,661
¿Dónde está Anna? Quiero verla.

179
00:17:47,021 --> 00:17:48,062
Bien, ¿dónde estabas?

180
00:17:59,541 --> 00:18:00,541
Eh, cariño.

181
00:18:01,982 --> 00:18:03,022
¿Está jodido?

182
00:18:04,181 --> 00:18:05,181
¿Tu padre?

183
00:18:07,982 --> 00:18:09,382
Sí, es un alcohólico.

184
00:18:10,301 --> 00:18:11,541
¿Cuánto hace de la última juerga?

185
00:18:12,981 --> 00:18:13,981
Tres años.

186
00:18:14,061 --> 00:18:15,061
¿Los doce pasos?

187
00:18:16,742 --> 00:18:18,622
Tienen muchas cosas buenas.

188
00:18:20,102 --> 00:18:21,662
Vinimos aquí para empezar de nuevo.

189
00:18:24,141 --> 00:18:25,902
Paramos por mi hermano
pequeño, pero luego...

190
00:18:30,341 --> 00:18:32,301
Y ahora se supone que no le basto.

191
00:18:32,702 --> 00:18:34,222
Mi madre solía decir,

192
00:18:34,461 --> 00:18:36,821
"Un alcohólico sobrio no
se desharía de su hijo

193
00:18:36,902 --> 00:18:38,302
por todo el whisky del mundo,

194
00:18:38,381 --> 00:18:39,741
pero dale una copa

195
00:18:39,821 --> 00:18:41,501
y se lo venderá por la siguiente".

196
00:18:43,941 --> 00:18:45,101
¿Tu madre era alcohólica?

197
00:18:45,501 --> 00:18:46,741
Siempre lo fue, siempre lo será.

198
00:18:48,422 --> 00:18:49,622
Lo que quede de ella.

199
00:18:51,182 --> 00:18:53,261
La cosa es que no nos
podemos fiar de ellos.

200
00:18:54,701 --> 00:18:55,742
Por mucho que les queramos.

201
00:18:58,581 --> 00:18:59,901
¿Por qué no te llevo a casa?

202
00:19:01,821 --> 00:19:03,461
Mi casa está a 9.000 km de aquí.

203
00:19:04,581 --> 00:19:05,981
Pues a donde quieras ir.

204
00:19:08,102 --> 00:19:09,262
No me importa.

205
00:19:22,382 --> 00:19:23,502
¿Qué coño haces?

206
00:19:24,741 --> 00:19:25,861
Sígueme.

207
00:19:29,462 --> 00:19:30,462
Vamos.

208
00:20:06,422 --> 00:20:08,422
"Que te follen". Enviado a
las 2:21 de la madrugada.

209
00:20:09,461 --> 00:20:10,901
La última llamada perdida fue...

210
00:20:11,621 --> 00:20:15,741
Veamos. Hizo seis en total a las 2:20.

211
00:20:19,101 --> 00:20:20,781
¿Por qué te manda mensajes
con: "¿Dónde estás?"?

212
00:20:27,062 --> 00:20:28,502
Salí a tomar una cerveza.

213
00:20:29,421 --> 00:20:31,101
- ¿Cuándo volviste?
- No lo sé.

214
00:20:31,262 --> 00:20:32,462
El ayudante McGillen ha dicho que

215
00:20:32,541 --> 00:20:34,021
volviste al hotel pasadas las seis.

216
00:20:34,061 --> 00:20:35,421
El ayudante McGillen es gilipollas.

217
00:20:36,701 --> 00:20:39,302
¿No tienes ni idea de dónde
estuviste entre las tres,

218
00:20:39,381 --> 00:20:40,781
cuando se te vio salir del Randy's,

219
00:20:40,821 --> 00:20:42,061
y las seis, cuando volviste al hotel?

220
00:20:42,141 --> 00:20:44,302
Mi hija está desaparecida
desde la medianoche de ayer.

221
00:20:44,541 --> 00:20:46,381
¿Puedes verificar tu paradero?

222
00:20:46,541 --> 00:20:47,541
Estaba pedo a morir.

223
00:20:48,261 --> 00:20:49,621
¿Podría estar intentando castigarte?

224
00:20:49,742 --> 00:20:51,302
¿Quizás esté con alguna amiga o algo?

225
00:20:51,422 --> 00:20:52,582
No tiene amigas.

226
00:20:54,621 --> 00:20:55,861
La obligamos a venir.

227
00:21:02,061 --> 00:21:03,181
Me duele la cabeza una brutalidad.

228
00:21:08,822 --> 00:21:09,941
¿Me ayudarás a encontrarla?

229
00:21:10,022 --> 00:21:11,542
Nick, analgésicos.

230
00:21:12,302 --> 00:21:13,502
¿Qué, ahora soy farmacéutico?

231
00:21:17,781 --> 00:21:20,500
No puedo conseguir soporte aéreo
de la sección E ni otros recursos

232
00:21:20,582 --> 00:21:22,462
hasta que lleve desaparecida 24 horas.

233
00:21:22,581 --> 00:21:23,901
Mi hijo fue asesinado.

234
00:21:26,661 --> 00:21:28,701
Vamos a necesitar tu
ordenador como prueba y

235
00:21:28,781 --> 00:21:30,582
tendrás que firmarme
estos formularios médicos.

236
00:21:38,102 --> 00:21:39,102
¿Hemos terminado?

237
00:21:45,261 --> 00:21:46,501
¿Está bien para trabajar?

238
00:21:47,301 --> 00:21:48,301
¿Lo estaría usted?

239
00:22:32,342 --> 00:22:33,821
Al juego de papá, pueden jugar dos.

240
00:22:41,141 --> 00:22:43,742
¿Por qué debería ser yo la única
que no esté en un puto coma?

241
00:22:45,182 --> 00:22:46,582
No voy a decepcionar a nadie.

242
00:22:49,862 --> 00:22:51,542
¿Por qué nos está pasando esto?

243
00:22:53,462 --> 00:22:56,381
Hace unos días, éramos una
familia normal y feliz.

244
00:22:56,462 --> 00:22:58,342
¿Con un padre como el tuyo?

245
00:22:59,861 --> 00:23:01,781
Bueno, algo así.

246
00:23:05,822 --> 00:23:07,382
Esto no es culpa tuya.

247
00:23:08,501 --> 00:23:11,061
Solía pensar que si mi
madre me quería, lo dejaría.

248
00:23:16,221 --> 00:23:17,381
No lo dejó.

249
00:23:21,902 --> 00:23:23,222
¿Qué le pasó?

250
00:23:23,301 --> 00:23:24,421
Está en una residencia.

251
00:23:24,782 --> 00:23:25,982
Una de las buenas.

252
00:23:26,462 --> 00:23:28,622
Perdió un brazo y una
pierna. Por eso estoy aquí.

253
00:23:29,901 --> 00:23:31,741
Puedes ganar una buena pasta como
conductor de camión en tus vacaciones

254
00:23:32,261 --> 00:23:35,061
haciendo los turnos de 12
horas más horas extras.

255
00:23:35,861 --> 00:23:37,581
Espero que esté agradecida.

256
00:23:37,742 --> 00:23:38,981
Me quiere a su manera.

257
00:24:14,301 --> 00:24:15,821
¿Pueden prestarme atención, por favor?

258
00:24:15,902 --> 00:24:17,182
¿Está encendido? ¿Puedes encenderlo?

259
00:24:17,301 --> 00:24:19,421
¿Pueden prestarme atención, por favor?

260
00:24:21,381 --> 00:24:24,861
Hace cuatro días, una persona sin
identificar, disparó y mató a mi hijo.

261
00:24:25,341 --> 00:24:27,581
y ahora mi hija ha desaparecido.
Necesito voluntarios.

262
00:24:33,341 --> 00:24:34,982
¿Alguien dispuesto a ayudar a buscarla?

263
00:24:36,302 --> 00:24:37,302
Gracias.

264
00:24:37,862 --> 00:24:38,862
¿Alguien?

265
00:24:41,141 --> 00:24:42,941
Jefe.

266
00:24:44,061 --> 00:24:46,461
Venga aquí. Estos tíos solo son
trabajadores, les importa una mierda.

267
00:24:46,541 --> 00:24:47,741
Si quiere que reúna algunos voluntarios,

268
00:24:47,822 --> 00:24:48,822
solo tiene que decirlo.

269
00:24:49,181 --> 00:24:50,262
- De acuerdo, gracias.
- Vale.

270
00:24:50,301 --> 00:24:52,341
Informes no confirmados de dos intrusos

271
00:24:52,421 --> 00:24:53,621
cerca de la presa municipal.

272
00:24:53,702 --> 00:24:56,782
Blancos. Un hombre y una mujer.
La chica es una adolescente.

273
00:24:58,101 --> 00:24:59,261
La presa está en la reserva.

274
00:24:59,301 --> 00:25:01,541
La policía no puede entrar en
la reserva sin una invitación.

275
00:25:09,941 --> 00:25:11,462
Muchachos, la línea a lo largo de aquí.

276
00:25:11,541 --> 00:25:13,221
¿Qué demonios estás haciendo?

277
00:25:14,222 --> 00:25:15,422
Reunir voluntarios.

278
00:25:15,501 --> 00:25:16,501
¿Por qué?

279
00:25:16,941 --> 00:25:18,181
Ha desaparecido una chica.

280
00:25:18,662 --> 00:25:20,342
Tenemos que dirigir esta operación.

281
00:25:20,981 --> 00:25:24,381
No se descarta que uno de nuestros
empleados sea el responsable

282
00:25:24,461 --> 00:25:25,742
de la desaparición de una adolescente.

283
00:25:26,381 --> 00:25:27,741
Es desagradable,

284
00:25:27,821 --> 00:25:29,702
pero cuanta más iniciativa
tengamos, mejor.

285
00:25:29,781 --> 00:25:31,501
Yo no he autorizado esto.

286
00:25:32,822 --> 00:25:34,382
¿Somos un equipo, monsieur Gagnon?

287
00:25:35,301 --> 00:25:37,261
- ¿Un equipo?
- Un equipo.

288
00:25:37,341 --> 00:25:39,541
Ya sabe, gente que trabaja
junta para un objetivo común.

289
00:25:40,022 --> 00:25:43,781
Mi objetivo es conseguir que esta
refinería se ponga en marcha.

290
00:25:43,862 --> 00:25:45,422
El tuyo es ayudarme.

291
00:25:46,781 --> 00:25:49,061
Cualquier otra cosa es una complicación.

292
00:26:11,421 --> 00:26:12,661
Los otros,

293
00:26:12,741 --> 00:26:15,221
los hombres de la refinería, como
la mierda que hay fuera del Randy's,

294
00:26:15,302 --> 00:26:16,702
no tienen motivos para vivir.

295
00:26:17,222 --> 00:26:18,782
Son estómagos con patas.

296
00:26:19,142 --> 00:26:22,342
Puedo verlo en sus ojos. Están vacíos.

297
00:26:23,621 --> 00:26:24,902
Pero yo no.

298
00:26:25,821 --> 00:26:26,821
Yo tengo un propósito.

299
00:26:29,781 --> 00:26:30,821
Tengo un propósito.

300
00:27:00,941 --> 00:27:01,941
Lo siento.

301
00:27:01,982 --> 00:27:03,422
Creo que has bebido demasiado.

302
00:27:04,101 --> 00:27:05,461
Tal vez debería dormir la mona.

303
00:27:05,861 --> 00:27:07,982
Ojalá no me sintiera mal.

304
00:27:09,182 --> 00:27:10,262
El coche me da vueltas.

305
00:27:12,821 --> 00:27:13,821
Eso es.

306
00:27:18,422 --> 00:27:19,462
Cierra los ojos.

307
00:27:24,741 --> 00:27:26,061
Quiero dar un paseo.

308
00:27:41,222 --> 00:27:42,462
Un buen lugar para un paseo.

309
00:27:43,181 --> 00:27:44,222
Es perfecto.

310
00:28:11,861 --> 00:28:13,421
Es hermoso.

311
00:28:16,581 --> 00:28:17,581
Está cerrado.

312
00:28:18,422 --> 00:28:19,422
¿Y?

313
00:28:46,901 --> 00:28:47,901
Ahí está.

314
00:29:16,142 --> 00:29:17,462
Quiero subir más arriba.

315
00:29:17,981 --> 00:29:19,142
¿No hemos subido bastante?

316
00:29:19,262 --> 00:29:21,062
No.

317
00:29:21,782 --> 00:29:22,782
   

318
00:29:30,302 --> 00:29:31,541
La luna sigue arriba.

319
00:29:32,781 --> 00:29:34,381
Hace que te sientas muy sola, ¿verdad?

320
00:29:35,981 --> 00:29:37,341
Creo que es un maldito desperdicio.

321
00:29:38,741 --> 00:29:39,941
Es decir, ¿no lo es?

322
00:29:40,022 --> 00:29:41,942
Miles de millones de planetas
vacíos ahí arriba, ¿correcto?

323
00:29:42,221 --> 00:29:43,221
Correcto.

324
00:29:43,301 --> 00:29:44,702
Bueno, ¿cuál es el puto sentido?

325
00:29:45,821 --> 00:29:46,821
Nada tiene sentido.

326
00:29:47,222 --> 00:29:48,222
Gilipolleces.

327
00:29:49,461 --> 00:29:50,781
Todo persigue un fin.

328
00:29:52,341 --> 00:29:53,341
Todo

329
00:29:53,901 --> 00:29:54,941
y todos...

330
00:29:55,581 --> 00:29:56,741
tienen un propósito.

331
00:29:58,382 --> 00:29:59,822
¿Cuál es tu propósito, Whitney?

332
00:29:59,901 --> 00:30:00,981
Ya te lo dije.

333
00:30:02,541 --> 00:30:03,821
¿Estás aquí para mantener a tu madre?

334
00:30:03,861 --> 00:30:04,861
Sí.

335
00:30:04,901 --> 00:30:05,901
Gilipolleces.

336
00:30:06,221 --> 00:30:07,301
Cree lo que quieras.

337
00:30:07,581 --> 00:30:08,781
Nadie es tan bueno.

338
00:30:09,221 --> 00:30:10,382
¿Cómo lo sabrías?

339
00:30:11,381 --> 00:30:12,541
No sabes lo que pasó.

340
00:30:12,821 --> 00:30:14,022
Dime qué pasó.

341
00:30:15,861 --> 00:30:16,861
Cuando alguien muere,

342
00:30:18,261 --> 00:30:19,261
alguien al que quieres,

343
00:30:21,141 --> 00:30:22,661
respiras una especie de muerte,

344
00:30:23,981 --> 00:30:24,981
como gérmenes.

345
00:30:32,261 --> 00:30:33,461
Si te dijera que saltaras, ¿lo harías?

346
00:30:33,662 --> 00:30:34,781
Que te jodan.

347
00:30:35,342 --> 00:30:36,382
¿Lo dices en serio?

348
00:30:41,661 --> 00:30:43,030
No creo que debiéramos subir más.

349
00:30:43,055 --> 00:30:44,077
¿Por qué no?

350
00:30:44,116 --> 00:30:46,942
Joder, odio las alturas,
ese es el porqué.

351
00:30:47,021 --> 00:30:49,421
Yo no. Ya no tengo miedo a nada.

352
00:30:49,982 --> 00:30:51,142
No contigo aquí.

353
00:31:19,181 --> 00:31:20,181
¿Ahora qué?

354
00:31:20,301 --> 00:31:22,141
Ese es la Cabaña de los
Ancianos. Nos están vigilando.

355
00:31:22,382 --> 00:31:23,382
¿Y?

356
00:31:23,741 --> 00:31:25,581
Si cruzas este puente, te dispararán.

357
00:31:27,861 --> 00:31:29,981
No tengo tiempo para fumar una
maldita pipa de la paz, cariño.

358
00:31:30,021 --> 00:31:32,061
Ten un poco de respeto,
¿vale? Hay historia en esto.

359
00:31:32,141 --> 00:31:33,621
Tú eres el que acaba de
bajarse del maldito barco.

360
00:31:33,701 --> 00:31:34,742
Recuerda eso.

361
00:31:34,821 --> 00:31:36,861
Quédate aquí, ¿vale?
Iré a hablar con ellos.

362
00:32:16,901 --> 00:32:18,261
¿Qué clase de maldito hombre es?

363
00:32:18,302 --> 00:32:20,542
Es un buen hombre,
¿vale? Ama a su familia.

364
00:32:22,461 --> 00:32:24,262
Si no hubieras perdido el
contacto con tu propia gente,

365
00:32:24,302 --> 00:32:25,982
- ya lo sabrías.
- ¿Saber qué?

366
00:32:26,061 --> 00:32:27,501
La clase de hombre con
el que estás tratando.

367
00:32:34,382 --> 00:32:35,501
Sí, traedla.

368
00:32:51,941 --> 00:32:53,102
Joder.

369
00:33:03,581 --> 00:33:05,702
Vale, no debería de
haber hecho lo que hizo,

370
00:33:05,781 --> 00:33:07,461
pero acaba de perder a su hijo.

371
00:33:07,862 --> 00:33:09,542
No tienes que castigarle así.

372
00:33:09,662 --> 00:33:12,422
Los agentes de la ley llevan
cientos de años jodiéndonos.

373
00:33:12,861 --> 00:33:14,142
¿Crees que hago esto porque

374
00:33:14,222 --> 00:33:16,342
un policía blanco se
folló a una de mi pueblo?

375
00:33:19,821 --> 00:33:21,541
Lo hago porque eres mi hija

376
00:33:22,022 --> 00:33:23,822
y le llamas a ese hombre "jefe".

377
00:33:47,781 --> 00:33:49,101
Soy el jefe Minahik.

378
00:33:50,541 --> 00:33:53,221
¿Con qué autoridad está entrando
en la tierra del tratado?

379
00:33:54,902 --> 00:33:56,062
¿Y con qué autoridad

380
00:33:56,141 --> 00:33:58,661
entró en nuestra
reserva hace unas horas?

381
00:34:01,502 --> 00:34:03,982
Entró en nuestra tierra sin invitación,

382
00:34:04,262 --> 00:34:06,422
provocación ni motivo legal,

383
00:34:07,421 --> 00:34:09,662
en estado de embriaguez.

384
00:34:09,861 --> 00:34:13,661
Incapacitado para el servicio,
llevando aún un arma letal.

385
00:34:17,781 --> 00:34:21,181
Considérelo una advertencia.
La primera y última.

386
00:34:25,341 --> 00:34:27,381
Solo intento encontrar a mi hija.

387
00:34:29,301 --> 00:34:30,861
Coja su arma y dese la vuelta.

388
00:35:07,101 --> 00:35:08,741
Despeje a la multitud y esfúmese, ahora.

389
00:35:27,141 --> 00:35:28,141
¿Estás bien?

390
00:35:37,901 --> 00:35:40,221
Cuando bebo, pierdo el
conocimiento, ¿vale?, así que...

391
00:35:41,061 --> 00:35:42,461
Me preguntaste qué hice anoche,

392
00:35:42,501 --> 00:35:44,101
no tengo ni puta idea.

393
00:35:47,741 --> 00:35:48,941
Ayúdame a encontrar a mi hija.

394
00:35:53,702 --> 00:35:54,821
¡Haz algo!

395
00:35:56,462 --> 00:35:57,462
¡Papá!

396
00:35:58,061 --> 00:35:59,222
¡Haz algo!

397
00:36:23,381 --> 00:36:25,341
Petey solía hacer
estas pequeñas figuras,

398
00:36:25,421 --> 00:36:26,621
me las dejaba en mi mesilla.

399
00:36:28,181 --> 00:36:29,222
Jamás supe lo de demonios eran.

400
00:36:29,301 --> 00:36:32,141
Todos parecían divertidos
muñecos de nieve.

401
00:36:35,661 --> 00:36:37,901
Tienen este horrible olor. Huélela.

402
00:36:38,981 --> 00:36:39,981
Joder.

403
00:36:41,942 --> 00:36:43,022
Se reseca,

404
00:36:44,181 --> 00:36:45,541
luego empieza a desmenuzarse.

405
00:36:47,942 --> 00:36:48,942
Mira.

406
00:36:49,622 --> 00:36:51,461
Mi hermanito está desmenuzando.

407
00:37:07,581 --> 00:37:08,941
Whitey, acabo de recordar.

408
00:37:09,501 --> 00:37:10,501
¿Qué?

409
00:37:10,781 --> 00:37:12,782
Este tío, ya sabes,

410
00:37:12,861 --> 00:37:14,781
¿el que ganó en concurso de karaoke?

411
00:37:15,832 --> 00:37:16,862
Sí.

412
00:37:16,941 --> 00:37:19,421
Estaba en el río el día antes
de que Petey fuera asesinado.

413
00:37:20,027 --> 00:37:21,301
¿Qué?

414
00:37:21,381 --> 00:37:22,741
Recuerdo que pensé que
era raro en ese momento.

415
00:37:22,821 --> 00:37:25,061
Como si estuviera vigilando la casa.

416
00:37:25,142 --> 00:37:26,542
- ¿Estás segura de que era el mismo tío?
- Estoy completamente segura.

417
00:37:26,621 --> 00:37:27,701
¿Se lo has dicho a alguien?

418
00:37:27,782 --> 00:37:30,101
Debería de habérselo dicho
a papá. Eso no le importa.

419
00:37:30,182 --> 00:37:32,656
Si le importara una mierda, no
se habría emborrachado, ¿verdad?

420
00:37:33,023 --> 00:37:34,582
Si a él no le importa, ¿por qué a mí?

421
00:37:36,381 --> 00:37:37,821
De cualquier modo, ¿qué
maldito sentido tiene?

422
00:37:39,621 --> 00:37:40,621
No queda nada.

423
00:37:46,661 --> 00:37:47,781
No queda nada para pararme.

424
00:37:48,782 --> 00:37:49,982
¿Pararte de qué?

425
00:37:50,061 --> 00:37:52,741
Podría inclinarme hacia
delante y todo se acabaría.

426
00:38:02,741 --> 00:38:03,741
¡Mi bolso!

427
00:38:06,101 --> 00:38:07,421
Las cosas de Petey.

428
00:38:07,502 --> 00:38:08,902
¿Vas a ir detrás de él?

429
00:38:10,781 --> 00:38:12,021
¿Crees que no quiero?

430
00:38:34,022 --> 00:38:35,582
¿A qué coño está jugando?

431
00:38:37,421 --> 00:38:38,462
Va a matarla.

432
00:38:39,461 --> 00:38:40,461
Trae aquí.

433
00:38:50,901 --> 00:38:51,901
Empújame.

434
00:38:55,262 --> 00:38:56,262
Por favor.

435
00:39:01,941 --> 00:39:02,941
No puedo.

436
00:39:04,262 --> 00:39:05,342
Dame el arma.

437
00:39:07,382 --> 00:39:08,902
Si él no tiene pelotas para hacerlo,

438
00:39:10,262 --> 00:39:11,501
entonces tiene que hacerlo otra persona.

439
00:39:11,942 --> 00:39:12,942
Bien.

440
00:39:14,781 --> 00:39:16,141
Nada de esto es culpa tuya.

441
00:39:16,221 --> 00:39:17,381
- Deja que me vaya.
- No.

442
00:39:36,182 --> 00:39:37,182
Tenemos compañía.

443
00:39:37,262 --> 00:39:39,341
Vale, larguémonos de aquí. Ahora.

444
00:39:41,421 --> 00:39:42,421
¡Déjalo!

445
00:39:45,261 --> 00:39:46,941
Suél... por favor.

446
00:40:57,101 --> 00:40:58,341
Lo juraste.

447
00:40:58,421 --> 00:41:00,581
- Lo juraste por mi vida, maldito
imbécil. - Lo sé, lo siento.

448
00:41:00,662 --> 00:41:01,822
No, aléjate de mí.

449
00:41:21,542 --> 00:41:24,662
Pega una copia de esta primera
plana en nuestra página web

450
00:41:24,741 --> 00:41:26,101
y publica un comunicado de prensa.

451
00:41:26,181 --> 00:41:27,181
Por supuesto.

452
00:41:35,381 --> 00:41:39,542
   

453
00:41:39,566 --> 00:41:41,341
LA CHICA PUEDE IDENTIFICAR A JOHNNY

454
00:41:41,342 --> 00:41:43,262
   

455
00:41:48,501 --> 00:41:50,221
   

456
00:41:51,461 --> 00:41:54,267
   

457
00:41:56,462 --> 00:41:57,503
   

458
00:42:01,781 --> 00:42:05,702
   

459
00:42:06,810 --> 00:42:08,061
   

460
00:42:14,368 --> 00:42:19,368
www.subtitulamos.tv

461
00:42:51,981 --> 00:42:57,061
   

462
00:42:59,861 --> 00:43:01,461
   

463
00:43:04,022 --> 00:43:05,462
   

464
00:43:07,605 --> 00:43:09,182
   

465
00:43:12,782 --> 00:43:16,901
   

466
00:43:17,501 --> 00:43:19,421
   

467
00:43:22,701 --> 00:43:24,941
   

468
00:43:26,261 --> 00:43:30,501
   

469
00:43:31,781 --> 00:43:32,781
   

470
00:43:37,341 --> 00:43:42,061
   

471
00:43:42,141 --> 00:43:45,061
   

