1
00:00:00,757 --> 00:00:02,375
Hace 2000 años,

2
00:00:02,383 --> 00:00:04,078
Marco Antonio y Cleopatra,

3
00:00:04,084 --> 00:00:07,756
dos de las personas más poderosas
del mundo, se enamoraron.

4
00:00:07,762 --> 00:00:10,931
Su relación provocó una guerra
civil en el Imperio romano

5
00:00:10,937 --> 00:00:13,972
y supuso el fin de la dinastía
ptolemaica en Egipto.

6
00:00:14,102 --> 00:00:15,869
Se decía que habían
sido enterrados juntos.

7
00:00:15,875 --> 00:00:17,318
Durante todos estos años,

8
00:00:17,324 --> 00:00:20,107
el lugar de su descanso
eterno ha permanecido oculto.

9
00:00:20,174 --> 00:00:21,742
Hasta ahora.

10
00:00:21,760 --> 00:00:25,653
EGIPTO
MESETA DE GUIZA

11
00:00:50,781 --> 00:00:52,749
Doctora, esto es un callejón sin salida.

12
00:00:52,755 --> 00:00:55,590
No, Max. Es una puerta.

13
00:00:58,350 --> 00:01:00,818
Aquí es donde debería ir
la palanca para abrirla.

14
00:01:00,886 --> 00:01:02,954
Entonces, ¿su teoría era cierta?

15
00:01:03,022 --> 00:01:04,656
Solo hay un modo de descubrirlo.

16
00:01:05,260 --> 00:01:08,357
¡La palanca! Sujeta esto.

17
00:01:11,974 --> 00:01:13,591
Vamos.

18
00:01:30,744 --> 00:01:32,845
Iluminadlo.

19
00:01:44,577 --> 00:01:46,888
- VAMOS DE CAMINO. MANTENME INFORMADO.
- ¡ENCONTRADOS!

20
00:01:49,985 --> 00:01:52,253
¿Pero qué...?

21
00:01:52,571 --> 00:01:54,505
Solo hay uno.

22
00:01:54,573 --> 00:01:56,007
Solo está Marco Antonio.

23
00:01:56,013 --> 00:01:58,014
¡Dra. Castillo! Venga.

24
00:01:59,988 --> 00:02:01,479
¿Ve?

25
00:02:07,820 --> 00:02:09,671
Afrika Korps.

26
00:02:09,726 --> 00:02:11,789
De la invasión nazi de Egipto.

27
00:02:11,795 --> 00:02:13,987
¿Y qué? ¿Encontraron la habitación
secreta y los dejaron dentro?

28
00:02:13,993 --> 00:02:17,107
- ¿Quién?
- No tiene ningún sentido.

29
00:02:17,113 --> 00:02:19,748
"Todos aquellos que deshonren la sagrada

30
00:02:19,754 --> 00:02:22,301
tumba no tendrán una muerta rápida

31
00:02:22,568 --> 00:02:24,869
y quedarán malditos para siempre".

32
00:02:29,274 --> 00:02:31,009
Llama al campamento base.

33
00:02:31,015 --> 00:02:33,183
Notifica al ministro
egipcio nuestro hallazgo.

34
00:02:36,281 --> 00:02:37,773
Quédese ahí.

35
00:02:54,975 --> 00:02:57,687
   

36
00:03:04,309 --> 00:03:06,244
En pie.

37
00:03:10,591 --> 00:03:12,893
¿Dónde está el otro sarcófago?

38
00:03:13,906 --> 00:03:15,920
¿Dónde está Cleopatra?

39
00:03:16,190 --> 00:03:18,291
Aunque lo supiera, no se lo diría.

40
00:03:19,069 --> 00:03:20,882
Colocad los explosivos.

41
00:03:20,888 --> 00:03:23,494
- ¡No! No puede.
- Lleváosla.

42
00:03:23,500 --> 00:03:25,994
- Y encargaos de ellos.
- ¡No! ¡No!

43
00:03:26,000 --> 00:03:28,800
¡No! ¡No! ¡No puede hacer eso! ¡No!

44
00:03:34,740 --> 00:03:36,574
   

45
00:04:06,637 --> 00:04:15,137
www.subtitulamos.tv

46
00:04:26,346 --> 00:04:29,447
NUEVA YORK
CASA DE SUBASTAS TEMPLETON-BARNES

47
00:04:33,763 --> 00:04:35,697
¿Danny?

48
00:04:35,703 --> 00:04:37,034
Yoshi.

49
00:04:37,788 --> 00:04:39,403
Esto es increíble.

50
00:04:39,471 --> 00:04:43,040
¿Cómo no te quedas embobado
mirando esto todo el día?

51
00:04:43,108 --> 00:04:45,676
Te agradezco que hayas venido,
Danny, pero estoy algo ocupado,

52
00:04:45,682 --> 00:04:47,640
- así que si quieres ir al grano...
- Ningún problema.

53
00:04:47,646 --> 00:04:49,251
Solo he venido a llevarme el Vermeer.

54
00:04:49,257 --> 00:04:52,013
- Luego te dejo en paz.
- Colega, hemos hablado de esto.

55
00:04:52,029 --> 00:04:53,629
No puedo entregarte el Vermeer.

56
00:04:53,635 --> 00:04:55,493
No lo estarías entregando.
Se lo estarías devolviendo

57
00:04:55,499 --> 00:04:57,099
a su verdadero propietario, mi cliente.

58
00:04:57,105 --> 00:04:58,388
La procedencia de este cuadro

59
00:04:58,394 --> 00:04:59,785
se remonta a 70 años atrás.

60
00:04:59,791 --> 00:05:02,800
Yo tengo una foto de mi
cliente con el cuadro.

61
00:05:03,575 --> 00:05:05,374
Tienes una foto de una niña pequeña

62
00:05:05,380 --> 00:05:06,899
que podría ser cualquiera delante

63
00:05:06,905 --> 00:05:08,673
de lo que podría ser
o no nuestro cuadro.

64
00:05:08,679 --> 00:05:11,414
Mira, esta foto... a diferencia del
resto de la familia de mi cliente...

65
00:05:11,481 --> 00:05:13,382
es todo cuanto logró salir de Auschwitz.

66
00:05:14,911 --> 00:05:16,824
Vale, de acuerdo.

67
00:05:16,830 --> 00:05:18,613
Veamos, los nazis...

68
00:05:18,619 --> 00:05:20,132
no solo eran asesinos.

69
00:05:20,138 --> 00:05:22,781
Eran asesinos que llevaban
registros meticulosos.

70
00:05:22,787 --> 00:05:24,529
Hay manifiestos de las obras de arte

71
00:05:24,545 --> 00:05:26,946
confiscadas por los cazatesoros
de Hitler para el ERR.

72
00:05:26,951 --> 00:05:28,885
Aquí aparece una entrada para el cuadro,

73
00:05:28,891 --> 00:05:30,258
así como el apellido familiar Hoffman.

74
00:05:30,284 --> 00:05:32,386
El cuadro luego se transfiere
al Jeu de Paume de París

75
00:05:32,392 --> 00:05:33,681
donde es adquirido por Hermann Göring...

76
00:05:33,687 --> 00:05:34,911
¡Vale, vale, vale!

77
00:05:34,917 --> 00:05:36,317
Escucha, trato de ayudarte, Danny,

78
00:05:36,323 --> 00:05:39,258
pero este cuadro saldrá a subasta
por 30 millones de dólares.

79
00:05:39,326 --> 00:05:41,160
Yoshi...

80
00:05:41,228 --> 00:05:42,962
Siento el bien dentro de ti.

81
00:05:43,030 --> 00:05:44,330
El conflicto.

82
00:05:44,398 --> 00:05:45,832
Siento interrumpir, caballeros.

83
00:05:45,899 --> 00:05:47,467
- Sr. Reece.
- Jay.

84
00:05:47,473 --> 00:05:49,125
No tenía ni idea de que
nos iba a visitar hoy.

85
00:05:49,131 --> 00:05:50,364
En realidad, lo necesito a él.

86
00:05:50,370 --> 00:05:52,305
Y no he podido evitar escucharos.

87
00:05:52,311 --> 00:05:54,212
Así que, Yoshi, este es el trato.

88
00:05:54,218 --> 00:05:56,733
La casa de subastas va a darle
el cuadro a Danny gratis.

89
00:05:56,739 --> 00:05:58,873
A cambio, elige dos cuadros cualquiera.

90
00:05:58,879 --> 00:06:02,281
Los exhibiré en mi museo,
digamos, seis meses.

91
00:06:02,287 --> 00:06:04,750
Doblarán su valor y así te ahorrarás

92
00:06:04,756 --> 00:06:07,125
la mala publicidad que acompañará
a la demanda de su cliente,

93
00:06:07,187 --> 00:06:08,721
que yo pagaré.

94
00:06:09,000 --> 00:06:11,030
Es muy generoso por su parte, Sr. Reece.

95
00:06:11,178 --> 00:06:12,920
Estoy seguro de que
podemos hallar un modo

96
00:06:12,926 --> 00:06:14,460
de entendernos.

97
00:06:14,528 --> 00:06:16,796
Gracias, Yoshi. Gracias, Jay.

98
00:06:16,802 --> 00:06:18,359
De nada, chaval. Vamos,
nos espera mi transporte.

99
00:06:18,365 --> 00:06:19,499
¿Qué tal, Yates?

100
00:06:19,566 --> 00:06:20,967
Nada mal, Danny. ¿Tú?

101
00:06:21,034 --> 00:06:23,803
- Viviendo mi sueño.
- Buen chico.

102
00:06:29,221 --> 00:06:31,272
EXPLOSIÓN EN LA PIRÁMIDE
SOSPECHOSOS AÚN NO CAPTURADOS

103
00:06:31,278 --> 00:06:34,247
Ana Castillo estaba allí,
Danny, en las pirámides.

104
00:06:34,960 --> 00:06:38,317
Dios mío, ¿está bien?

105
00:06:38,385 --> 00:06:39,968
Parece que se la llevaron,

106
00:06:39,974 --> 00:06:41,938
junto con su hallazgo.

107
00:06:42,456 --> 00:06:44,845
Encontró a Marco Antonio y a Cleopatra.

108
00:06:44,851 --> 00:06:46,665
Tras todos estos años, los encontró.

109
00:06:46,671 --> 00:06:48,327
Espera.

110
00:06:48,395 --> 00:06:52,031
¿La Dra. Castillo ha encontrado
a Marco Antonio y a Cleopatra?

111
00:06:52,099 --> 00:06:53,666
¿En las pirámides?

112
00:06:53,672 --> 00:06:55,106
- Eso no tiene sentido.
- Lo sé.

113
00:06:55,112 --> 00:06:56,978
Pero descubrió pruebas de
que habían sido trasladados

114
00:06:56,984 --> 00:06:59,605
a las pirámides hace cientos de años.

115
00:06:59,673 --> 00:07:01,107
Me mandó un mensaje diciendo

116
00:07:01,175 --> 00:07:04,343
que había hallado la tumba
justo antes del ataque.

117
00:07:04,349 --> 00:07:06,282
No estaba su cadáver, así que

118
00:07:06,288 --> 00:07:08,979
necesito que me ayudes a dar con ella.

119
00:07:09,516 --> 00:07:12,952
Jay, ya sabes lo mucho que
significa para mí la Dra. Castillo.

120
00:07:13,020 --> 00:07:15,121
Quiero ayudarte, pero...

121
00:07:15,189 --> 00:07:16,956
ya no soy esa persona.

122
00:07:17,024 --> 00:07:18,357
Deberías llamar al FBI.

123
00:07:18,425 --> 00:07:20,793
Bueno, lo haría, si
siguieras trabajando allí.

124
00:07:20,861 --> 00:07:23,262
Vale, escucha, el mejor
modo de encontrar a Ana es

125
00:07:23,268 --> 00:07:25,169
seguir el tesoro hasta los terroristas,

126
00:07:25,299 --> 00:07:27,233
del mismo modo que
diste con Karim Farouk.

127
00:07:27,239 --> 00:07:28,873
Eso no acabó exactamente bien.

128
00:07:29,002 --> 00:07:30,469
Danny, no hay nadie mejor

129
00:07:30,537 --> 00:07:32,805
rastreando antigüedades robadas que tú.

130
00:07:32,811 --> 00:07:34,085
Y te prometo que tendrás

131
00:07:34,091 --> 00:07:36,047
cada dólar, cada conexión

132
00:07:36,109 --> 00:07:38,377
que yo tenga a tu disposición.

133
00:07:38,445 --> 00:07:40,980
Ana no tiene tiempo para burocracia.

134
00:07:41,048 --> 00:07:43,749
Necesita que la salves.

135
00:07:54,695 --> 00:07:56,762
¿Me dejas que te pida prestado el jet?

136
00:07:56,830 --> 00:07:58,631
Uno de mis jets, sí.

137
00:07:58,699 --> 00:08:00,666
Para imprevistos.

138
00:08:00,734 --> 00:08:03,469
Si te enteras de dónde
está Ana, me llamas.

139
00:08:03,537 --> 00:08:05,071
Yo te mandaré un equipo de rescate.

140
00:08:05,138 --> 00:08:08,241
No te precipites tratando
de enmendar el pasado.

141
00:08:08,308 --> 00:08:10,476
¿Puedes hacerme un favor
y localizar un pasaporte?

142
00:08:10,544 --> 00:08:13,294
Sí, dame el nombre y hago
que Yates te lo busque.

143
00:08:13,300 --> 00:08:14,745
Lexi Vaziri.

144
00:08:15,113 --> 00:08:17,178
Dime que es una broma.

145
00:08:17,184 --> 00:08:19,680
- La necesito.
- Bueno, al menos eres sincero.

146
00:08:19,686 --> 00:08:21,043
Necesito su ayuda

147
00:08:21,049 --> 00:08:22,672
para encontrar a la Dra. Castillo.

148
00:08:22,678 --> 00:08:24,824
Chaval, sé lo mucho que
te gusta tratar de salvar

149
00:08:24,830 --> 00:08:26,200
cosas estropeadas y preciosas...

150
00:08:26,206 --> 00:08:28,461
Agradezco que trates
de velar por mí, Jay,

151
00:08:28,528 --> 00:08:30,696
pero sé lo que hago.

152
00:08:31,659 --> 00:08:34,194
Buen vuelo, Danny.

153
00:08:54,359 --> 00:08:55,960
Supongo que esto valdrá.

154
00:08:56,089 --> 00:08:58,090
Es el mejor que tienen.

155
00:08:59,192 --> 00:09:03,229
¿Y cómo una chica de Oriente
Medio consigue ese acento inglés?

156
00:09:03,807 --> 00:09:07,066
Internado. Briarcliff.

157
00:09:07,134 --> 00:09:09,468
Yo fui a Kerrisdale.

158
00:09:09,536 --> 00:09:11,343
Nuestro club de remo os da una paliza

159
00:09:11,349 --> 00:09:13,210
todos los años en la regata.

160
00:09:13,273 --> 00:09:16,887
Hacéis trampa todos
los años en la regata.

161
00:09:17,662 --> 00:09:19,429
La mitad de vuestro
equipo tomaba esteroides.

162
00:09:25,986 --> 00:09:28,054
¿Por qué sigues vestido?

163
00:09:49,309 --> 00:09:52,278
   

164
00:09:53,413 --> 00:09:54,880
   

165
00:09:56,415 --> 00:09:57,931
   

166
00:09:58,743 --> 00:10:00,976
Hola.

167
00:10:22,449 --> 00:10:23,755
¿Quién eres tú?

168
00:10:23,761 --> 00:10:25,077
Soy su amante.

169
00:10:25,145 --> 00:10:28,147
¡Yo soy su amante!

170
00:10:44,531 --> 00:10:45,831
   

171
00:10:58,992 --> 00:11:00,025
   

172
00:11:12,031 --> 00:11:13,131
Hola.

173
00:11:13,393 --> 00:11:14,449
Vale...

174
00:11:14,677 --> 00:11:16,851
- sé que no...
- Tiene que ser una broma.

175
00:11:16,857 --> 00:11:18,858
Escucha, lo entiendo,
pero es importante.

176
00:11:18,864 --> 00:11:20,126
- ¿Me estás acosando?
- No.

177
00:11:20,132 --> 00:11:21,628
Rastreé tu pasaporte hasta Francia.

178
00:11:21,634 --> 00:11:23,041
Una tarjeta de crédito asociada a uno

179
00:11:23,047 --> 00:11:24,603
- de tus alias me trajo aquí.
- ¿De veras?

180
00:11:24,609 --> 00:11:26,666
Vale, sí, ha sonado a que
te estoy acosando, pero...

181
00:11:26,672 --> 00:11:28,029
Alguien está en apuros

182
00:11:28,035 --> 00:11:30,103
- y necesito tu ayuda.
- El clásico Danny McNamara.

183
00:11:30,109 --> 00:11:31,386
Siempre jugando al héroe sin importar

184
00:11:31,392 --> 00:11:33,012
cuántas vidas arruine en el proceso.

185
00:11:33,018 --> 00:11:34,479
¿Has visto las noticias?

186
00:11:34,542 --> 00:11:35,842
¿Egipto?

187
00:11:35,848 --> 00:11:37,051
Sí.

188
00:11:37,057 --> 00:11:39,713
Pues no fue terrorismo.
Fue un robo de arte.

189
00:11:40,557 --> 00:11:43,545
La tumba de Marco Antonio y de
Cleopatra estaba en esa pirámide.

190
00:11:43,551 --> 00:11:45,719
¿Sabes que las pirámides
son 2000 años más antiguas

191
00:11:45,725 --> 00:11:47,626
que Marco Antonio y Cleopatra?

192
00:11:47,632 --> 00:11:50,525
¿Y por qué no lo mencionan las noticias?

193
00:11:50,531 --> 00:11:51,725
Solo lo saben cuatro personas.

194
00:11:51,792 --> 00:11:54,245
Incluyendo mi mentora, la Dra. Castillo,

195
00:11:54,251 --> 00:11:55,328
a la que han secuestrado.

196
00:11:55,334 --> 00:11:57,400
Mi padre siempre decía que
esa tumba estaba maldita.

197
00:11:57,406 --> 00:11:59,123
No recordaba que fueras supersticiosa.

198
00:11:59,129 --> 00:12:00,903
Todo lo que sé es que
nadie que la haya buscado

199
00:12:00,909 --> 00:12:02,051
ha regresado con vida.

200
00:12:02,057 --> 00:12:04,125
Así que espero que tú la
encuentres, Danny. Buena suerte.

201
00:12:04,131 --> 00:12:05,198
Vale.

202
00:12:05,520 --> 00:12:08,155
Está bien. Si eso es lo que quieres.

203
00:12:14,596 --> 00:12:15,730
Excusez-moi.

204
00:12:17,566 --> 00:12:20,001
Vale, no lo hagas por mí.

205
00:12:20,007 --> 00:12:22,075
Hazlo para ayudarme a
cazar a los cabrones

206
00:12:22,081 --> 00:12:23,882
que destruyeron el símbolo de tu país.

207
00:12:25,524 --> 00:12:26,791
¿Por qué me necesitas?

208
00:12:26,797 --> 00:12:28,554
Necesito a alguien que
piense como un criminal...

209
00:12:28,560 --> 00:12:30,962
Que tenga acceso a gente
y lugares a los que yo no.

210
00:12:31,029 --> 00:12:32,630
Juntos podremos encontrar
a la Dra. Castillo

211
00:12:32,698 --> 00:12:34,298
mucho más rápido que yo solo.

212
00:12:34,366 --> 00:12:36,501
¿Y de verdad crees que
me puedes librar de esto?

213
00:12:36,568 --> 00:12:39,303
Sí. El ministro de
Interior me debe un favor.

214
00:12:39,309 --> 00:12:41,095
¿Has mencionado algo de una recompensa?

215
00:12:41,101 --> 00:12:43,369
- Creo que no lo he hecho, no.
- Buen intento.

216
00:12:43,375 --> 00:12:45,176
La tumba de Marco Antonio
y Cleopatra sería

217
00:12:45,244 --> 00:12:47,145
uno de los mayores
hallazgos de la historia.

218
00:12:47,212 --> 00:12:49,804
Creo que mis esfuerzos valen
al menos un millón de euros.

219
00:12:49,810 --> 00:12:51,811
Por ser tú, un millón y medio.

220
00:12:51,817 --> 00:12:54,619
- Seguro que algo se puede hacer.
- Bien.

221
00:12:55,522 --> 00:12:58,751
He oído rumores de que
algunas antigüedades egipcias

222
00:12:58,757 --> 00:13:00,448
van a ponerse a la venta
mañana por la noche

223
00:13:00,454 --> 00:13:02,155
en un bazar del mercado negro en Roma.

224
00:13:02,161 --> 00:13:04,529
No sé dónde o cuándo,
pero puedes acompañarme.

225
00:13:04,864 --> 00:13:07,032
Suponiendo que no me retrases.

226
00:13:07,038 --> 00:13:08,338
Trato.

227
00:13:08,406 --> 00:13:10,741
Dime, ¿cómo, exactamente, planeabas

228
00:13:10,808 --> 00:13:13,744
ir a Roma estando tras unos barrotes?

229
00:13:16,047 --> 00:13:17,547
No estaba muy preocupada al respecto.

230
00:13:17,615 --> 00:13:18,682
Espera...

231
00:13:25,487 --> 00:13:28,456
PARÍS
DISTRITO UNO

232
00:13:43,441 --> 00:13:47,311
¡Alto! FBI, no se mueva.

233
00:14:13,671 --> 00:14:15,716
Espero que tenga un
buen abogado, señorita.

234
00:14:23,092 --> 00:14:25,978
MONTECARLO
AEROPUERTO DE NIZA

235
00:14:25,984 --> 00:14:27,977
Me he enterado de que has abierto

236
00:14:27,983 --> 00:14:30,058
un bufete de derecho internacional.

237
00:14:30,121 --> 00:14:32,589
¿Y ahora quién acosa a quién?

238
00:14:32,657 --> 00:14:34,191
Es un mundo pequeño.

239
00:14:34,259 --> 00:14:36,193
Sí, practico el derecho internacional.

240
00:14:36,261 --> 00:14:39,129
Mi "bufete" soy yo trabajando
en mi apartamento.

241
00:14:39,197 --> 00:14:41,365
Y, conociéndote, la mayoría de
tus clientes serán pro bono,

242
00:14:41,432 --> 00:14:43,267
así que ¿quién paga todo esto?

243
00:14:43,334 --> 00:14:45,435
Jay Reece.

244
00:14:45,503 --> 00:14:47,738
Era quien financiaba la
expedición de la Dra. Castillo.

245
00:14:47,805 --> 00:14:49,774
Protege su inversión. Entiendo.

246
00:14:49,780 --> 00:14:51,637
Trata de salvarle la
vida a la Dra. Castillo.

247
00:14:51,643 --> 00:14:54,244
Venga ya, trata de salvar el tesoro

248
00:14:54,312 --> 00:14:56,113
que le ha costado una fortuna encontrar.

249
00:14:56,448 --> 00:14:57,815
Sé cómo piensan los ricos.

250
00:14:57,821 --> 00:14:59,021
No lo conoces.

251
00:14:59,027 --> 00:15:01,346
¿De verdad? ¿Y de qué
conoces tú a Jacob Reece?

252
00:15:01,352 --> 00:15:04,221
Es una larga historia, pero
es una de las pocas personas

253
00:15:04,227 --> 00:15:05,845
que siempre han estado ahí para mí.

254
00:15:05,851 --> 00:15:07,819
Como la Dra. Castillo.

255
00:15:07,825 --> 00:15:09,626
Está bastante buena.

256
00:15:09,694 --> 00:15:12,129
Quizá se la está tirando.

257
00:15:12,783 --> 00:15:14,818
Eh, ¿cuándo me has robado el teléfono?

258
00:15:14,824 --> 00:15:16,108
¿Y cómo lo has desbloqueado?

259
00:15:16,114 --> 00:15:18,749
Es una herramienta muy útil
que conseguí en Hong Kong.

260
00:15:18,755 --> 00:15:20,122
Nadie se está tirando a...

261
00:15:20,128 --> 00:15:22,248
¿Es que te resulta tan difícil imaginar

262
00:15:22,254 --> 00:15:24,688
que algunas veces la gente
hace cosas buenas sin más?

263
00:15:24,756 --> 00:15:28,059
¿Él la llama "Dra.
Castillo" o la llama "Ana"?

264
00:15:29,426 --> 00:15:31,493
- Ajá.
- Eso no prueba nada.

265
00:15:31,505 --> 00:15:33,072
La gente mayor también
necesita amar, Danny.

266
00:15:33,078 --> 00:15:35,580
Escucha, son más como mis
padres que mis padres de verdad.

267
00:15:35,586 --> 00:15:37,988
Así que no quiero pensar
en ellos de ese modo.

268
00:15:37,994 --> 00:15:41,263
- ¿Vale?
- No has cambiado... nada.

269
00:15:41,331 --> 00:15:43,299
¿Qué significa eso?

270
00:15:43,305 --> 00:15:46,007
Olvídalo. Existe una razón por la que
lo nuestro nunca hubiera funcionado.

271
00:15:46,013 --> 00:15:49,215
Hay miles de razones por las que lo
nuestro nunca hubiera funcionado.

272
00:15:58,166 --> 00:16:00,377
ROMA
FORO ROMANO

273
00:16:00,383 --> 00:16:02,118
Tengo una pista del
bazar del mercado negro,

274
00:16:02,185 --> 00:16:03,619
pero antes tenemos que hacer una parada.

275
00:16:03,687 --> 00:16:05,287
Necesitas un traje.

276
00:16:05,355 --> 00:16:08,290
No veo qué tiene de malo el que llevo.

277
00:16:08,358 --> 00:16:11,193
Ese es exactamente el problema.

278
00:16:11,199 --> 00:16:12,777
Nunca te dio reparos mi ropa

279
00:16:12,783 --> 00:16:14,184
mientras estábamos juntos.

280
00:16:14,190 --> 00:16:16,465
Eso es porque suponía
que era una cosa del FBI.

281
00:16:16,471 --> 00:16:18,440
Como si prefirieran que
parecieras, ya sabes,

282
00:16:18,446 --> 00:16:19,873
- aburrido.
- ¿Qué?

283
00:16:19,879 --> 00:16:21,914
La cuestión es que la gente rica
viste de un modo que le indica

284
00:16:21,920 --> 00:16:23,733
a la otra gente rica
que es de los suyos.

285
00:16:23,739 --> 00:16:25,808
Por eso existen
camisetas de 400 dólares.

286
00:16:25,876 --> 00:16:28,177
Donde vamos, tú destacarías
como una berenjena

287
00:16:28,245 --> 00:16:29,845
y acabaríamos muertos.

288
00:16:29,851 --> 00:16:32,219
No me parece una tienda.

289
00:16:32,225 --> 00:16:33,544
Y ahora estás forzando una cerradura.

290
00:16:33,550 --> 00:16:35,084
- ¡Venga ya! - Danny, creo
que los dos estamos de acuerdo

291
00:16:35,090 --> 00:16:36,424
en que es obvio que no tenemos tiempo

292
00:16:36,430 --> 00:16:39,155
para comprarte un traje
a medida para esta noche.

293
00:16:39,161 --> 00:16:40,680
Este es el piso de mi exnovio.

294
00:16:40,686 --> 00:16:42,086
Los dos tenéis la misma talla

295
00:16:42,092 --> 00:16:44,527
y él tiene clase.

296
00:16:47,030 --> 00:16:49,131
No te quedes ahí parado.

297
00:17:07,749 --> 00:17:09,741
Venimos a ver al Toro.

298
00:17:11,554 --> 00:17:13,585
Esperen ahí.

299
00:17:15,809 --> 00:17:18,177
Esos dos quieren verte.

300
00:17:18,328 --> 00:17:20,663
Me siento muy incómodo
con un traje robado.

301
00:17:20,730 --> 00:17:22,431
Cálmate. No lo va a echar de menos.

302
00:17:22,499 --> 00:17:24,066
Ya no estoy en el FBI.

303
00:17:24,072 --> 00:17:27,107
Si violas le ley, no puedo protegerte.

304
00:17:27,113 --> 00:17:30,082
Nunca he necesitado a un
hombre que me proteja.

305
00:17:30,339 --> 00:17:33,136
Él tiene pinta de poli.

306
00:17:36,324 --> 00:17:40,293
Iré directa al grano porque
parece un hombre ocupado.

307
00:17:40,367 --> 00:17:43,304
Queremos entrar en el bazar del
mercado negro de esta noche.

308
00:17:44,397 --> 00:17:46,561
No sé de qué me habla.

309
00:17:46,601 --> 00:17:49,210
Por supuesto.

310
00:17:49,435 --> 00:17:51,849
Ilegal, costoso.

311
00:17:51,855 --> 00:17:53,911
Y usted es el anfitrión.

312
00:17:57,167 --> 00:17:58,534
Ma.

313
00:17:59,400 --> 00:18:02,346
¡Tenemos una fuga de gas!

314
00:18:02,352 --> 00:18:04,755
¡Afuera!

315
00:18:07,811 --> 00:18:10,980
Normalmente, ya habría
hecho que les disparasen,

316
00:18:11,226 --> 00:18:15,263
pero mamá dice que tengo
que practicar inglés.

317
00:18:17,153 --> 00:18:20,930
Mamá cree que su amigo
es agente de la Interpol.

318
00:18:20,936 --> 00:18:22,958
Será una broma.

319
00:18:22,964 --> 00:18:25,320
Es mi amante. Ese traje
se lo he conseguido yo.

320
00:18:25,326 --> 00:18:27,249
Hay que andar con cuidado hoy en día.

321
00:18:29,077 --> 00:18:30,811
Voy a necesitar alguna prueba

322
00:18:30,879 --> 00:18:32,713
de que no trabaja para la policía.

323
00:18:32,781 --> 00:18:35,282
Puede preguntarle a su hija Sophia.

324
00:18:37,506 --> 00:18:39,107
Su hija es amiga.

325
00:18:39,175 --> 00:18:42,577
Sé que no hablan desde hace tiempo.

326
00:18:42,645 --> 00:18:45,146
Dígame lo que quiero saber

327
00:18:45,214 --> 00:18:48,269
y yo le ayudaré a suavizar
las cosas entre los dos.

328
00:18:52,254 --> 00:18:54,442
He oído que tiene un hijo pequeño.

329
00:18:55,275 --> 00:18:57,337
Niko, sí.

330
00:18:58,756 --> 00:19:00,924
Tiene los ojos de su abuelo.

331
00:19:05,062 --> 00:19:07,185
¿Sabes?, no me habría importado un aviso

332
00:19:07,191 --> 00:19:08,975
de que nos íbamos a ver con la mafia.

333
00:19:09,038 --> 00:19:11,095
Tengo a alguien en la Interpol
que podría habernos ayudado.

334
00:19:11,101 --> 00:19:13,141
Una idea genial.

335
00:19:13,271 --> 00:19:14,971
Hasta que ese alguien hubiera
alertado a los Aluzzo,

336
00:19:14,977 --> 00:19:16,578
se hubiera suspendido el bazar,

337
00:19:16,645 --> 00:19:18,947
Marco Antonio y Cleopatra
hubieran desaparecido,

338
00:19:19,014 --> 00:19:22,584
tú hubieras perdido a la Dra.
Castillo y yo mi recompensa.

339
00:19:22,590 --> 00:19:25,426
Gwen Karlsson jamás haría eso.

340
00:19:25,554 --> 00:19:28,256
Solo se necesita una manzana podrida.

341
00:19:28,324 --> 00:19:30,191
Y no conozco a Gwen.

342
00:19:34,540 --> 00:19:36,226
- Agente Karlsson.
- Capitán Fabi.

343
00:19:42,505 --> 00:19:44,839
Sabe que tiene que sorberlo, ¿verdad?

344
00:19:44,907 --> 00:19:48,176
¿Por qué están los Carabinieri
siguiendo a Danny McNamara?

345
00:19:50,613 --> 00:19:52,380
Venga.

346
00:19:52,448 --> 00:19:54,382
Hablemos dentro.

347
00:19:55,951 --> 00:19:57,519
McNamara está metido

348
00:19:57,525 --> 00:19:59,854
en una red de antigüedades robadas
que hemos estado investigando.

349
00:19:59,922 --> 00:20:02,824
Supongo que es una broma.

350
00:20:02,892 --> 00:20:05,693
Creo que nunca te he escuchado
decir una broma, Gwen.

351
00:20:05,761 --> 00:20:08,363
Agente Karlsson.

352
00:20:08,430 --> 00:20:10,701
Mis disculpas, agente Karlsson.

353
00:20:11,757 --> 00:20:14,992
La mujer junto a
McNamara es Lexi Vaziri.

354
00:20:14,998 --> 00:20:16,966
Fue detenida en Montecarlo anoche.

355
00:20:16,972 --> 00:20:18,706
McNamara usó su
influencia para liberarla.

356
00:20:19,046 --> 00:20:21,247
Llegaron juntos a Roma hace tres horas.

357
00:20:21,455 --> 00:20:23,606
Casualmente, una docena de traficantes

358
00:20:23,612 --> 00:20:25,880
también ha entrado en Roma
estas últimas 48 horas.

359
00:20:25,948 --> 00:20:27,262
Hay previsto un bazar del mercado negro

360
00:20:27,268 --> 00:20:28,988
en alguna parte de Roma esta noche.

361
00:20:29,051 --> 00:20:30,151
Capitán Fabi.

362
00:20:30,219 --> 00:20:31,219
Danny trabaja mucho

363
00:20:31,287 --> 00:20:32,921
repatriando arte robado.

364
00:20:32,988 --> 00:20:35,156
Probablemente solo lo está investigando.

365
00:20:35,349 --> 00:20:37,592
Vale, ¿por qué no ha contactado conmigo

366
00:20:37,598 --> 00:20:39,332
o cualquier otro de los Carabinieri?

367
00:20:39,461 --> 00:20:41,654
¿Ha avisado a alguien de la Interpol?

368
00:20:42,565 --> 00:20:45,166
¿Sabe?, yo trabajé con
Danny estando él en el FBI.

369
00:20:45,234 --> 00:20:47,402
Eso fue durante la investigación
sobre Farouk, ¿verdad?

370
00:20:47,469 --> 00:20:49,421
¿Aquella que fastidió
dejando que escapara?

371
00:20:49,427 --> 00:20:50,561
Farouk acabó muerto.

372
00:20:50,567 --> 00:20:52,530
Gracias a los egipcios, un año después.

373
00:20:52,536 --> 00:20:54,237
No gracias al FBI.

374
00:20:54,243 --> 00:20:57,579
Todo por el error de McNamara.

375
00:20:58,127 --> 00:21:02,026
¿Sabe?, algo así puede
cambiar a un hombre.

376
00:21:02,484 --> 00:21:04,352
Está siendo absurdo.

377
00:21:04,802 --> 00:21:07,904
Danny es la persona más ética
y honrada que he conocido.

378
00:21:07,958 --> 00:21:10,823
En ese caso, ¿qué hace la
persona más ética y honrada

379
00:21:10,829 --> 00:21:12,184
que ha conocido

380
00:21:12,190 --> 00:21:14,629
reuniéndose con la mafia Aluzzo?

381
00:21:16,699 --> 00:21:19,200
No olvide, agente Karlsson,

382
00:21:19,440 --> 00:21:20,807
que aquí es solo una invitada.

383
00:21:20,875 --> 00:21:23,109
Esta es mi investigación.

384
00:21:23,177 --> 00:21:25,245
¿Y esto?

385
00:21:25,738 --> 00:21:27,366
Bueno, esto parece conspiración

386
00:21:27,372 --> 00:21:29,102
para traficar con antigüedades robadas.

387
00:21:29,517 --> 00:21:32,118
Voy a solicitar una orden
de detención contra él.

388
00:21:42,319 --> 00:21:44,921
¿No te preocupa en
absoluto no saber nada

389
00:21:44,989 --> 00:21:46,789
de en qué nos estamos metiendo?

390
00:21:46,857 --> 00:21:49,425
Sabemos perfectamente en
qué nos estamos metiendo.

391
00:21:49,431 --> 00:21:52,366
Un bazar del mercado negro
organizado por peligrosos criminales

392
00:21:52,372 --> 00:21:54,840
al que acudirá gente
codiciosa y sin escrúpulos.

393
00:21:54,846 --> 00:21:57,114
Así que para ti, solo otro sábado noche.

394
00:21:57,368 --> 00:21:59,302
   

395
00:21:59,308 --> 00:22:01,199
Me manda Carlo.

396
00:22:01,496 --> 00:22:03,566
La policía lo vigila.

397
00:22:04,596 --> 00:22:05,996
Me manda Carlo.

398
00:22:06,002 --> 00:22:09,145
Bien, creía que nos habíamos
equivocado de sitio.

399
00:22:09,213 --> 00:22:11,948
Os introduciré por detrás.

400
00:22:12,016 --> 00:22:13,950
Las damas primero.

401
00:22:27,264 --> 00:22:29,165
Prego.

402
00:22:40,563 --> 00:22:42,082
Cualquier problema que tengan

403
00:22:42,088 --> 00:22:43,727
con un vendedor es problema suyo.

404
00:22:43,733 --> 00:22:45,270
A menos que sea malo para el negocio.

405
00:22:45,276 --> 00:22:46,743
Entonces se convierte en mi problema.

406
00:22:47,084 --> 00:22:49,285
No se conviertan en mi problema.

407
00:23:04,035 --> 00:23:06,971
Parece una convención de capullos ricos.

408
00:23:08,874 --> 00:23:12,444
Rue de Village de Pissarro.

409
00:23:13,043 --> 00:23:16,546
Desapareció en 1938.

410
00:23:16,614 --> 00:23:20,300
Esta estatua del siglo XIII fue robada

411
00:23:20,340 --> 00:23:22,108
de un templo en Yaipur.

412
00:23:22,175 --> 00:23:24,110
Esto es increíble.

413
00:23:25,479 --> 00:23:26,879
Arte.

414
00:23:26,947 --> 00:23:29,882
Solo otra versión de la
camiseta de 400 dólares.

415
00:23:29,950 --> 00:23:32,017
Venga ya.

416
00:23:32,595 --> 00:23:34,036
Miras a un Van Gogh

417
00:23:34,042 --> 00:23:35,349
y estás viendo el universo

418
00:23:35,355 --> 00:23:37,022
a través de los ojos de un genio loco.

419
00:23:37,090 --> 00:23:40,092
Estos... estos objetos tienen valor

420
00:23:40,098 --> 00:23:42,699
porque nos conectan con
nuestro pasado y...

421
00:23:42,829 --> 00:23:44,196
reflejan lo que somos.

422
00:23:44,264 --> 00:23:46,580
Venga ya.

423
00:23:47,049 --> 00:23:49,468
No puedes ser tan ingenuo.

424
00:23:49,536 --> 00:23:52,905
Danny, conozco a esta gente.

425
00:23:52,973 --> 00:23:54,801
Venían de todas partes del mundo

426
00:23:54,807 --> 00:23:56,514
a visitar la tienda de mi padre.

427
00:23:56,810 --> 00:23:58,577
Él era como tú, ¿lo sabías?

428
00:23:58,645 --> 00:24:00,412
Cada obra de arte tenía
su propia historia.

429
00:24:00,480 --> 00:24:03,415
Le aparecía esa misma luz en los
ojos cuando hablaba de ello,

430
00:24:03,483 --> 00:24:05,151
pero a ellos solo les
importaba en qué casa

431
00:24:05,157 --> 00:24:08,493
quedarían mejor, qué color
haría más juego con...

432
00:24:09,523 --> 00:24:12,491
Obras de arte egipcias.

433
00:24:12,497 --> 00:24:14,050
Representaciones de Marco
Antonio y Cleopatra.

434
00:24:14,056 --> 00:24:15,623
Deben proceder de la tumba.

435
00:24:15,629 --> 00:24:17,163
   

436
00:24:17,230 --> 00:24:20,166
Si la tumba estaba intacta cuando
la Dra. Castillo la encontró,

437
00:24:20,233 --> 00:24:22,067
debería haber muchas más cosas aquí.

438
00:24:22,204 --> 00:24:24,801
Sí, como ¿dónde están
Marco Antonio y Cleopatra?

439
00:24:25,698 --> 00:24:28,333
Ese es Aiden Shaw.

440
00:24:28,354 --> 00:24:29,544
Leí su expediente.

441
00:24:29,550 --> 00:24:31,366
Creía que era traficante de armas.

442
00:24:31,372 --> 00:24:33,126
Hoy día, el negocio de los tesoros

443
00:24:33,132 --> 00:24:34,799
puede ser tan lucrativo
como vender armas.

444
00:24:35,148 --> 00:24:36,615
Parece que se ha diversificado.

445
00:24:36,683 --> 00:24:38,617
Sí, pero solo es un intermediario.

446
00:24:38,623 --> 00:24:40,160
Es imposible que llevara a cabo

447
00:24:40,166 --> 00:24:41,804
el ataque a la pirámide.

448
00:24:42,088 --> 00:24:44,356
Tenemos que descubrir
quién lo ha contratado.

449
00:24:44,424 --> 00:24:46,358
La Interpol puede obtener
los datos de su teléfono.

450
00:24:46,364 --> 00:24:49,555
No. Nosotros podemos conseguir
los datos de su teléfono.

451
00:24:50,530 --> 00:24:52,531
Dame un empujón hacia él.
Te conseguiré su teléfono

452
00:24:52,537 --> 00:24:54,469
y se lo devolveré antes siquiera
de que note que le falta.

453
00:24:54,475 --> 00:24:56,849
- No creo... no creo que...
- Y no hagas nada

454
00:24:56,855 --> 00:24:59,460
hasta que saque el teléfono.

455
00:25:00,978 --> 00:25:04,507
Su colección egipcia es extraordinaria.

456
00:25:04,616 --> 00:25:06,178
¿Era ptolomaica tardía?

457
00:25:06,246 --> 00:25:09,548
No es lo único extraordinario por aquí.

458
00:25:10,154 --> 00:25:11,431
Shaw.

459
00:25:11,475 --> 00:25:12,776
Aiden Shaw.

460
00:25:13,220 --> 00:25:14,857
Encantada.

461
00:25:15,622 --> 00:25:17,823
¿No nos conocemos?

462
00:25:19,202 --> 00:25:20,702
Simon.

463
00:25:20,708 --> 00:25:22,245
Simon Hardwick.

464
00:25:22,269 --> 00:25:24,203
Juraría que nos conocemos. ¿No es así?

465
00:25:24,271 --> 00:25:26,873
- Solo tengo una cara corriente.
- Claro.

466
00:25:26,940 --> 00:25:28,374
¿A qué ha venido?

467
00:25:28,442 --> 00:25:30,376
¿Es un comprador? ¿Un vendedor?

468
00:25:30,444 --> 00:25:32,776
Tasación, principalmente.

469
00:25:34,579 --> 00:25:36,449
Yo también me he fijado en ella.

470
00:25:36,640 --> 00:25:38,174
Me dedico a las adquisiciones.

471
00:25:38,180 --> 00:25:40,882
Ya sabe, le consigo cosas a la gente.

472
00:25:40,888 --> 00:25:43,723
Cosas difíciles de
conseguir, de alto valor.

473
00:25:44,119 --> 00:25:47,287
Tipos como nosotros
deberíamos aliarnos...

474
00:25:48,139 --> 00:25:49,639
agente especial McNamara.

475
00:25:50,553 --> 00:25:52,698
Sí, he tardado un rato en ubicarlo.

476
00:25:52,766 --> 00:25:54,534
Yo estaba fuera de mi elemento
la última vez que nos vimos.

477
00:25:54,540 --> 00:25:55,859
Usted sí que estaba en el suyo.

478
00:25:55,865 --> 00:25:58,733
Ahora soy solo un civil más.

479
00:25:58,739 --> 00:25:59,981
Sí, por supuesto, por supuesto.

480
00:25:59,987 --> 00:26:01,469
Es decir, no se preocupe.

481
00:26:01,475 --> 00:26:03,376
Le guardaré el secreto.

482
00:26:03,444 --> 00:26:05,812
Ahora me debe una.

483
00:26:10,379 --> 00:26:12,960
Esto procede de una tumba
descubierta recientemente.

484
00:26:12,966 --> 00:26:14,009
   

485
00:26:14,015 --> 00:26:16,250
¿Ha oído hablar de Marco
Antonio y Cleopatra?

486
00:26:16,256 --> 00:26:19,225
Vaya, yo buscaba algo
ligeramente más elegante,

487
00:26:19,231 --> 00:26:21,532
un poco menos maldito.

488
00:26:21,662 --> 00:26:23,930
Bueno, yo no soy supersticioso.

489
00:26:23,997 --> 00:26:26,032
Pero si esto no es de su estilo,

490
00:26:26,100 --> 00:26:28,534
tengo otro género más grande

491
00:26:28,602 --> 00:26:30,603
que no está a la vista.

492
00:26:30,609 --> 00:26:31,776
   

493
00:26:31,782 --> 00:26:34,217
La colección es extensa.

494
00:26:34,595 --> 00:26:36,195
Avíseme cuando algo...

495
00:26:37,384 --> 00:26:39,151
le llame la atención.

496
00:26:39,157 --> 00:26:40,524
Precioso.

497
00:26:41,559 --> 00:26:43,177
¿Sabe?, pensándolo bien,

498
00:26:43,183 --> 00:26:46,519
quizá me quede con algo de esto.

499
00:26:46,587 --> 00:26:49,722
Marco Antonio y Cleopatra parecen
decir "dormitorio", ¿verdad?

500
00:26:50,258 --> 00:26:52,588
Exactamente lo que yo estaba pensando.

501
00:26:54,099 --> 00:26:56,834
- Dios...
- Lo siento muchísimo.

502
00:26:56,840 --> 00:26:59,398
Un error sin maldad, me
había distraído el Degas.

503
00:26:59,404 --> 00:27:01,806
Ya ha hecho bastante, gracias.

504
00:27:02,961 --> 00:27:04,919
Gracias. Lo siento.

505
00:27:19,219 --> 00:27:20,653
¿Por dónde íbamos?

506
00:27:20,721 --> 00:27:22,288
Conociéndonos mejor.

507
00:27:22,356 --> 00:27:24,957
De hecho, tengo una pregunta.

508
00:27:27,361 --> 00:27:28,728
¿Para quién trabajas?

509
00:27:31,099 --> 00:27:33,453
¿Cómo has metido un arma aquí?

510
00:27:34,678 --> 00:27:37,737
No es eso lo que debería
preocuparte ahora mismo.

511
00:27:38,975 --> 00:27:42,108
Tú y yo vamos a charlar
en un lugar más privado.

512
00:27:42,176 --> 00:27:44,277
Recogedlo todo. Nos vamos. Ya.

513
00:27:55,661 --> 00:27:57,362
¡Policía!

514
00:27:58,864 --> 00:28:01,224
¡Que nadie se mueva!

515
00:28:31,858 --> 00:28:34,126
¡Danny!

516
00:28:34,194 --> 00:28:36,996
Gwen. Hola, ¿qué tal todo?

517
00:28:37,064 --> 00:28:38,331
¿Qué haces aquí?

518
00:28:38,398 --> 00:28:40,533
Pues... ¿sabes?

519
00:28:40,601 --> 00:28:42,568
Es gracioso, en realidad...

520
00:28:45,315 --> 00:28:47,401
Bueno, debería dejarte
seguir con lo tuyo.

521
00:28:47,407 --> 00:28:48,741
Estás haciendo un buen trabajo.

522
00:28:58,908 --> 00:29:02,511
Por última vez, ¿para quién trabajas?

523
00:29:02,517 --> 00:29:04,552
Trabaja para mí.

524
00:29:07,294 --> 00:29:10,029
No trabajo para ti.

525
00:29:10,097 --> 00:29:11,864
De nada.

526
00:29:11,932 --> 00:29:14,233
Has tardado un buen rato.

527
00:29:14,301 --> 00:29:17,503
Había mucho caos por aquí.

528
00:29:17,571 --> 00:29:19,121
Y qué oportuna la Interpol

529
00:29:19,127 --> 00:29:20,422
apareciendo, ¿no crees?

530
00:29:20,428 --> 00:29:21,440
Sí.

531
00:29:21,740 --> 00:29:23,943
- Le mandé un mensaje a Gwen.
- Lo sabía.

532
00:29:23,949 --> 00:29:25,339
No has podido evitarlo, ¿verdad?

533
00:29:25,345 --> 00:29:26,712
Tenías que llamar a la policía,

534
00:29:26,718 --> 00:29:29,113
porque eres increíblemente predecible.

535
00:29:29,119 --> 00:29:31,050
Tenemos suerte de que estuvieran cerca.

536
00:29:31,056 --> 00:29:32,656
- Necesitabas ayuda.
- ¿Ayuda?

537
00:29:32,662 --> 00:29:33,996
Lo tenía controlado.

538
00:29:34,002 --> 00:29:36,422
Ahora la mafia sabe que hemos
alertado a las autoridades.

539
00:29:36,428 --> 00:29:38,654
Mandé el mensaje desde
el teléfono de Shaw.

540
00:29:40,360 --> 00:29:41,498
   

541
00:29:42,362 --> 00:29:45,364
¿Gwen era la modelo de
Victoria's Secret con escopeta?

542
00:29:45,370 --> 00:29:48,522
Puede que sí trabajara de modelo
para pagarse la universidad.

543
00:29:48,528 --> 00:29:49,928
   

544
00:29:53,373 --> 00:29:55,321
¿Qué...?

545
00:29:56,510 --> 00:29:58,878
¿Lexi? ¿Qué... qué vas a hacer?

546
00:29:58,945 --> 00:30:01,379
¡No!

547
00:30:02,487 --> 00:30:04,059
Tienes que estar de coña.

548
00:30:04,659 --> 00:30:05,992
Dios...

549
00:30:09,473 --> 00:30:10,925
Vale.

550
00:30:11,625 --> 00:30:13,559
Necesito que ates a Shaw

551
00:30:13,627 --> 00:30:16,329
y le metas en el maletero mientras
yo le hago un puente al coche.

552
00:30:16,396 --> 00:30:17,797
¿Qué?

553
00:30:17,803 --> 00:30:19,170
Llevo un traje robado,

554
00:30:19,176 --> 00:30:21,110
me he mezclado con la mafia,

555
00:30:21,116 --> 00:30:23,230
¿y ahora pasamos a robo
de coche y secuestro?

556
00:30:23,236 --> 00:30:24,904
Bueno, fuiste tú quien acudió a mí.

557
00:30:24,971 --> 00:30:27,139
La criminal, ¿recuerdas?

558
00:30:27,145 --> 00:30:28,703
¿Quieres quedarte aquí y que te detengan

559
00:30:28,709 --> 00:30:31,017
o subir al maldito coche para
salvar a tu amiga Castillo?

560
00:30:33,222 --> 00:30:36,291
Vale. Pero dejaré una nota.

561
00:30:44,115 --> 00:30:47,217
ALEJANDRÍA
TIENDA DE ANTIGÜEDADES VAZIRI

562
00:30:47,347 --> 00:30:49,114
¿Reza Vaziri?

563
00:30:49,182 --> 00:30:51,050
Agente Daniel McNamara.

564
00:30:51,117 --> 00:30:53,619
FBI. ¿Tiene un minuto?

565
00:30:53,687 --> 00:30:55,254
¿De qué trata todo esto?

566
00:30:58,320 --> 00:31:00,788
¿Qué ha hecho esta vez?

567
00:31:00,794 --> 00:31:02,695
Sería mejor que entrásemos, señor.

568
00:31:02,762 --> 00:31:04,773
No hay nada que decir, señor.

569
00:31:05,591 --> 00:31:07,240
Ella ya lo dejó claro hace años.

570
00:31:07,246 --> 00:31:09,136
Esta es la vida que ha elegido

571
00:31:09,137 --> 00:31:11,538
y yo estoy harto de tratar
de que no vaya a la cárcel.

572
00:31:11,605 --> 00:31:14,908
Lo entiendo, señor, pero
esto es materia sensible.

573
00:31:14,975 --> 00:31:16,743
No podemos hablar en la calle.

574
00:31:17,419 --> 00:31:18,529
Baba,

575
00:31:18,535 --> 00:31:21,471
¿podemos entrar, por favor?

576
00:31:32,350 --> 00:31:34,184
Tienes todo el derecho a
estar enfadado conmigo.

577
00:31:34,190 --> 00:31:35,557
- Nunca te escuchaba.
- Tú nunca...

578
00:31:35,563 --> 00:31:37,120
- Tú...
- Siempre me metía en problemas.

579
00:31:37,126 --> 00:31:38,735
Deja de decir lo que quiero decir yo.

580
00:31:38,741 --> 00:31:40,776
Solo trato de demostrarte
que lo comprendo.

581
00:31:41,001 --> 00:31:42,274
Y que esta vez

582
00:31:42,280 --> 00:31:44,255
es diferente, te lo prometo.

583
00:31:44,261 --> 00:31:45,990
Estoy tratando de hacer algo bueno.

584
00:31:46,206 --> 00:31:48,675
Es decir, he hecho algo malo,

585
00:31:48,742 --> 00:31:52,245
pero voy a hacer algo bueno
ahora si tú me ayudas.

586
00:31:52,755 --> 00:31:54,479
¿Qué es?

587
00:31:55,023 --> 00:31:58,725
El FBI quiere usar tu
tienda de antigüedades

588
00:31:58,731 --> 00:32:00,662
para preparar una operación de captura

589
00:32:00,897 --> 00:32:02,406
contra Karim Farouk.

590
00:32:03,244 --> 00:32:04,824
¿El terrorista?

591
00:32:04,830 --> 00:32:06,898
Podemos detenerlo.

592
00:32:07,027 --> 00:32:08,995
Yo tengo la oportunidad
de volver a empezar.

593
00:32:09,063 --> 00:32:11,531
De cero, tú y yo.

594
00:32:15,736 --> 00:32:17,255
Por favor.

595
00:32:17,605 --> 00:32:19,172
Escucharé a este hombre.

596
00:32:19,239 --> 00:32:20,974
Gracias.

597
00:32:24,745 --> 00:32:27,172
UNIDAD ESPECIAL CONJUNTA CONTRA
FAROUK DE LOS EE. UU. Y EGIPTO

598
00:32:29,824 --> 00:32:31,927
Es una pieza impresionante.

599
00:32:32,419 --> 00:32:35,224
Procede de la región del norte del Nilo.

600
00:32:35,230 --> 00:32:38,333
Un sitio cerca de Tanis.

601
00:32:42,596 --> 00:32:43,997
Farouk está al teléfono.

602
00:32:44,064 --> 00:32:45,915
Operación en marcha.

603
00:32:46,934 --> 00:32:49,702
Predator 138, muévase a
cuadrante Eco Charlie.

604
00:32:50,277 --> 00:32:52,433
Manténgase a la espera de confirmación.

605
00:33:04,720 --> 00:33:06,253
La ubicación de Farouk está confirmada.

606
00:33:06,259 --> 00:33:07,493
El vehículo de en medio.

607
00:33:07,499 --> 00:33:09,604
Cázalo para mí.

608
00:33:09,610 --> 00:33:11,090
Decidle al equipo de
asalto que adelante.

609
00:33:14,833 --> 00:33:17,201
Siga hablando.

610
00:33:18,249 --> 00:33:19,827
¿Qué pasa ahora?

611
00:33:19,833 --> 00:33:22,835
Bueno, mientras tu padre
mantiene a Farouk al teléfono,

612
00:33:22,903 --> 00:33:24,837
un Blackhawk lleno de agentes del FBI

613
00:33:24,905 --> 00:33:27,040
y de comandos egipcios
se pondrá en camino.

614
00:33:27,107 --> 00:33:29,042
Detendrán el coche con una bala

615
00:33:29,109 --> 00:33:31,411
en el motor, bajarán por cuerdas

616
00:33:31,673 --> 00:33:33,140
y detendrán a Farouk.

617
00:33:35,749 --> 00:33:37,050
30 segundos hasta el objetivo.

618
00:33:42,956 --> 00:33:44,924
El objetivo se ha desviado
de la ruta actual.

619
00:33:44,992 --> 00:33:47,860
   

620
00:33:48,601 --> 00:33:50,203
No puede ser.

621
00:33:50,631 --> 00:33:52,211
Es como si supiera que vamos.

622
00:33:52,688 --> 00:33:55,535
El objetivo acaba de cruzar
la frontera con Libia.

623
00:33:55,602 --> 00:33:58,371
¡Maldición!

624
00:34:00,612 --> 00:34:01,969
Tenemos que cesar la persecución.

625
00:34:01,975 --> 00:34:03,776
Espera, ¿por qué?

626
00:34:03,782 --> 00:34:05,432
Llevamos siguiendo a Farouk seis meses.

627
00:34:05,438 --> 00:34:07,161
- Ahora lo tenemos.
- No tenemos acuerdo

628
00:34:07,167 --> 00:34:09,186
jurisdiccional para operar en Libia.

629
00:34:09,301 --> 00:34:11,122
Puedo disponer de dos MIG de las fuerzas

630
00:34:11,128 --> 00:34:13,224
aéreas egipcias en 90 segundos.

631
00:34:13,287 --> 00:34:15,455
- Podemos solicitar un ataque aéreo.
- Eso es...

632
00:34:15,461 --> 00:34:17,452
Eso es un acto de guerra.

633
00:34:17,458 --> 00:34:19,292
Ha matado a cientos de los míos.

634
00:34:19,359 --> 00:34:20,827
De los tuyos también.

635
00:34:20,894 --> 00:34:22,395
Ya estamos en guerra.

636
00:34:22,463 --> 00:34:24,430
Si lanzas un misil tan cerca del mercado

637
00:34:24,436 --> 00:34:27,338
y fallas, mataremos a cientos
de personas inocentes.

638
00:34:27,344 --> 00:34:29,668
Yo estoy al mando de la parte
egipcia de la operación.

639
00:34:29,988 --> 00:34:31,738
No necesito tu permiso.

640
00:34:31,805 --> 00:34:34,474
Asim, tendremos otra
ocasión de capturarlo.

641
00:34:37,711 --> 00:34:40,012
Cesad la persecución.
Cesad la persecución.

642
00:34:40,018 --> 00:34:41,686
Me ha colgado.

643
00:34:41,692 --> 00:34:43,707
Farouk sospechaba algo.

644
00:34:44,985 --> 00:34:45,985
¿Danny?

645
00:34:48,220 --> 00:34:49,887
Espero que tengas razón.

646
00:34:50,057 --> 00:34:51,524
Por su bien.

647
00:34:51,966 --> 00:34:53,292
Danny.

648
00:34:53,360 --> 00:34:55,294
Todo va a ir bien.

649
00:34:55,362 --> 00:34:57,471
Vamos a atrapar a ese tipo.

650
00:34:57,477 --> 00:34:59,098
Y os mantendremos a salvo.

651
00:35:09,343 --> 00:35:11,277
ROMA
VÍA APIA

652
00:35:43,710 --> 00:35:45,845
¿Ahora crees en las maldiciones?

653
00:35:45,913 --> 00:35:47,346
Quiero hablar con mi abogado.

654
00:35:47,414 --> 00:35:49,315
¿Esto te parece una comisaría?

655
00:35:49,383 --> 00:35:50,817
Sabemos que vendes el tesoro

656
00:35:50,884 --> 00:35:52,318
para quien puso la bomba en la pirámide.

657
00:35:52,324 --> 00:35:54,210
Vas a decirnos para quién trabajas.

658
00:35:54,216 --> 00:35:57,051
No tengo nada que deciros.

659
00:35:57,596 --> 00:35:59,754
¿Qué estás haciendo?

660
00:35:59,760 --> 00:36:00,993
Voy a clavarte esto en la rodilla.

661
00:36:00,999 --> 00:36:02,623
A ver si así hablas.

662
00:36:02,629 --> 00:36:03,966
La tortura no funciona.

663
00:36:03,972 --> 00:36:05,376
Estoy dispuesta a jugármela.

664
00:36:05,382 --> 00:36:07,338
Dirá lo que sea para que pares.

665
00:36:07,401 --> 00:36:09,535
Eso no nos ayudará a
encontrar a la Dra. Castillo.

666
00:36:09,603 --> 00:36:12,405
No has aprendido una
mierda desde lo de Farouk.

667
00:36:12,534 --> 00:36:14,836
¿Qué tiene que ver Farouk con esto?

668
00:36:14,842 --> 00:36:16,242
Lo dejaste escapar.

669
00:36:16,248 --> 00:36:17,615
No tenía otra opción.

670
00:36:17,744 --> 00:36:19,679
Menos mal que lo mataron los egipcios,

671
00:36:19,746 --> 00:36:21,714
porque a ti se te da de vicio localizar

672
00:36:21,720 --> 00:36:23,287
a los malos, pero te niegas

673
00:36:23,293 --> 00:36:24,784
a hacer lo necesario para detenerlos.

674
00:36:25,398 --> 00:36:26,931
   

675
00:36:31,358 --> 00:36:32,792
Interesante.

676
00:36:32,798 --> 00:36:35,366
He contactado con mi amigo del SAS.

677
00:36:35,495 --> 00:36:38,197
El convoy de Aiden Shaw fue alcanzado

678
00:36:38,265 --> 00:36:40,533
por una bomba en Tikrit en 2010,

679
00:36:40,601 --> 00:36:43,202
el mismo día que un contratista
estadounidense llamado

680
00:36:43,270 --> 00:36:46,038
Dwayne Coleman desapareció.

681
00:36:46,774 --> 00:36:48,909
Se parece mucho a ti.

682
00:36:48,915 --> 00:36:51,043
Le robaste la identidad a un hombre...

683
00:36:51,111 --> 00:36:53,312
Dwayne.

684
00:36:53,380 --> 00:36:55,815
Así que eres la falsificación

685
00:36:55,821 --> 00:36:57,154
de un tipo duro.

686
00:36:57,160 --> 00:36:58,863
De pronto todo tiene mucho más sentido.

687
00:36:58,869 --> 00:37:00,790
Vi una oportunidad de hacer negocio.

688
00:37:00,796 --> 00:37:02,259
Y la aproveché.

689
00:37:02,524 --> 00:37:04,619
¿No crees que sea un tipo
duro? Adelante, ponme a prueba.

690
00:37:04,625 --> 00:37:06,292
¿La Dra. Castillo sigue viva?

691
00:37:06,360 --> 00:37:08,261
No tengo ni idea de quién es.

692
00:37:08,267 --> 00:37:09,390
¿Quién te ha contratado?

693
00:37:09,396 --> 00:37:10,558
No lo conozco.

694
00:37:10,564 --> 00:37:11,998
Me llegan instrucciones vía mensaje

695
00:37:12,004 --> 00:37:14,161
- y paga a través de un intermediario.
- Intervengo cuando quieras.

696
00:37:14,167 --> 00:37:16,669
Mirad, mis socios se
llevaron todo el botín.

697
00:37:16,737 --> 00:37:18,971
Si no lo devuelvo, estoy muerto.

698
00:37:19,039 --> 00:37:21,340
Si se lo devuelvo todo a
los que me contrataron,

699
00:37:21,408 --> 00:37:23,009
me pagarán la mitad.

700
00:37:23,076 --> 00:37:24,944
- ¿Cómo?
- Si me pongo en contacto con ellos

701
00:37:24,950 --> 00:37:26,884
con un código de autentificación,

702
00:37:26,890 --> 00:37:28,824
me dirán un punto de encuentro.

703
00:37:29,016 --> 00:37:30,750
Os lo enviaré.

704
00:37:30,817 --> 00:37:32,818
Buen intento.

705
00:37:32,886 --> 00:37:34,654
Vas a contactar con ellos ahora.

706
00:37:37,848 --> 00:37:39,482
Esta es mi forma de vida.

707
00:37:39,488 --> 00:37:42,223
Yo no te pido que hagas
tu trabajo gratis.

708
00:37:43,730 --> 00:37:45,173
¿Cuánto?

709
00:37:45,179 --> 00:37:47,099
Crearse enemigos es caro.

710
00:37:47,167 --> 00:37:48,301
Madre mía.

711
00:37:48,307 --> 00:37:50,614
Necesito una nueva identidad, hay
gastos por traslado, ya no podré

712
00:37:50,620 --> 00:37:52,928
ir a mi bar preferido, es complicado...

713
00:37:52,934 --> 00:37:54,735
Por favor, deja que lo apuñale.

714
00:37:55,352 --> 00:37:57,176
Dejémoslo en dos millones.

715
00:37:59,012 --> 00:38:01,213
Muy bien, tengo que hacer una llamada.

716
00:38:01,281 --> 00:38:03,222
Vigílalo.

717
00:38:03,228 --> 00:38:05,279
Espera, espera. ¿Adónde vas?

718
00:38:05,285 --> 00:38:06,714
No me dejes aquí con ella.

719
00:38:06,720 --> 00:38:08,521
Espera.

720
00:38:08,588 --> 00:38:10,156
   

721
00:38:10,223 --> 00:38:12,358
Hola, ¿dónde estás?

722
00:38:12,426 --> 00:38:13,960
A las afueras de Roma.

723
00:38:14,430 --> 00:38:17,363
Creo que estamos a punto de
encontrar a la Dra. Castillo,

724
00:38:17,431 --> 00:38:19,899
pero necesito más dinero para
sobornar a un traficante de armas

725
00:38:19,967 --> 00:38:21,534
que hace de intermediario.

726
00:38:21,601 --> 00:38:23,336
Quiere dos millones.

727
00:38:23,403 --> 00:38:25,004
¿Confías en él?

728
00:38:25,010 --> 00:38:26,343
¿Confiar?

729
00:38:26,473 --> 00:38:29,141
No, pero me he quedado sin opciones.

730
00:38:29,209 --> 00:38:31,744
Muy bien, vale. Envíame la
información de la cuenta.

731
00:38:31,812 --> 00:38:33,746
Sí, lo haré.

732
00:38:36,616 --> 00:38:38,684
Vale, tengo el dinero.

733
00:38:39,369 --> 00:38:40,418
Espera.

734
00:38:40,424 --> 00:38:42,191
¿Qué...?

735
00:38:44,558 --> 00:38:47,760
Has dejado que Shaw se fuera.

736
00:38:47,828 --> 00:38:49,996
Y le has dado el coche.

737
00:38:50,063 --> 00:38:52,531
Así es, sí.

738
00:38:52,599 --> 00:38:55,067
Pero me he quedado tu escudo.

739
00:39:01,794 --> 00:39:04,319
NUEVA YORK
BARRIO DEL EAST SIDE

740
00:39:07,456 --> 00:39:10,325
Si falta algo, me lo decís.

741
00:39:10,393 --> 00:39:12,994
¿Ahora soy un neoyorquino?

742
00:39:13,062 --> 00:39:14,732
Sí.

743
00:39:14,738 --> 00:39:16,939
- ¡Que os jodan!
- Papá.

744
00:39:17,233 --> 00:39:18,867
- Perdón.
- Estaba ensayando.

745
00:39:18,873 --> 00:39:20,430
Lo lleva en la sangre.

746
00:39:20,436 --> 00:39:23,004
Eh, cuidado con eso.

747
00:39:28,116 --> 00:39:29,917
Gracias, Danny.

748
00:39:29,984 --> 00:39:32,586
Bueno, mientras Farouk siga libre,

749
00:39:32,654 --> 00:39:34,054
en Egipto no estará a salvo.

750
00:39:34,122 --> 00:39:35,908
Es lo menos que podemos hacer.

751
00:39:35,914 --> 00:39:37,345
Me refiero a gracias

752
00:39:37,351 --> 00:39:39,786
por lo que has hecho por mi hija.

753
00:39:40,128 --> 00:39:42,930
Lexi no siempre ha sido fácil.

754
00:39:42,997 --> 00:39:45,399
Perdió a su madre de pequeña y

755
00:39:45,467 --> 00:39:48,902
creo que se ha estado rebelando
contra Dios desde entonces.

756
00:39:48,970 --> 00:39:52,773
A pesar de las circunstancias que
te han hecho entrar en su vida,

757
00:39:52,841 --> 00:39:55,242
a ella le ha venido muy bien.

758
00:39:56,478 --> 00:39:58,612
- No es lo que cree.
- Veo...

759
00:39:58,618 --> 00:40:00,385
cómo os miráis el uno al otro.

760
00:40:00,406 --> 00:40:02,006
Vale.

761
00:40:02,012 --> 00:40:03,313
Vamos.

762
00:40:03,319 --> 00:40:05,085
He quedado con el agente
inmobiliario en diez minutos.

763
00:40:05,091 --> 00:40:06,691
Voy en busca de apartamento.

764
00:40:06,697 --> 00:40:08,832
Te veo para la cena.

765
00:40:24,372 --> 00:40:26,306
Tu padre sabe lo nuestro.

766
00:40:26,374 --> 00:40:28,008
¿Te supondrá un problema?

767
00:40:28,076 --> 00:40:30,244
No, mientras no se lo diga al FBI.

768
00:40:32,211 --> 00:40:34,348
Creo que tu secreto está a salvo.

769
00:40:58,206 --> 00:40:59,506
Lexi.

770
00:41:04,056 --> 00:41:06,091
No, no.

771
00:41:06,097 --> 00:41:07,409
¡Papá!

772
00:41:07,415 --> 00:41:10,217
¡Papá! ¡Papá, no!

773
00:41:12,120 --> 00:41:13,720
No.

774
00:41:13,726 --> 00:41:15,201
Confié en ti.

775
00:41:15,207 --> 00:41:16,841
Dijiste que nos protegerías

776
00:41:16,847 --> 00:41:18,792
y confié en ti.

777
00:41:19,574 --> 00:41:21,508
Confié en ti.

778
00:41:32,316 --> 00:41:34,603
ROMA
RUINAS DE LA VILLA DE LOS QUINTILI

779
00:41:34,609 --> 00:41:36,143
¿Qué ha sido esto?

780
00:41:37,026 --> 00:41:38,645
¿Venganza?

781
00:41:38,713 --> 00:41:40,514
¿Por lo que le pasó a tu padre?

782
00:41:41,017 --> 00:41:42,517
¿No crees que he revivido

783
00:41:42,523 --> 00:41:44,613
cada minuto en mi cabeza una y otra vez?

784
00:41:44,619 --> 00:41:47,087
Estaba seguro de que llegarían
hasta Farouk de otra forma.

785
00:41:47,155 --> 00:41:48,355
Me equivoqué.

786
00:41:50,596 --> 00:41:52,397
Encontré...

787
00:41:52,403 --> 00:41:55,429
las cuentas de tu padre entre
los escombros de la tienda.

788
00:41:56,436 --> 00:41:59,199
Las he llevado conmigo cada día.

789
00:42:20,622 --> 00:42:22,723
Quédatelas.

790
00:42:23,869 --> 00:42:26,478
Me he pasado dos años

791
00:42:26,484 --> 00:42:28,449
odiándote.

792
00:42:28,949 --> 00:42:31,765
Solo porque era más fácil
que odiarme a mí misma.

793
00:42:38,106 --> 00:42:39,709
Le he dicho a Shaw

794
00:42:40,134 --> 00:42:42,814
que trabajabas para el gobierno

795
00:42:42,877 --> 00:42:45,112
y que iría a la cárcel si no huía.

796
00:42:45,241 --> 00:42:48,644
Le dije que te retrasaría por una
pequeña parte de sus beneficios.

797
00:42:48,650 --> 00:42:49,953
Si cree que está a salvo,

798
00:42:49,959 --> 00:42:51,657
nos llevará directos a ellos.

799
00:42:51,719 --> 00:42:53,553
¿Cómo?

800
00:42:53,621 --> 00:42:55,656
Agárrate.

801
00:42:55,723 --> 00:42:58,291
Este aparatito no solo
desbloquea el móvil.

802
00:42:58,359 --> 00:43:01,278
Remplaza la app de mapas
por un programa idéntico,

803
00:43:01,284 --> 00:43:03,219
solo que el mío tiene un geolocalizador

804
00:43:03,225 --> 00:43:05,599
que me avisa cada vez
que cambia la ubicación.

805
00:43:06,201 --> 00:43:09,242
Ahora mismo va al sur por Via Del Mare.

806
00:43:09,399 --> 00:43:11,078
Solo le doy la ventaja suficiente

807
00:43:11,084 --> 00:43:12,639
para que no sepa que lo seguimos.

808
00:43:12,645 --> 00:43:13,991
Sabías que ibas a hacer esto

809
00:43:14,116 --> 00:43:15,504
cuando fui a hacer la llamada.

810
00:43:15,510 --> 00:43:17,170
No se consigue que un tipo como Shaw

811
00:43:17,176 --> 00:43:19,811
haga algo dándole lo que quiere.

812
00:43:20,074 --> 00:43:22,311
Debes hacerle creer que
es más listo que tú.

813
00:43:22,780 --> 00:43:25,852
Asúmelo. Por eso me necesitabas, Danny.

814
00:43:25,858 --> 00:43:27,292
Sabías que te obligaría

815
00:43:27,298 --> 00:43:29,532
a hacer lo necesario para
recuperar a Castillo.

816
00:43:31,020 --> 00:43:33,293
Muy bien. Vamos a por él.

817
00:43:46,396 --> 00:43:49,997
EGIPTO
NAZI AFRIKA KORPS - OPERACIÓN KÖNIGIN

818
00:44:21,669 --> 00:44:23,099
Coronel...

819
00:44:23,105 --> 00:44:26,605
Mire... El Sol Negro.

820
00:44:26,611 --> 00:44:28,270
Era todo cierto.

821
00:44:28,393 --> 00:44:30,472
Le llevaré esto personalmente

822
00:44:30,478 --> 00:44:32,682
al Reichsfürher de inmediato.

823
00:44:32,688 --> 00:44:35,215
¿Está preparado el transporte?

824
00:44:35,221 --> 00:44:37,871
Que quede claro.

825
00:44:38,380 --> 00:44:40,630
El sarcófago no puede abrirse

826
00:44:40,636 --> 00:44:43,110
hasta que se active el Proyecto Atenea.

827
00:44:45,584 --> 00:44:47,764
Cargad primero a Cleopatra.

828
00:44:48,503 --> 00:44:50,902
Cuidado con las obras de arte.

829
00:45:19,815 --> 00:45:22,850
¡Alarma! ¡Alarma!

830
00:45:28,312 --> 00:45:30,219
¿Quiénes son esos?

831
00:45:30,225 --> 00:45:31,950
¡No son soldados!

832
00:45:33,881 --> 00:45:36,022
¡Sácanos de aquí!

833
00:46:34,632 --> 00:46:35,732
Llegamos tarde.

834
00:46:35,800 --> 00:46:37,000
Cleopatra no está.

835
00:46:37,067 --> 00:46:38,301
Se la han llevado en el camión.

836
00:46:38,369 --> 00:46:40,136
Tenemos que encontrarla.

837
00:46:43,847 --> 00:46:45,387
Dejadlos encerrados.

838
00:46:45,487 --> 00:46:48,015
Serán siervos en la otra vida.

839
00:46:53,132 --> 00:46:54,250
Por favor.

840
00:47:00,124 --> 00:47:01,491
¡No!

841
00:47:09,277 --> 00:47:12,168
GINEBRA
PUERTO FRANCO JANUS

842
00:47:14,720 --> 00:47:16,493
¿Qué pasó en Roma?

843
00:47:16,499 --> 00:47:18,818
Las cosas se complicaron.

844
00:47:19,966 --> 00:47:21,669
¿Has traído los originales?

845
00:47:22,246 --> 00:47:24,113
Por supuesto.

846
00:47:24,181 --> 00:47:26,583
¿Crees que trataría de
engañarte con unas copias?

847
00:47:26,650 --> 00:47:29,786
Mis hombres están descargando las
piezas grandes mientras hablamos.

848
00:47:29,854 --> 00:47:31,047
Eso espero.

849
00:47:31,053 --> 00:47:32,961
Por tu bien.

850
00:47:53,777 --> 00:47:55,445
Con cuidado.

851
00:48:04,595 --> 00:48:07,724
Mis más sinceras disculpas por
las complicaciones de Roma.

852
00:48:08,232 --> 00:48:11,456
Dra. Castillo, confirme la
autenticidad de las piezas.

853
00:48:11,935 --> 00:48:13,417
Lamento no haber podido vender

854
00:48:13,423 --> 00:48:15,169
más de esas obras de arte egipcias.

855
00:48:15,403 --> 00:48:17,438
Si algo está mal, eres hombre muerto.

856
00:48:19,403 --> 00:48:23,339
Sr. McNamara... Bienvenido
al puerto franco Janus.

857
00:48:23,407 --> 00:48:25,441
Soy el director, Rory Müller.

858
00:48:25,447 --> 00:48:26,738
Encantado de conocerle.

859
00:48:26,744 --> 00:48:29,679
Esta es mi secretaria ejecutiva.

860
00:48:29,747 --> 00:48:32,982
- Un placer.
- Por favor. El placer es todo mío.

861
00:48:33,050 --> 00:48:34,684
Cualquier amigo del Sr. Reece...

862
00:48:34,752 --> 00:48:36,152
Bueno, es de la vieja escuela.

863
00:48:36,220 --> 00:48:38,288
No le convence del todo
usar un puerto franco.

864
00:48:38,355 --> 00:48:42,025
En realidad, el concepto de
puerto franco no es nuevo.

865
00:48:42,092 --> 00:48:43,819
Solían ser simples cabañas

866
00:48:43,825 --> 00:48:45,433
en las que se guardaban objetos

867
00:48:45,439 --> 00:48:47,763
durante las paradas en los viajes largos

868
00:48:47,769 --> 00:48:49,198
para evitar pagar impuestos.

869
00:48:49,266 --> 00:48:52,635
Solo que la cabaña es
ahora mucho más vistosa.

870
00:48:52,703 --> 00:48:55,171
Por favor, síganme.

871
00:48:57,434 --> 00:48:59,180
Tras lo sucedido en Egipto,

872
00:48:59,186 --> 00:49:00,505
el Sr. Reece busca

873
00:49:00,511 --> 00:49:02,812
algo completamente seguro.

874
00:49:02,880 --> 00:49:05,615
Piense en nosotros
como en un banco suizo

875
00:49:05,683 --> 00:49:09,018
lleno de diminutos bancos suizos.

876
00:49:09,086 --> 00:49:11,461
Me encantaría ver su
centro de operaciones.

877
00:49:11,789 --> 00:49:15,325
Normalmente está vedado
a nuestros clientes.

878
00:49:15,680 --> 00:49:18,749
Pero por el Sr. Reece estaremos
encantados de complacerles.

879
00:49:20,767 --> 00:49:23,869
- Todo es auténtico.
- Excelente.

880
00:49:23,875 --> 00:49:27,303
Entonces aceptaré mi pago y me marcharé.

881
00:49:36,683 --> 00:49:39,682
Las personas que te
secuestraron, ¿cómo eran?

882
00:49:39,750 --> 00:49:41,637
Él no es nada especial.

883
00:49:41,643 --> 00:49:42,991
Ella es exótica.

884
00:49:43,388 --> 00:49:45,823
Pelo de modelo de anuncio de champú.

885
00:49:49,800 --> 00:49:52,495
Sí. Es ella.

886
00:49:56,404 --> 00:49:58,271
Las dos personas que
te dejaron marchar...

887
00:49:58,402 --> 00:50:01,170
acaban de aparecer en la
entrada de este edificio.

888
00:50:01,238 --> 00:50:02,605
Los has conducido hasta nosotros.

889
00:50:05,142 --> 00:50:07,502
Meted los sarcófagos en las cajas.

890
00:50:07,508 --> 00:50:09,078
Dejad el resto.

891
00:50:09,146 --> 00:50:10,947
- Encadenadla.
- ¡Dios!

892
00:50:11,015 --> 00:50:12,406
   

893
00:50:13,794 --> 00:50:15,227
   

894
00:50:16,453 --> 00:50:18,230
Necesito retrasarlos.

895
00:50:22,395 --> 00:50:26,295
Hay vigilancia constante,
las 24 horas del día,

896
00:50:26,363 --> 00:50:30,133
así como grabaciones en vídeo de todas
las entradas a las cámaras acorazadas.

897
00:50:30,200 --> 00:50:32,869
¿Le importa si mi chica

898
00:50:32,875 --> 00:50:35,577
- toma notas para el Sr. Reece?
- Por supuesto que no.

899
00:50:35,583 --> 00:50:38,700
- Como desee. - ¿Hay vídeo también
dentro de las cámaras acorazadas?

900
00:50:38,706 --> 00:50:39,924
No.

901
00:50:39,930 --> 00:50:43,379
La única concesión que hacemos
respecto a una total privacidad

902
00:50:43,447 --> 00:50:45,843
es el sistema de seguridad, que puede

903
00:50:45,849 --> 00:50:48,322
detectar un incendio y extinguirlo

904
00:50:48,385 --> 00:50:50,420
sin que sufran daños las propiedades.

905
00:50:50,487 --> 00:50:51,766
¿Existe el riesgo

906
00:50:51,772 --> 00:50:53,428
de que alguien piratee el sistema

907
00:50:53,490 --> 00:50:55,792
- y acceda al vídeo?
- En absoluto.

908
00:50:56,436 --> 00:50:59,295
Es un circuito cerrado de cámaras.

909
00:50:59,301 --> 00:51:01,902
Completamente impenetrable.

910
00:51:01,908 --> 00:51:04,896
El único modo de acceder a esas imágenes

911
00:51:04,902 --> 00:51:07,170
es desde dentro de esta sala.

912
00:51:07,237 --> 00:51:09,906
Y eso sería toda una proeza.

913
00:51:10,401 --> 00:51:12,069
Bien, Rory,

914
00:51:12,075 --> 00:51:13,945
estoy impresionado. ¿Lexi?

915
00:51:13,951 --> 00:51:16,112
Tengo todo cuanto necesito.

916
00:51:19,318 --> 00:51:21,412
Perdone, señor.

917
00:51:21,884 --> 00:51:24,454
Es un mensaje muy importante
que requiere de su atención.

918
00:51:24,847 --> 00:51:27,318
Sí... ¿Rory? Denos un minuto.

919
00:51:27,324 --> 00:51:30,159
Nos vemos arriba. Haremos números.

920
00:51:35,332 --> 00:51:37,600
- ¿Sí?
- Danny...

921
00:51:37,668 --> 00:51:39,102
¿Es esta...?

922
00:51:39,169 --> 00:51:41,771
La Dra. Castillo. La hemos encontrado.

923
00:51:41,839 --> 00:51:43,629
¿Puedes ponerlo desde otro ángulo?

924
00:51:43,635 --> 00:51:45,360
¿Para ver dónde la han llevado?

925
00:51:45,366 --> 00:51:46,700
Un nivel más abajo,

926
00:51:46,706 --> 00:51:49,841
cámara 22, parece que...

927
00:51:54,258 --> 00:51:56,886
Ese es... Farouk.

928
00:51:58,336 --> 00:52:00,493
¡Me dijiste que lo habían matado!

929
00:52:00,499 --> 00:52:02,099
¡Lexi!

930
00:52:05,295 --> 00:52:06,629
¡Lexi!

931
00:52:06,697 --> 00:52:08,131
¡Lexi!

932
00:52:11,947 --> 00:52:13,814
¡Lexi!

933
00:52:15,139 --> 00:52:16,434
¡Lexi!

934
00:52:19,947 --> 00:52:22,329
- ¡Danny!
- Hola. Gracias a Dios.

935
00:52:22,335 --> 00:52:23,568
¿Está bien?

936
00:52:23,574 --> 00:52:25,414
Sí, sí, sácame de aquí.

937
00:52:27,475 --> 00:52:29,409
"Antibalas" y un huevo.

938
00:52:29,477 --> 00:52:32,412
Este maldito chaleco debía
ser tecnología punta.

939
00:52:32,480 --> 00:52:35,015
¿A vosotros os parece tecnología punta?

940
00:52:35,083 --> 00:52:37,751
Esto parece mucha sangre.

941
00:52:45,293 --> 00:52:47,227
Mierda.

942
00:52:58,706 --> 00:53:00,640
¿Humo?

943
00:53:04,134 --> 00:53:06,235
- Peligro.
- Vale.

944
00:53:06,241 --> 00:53:07,809
Extinción del fuego activada.

945
00:53:07,815 --> 00:53:09,716
Salgan de la cámara.

946
00:53:09,784 --> 00:53:11,885
Hay mucha madera aquí,
tío. Tienes que apagarlo.

947
00:53:11,953 --> 00:53:13,887
Sí, el sistema se encargará
de apagar el fuego.

948
00:53:13,955 --> 00:53:16,156
- Bien.
- Pero, cuando lo haga,

949
00:53:16,162 --> 00:53:18,704
va a aspirar todo el oxígeno
de la sala y a matarnos.

950
00:53:18,710 --> 00:53:20,889
Tío, deberías haber empezado por ahí.

951
00:53:20,895 --> 00:53:23,627
Peligro. La puerta de la cámara
se cerrará en diez segundos.

952
00:53:23,633 --> 00:53:26,166
- Salgan de la cámara.
- Venga, ayúdame con ella.

953
00:53:29,070 --> 00:53:31,405
- No, no, no, no.
- ¡Socorro! ¡Socorro!

954
00:53:31,472 --> 00:53:33,907
La secuencia para la eliminación del
oxígeno comenzará en 60 segundos.

955
00:53:33,975 --> 00:53:36,592
La puerta está cerrada desde
fuera. Estamos atrapados.

956
00:53:36,598 --> 00:53:38,612
Tengo una idea.

957
00:53:39,032 --> 00:53:40,333
Puedo hacerlo.

958
00:53:40,339 --> 00:53:41,845
No es la primera vez que me disparan.

959
00:53:41,851 --> 00:53:43,169
¿No deberíamos tratar
de llamar a alguien

960
00:53:43,175 --> 00:53:45,309
o de encontrar un botón
que abra la puerta?

961
00:53:45,315 --> 00:53:47,650
No hay tiempo y no hay
forma de detenerlo.

962
00:53:49,741 --> 00:53:51,075
¿Momias?

963
00:53:51,080 --> 00:53:52,535
Dentro de esto, tendremos
una reserva de aire

964
00:53:52,541 --> 00:53:54,008
para sobrevivir hasta
que el fuego se apague

965
00:53:54,014 --> 00:53:55,348
y el oxígeno vuelva a la normalidad.

966
00:53:55,354 --> 00:53:57,040
¿Estás loco? Yo no me meto ahí.

967
00:53:57,046 --> 00:53:58,179
Podría haber algún tipo de bacteria

968
00:53:58,185 --> 00:53:59,530
o algo que nos mate.

969
00:53:59,536 --> 00:54:01,237
Moho tóxico, en realidad.

970
00:54:01,305 --> 00:54:02,572
Lord Carnarvon

971
00:54:02,578 --> 00:54:04,102
pudo morir por ese motivo

972
00:54:04,108 --> 00:54:05,949
- tras abrir la tumba de Tutankamón.
- Vale.

973
00:54:05,955 --> 00:54:07,910
De ahí la especulación
sobre la maldición.

974
00:54:07,978 --> 00:54:09,145
¡Shaw!

975
00:54:09,213 --> 00:54:10,802
Vive aquí dentro o muere ahí fuera.

976
00:54:10,808 --> 00:54:11,981
Tú eliges.

977
00:54:11,987 --> 00:54:13,788
La secuencia para la eliminación
del oxígeno comenzará

978
00:54:13,794 --> 00:54:16,463
en diez, nueve,

979
00:54:16,469 --> 00:54:19,070
- ocho, siete, seis...
- Hacedme sitio.

980
00:54:19,076 --> 00:54:22,678
cinco... Secuencia para la
eliminación del oxígeno activada.

981
00:54:29,099 --> 00:54:31,034
Creo que esta acaba de moverse.

982
00:54:31,040 --> 00:54:33,375
Nada se ha movido, Shaw.

983
00:54:33,381 --> 00:54:35,346
Tú respira.

984
00:54:36,516 --> 00:54:39,351
Voy a morir de cáncer de momia.

985
00:54:42,846 --> 00:54:45,014
Fuego extinguido.

986
00:54:45,082 --> 00:54:47,417
Secuencia para la eliminación
del oxígeno completada.

987
00:54:47,484 --> 00:54:49,385
Ventilación restablecida.

988
00:54:51,121 --> 00:54:52,588
¡Sacadme de aquí!

989
00:54:52,594 --> 00:54:54,679
- Cuidado.
- Tío,

990
00:54:54,702 --> 00:54:56,120
no me gustan los espacios cerrados.

991
00:54:56,126 --> 00:54:58,294
- Has estado genial.
- ¿De verdad?

992
00:54:58,362 --> 00:55:00,396
- Casi.
- Gracias.

993
00:55:00,402 --> 00:55:02,069
Tengo que encontrar a Lexi.

994
00:55:02,075 --> 00:55:03,809
Volveré.

995
00:55:07,371 --> 00:55:09,061
Ha sido un placer.

996
00:55:12,624 --> 00:55:14,774
¡Seguridad! ¡Al suelo!

997
00:55:16,777 --> 00:55:19,346
Lexi, ¿dónde diablos estás?

998
00:55:58,533 --> 00:56:00,892
Deshaceos de ella.

999
00:57:01,752 --> 00:57:04,677
Gwen, Karim Farouk sigue con vida.

1000
00:57:04,709 --> 00:57:06,638
Tienes que llamar a la Interpol,
colaborar con el FBI...

1001
00:57:06,644 --> 00:57:08,745
¿Qué... qué... qué estás haciendo?

1002
00:57:08,751 --> 00:57:10,475
Has quedado bajo mi custodia,

1003
00:57:10,481 --> 00:57:11,768
de vuelta a Roma.

1004
00:57:34,539 --> 00:57:36,973
La han encontrado robando un coche.

1005
00:57:37,041 --> 00:57:39,276
Hacer autostop no es
muy seguro, ¿verdad?

1006
00:57:42,713 --> 00:57:45,015
¿Está Castillo bien?

1007
00:57:45,699 --> 00:57:48,300
Sí. Viaja en otro avión bajo protección.

1008
00:57:51,686 --> 00:57:53,218
¿Estás cabreado conmigo?

1009
00:57:53,224 --> 00:57:56,259
Solo un poco molesto por
casi morir asfixiado.

1010
00:57:56,327 --> 00:57:57,761
Si hubieras venido a por Farouk conmigo,

1011
00:57:57,829 --> 00:57:59,162
no habría habido ningún problema.

1012
00:57:59,168 --> 00:58:01,676
La Dra. Castillo y
Shaw estarían muertos.

1013
00:58:01,682 --> 00:58:04,134
¿Ese memo sigue vivo?

1014
00:58:04,202 --> 00:58:06,303
El chaleco antibalas paró
casi todo el disparo.

1015
00:58:06,370 --> 00:58:09,139
Ha huido con los rubíes
del tocado de Cleopatra.

1016
00:58:09,207 --> 00:58:11,775
Genial. Todo ha salido bien, entonces.

1017
00:58:12,601 --> 00:58:13,615
Eres increíble.

1018
00:58:13,621 --> 00:58:15,267
- ¿Lo sabes?
- Tú eres increíble.

1019
00:58:15,289 --> 00:58:17,957
Si alguien tiene que
estar cabreada, soy yo.

1020
00:58:18,770 --> 00:58:20,728
Me dijiste que Farouk estaba muerto.

1021
00:58:20,734 --> 00:58:22,753
Según las autoridades, así era.

1022
00:58:22,759 --> 00:58:25,661
Pues las autoridades
se equivocaban, Gwen.

1023
00:58:25,667 --> 00:58:27,124
Agente Karlsson.

1024
00:58:27,432 --> 00:58:29,396
¿Trabajaste en el caso Farouk?

1025
00:58:29,402 --> 00:58:31,027
Danny era mi enlace en la Interpol.

1026
00:58:31,095 --> 00:58:32,729
¿Qué relación tienes con Farouk?

1027
00:58:32,797 --> 00:58:34,364
Mató a mi padre.

1028
00:58:34,432 --> 00:58:36,366
Después de que vosotros
no pudierais atraparle.

1029
00:58:37,768 --> 00:58:39,302
Lo siento, no lo sabía.

1030
00:58:39,799 --> 00:58:41,433
Lexi, me dijeron

1031
00:58:41,439 --> 00:58:43,673
que los egipcios mataron
a Farouk hace un año.

1032
00:58:43,679 --> 00:58:45,929
Eso te demuestra que si
quieres que algo salga bien...

1033
00:58:45,935 --> 00:58:47,235
¿Sí? ¿Eso como te ha ido a ti?

1034
00:59:01,848 --> 00:59:04,739
GÉNOVA
PUERTO DE ANDREA DORIA

1035
00:59:19,343 --> 00:59:21,878
Aiden Shaw sigue vivo,

1036
00:59:21,946 --> 00:59:24,347
tratando de escapar de Europa.

1037
00:59:24,415 --> 00:59:27,184
Sabe lo bastante para ser un problema.

1038
00:59:28,452 --> 00:59:30,387
Yo me ocuparé.

1039
00:59:34,471 --> 00:59:35,831
Lo recuerdo.

1040
00:59:36,025 --> 00:59:38,200
Trabajaba para el FBI.

1041
00:59:38,262 --> 00:59:40,363
Pero ella...

1042
00:59:40,431 --> 00:59:42,158
No sé.

1043
00:59:43,301 --> 00:59:45,235
Averigua quién es.

1044
00:59:57,288 --> 00:59:58,977
El modus operandi de Farouk

1045
00:59:58,983 --> 01:00:01,551
es robar tesoros para
financiar el terrorismo.

1046
01:00:01,619 --> 01:00:04,154
Ir tras uno de los mayores
tesoros de todos los tiempos

1047
01:00:04,222 --> 01:00:06,590
significa que planea algo gordo.

1048
01:00:06,657 --> 01:00:09,726
Costó menos de un millón
planear y ejecutar el 11-S.

1049
01:00:09,794 --> 01:00:11,728
Solo el sarcófago de Marco Antonio

1050
01:00:11,796 --> 01:00:14,097
valdría una fortuna en el mercado negro.

1051
01:00:14,103 --> 01:00:15,937
Y ahora lo tiene Farouk.

1052
01:00:16,750 --> 01:00:19,002
Aiden Shaw era el perista de Farouk.

1053
01:00:19,070 --> 01:00:21,304
Es nuestro único hilo para llegar a él.

1054
01:00:21,372 --> 01:00:23,006
Suéltanos cuando aterricemos, te prometo

1055
01:00:23,074 --> 01:00:25,228
que te llamaré en cuanto demos con Shaw.

1056
01:00:25,234 --> 01:00:28,340
Danny, esto es ahora una investigación
global contra el terrorismo.

1057
01:00:28,346 --> 01:00:30,874
Todas las agencias de
inteligencia del mundo

1058
01:00:30,880 --> 01:00:32,344
están en máxima alerta.

1059
01:00:32,350 --> 01:00:34,048
Sabes que no os puedo soltar sin más.

1060
01:00:34,054 --> 01:00:35,685
Gwen, puedo arreglar esto.

1061
01:00:35,753 --> 01:00:37,621
Estamos muy cerca de encontrar a Farouk.

1062
01:00:37,688 --> 01:00:40,257
Pon la bola en movimiento.

1063
01:00:40,324 --> 01:00:43,093
Avisa por radio sobre Shaw. Que los
suizos emitan una orden de búsqueda

1064
01:00:43,160 --> 01:00:45,629
tanto local como internacional
para que no pueda ir lejos.

1065
01:00:45,696 --> 01:00:48,265
Piensa en todo ese emocionante
papeleo que podrás rellenar.

1066
01:00:48,332 --> 01:00:49,737
Todos queremos detener a Farouk

1067
01:00:49,743 --> 01:00:51,194
y, con cada segundo que desperdiciamos,

1068
01:00:51,200 --> 01:00:54,204
Shaw está más cerca de
escapar o de acabar muerto.

1069
01:00:54,272 --> 01:00:57,440
En ambos casos, nuestro rastro
hasta Farouk se enfría.

1070
01:00:57,508 --> 01:00:58,708
Y la próxima vez que aparezca

1071
01:00:58,714 --> 01:01:00,573
matará a mucha más gente.

1072
01:01:09,730 --> 01:01:11,116
Malas noticias.

1073
01:01:11,122 --> 01:01:13,356
Hay un par de tipos de
Farouk vigilando la tienda.

1074
01:01:13,424 --> 01:01:15,388
No pude conseguir tu
dinero de emergencia.

1075
01:01:16,360 --> 01:01:18,495
¿Y mis rubíes?

1076
01:01:18,562 --> 01:01:21,064
Lo siento. No encontré comprador.

1077
01:01:21,132 --> 01:01:23,066
Muy peligroso.

1078
01:01:23,072 --> 01:01:25,406
Se corrió la voz de su procedencia.

1079
01:01:25,536 --> 01:01:27,182
Pero conozco un lugar donde

1080
01:01:27,188 --> 01:01:29,077
no harán preguntas.

1081
01:01:29,538 --> 01:01:31,205
Si es que puedes llegar allí.

1082
01:01:32,434 --> 01:01:35,168
De acuerdo, cuando aterricemos,
tú y yo podemos decidir

1083
01:01:35,174 --> 01:01:36,908
qué hacer con Farouk y Shaw.

1084
01:01:36,914 --> 01:01:38,248
En cuanto a esta,

1085
01:01:38,254 --> 01:01:39,621
hay agencias haciendo cola

1086
01:01:39,627 --> 01:01:41,946
para hablar con ella de pasados delitos.

1087
01:01:41,952 --> 01:01:44,854
Espera a ver lo emocionante
que es ese papeleo.

1088
01:01:44,860 --> 01:01:46,160
Voy a avisar por radio

1089
01:01:46,166 --> 01:01:47,900
solicitando orden de búsqueda para Shaw.

1090
01:01:55,833 --> 01:01:58,099
Creía que nunca se iba a ir.

1091
01:01:58,836 --> 01:02:01,738
Escucha, orden de búsqueda o no,

1092
01:02:01,806 --> 01:02:04,207
no confío en que la policía
trabaje lo bastante deprisa

1093
01:02:04,275 --> 01:02:05,863
ni en que Shaw pueda mantenerse con vida

1094
01:02:05,869 --> 01:02:07,615
lo suficiente para que lo encontremos.

1095
01:02:07,678 --> 01:02:09,179
Y ni de coña

1096
01:02:09,246 --> 01:02:12,115
voy a dejar que me manden
a una prisión de Baréin.

1097
01:02:12,183 --> 01:02:13,917
¿Qué hiciste en Baréin?

1098
01:02:13,923 --> 01:02:15,691
Jordania, Rusia, Baréin... Cualquiera.

1099
01:02:15,697 --> 01:02:17,999
Si sigo en este avión cuando
aterrice, estoy jodida.

1100
01:02:24,795 --> 01:02:26,353
Gira el tacón.

1101
01:02:27,679 --> 01:02:29,493
Una chica siempre ha de ser precavida.

1102
01:02:31,802 --> 01:02:34,304
Pásamela.

1103
01:02:34,372 --> 01:02:35,805
¿A qué esperas?

1104
01:02:35,811 --> 01:02:37,412
Tengo una voz atronadora en mi cabeza

1105
01:02:37,418 --> 01:02:39,319
que me dice que esto
es una idea terrible.

1106
01:02:39,325 --> 01:02:41,144
Pues tienes que ignorar esa voz.

1107
01:02:41,212 --> 01:02:42,712
Vamos.

1108
01:02:54,992 --> 01:02:58,128
Entonces... ¿Estás conmigo o no?

1109
01:02:58,195 --> 01:03:00,630
Me sorprende que no me
hayas dejado ya tirado.

1110
01:03:00,698 --> 01:03:02,599
Farouk ha eludido a todos
los gobiernos de la Tierra

1111
01:03:02,666 --> 01:03:05,435
y, al parecer, cualquier intento
de capturarlo o matarlo.

1112
01:03:05,441 --> 01:03:07,875
Nosotros lo hemos
encontrado en 48 horas.

1113
01:03:07,881 --> 01:03:09,499
No sé tú, pero yo creo

1114
01:03:09,505 --> 01:03:10,605
que hacemos un equipo muy bueno.

1115
01:03:13,373 --> 01:03:16,375
Deprisa, volverá en cualquier momento.

1116
01:03:24,221 --> 01:03:27,357
Ahora... ahora necesitamos un plan.

1117
01:03:27,425 --> 01:03:29,859
Espera, espera. Creía
que ya tenías un plan.

1118
01:03:29,927 --> 01:03:31,294
Lo tenía.

1119
01:03:37,268 --> 01:03:39,469
Eh, eh, han sacado los alerones.

1120
01:03:39,537 --> 01:03:41,171
Lo que significa que nos
aproximamos al aeropuerto

1121
01:03:41,238 --> 01:03:42,806
y vamos por debajo de 600 metros.

1122
01:03:42,812 --> 01:03:44,031
Podemos saltar.

1123
01:03:44,037 --> 01:03:45,375
¿Ves?

1124
01:03:45,443 --> 01:03:47,610
Ya estamos en la fase dos del plan.

1125
01:03:47,616 --> 01:03:49,150
¿A que no era tan difícil?

1126
01:03:49,156 --> 01:03:50,923
Pues yo he encontrado la parte difícil.

1127
01:03:52,561 --> 01:03:54,259
Solo hay un paracaídas.

1128
01:03:55,291 --> 01:03:58,216
Vale, yo me lo pongo.

1129
01:03:58,222 --> 01:04:01,391
Has hecho que suene noble y todo.

1130
01:04:01,459 --> 01:04:02,725
¿Alguna vez has hecho esto?

1131
01:04:02,793 --> 01:04:04,477
No, pero estoy bastante segura
de que la gravedad hace

1132
01:04:04,483 --> 01:04:05,967
casi todo el trabajo hasta
que tiras del cordel.

1133
01:04:06,030 --> 01:04:07,297
Tú puedes sujetarte a mí.

1134
01:04:07,364 --> 01:04:09,332
El FBI me hizo pasar un curso de salto

1135
01:04:09,400 --> 01:04:11,334
y tú ya me has dejado
por muerto una vez hoy.

1136
01:04:11,340 --> 01:04:13,170
Tú puedes agarrarte a mí.

1137
01:04:13,176 --> 01:04:15,460
¿Cuánto tiempo más me vas
a seguir acusando de eso?

1138
01:04:16,373 --> 01:04:18,675
Los Carabinieri se nos echarán encima.

1139
01:04:18,742 --> 01:04:20,919
Tenemos que movernos rápido
en cuanto toquemos tierra.

1140
01:04:30,621 --> 01:04:33,990
Espera, tengo que asegurarme de que
aterrizamos en el lugar correcto.

1141
01:04:34,058 --> 01:04:36,659
¿Por qué seguimos tu plan de repente?

1142
01:04:37,523 --> 01:04:40,336
Porque yo tengo el paracaídas.

1143
01:05:12,296 --> 01:05:13,396
Genial.

1144
01:05:13,464 --> 01:05:15,598
- JARDINES DEL VATICANO
- Buen plan.

1145
01:05:24,645 --> 01:05:27,879
CIUDAD DEL VATICANO
GENDARMERÍA DE LA SANTA SEDE

1146
01:05:28,590 --> 01:05:30,543
   

1147
01:05:31,588 --> 01:05:33,022
Acompáñenme.

1148
01:05:33,270 --> 01:05:34,303
Por favor.

1149
01:05:37,221 --> 01:05:38,345
   

1150
01:05:39,229 --> 01:05:40,496
Genial.

1151
01:05:40,626 --> 01:05:42,193
Por fin puedo tachar "pasar una noche

1152
01:05:42,199 --> 01:05:45,268
en la comisaría del
Vaticano" de mi lista.

1153
01:05:45,335 --> 01:05:47,336
Tu amigo se ha tomado su tiempo.

1154
01:05:47,404 --> 01:05:49,872
No es que le llamáramos antes.

1155
01:05:49,940 --> 01:05:51,674
Dijiste que era profesor.

1156
01:05:51,742 --> 01:05:53,109
¿Cómo va a poder ayudarnos?

1157
01:05:53,176 --> 01:05:54,977
Es solo su segundo trabajo.

1158
01:05:55,045 --> 01:05:57,658
También trabaja para el Ministerio de
Relaciones Exteriores del Vaticano.

1159
01:05:57,664 --> 01:05:59,727
¿Sabes cómo podrías ayudar?

1160
01:05:59,733 --> 01:06:01,434
¿No diciendo nada?

1161
01:06:03,527 --> 01:06:05,379
Por favor, esperen ahí.

1162
01:06:06,986 --> 01:06:08,953
Que no te engañe su uniforme.

1163
01:06:09,081 --> 01:06:10,515
La Guardia Suiza son de los

1164
01:06:10,521 --> 01:06:12,356
mejores soldados de élite del mundo.

1165
01:06:12,362 --> 01:06:15,531
Están todos demasiado muertos
de la risa como para pelear.

1166
01:06:17,367 --> 01:06:20,670
El monseñor Donnelly les verá ahora.

1167
01:06:29,579 --> 01:06:32,375
Me dijeron que un hombre

1168
01:06:32,381 --> 01:06:34,689
había caído del cielo

1169
01:06:34,915 --> 01:06:37,550
y preguntaba por mí.

1170
01:06:40,223 --> 01:06:42,325
Imagina mi decepción.

1171
01:06:45,491 --> 01:06:46,896
Ven aquí.

1172
01:06:47,296 --> 01:06:49,363
Ven aquí.

1173
01:06:49,369 --> 01:06:50,949
Me alegro de verte, Chuck.

1174
01:06:50,955 --> 01:06:53,002
En serio, ¿qué haces aquí?

1175
01:06:53,008 --> 01:06:54,870
- Es una historia un poco larga.
- ¿Sí? ¿Quién eres tú?

1176
01:06:54,876 --> 01:06:56,424
- Soy...
- Es solo una amiga.

1177
01:06:56,430 --> 01:06:57,774
Tenemos un poco de prisa.

1178
01:06:57,780 --> 01:06:59,855
Danny, no puedes saltar en
paracaídas sobre el Vaticano

1179
01:06:59,861 --> 01:07:01,339
sin esperar algunas preguntas.

1180
01:07:01,345 --> 01:07:03,354
Sí, pero no les llevará
mucho tiempo a la Interpol

1181
01:07:03,360 --> 01:07:05,102
y a los Carabinieri
averiguar que estamos aquí.

1182
01:07:05,108 --> 01:07:07,343
Ya lo han averiguado. Están
en la entrada ahora mismo.

1183
01:07:07,349 --> 01:07:10,181
¿Qué? Vale, Chuck, necesito
que los entretengas.

1184
01:07:10,187 --> 01:07:11,754
Colega, pareces un loco.

1185
01:07:11,822 --> 01:07:14,223
Vienes aquí trayendo
contigo un completo caos.

1186
01:07:14,291 --> 01:07:16,692
¿Qué está...? Dios mío, tú eres Lexi.

1187
01:07:16,760 --> 01:07:19,069
Sí. ¿Has oído hablar de mí?

1188
01:07:19,075 --> 01:07:20,624
He oído muchas cosas de ti.

1189
01:07:20,630 --> 01:07:23,199
Chuck, ¿podemos hablar en privado?

1190
01:07:25,502 --> 01:07:27,970
Por supuesto.

1191
01:07:30,089 --> 01:07:32,503
- ¿Qué diablos está pasando?
- No es lo que parece.

1192
01:07:32,509 --> 01:07:34,477
Lo que parece es que te has
mezclado con una delincuente

1193
01:07:34,483 --> 01:07:36,540
que ya te rompió el corazón una vez.

1194
01:07:36,546 --> 01:07:38,547
Vale, es parcialmente lo que parece.

1195
01:07:38,615 --> 01:07:41,417
Dios mío, Danny. ¿Cómo
puedes ser tan estúpido?

1196
01:07:41,485 --> 01:07:44,174
Dios mío, tienes que
ser el más idiota de...

1197
01:07:44,180 --> 01:07:45,237
Chuck...

1198
01:07:45,243 --> 01:07:47,485
No te puse suficiente penitencia
la última vez, ¿es eso?

1199
01:07:47,491 --> 01:07:49,615
¿Querías un exorcista? Aquí tenemos.

1200
01:07:49,621 --> 01:07:51,122
Uno de ellos me debe un favor...

1201
01:07:51,128 --> 01:07:53,295
¡Chuck! Farouk está vivo.

1202
01:07:53,363 --> 01:07:55,765
Está detrás del ataque a la pirámide.

1203
01:07:55,955 --> 01:07:57,356
Creía que habían eliminado
con dron a ese tío.

1204
01:07:57,362 --> 01:07:58,896
Sí, al parecer no fue así.

1205
01:07:58,902 --> 01:08:00,340
Estamos tratando de localizarlo,

1206
01:08:00,346 --> 01:08:01,764
pero nos hemos visto envueltos en algo

1207
01:08:01,770 --> 01:08:03,771
y no tengo tiempo para explicaciones.

1208
01:08:03,777 --> 01:08:06,504
Esto va a acabar mal.
Ella es el demonio.

1209
01:08:06,510 --> 01:08:08,511
¿Me vas a ayudar o no?

1210
01:08:08,578 --> 01:08:11,229
Nada de esto viene recogido en
las reglas normales cura-amigo.

1211
01:08:11,235 --> 01:08:12,275
Lo sabes.

1212
01:08:12,281 --> 01:08:13,649
Gracias. Gracias.

1213
01:08:13,717 --> 01:08:15,618
Entre tanto, asegúrate
de que ella no se acerque

1214
01:08:15,624 --> 01:08:17,058
a la fuente del patio.

1215
01:08:17,064 --> 01:08:18,782
No quiero que el agua
bendita empiece a hervir.

1216
01:08:20,938 --> 01:08:22,853
¿Sabes? Con la acústica de este lugar,

1217
01:08:22,859 --> 01:08:25,361
he podido oír todo lo que ha dicho.

1218
01:08:25,429 --> 01:08:28,064
Mira, Chuck dice a veces
cosas que no van en serio.

1219
01:08:28,070 --> 01:08:30,666
Iba absolutamente en serio cada palabra.

1220
01:08:34,104 --> 01:08:36,678
Agente Karlsson, cálmese, ¿eh?

1221
01:08:36,684 --> 01:08:38,285
No va a haber ningún tiroteo

1222
01:08:38,353 --> 01:08:39,720
en la Capilla Sixtina, ¿eh?

1223
01:08:39,787 --> 01:08:41,788
No voy a permitir que se
amparen tras esta verja.

1224
01:08:41,856 --> 01:08:44,089
Recuerde, es usted una
invitada en mi país.

1225
01:08:44,268 --> 01:08:45,595
Calmati.

1226
01:08:45,827 --> 01:08:47,762
Deje que me ocupe yo, ¿va bene?

1227
01:08:50,265 --> 01:08:52,399
Ci penso io.

1228
01:08:52,467 --> 01:08:55,235
Hola. Monseñor Charles Donnelly.

1229
01:08:55,303 --> 01:08:56,703
¿Puedo servirles en algo?

1230
01:08:56,709 --> 01:08:58,082
- Sí.
- Es estadounidense.

1231
01:08:58,088 --> 01:08:59,522
¿Es el papa católico?

1232
01:09:02,610 --> 01:09:04,945
Una broma vaticana, lo siento.
Sí, soy estadounidense.

1233
01:09:04,951 --> 01:09:06,637
- ¿Es eso todo lo que querían?
- No.

1234
01:09:06,643 --> 01:09:08,582
- Queremos...
- Necesitamos pasar.

1235
01:09:08,650 --> 01:09:10,217
Y usted es...

1236
01:09:10,223 --> 01:09:12,511
Agente Gwen Karlsson, Interpol.

1237
01:09:12,722 --> 01:09:15,217
Por desgracia, la Interpol
no tiene jurisdicción aquí.

1238
01:09:15,223 --> 01:09:18,364
Yo soy el capitán Bruno
Fabi de los Carabinieri

1239
01:09:18,370 --> 01:09:20,689
y sí tengo jurisdicción aquí.

1240
01:09:20,695 --> 01:09:22,996
La Ciudad del Vaticano
es un estado soberano

1241
01:09:23,064 --> 01:09:26,600
y, como tal, las autoridades
italianas no tienen,

1242
01:09:26,668 --> 01:09:29,570
técnicamente, jurisdicción aquí.

1243
01:09:29,637 --> 01:09:32,306
"La Santa Sede entregará
al estado italiano

1244
01:09:32,312 --> 01:09:35,286
a toda aquella persona que se haya
refugiado en la Ciudad del Vaticano

1245
01:09:35,292 --> 01:09:37,367
si ha sido acusada de actos
cometidos en suelo italiano

1246
01:09:37,373 --> 01:09:38,840
que se consideren delictivos

1247
01:09:38,846 --> 01:09:40,247
según las leyes de ambos estados".

1248
01:09:41,316 --> 01:09:43,116
Entonces, ¿tiene documentación

1249
01:09:43,184 --> 01:09:45,419
que acredite que dichas personas

1250
01:09:45,486 --> 01:09:46,920
han sido acusadas de dichos actos?

1251
01:09:46,926 --> 01:09:48,760
Vale, conseguiremos una orden judicial

1252
01:09:48,766 --> 01:09:50,319
- y volveremos de inmediato...
- No...

1253
01:09:50,503 --> 01:09:52,604
Suena genial. Que Dios les bendiga.

1254
01:09:52,610 --> 01:09:53,977
Ella...

1255
01:09:58,805 --> 01:10:00,662
Lamento no haberos podido
conseguir más tiempo.

1256
01:10:00,668 --> 01:10:02,970
Volverán en cualquier
momento con una orden.

1257
01:10:03,037 --> 01:10:05,232
Supongo que alguien aquí sabe
cómo cabrear a la gente.

1258
01:10:05,238 --> 01:10:07,474
¿Qué hay de esos nombres
que te pedí que investigaras

1259
01:10:07,480 --> 01:10:08,570
en el Ministerio de
Relaciones Exteriores?

1260
01:10:08,576 --> 01:10:10,611
Sí, nada sobre Aiden Shaw,

1261
01:10:10,617 --> 01:10:12,107
pero sí que conseguí algo del otro tipo.

1262
01:10:12,113 --> 01:10:13,714
¿Qué otro tipo?

1263
01:10:14,047 --> 01:10:16,048
Dwayne Coleman.

1264
01:10:16,198 --> 01:10:19,287
Shaw no sería tan tonto como para
viajar con su verdadero nombre.

1265
01:10:19,293 --> 01:10:21,216
- ¿No?
- No habrá tenido mucho tiempo

1266
01:10:21,222 --> 01:10:22,639
para crearse una nueva identidad.

1267
01:10:22,645 --> 01:10:26,188
Pues Dwayne Coleman entró
en Estambul hace una hora.

1268
01:10:26,317 --> 01:10:29,255
Eso es perfecto. Podríamos
estar allí en dos horas.

1269
01:10:29,721 --> 01:10:31,895
¿Te recuerdo que los Carabinieri

1270
01:10:31,901 --> 01:10:33,667
tienen esta ciudad complemente rodeada?

1271
01:10:33,735 --> 01:10:35,535
Ningún problema.

1272
01:10:35,603 --> 01:10:38,005
Solo necesito que me conduzcas a la
primera planta de la sala de lectura

1273
01:10:38,072 --> 01:10:40,140
de la Biblioteca Apostólica.

1274
01:10:40,208 --> 01:10:41,808
¿Por qué?

1275
01:10:41,876 --> 01:10:45,012
Hay un túnel secreto bajo el Vaticano.

1276
01:10:55,616 --> 01:10:57,619
¿Y te enteraste

1277
01:10:57,625 --> 01:11:00,027
de ese pasaje secreto por aquel libro

1278
01:11:00,094 --> 01:11:02,162
en el que los alienígenas
crearon la Iglesia

1279
01:11:02,230 --> 01:11:05,959
y dejaron pistas por toda
Europa a plena vista?

1280
01:11:06,468 --> 01:11:08,269
Ah, no, ya sé, ya sé.

1281
01:11:08,275 --> 01:11:10,737
Era aquel sobre los Iluminati

1282
01:11:10,805 --> 01:11:12,739
y la teoría de la conspiración que...

1283
01:11:12,807 --> 01:11:16,139
"¡Solo un hombre puede detenerlo!".

1284
01:11:16,844 --> 01:11:20,397
Danny, colega, si hubiera
un pasaje secreto aquí,

1285
01:11:20,403 --> 01:11:22,215
yo lo sabría, ¿vale?

1286
01:11:22,283 --> 01:11:24,217
El papa y yo somos uña y carne.

1287
01:11:28,589 --> 01:11:31,525
Parece que el papa te ha
estado ocultando cosas, Chuck.

1288
01:11:32,694 --> 01:11:34,227
Inteligente.

1289
01:11:35,779 --> 01:11:38,132
Eh, eh, eh, ¡será mejor que tu amiga

1290
01:11:38,138 --> 01:11:40,639
no piense en usar esto
para robar el Vaticano!

1291
01:11:40,668 --> 01:11:42,636
¡Demasiado tarde!

1292
01:11:53,465 --> 01:11:54,765
Jay.

1293
01:11:54,771 --> 01:11:56,672
Danny, ¿estás bien, chaval?

1294
01:11:56,678 --> 01:11:58,880
Sí. Cuanto menos sepas, mejor.

1295
01:11:58,886 --> 01:12:00,549
- NUEVA YORK. CENTRAL PARK OESTE
- Considerando por qué te llamo.

1296
01:12:00,555 --> 01:12:02,989
Lo sé. Farouk está vivo.

1297
01:12:03,057 --> 01:12:05,659
Solo dime que no vas
tras él por tu cuenta.

1298
01:12:05,727 --> 01:12:07,060
Lo encontramos ayer.

1299
01:12:07,128 --> 01:12:09,930
Se escapó, pero tenemos una pista.

1300
01:12:09,936 --> 01:12:11,493
Necesito pedirte
prestado el jet otra vez.

1301
01:12:11,499 --> 01:12:12,740
¿Y si digo que no?

1302
01:12:12,746 --> 01:12:14,614
Es decir, no sin mi equipo de seguridad.

1303
01:12:14,742 --> 01:12:16,075
Te diría que iba a ir de todos modos

1304
01:12:16,081 --> 01:12:17,894
y que no tengo tiempo que perder.

1305
01:12:19,107 --> 01:12:20,714
Vale. Me aseguraré de que

1306
01:12:20,720 --> 01:12:22,581
el jet te esté esperando en Ciampino.

1307
01:12:22,705 --> 01:12:24,206
¿Sigues con la chica?

1308
01:12:24,212 --> 01:12:27,748
Sí, sí, estamos juntos en esto
hasta que detengamos a Farouk.

1309
01:12:27,754 --> 01:12:29,076
Se lo debo.

1310
01:12:29,082 --> 01:12:30,412
Espero que sepas lo que haces.

1311
01:12:30,418 --> 01:12:31,418
Te mantendré informado.

1312
01:12:31,424 --> 01:12:32,518
Gracias, Jay.

1313
01:12:33,721 --> 01:12:35,789
Tengo un hambre atroz. ¿Quieres un poco?

1314
01:12:35,857 --> 01:12:38,258
El avión de Reece nos espera
para llevarnos a Estambul.

1315
01:12:38,326 --> 01:12:40,827
Ahora solo tenemos que averiguar dónde.

1316
01:12:40,833 --> 01:12:42,534
Solo hay un sitio en la zona donde

1317
01:12:42,540 --> 01:12:44,059
podría desprenderse de
los rubíes de Cleopatra

1318
01:12:44,065 --> 01:12:46,933
sin preguntas: el casino Byzantia.

1319
01:12:47,001 --> 01:12:48,201
Nunca he oído hablar de él.

1320
01:12:48,269 --> 01:12:49,803
Es más mi mundo que el tuyo.

1321
01:12:49,871 --> 01:12:51,171
Está en el Mar Negro.

1322
01:12:51,239 --> 01:12:53,039
Acepta cualquier artículo
de alto valor como aval.

1323
01:12:53,107 --> 01:12:55,175
Rubíes por fichas de casino.

1324
01:12:55,243 --> 01:12:57,344
Tratar de doblar tu dinero
mientras lo blanqueas.

1325
01:12:57,730 --> 01:12:59,130
Beneficioso para el
casino, cuanto menos.

1326
01:12:59,136 --> 01:13:01,443
Personalmente, yo retiraría
el dinero de inmediato,

1327
01:13:01,449 --> 01:13:03,790
pero apuesto a que Shaw cree
que puede ganar a la casa.

1328
01:13:05,386 --> 01:13:07,687
Tienes sándwich por toda la cara.

1329
01:13:16,063 --> 01:13:17,998
Shaw ha sido visto en Estambul.

1330
01:13:18,613 --> 01:13:22,369
El estadounidense y la chica
parecen que lo están siguiendo.

1331
01:13:22,437 --> 01:13:25,472
Tenemos activos cerca de la
frontera que podemos enviar.

1332
01:13:25,540 --> 01:13:27,874
No, no quiero atraer
atención innecesaria

1333
01:13:27,942 --> 01:13:29,376
con un montón de tiros.

1334
01:13:30,767 --> 01:13:32,307
Manda al Escorpión.

1335
01:13:34,032 --> 01:13:35,900
Que los mate a todos.

1336
01:13:38,776 --> 01:13:41,479
ROMA
VILLA REECE

1337
01:13:44,833 --> 01:13:46,267
Dra. Castillo.

1338
01:13:46,732 --> 01:13:49,765
Siento toda esta seguridad,
no es decisión mía.

1339
01:13:49,999 --> 01:13:52,740
En cuanto Reece se enteró
de que Farouk seguía vivo,

1340
01:13:52,746 --> 01:13:54,757
su equipo de seguridad
se me echó encima.

1341
01:13:54,763 --> 01:13:58,046
Soy el capitán Bruno Fabi
del TPC de los Carabinieri.

1342
01:13:58,070 --> 01:14:00,872
Somos responsables de combatir
el robo de arte y antigüedades.

1343
01:14:00,878 --> 01:14:02,936
Ya le he contado a la
Interpol todo lo que sé.

1344
01:14:02,942 --> 01:14:04,876
Me disculpo por los inconvenientes,

1345
01:14:04,882 --> 01:14:06,022
pero hemos perdido a las dos

1346
01:14:06,028 --> 01:14:07,305
personas que teníamos detenidas.

1347
01:14:07,311 --> 01:14:09,047
¿Le ha pasado algo a Danny?

1348
01:14:09,053 --> 01:14:11,055
Danny y Lexi Vaziri han escapado.

1349
01:14:12,366 --> 01:14:13,651
Gracias a Dios.

1350
01:14:13,719 --> 01:14:15,553
Me había preocupado por un segundo.

1351
01:14:15,559 --> 01:14:17,033
¿No sabrá dónde están?

1352
01:14:17,039 --> 01:14:18,978
Probablemente buscando a Karim Farouk,

1353
01:14:18,984 --> 01:14:20,351
que es lo que deberían hacer ustedes

1354
01:14:20,357 --> 01:14:21,524
en lugar de perseguirlos a ellos.

1355
01:14:21,530 --> 01:14:23,049
¿Quién sabía que la
tumba de Marco Antonio

1356
01:14:23,055 --> 01:14:24,495
estaba dentro de la pirámide?

1357
01:14:24,501 --> 01:14:26,117
Yo, todo mi equipo...

1358
01:14:26,123 --> 01:14:27,276
que están todos muertos...

1359
01:14:27,282 --> 01:14:28,621
los terroristas, por supuesto,

1360
01:14:28,627 --> 01:14:30,423
Danny McNamara y Jay Reece,

1361
01:14:30,429 --> 01:14:31,796
que financiaba la expedición.

1362
01:14:31,864 --> 01:14:33,765
Deberíamos mantenerlo así por ahora.

1363
01:14:33,833 --> 01:14:35,834
Tratamos de evitar el circo mediático.

1364
01:14:35,901 --> 01:14:37,969
Totalmente de acuerdo. Aunque está

1365
01:14:38,005 --> 01:14:40,673
ese pequeño asunto de que los
nazis se llevaran a Cleopatra

1366
01:14:40,679 --> 01:14:43,571
hace 75 años y que podría
causar cierto revuelo.

1367
01:14:43,577 --> 01:14:44,610
Espere, ¿qué?

1368
01:14:44,616 --> 01:14:46,327
Había un cadáver en la tumba,

1369
01:14:46,333 --> 01:14:48,531
un alemán, de los Afrika Korps nazis.

1370
01:14:48,537 --> 01:14:51,033
- Se la debieron llevar ellos.
- Eso no estaba en las notas.

1371
01:14:51,039 --> 01:14:52,189
No me dijo nada.

1372
01:14:52,195 --> 01:14:53,595
Realmente no veo qué relación

1373
01:14:53,601 --> 01:14:55,704
guarda con una investigación
sobre terrorismo.

1374
01:14:58,680 --> 01:15:00,248
¿Qué es esto?

1375
01:15:00,254 --> 01:15:02,689
Se encontró en la mano del nazi muerto.

1376
01:15:02,695 --> 01:15:04,729
En un lado hay una inscripción: "VICI".

1377
01:15:04,735 --> 01:15:07,361
Aún no hemos averiguado qué significa.

1378
01:15:07,367 --> 01:15:10,135
En el otro hay un Serapis
de la Antigua Grecia.

1379
01:15:10,202 --> 01:15:12,704
Lo siento mucho, pero es una prueba.

1380
01:15:12,771 --> 01:15:15,039
- Tenemos que examinarla.
- Por supuesto.

1381
01:15:15,107 --> 01:15:17,308
No tengo más preguntas, doctora.

1382
01:15:17,314 --> 01:15:19,415
Los Carabinieri le
agradecen su continua ayuda

1383
01:15:19,421 --> 01:15:21,555
en la investigación.

1384
01:15:40,037 --> 01:15:42,253
MAR NEGRO
CASINO BYZANTIA

1385
01:15:52,077 --> 01:15:54,045
¿Te parece raro que una
pequeña parte de mí desee

1386
01:15:54,051 --> 01:15:55,734
habernos confundido con Shaw

1387
01:15:55,740 --> 01:15:58,175
y que haya sido lo bastante
listo para largarse?

1388
01:15:58,359 --> 01:16:00,027
¡Blackjack!

1389
01:16:00,033 --> 01:16:03,035
Qué mono eres.

1390
01:16:10,930 --> 01:16:12,697
Querida, desearía otro Vesper.

1391
01:16:12,765 --> 01:16:14,599
- Buenas noches.
- Mierda.

1392
01:16:14,605 --> 01:16:15,905
¿Podemos unirnos?

1393
01:16:15,911 --> 01:16:17,745
El caballero ha solicitado
una partida privada.

1394
01:16:17,751 --> 01:16:19,869
No, somos viejos amigos.

1395
01:16:19,875 --> 01:16:21,986
No tiene secretos para nosotros.

1396
01:16:24,043 --> 01:16:27,245
- ¿De dónde has sacado todo ese dinero?
- De la tarjeta de Reece.

1397
01:16:27,251 --> 01:16:29,285
La saqué de tu cartera
mientras te cambiabas.

1398
01:16:29,291 --> 01:16:30,624
¿Cómo sabías el PIN?

1399
01:16:30,630 --> 01:16:32,230
Ya sabes, uno de mis juguetitos.

1400
01:16:32,272 --> 01:16:33,929
El mismo tipo que me hizo
el decodificador de PIN

1401
01:16:33,935 --> 01:16:35,302
también me hizo el geolocalizador

1402
01:16:35,308 --> 01:16:37,157
que metí en el teléfono de Shaw en Roma.

1403
01:16:37,163 --> 01:16:39,464
Así que es así como
disteis conmigo en Suiza.

1404
01:16:40,002 --> 01:16:41,733
Violasteis mi privacidad.

1405
01:16:41,801 --> 01:16:43,135
Te salvé la vida

1406
01:16:43,202 --> 01:16:45,137
y tú escapaste cinco minutos después

1407
01:16:45,204 --> 01:16:47,539
con el bolsillo lleno de rubíes robados.

1408
01:16:47,607 --> 01:16:49,875
No, vosotros hicisteis
que me disparasen.

1409
01:16:49,942 --> 01:16:52,310
Pensé que los rubíes podrían
ser un premio de consolación.

1410
01:16:52,378 --> 01:16:55,247
Por desgracia, son más difíciles
de colocar de lo que esperaba.

1411
01:16:55,314 --> 01:16:57,482
Bueno, tu vida sigue corriendo peligro.

1412
01:16:57,550 --> 01:16:59,084
Tenemos que sacarte de aquí.

1413
01:16:59,152 --> 01:17:01,386
Calmaos, no harán nada en público,

1414
01:17:01,454 --> 01:17:02,869
rodeados de cámaras.

1415
01:17:02,875 --> 01:17:05,062
No puedo estar más seguro aquí dentro.

1416
01:17:05,124 --> 01:17:07,292
Y casi he doblado mi dinero.

1417
01:17:08,159 --> 01:17:09,428
Blackjack.

1418
01:17:09,495 --> 01:17:11,724
¿Veis? A veces, en la vida,

1419
01:17:11,730 --> 01:17:14,171
tienes que buscar tu propia suerte.

1420
01:17:19,138 --> 01:17:21,440
No parece un ataque al corazón.

1421
01:17:21,507 --> 01:17:23,241
Está sudando a mares.

1422
01:17:23,309 --> 01:17:25,444
Sí, yo también.

1423
01:17:25,450 --> 01:17:27,186
Y yo.

1424
01:17:28,073 --> 01:17:29,536
Espera...

1425
01:17:30,789 --> 01:17:32,510
Las fichas.

1426
01:17:32,516 --> 01:17:34,155
Danny, están envenenadas.

1427
01:17:34,161 --> 01:17:36,095
La repartidora.

1428
01:17:41,666 --> 01:17:43,330
Fuera.

1429
01:17:44,063 --> 01:17:45,497
¿Con qué nos has envenenado?

1430
01:17:45,503 --> 01:17:46,770
Danos el antídoto.

1431
01:18:02,215 --> 01:18:04,783
Danny, la veo doble.

1432
01:18:04,851 --> 01:18:06,518
Ve a por la de la izquierda.

1433
01:18:18,701 --> 01:18:20,269
Deprisa.

1434
01:18:33,049 --> 01:18:34,965
Gracias...

1435
01:18:36,782 --> 01:18:39,885
Por darme el antídoto a mí primero.

1436
01:18:39,952 --> 01:18:43,155
Gracias por no volver a dejarme tirado.

1437
01:18:48,161 --> 01:18:49,928
   

1438
01:18:49,996 --> 01:18:51,363
¡Shaw!

1439
01:18:56,718 --> 01:19:00,718
Mierda. ¿Envenenado? ¿Momificado?

1440
01:19:01,476 --> 01:19:03,608
Os digo que tengo una maldición.

1441
01:19:03,614 --> 01:19:06,444
Que nadie toque esa mesa.
Está cubierta de veneno.

1442
01:19:06,450 --> 01:19:08,803
Y deberíamos largarnos de aquí
antes de que llegue la policía

1443
01:19:08,809 --> 01:19:11,151
- u otro asesino.
- ¿Estás bien?

1444
01:19:11,157 --> 01:19:13,885
De repente, te das cuenta
de lo corta que es la vida.

1445
01:19:14,135 --> 01:19:16,020
Solo quieres encontrar
a alguien especial

1446
01:19:16,026 --> 01:19:17,560
con quien pasar más tiempo, ¿sabes?

1447
01:19:17,566 --> 01:19:19,323
- Venga, Romeo.
- Deja que me dé el número.

1448
01:19:19,329 --> 01:19:20,776
¿Quién sabe cuánto tiempo me queda?

1449
01:19:20,782 --> 01:19:22,416
¿Por qué no nos dices
dónde encontrar a Farouk

1450
01:19:22,422 --> 01:19:23,807
antes de que te hagamos
comer esas fichas?

1451
01:19:23,813 --> 01:19:25,781
Todo lo que sé es cómo me iba a pagar

1452
01:19:25,787 --> 01:19:29,357
y os lo diré encantado en
cuanto tenga inmunidad.

1453
01:19:42,795 --> 01:19:43,861
   

1454
01:19:43,929 --> 01:19:45,496
Gracias a Dios.

1455
01:19:45,502 --> 01:19:47,603
Shaw está en custodia,
recibiendo tratamiento médico.

1456
01:19:47,609 --> 01:19:49,239
No le hemos sacado mucho.

1457
01:19:49,245 --> 01:19:51,335
Por el lado positivo, ya no
somos fugitivos internacionales.

1458
01:19:51,341 --> 01:19:52,733
Por el lado negativo, no
podemos dejar la Unión Europea

1459
01:19:52,739 --> 01:19:54,079
sin permiso de la Interpol.

1460
01:19:54,085 --> 01:19:55,802
Pues buena suerte con eso.

1461
01:19:55,932 --> 01:19:57,332
Yo me voy tras Farouk,

1462
01:19:57,338 --> 01:19:59,739
me lleve donde me lleve, y Gwen...

1463
01:19:59,869 --> 01:20:01,202
Gwen puede irse al cuerno.

1464
01:20:01,208 --> 01:20:03,247
¿Qué está investigando?

1465
01:20:03,253 --> 01:20:05,190
Ocultismo teutónico.

1466
01:20:05,196 --> 01:20:07,213
Había nazis muertos en la tumba.

1467
01:20:07,500 --> 01:20:08,600
¿En serio?

1468
01:20:08,606 --> 01:20:10,607
Creo que ellos se llevaron a Cleopatra.

1469
01:20:10,613 --> 01:20:13,181
Solo intento averiguar por qué.

1470
01:20:13,310 --> 01:20:16,146
Bueno, los nazis creían que
algunos objetos sagrados

1471
01:20:16,213 --> 01:20:18,648
encerraban poder de verdad,
como el Santo Grial,

1472
01:20:18,654 --> 01:20:20,655
la Lanza del Destino. Es decir,

1473
01:20:20,661 --> 01:20:22,194
quizá creyeran que era
igual con Cleopatra.

1474
01:20:22,200 --> 01:20:23,948
Bueno, si creían en lo sobrenatural,

1475
01:20:23,954 --> 01:20:25,321
entonces, ¿no creerían en la maldición

1476
01:20:25,327 --> 01:20:27,061
si deshonraban la tumba?

1477
01:20:27,067 --> 01:20:29,769
¿Y si trataban de convertirla en arma?

1478
01:20:29,960 --> 01:20:32,662
Convertir una obra de arte en
un arma de destrucción masiva.

1479
01:20:32,730 --> 01:20:34,230
Como en esa peli antigua.

1480
01:20:34,298 --> 01:20:36,599
- Indiana Jones.
- ¿Quizá?

1481
01:20:36,667 --> 01:20:38,935
¿De veras? ¿Los dos salíais juntos?

1482
01:20:38,941 --> 01:20:40,465
Pero nada de eso explica para qué quería

1483
01:20:40,471 --> 01:20:42,472
Farouk a Cleopatra.

1484
01:20:43,439 --> 01:20:46,109
A ver, Farouk dejó todo lo que
había en la tumba de Cleopatra

1485
01:20:46,177 --> 01:20:48,739
en el puerto franco, ¿pero qué se llevó?

1486
01:20:50,514 --> 01:20:53,889
El objeto más pesado y difícil de
mover: el sarcófago de Marco Antonio.

1487
01:20:53,895 --> 01:20:56,372
Bueno, dijiste que vale su peso en oro.

1488
01:20:56,378 --> 01:20:58,588
Sí, pero estoy comenzando a pensar
que puede que haya más que eso.

1489
01:20:58,594 --> 01:21:00,485
Ha conservado viva a la
Dra. Castillo. ¿Por qué?

1490
01:21:00,491 --> 01:21:02,682
Es una experta en Cleopatra.

1491
01:21:02,924 --> 01:21:05,930
¿Y si él quiere reunir a
Cleopatra con Marco Antonio?

1492
01:21:06,931 --> 01:21:10,000
Si encontramos a Cleopatra,
encontraremos a Farouk.

1493
01:21:10,006 --> 01:21:11,794
Y yo estaré junto a la cama
de Shaw para amenazarlo

1494
01:21:11,800 --> 01:21:13,567
con un catéter oxidado si no habla.

1495
01:21:13,573 --> 01:21:15,205
Y yo estaré ahí mismo
contigo para impedir

1496
01:21:15,211 --> 01:21:16,562
que violes la Convención de Ginebra,

1497
01:21:16,568 --> 01:21:18,002
pero entre tanto...

1498
01:21:18,008 --> 01:21:19,605
Tenemos que encontrar a
Cleopatra. Danny tiene razón.

1499
01:21:19,611 --> 01:21:22,346
Nadie que haya estado
buscándola en dos milenios

1500
01:21:22,352 --> 01:21:25,588
sabía exactamente dónde
comenzar, pero ahora sabemos

1501
01:21:25,594 --> 01:21:27,294
dónde estaba hace 70 años.

1502
01:21:27,346 --> 01:21:28,680
Al igual que Farouk.

1503
01:21:28,686 --> 01:21:30,316
Yo tengo algo que él no tiene.

1504
01:21:30,322 --> 01:21:31,581
¿Y qué es eso?

1505
01:21:31,587 --> 01:21:34,390
Creo que es la clave para
encontrar a Cleopatra.

1506
01:21:34,458 --> 01:21:36,159
El medallón dice "Serapis",

1507
01:21:36,227 --> 01:21:37,894
una deidad que tenía
un culto de seguidores

1508
01:21:37,962 --> 01:21:40,730
en la época de Cleopatra.
El culto se suponía

1509
01:21:40,798 --> 01:21:43,333
que había desaparecido después
de que Roma conquistara Egipto.

1510
01:21:45,035 --> 01:21:48,181
Pero, si esto es verdad, entonces,
¿qué estaba haciendo este medallón

1511
01:21:48,187 --> 01:21:51,541
en manos de un nazi
muerto en los años 40?

1512
01:21:51,547 --> 01:21:53,571
Creo que quien sea
que mató a estos nazis

1513
01:21:53,577 --> 01:21:55,273
es del mismo grupo que
movió a Marco Antonio

1514
01:21:55,279 --> 01:21:58,081
y a Cleopatra a la
pirámide en primer lugar.

1515
01:21:58,149 --> 01:21:59,625
Fabi, ¿qué has descubierto

1516
01:21:59,631 --> 01:22:01,489
del estadounidense y la chica?

1517
01:22:01,552 --> 01:22:03,911
Ingeniosos, resueltos,

1518
01:22:04,722 --> 01:22:07,357
dignos adversarios en la caza.

1519
01:22:07,363 --> 01:22:09,175
Si se interponen en nuestro camino,

1520
01:22:09,181 --> 01:22:12,550
quedará en tus manos ocuparte de ellos.

1521
01:22:15,900 --> 01:22:17,534
Deben ser sus protectores,

1522
01:22:17,663 --> 01:22:19,097
y, si siguen entre nosotros

1523
01:22:19,103 --> 01:22:21,371
hoy en día, entonces son la clave

1524
01:22:21,438 --> 01:22:24,632
para encontrar a Cleopatra
y detener a Farouk.

1525
01:22:24,657 --> 01:22:26,406
www.subtitulamos.tv

