1
00:00:00,040 --> 00:00:01,619
Anteriormente en iZombie...

2
00:00:01,620 --> 00:00:03,404
Su hermana estaba en mi equipo.

3
00:00:03,405 --> 00:00:06,190
- La mató un francotirador.
- Dejadlos conmigo.

4
00:00:06,223 --> 00:00:08,428
Este sitio se ha convertido
en un orfanato improvisado.

5
00:00:13,024 --> 00:00:14,759
Quieren crear violencia.

6
00:00:14,791 --> 00:00:16,359
Disparos en Pura Sangre.

7
00:00:16,360 --> 00:00:17,827
No disparé a nadie que no lo mereciese.

8
00:00:17,828 --> 00:00:20,564
Si mis soldados incumplen
la ley, pagan un precio.

9
00:00:22,066 --> 00:00:23,901
Quiere dinero para una campaña.

10
00:00:23,933 --> 00:00:26,604
Estamos de acuerdo en que mejorar
la percepción nacional de los zombis

11
00:00:26,636 --> 00:00:28,305
es crítico para la seguridad de Seattle.

12
00:00:28,339 --> 00:00:30,270
Jimmy y su grupo cómico hacen un...

13
00:00:30,271 --> 00:00:31,641
Una variedad de sketches.

14
00:00:31,676 --> 00:00:34,679
Sobre una pareja humana que tiene
de vecinos a una pareja zombi.

15
00:00:34,711 --> 00:00:36,947
Y hay humor y amor.

16
00:00:36,981 --> 00:00:38,316
¿Ya tenéis un nombre?

17
00:00:38,348 --> 00:00:39,784
Fíjate.

18
00:00:41,304 --> 00:00:42,439
Hola, Zombi.

19
00:00:43,919 --> 00:00:45,751
¿CUÁL ES LA GRAN IDEA?

20
00:01:02,670 --> 00:01:04,170
No te he escuchado entrar.

21
00:01:04,687 --> 00:01:08,891
Tengo que decirlo, esperaba más.

22
00:01:09,045 --> 00:01:10,747
¿Qué? Es una oficina de tecnología.

23
00:01:10,780 --> 00:01:13,383
Crearon una aplicación
para conducir. Path-Seeker.

24
00:01:13,417 --> 00:01:15,420
Y Shopulent. Pero es más que eso.

25
00:01:15,453 --> 00:01:17,454
Piercy era un genio.

26
00:01:17,495 --> 00:01:20,406
Un gran pensador. Futurista.
Un tío fascinante.

27
00:01:20,840 --> 00:01:23,366
Es que esperaba más de sus
oficinas, sinceramente.

28
00:01:24,027 --> 00:01:25,996
Una cúpula o, al menos, hologramas.

29
00:01:28,132 --> 00:01:29,901
¿Usted encontró el cadáver, Srta. Shaw?

30
00:01:30,066 --> 00:01:33,704
Esta mañana, cuando le traje su informe.

31
00:01:34,838 --> 00:01:36,974
¿Dice que usted era la facilitadora

32
00:01:37,141 --> 00:01:39,204
de principios vitales del Sr. Piercy?

33
00:01:39,496 --> 00:01:40,744
No estoy seguro de qué...

34
00:01:40,777 --> 00:01:43,414
Aquí no usamos puestos
de trabajo tradicionales.

35
00:01:43,914 --> 00:01:45,237
Suele pasar en las tecnológicas.

36
00:01:45,516 --> 00:01:47,385
Pero en términos
tradicionales usted sería...

37
00:01:47,417 --> 00:01:48,919
Asistente personal.

38
00:01:49,986 --> 00:01:51,922
Y, por favor, llámeme Nora.

39
00:01:59,462 --> 00:02:01,148
¿Este lugar tiene una segunda planta?

40
00:02:01,590 --> 00:02:02,592
No.

41
00:02:04,540 --> 00:02:07,410
Verán, el éxito financiero
de Path-Seeker y Shopulent

42
00:02:07,438 --> 00:02:09,370
permitió a Cornell
centrarse en los desafíos

43
00:02:09,371 --> 00:02:11,690
que le parecían más
urgentes para la humanidad.

44
00:02:11,875 --> 00:02:14,845
Recientemente, el tiempo y
la energía mental de Cornell

45
00:02:14,879 --> 00:02:17,114
iban mayoritariamente al Proyecto Z.

46
00:02:17,148 --> 00:02:18,416
¿Proyecto Z?

47
00:02:18,448 --> 00:02:19,884
De Ziusudra.

48
00:02:20,276 --> 00:02:23,454
El creador del arca en el precursor
sumerio del mito del diluvio bíblico.

49
00:02:25,523 --> 00:02:27,392
Pero solemos llamarlo "el búnker".

50
00:02:32,797 --> 00:02:35,100
Cornell calculó que era inminente

51
00:02:35,101 --> 00:02:37,419
algún tipo de apocalipsis.

52
00:02:37,902 --> 00:02:40,036
Así que el objetivo era
crear un hábitat seguro

53
00:02:40,070 --> 00:02:42,906
durante 20 años para un grupo
que pueda repoblar el planeta.

54
00:02:42,940 --> 00:02:44,734
¿Es más de lo que esperabas?

55
00:02:44,801 --> 00:02:46,443
Es más de lo que esperaba.

56
00:02:47,445 --> 00:02:48,779
Y esto

57
00:02:49,252 --> 00:02:51,040
es lo que yo esperaba.

58
00:02:51,515 --> 00:02:54,684
Esto no me lo esperaba. ¿Qué es?

59
00:02:54,718 --> 00:02:59,102
Era la lista de a quién pensaba invitar.

60
00:02:59,303 --> 00:03:01,206
Peyton Charles, ¿por qué está ahí?

61
00:03:01,458 --> 00:03:05,095
No lo sé. Pero seguro que el
Sr. Piercy tenía sus razones.

62
00:03:13,671 --> 00:03:15,739
Para que lo sepáis, tengo coartada.

63
00:03:17,141 --> 00:03:19,143
   

64
00:03:20,037 --> 00:03:22,037
   

65
00:03:22,104 --> 00:03:24,104
   

66
00:03:24,105 --> 00:03:26,105
   

67
00:03:26,646 --> 00:03:27,772
   

68
00:03:28,186 --> 00:03:30,186
   

69
00:03:30,273 --> 00:03:31,949
   

70
00:03:31,950 --> 00:03:33,426
   

71
00:03:35,500 --> 00:03:39,500
www.subtitulamos.tv

72
00:03:40,196 --> 00:03:42,196
ME IMPORTA TRES PIMIENTOS

73
00:03:42,198 --> 00:03:45,035
No estoy enfadado. Si llega
el apocalipsis, me consolaría

74
00:03:45,069 --> 00:03:47,573
saber que estás a salvo
en el búnker de Cornell.

75
00:03:47,904 --> 00:03:50,106
Mientras yo lucho contra
motoristas caníbales.

76
00:03:50,140 --> 00:03:51,722
Ni siquiera le conozco.

77
00:03:52,243 --> 00:03:54,343
¿Vale?

78
00:03:54,844 --> 00:03:57,814
Hola. Lo siento. Siento
llegar tarde. ¿Estáis listos?

79
00:03:57,848 --> 00:03:59,563
Sí. Disculpas aceptadas.
Estamos preparados.

80
00:03:59,650 --> 00:04:02,525
Tenemos algunas escenas preparadas.
Obviamente sigue en proceso.

81
00:04:02,553 --> 00:04:04,489
Por favor, no seáis
duros. Pero la premisa es

82
00:04:04,522 --> 00:04:08,418
que una pareja zombi trata de encajar
con sus nuevos vecinos humanos.

83
00:04:08,725 --> 00:04:11,027
Sin más preámbulo, nos
gustaría presentaros

84
00:04:11,060 --> 00:04:12,129
"Hola, Zombi".

85
00:04:12,161 --> 00:04:14,564
Espera, espera, os vamos
a presentar la escena.

86
00:04:14,598 --> 00:04:16,033
Vale. Interior, cocina...

87
00:04:16,066 --> 00:04:17,202
Podéis empezar.

88
00:04:18,302 --> 00:04:19,537
Vale, bien.

89
00:04:20,804 --> 00:04:21,806
Vamos.

90
00:04:23,639 --> 00:04:25,108
Gracias por invitarnos.

91
00:04:25,208 --> 00:04:26,977
Y por dejarle a Jeff los alicates.

92
00:04:27,011 --> 00:04:28,164
De nada.

93
00:04:28,165 --> 00:04:30,546
Queríamos invitaros para
cenar desde que os mudasteis.

94
00:04:30,547 --> 00:04:32,749
¿Lo ves, Molly? Van a comernos.

95
00:04:32,783 --> 00:04:34,886
Ahora entra Ed. Yo soy Ed.

96
00:04:34,919 --> 00:04:38,656
Hola, chicos. Hola, Jeff,
¿viste el final del partido?

97
00:04:38,689 --> 00:04:40,958
Sí. Perdimos en la prórroga.

98
00:04:40,990 --> 00:04:42,558
¿En la prórroga?

99
00:04:42,593 --> 00:04:46,097
Vale, ahora los ojos de Ed se vuelven
rojos y destroza el microondas.

100
00:04:46,129 --> 00:04:49,600
Microondas. Destroza.

101
00:04:50,734 --> 00:04:52,437
Vale, voy a pedirte que pares.

102
00:04:52,439 --> 00:04:53,005
¿Por qué?

103
00:04:53,037 --> 00:04:55,739
Lo que queremos es una serie que muestre

104
00:04:55,773 --> 00:04:58,242
que, a pesar de todos los malentendidos,

105
00:04:58,574 --> 00:05:00,977
humanos y zombis tienen más
en común de lo que pensamos.

106
00:05:01,011 --> 00:05:02,847
Muy bien, entonces...

107
00:05:02,879 --> 00:05:04,848
Lo que no queremos es
mostrar que los zombis

108
00:05:04,881 --> 00:05:07,666
son monstruos furiosos indestructibles
que se comen a la gente.

109
00:05:08,352 --> 00:05:10,688
¿Quizá sea mejor quitar
lo del microondas?

110
00:05:10,720 --> 00:05:13,990
En la comedia tienes que retarte a ti
mismo y la percepción de la audiencia...

111
00:05:14,023 --> 00:05:16,593
Bien. Veamos qué puedes
conseguir con eso.

112
00:05:16,626 --> 00:05:17,627
Me tengo que ir.

113
00:05:17,660 --> 00:05:19,129
No, no, no. Deja que te explique.

114
00:05:19,162 --> 00:05:20,631
En la comedia tienes que...

115
00:05:20,663 --> 00:05:23,033
Creo que yo lo he entendido.

116
00:05:23,066 --> 00:05:24,687
¿Qué te parece si yo hablo con Jimmy

117
00:05:25,035 --> 00:05:26,970
y tú vas yendo?

118
00:05:28,037 --> 00:05:30,607
Vale. Buen primer esfuerzo.

119
00:05:31,174 --> 00:05:32,309
Tengo que irme.

120
00:05:38,488 --> 00:05:40,505
CONSUMICIÓN TECNOLÓGICA

121
00:05:41,852 --> 00:05:44,188
¿Qué tal se ha tomado Jimmy los cambios?

122
00:05:44,222 --> 00:05:46,223
No muy bien, pero después hablé con él,

123
00:05:46,224 --> 00:05:49,161
ya sabes, de cómico a cómico.

124
00:05:51,261 --> 00:05:52,597
¿Tenemos ya la causa de la muerte?

125
00:05:52,631 --> 00:05:54,099
Ingestión de muscarina.

126
00:05:54,133 --> 00:05:57,736
Una toxina orgánica que se encuentra
en algunas variedades de hongos.

127
00:05:57,768 --> 00:05:59,489
La ingirió a través de unas pastillas.

128
00:05:59,529 --> 00:06:02,484
Eso explica el estuche de pastillas
encontrado en la escena del crimen.

129
00:06:02,773 --> 00:06:04,790
Solo encontramos eso además de

130
00:06:04,792 --> 00:06:07,212
fibras capilares y una
lente de contacto seca.

131
00:06:07,244 --> 00:06:08,646
De color azul.

132
00:06:10,814 --> 00:06:12,150
Ya son azules.

133
00:06:13,184 --> 00:06:14,292
La gente rica.

134
00:06:14,518 --> 00:06:18,272
Vamos, prepárate. Vamos a ver a
la nueva presidenta de PiercyCorp.

135
00:06:18,709 --> 00:06:20,579
Vale. Me lo tomaré de camino.

136
00:06:22,660 --> 00:06:25,377
¿Sabes? Para ser el cerebro de un
genio, esperaba un poco más de...

137
00:06:25,570 --> 00:06:26,599
chispa.

138
00:06:39,777 --> 00:06:40,813
   

139
00:06:42,414 --> 00:06:45,338
¡Venga ya! ¿Cuántos
cerebros me has visto comer?

140
00:06:45,684 --> 00:06:47,852
Es por el kombucha.

141
00:06:50,020 --> 00:06:51,647
¿Qué tal el cerebro?

142
00:06:52,120 --> 00:06:53,422
De momento nada específico.

143
00:06:53,455 --> 00:06:56,384
Avísame si tienes la
necesidad de interrumpir o...

144
00:06:56,385 --> 00:06:57,921
Eso me genera una pregunta.

145
00:06:58,552 --> 00:07:01,523
¿De verdad la mente se
comprende a sí misma?

146
00:07:01,803 --> 00:07:03,904
Vaya. Así que así es como serás.

147
00:07:03,984 --> 00:07:07,287
Siento haberles hecho esperar. Melissa
Shultz. Presidenta en funciones.

148
00:07:07,402 --> 00:07:11,022
Como imaginan, todo ha sido
un poco caótico por aquí.

149
00:07:11,552 --> 00:07:13,554
Para hacer un uso eficiente
de nuestro tiempo,

150
00:07:13,888 --> 00:07:15,823
he recopilado toda la
información relevante

151
00:07:15,896 --> 00:07:17,330
sobre el Sr. Piercy y la empresa.

152
00:07:17,478 --> 00:07:20,515
Y, en caso de que yo sea sospechosa,
he añadido detalles de mi coartada,

153
00:07:20,548 --> 00:07:22,798
un resumen de mi historial
laboral con Cornell

154
00:07:22,799 --> 00:07:24,887
y detalles de nuestra
relación romántica.

155
00:07:29,156 --> 00:07:31,371
¿Tenían una relación?

156
00:07:31,666 --> 00:07:33,535
Desde que creamos la empresa.

157
00:07:33,781 --> 00:07:36,324
Rompimos el año pasado. Está todo ahí.

158
00:07:36,810 --> 00:07:38,746
¿Quién dejó a quién?

159
00:07:39,067 --> 00:07:40,135
Fue una decisión mutua.

160
00:07:40,168 --> 00:07:42,404
Me infecté en el gran
brote de gripe aleutiana.

161
00:07:42,437 --> 00:07:43,438
¿Es una zombi?

162
00:07:44,371 --> 00:07:47,130
Sí. Pero seguíamos siendo amigos.

163
00:07:47,131 --> 00:07:49,209
Y, como pueden comprobar,

164
00:07:49,243 --> 00:07:51,520
los beneficios de nuestro trabajo
se dividían equitativamente

165
00:07:51,521 --> 00:07:53,481
y no le guardaba ningún rencor personal.

166
00:07:53,514 --> 00:07:57,519
No veo qué motivo podría
tener para matarlo.

167
00:07:58,486 --> 00:08:01,359
¿Tienen alguna pregunta adicional?

168
00:08:01,643 --> 00:08:03,350
¿Estaba involucrada en sus...?

169
00:08:03,424 --> 00:08:04,525
Ideas.

170
00:08:06,245 --> 00:08:07,882
Liv, ¿qué?

171
00:08:08,096 --> 00:08:10,716
¿Las ideas son cosas intangibles? No.

172
00:08:11,111 --> 00:08:13,848
Existen en el mundo. Tienen valor.

173
00:08:14,034 --> 00:08:15,269
Liv, ¿qué tiene eso que ver...?

174
00:08:15,303 --> 00:08:18,106
Dice que usted y Cornell
tenían un acuerdo,

175
00:08:18,139 --> 00:08:19,588
pero era Cornell

176
00:08:19,833 --> 00:08:22,276
el que recibía el mérito
por sus ideas compartidas.

177
00:08:22,310 --> 00:08:24,333
¿Eso no es un motivo para asesinar?

178
00:08:24,779 --> 00:08:26,570
No.

179
00:08:27,214 --> 00:08:30,284
Detesto la atención y la
publicidad. Yo lo quería así.

180
00:08:30,550 --> 00:08:32,987
Ya veo. Continúe.

181
00:08:36,423 --> 00:08:40,095
Melissa, ¿estaba involucrada en
el proyecto del búnker de Cornell?

182
00:08:40,127 --> 00:08:41,779
Mi día a día eran los
productos actuales.

183
00:08:41,846 --> 00:08:45,507
Estaba al tanto pero no involucrada ya
que, como zombi, no estaba en su lista.

184
00:08:45,719 --> 00:08:48,670
Lo que no veo aquí es...

185
00:08:49,470 --> 00:08:51,867
¿Estaba tomando alguna
medicación o vitaminas?

186
00:08:52,206 --> 00:08:54,609
Cornell seguía un régimen diario
de suplementos nootrópicos

187
00:08:54,641 --> 00:08:56,770
y tomaba una microdosis
de hongos alucinógenos

188
00:08:56,771 --> 00:08:58,015
para conseguir claridad mental.

189
00:08:59,414 --> 00:09:01,984
- ¿Y esto se sabía?
- Sí.

190
00:09:02,856 --> 00:09:04,091
Bien,

191
00:09:05,465 --> 00:09:07,268
¿alguna pregunta más?

192
00:09:08,756 --> 00:09:09,758
No.

193
00:09:09,759 --> 00:09:12,044
Como consultor neuroquímico de Cornell,

194
00:09:12,045 --> 00:09:13,794
le daba un régimen personalizado

195
00:09:13,827 --> 00:09:16,830
a su facilitadora vital, Nora. Cada
lunes por la mañana, eso es todo.

196
00:09:17,298 --> 00:09:19,107
Seguro que entienden

197
00:09:19,108 --> 00:09:21,035
que envenenar a mi mejor
cliente no tendría sentido.

198
00:09:21,068 --> 00:09:23,471
Me inclinaría a creerle, Dalton,

199
00:09:23,504 --> 00:09:25,807
si su expediente no fuera tan largo.

200
00:09:25,840 --> 00:09:28,020
Una serie de malentendidos
de una vida pasada.

201
00:09:28,022 --> 00:09:29,111
Los cargos se retiraron y...

202
00:09:29,143 --> 00:09:31,942
¿Ahora trabaja con nootrópicos?

203
00:09:32,342 --> 00:09:34,314
O drogas inteligentes si prefiere.

204
00:09:34,347 --> 00:09:36,742
Farmacología avanzada para
la mejora del cerebro,

205
00:09:36,743 --> 00:09:39,153
aumenta la energía y
las funciones motoras.

206
00:09:39,187 --> 00:09:42,722
La mente biodiseñada, el próximo
paso de la evolución humana.

207
00:09:43,090 --> 00:09:45,005
¿Sabe? Me sorprende que no lo utilicen.

208
00:09:45,006 --> 00:09:46,362
Apuesto a que los delincuentes lo usan.

209
00:09:46,394 --> 00:09:48,661
Ginkgo biloba, taurina...

210
00:09:48,662 --> 00:09:49,671
Eso está obsoleto.

211
00:09:49,672 --> 00:09:53,234
Yo me centro en la L-teanina,
el alfa-GPC, la vinpocetina,

212
00:09:53,273 --> 00:09:55,826
dosis especializadas diseñadas
para los clientes individualmente

213
00:09:55,827 --> 00:09:57,339
según su química cerebral única.

214
00:09:57,340 --> 00:09:59,244
¿Y él tomaba una microdosis de hongos?

215
00:09:59,245 --> 00:10:00,441
Altamente efectiva.

216
00:10:00,475 --> 00:10:03,111
Claridad mental, concentración,
apertura conceptual.

217
00:10:03,144 --> 00:10:04,953
Puedo darle más información si quiere.

218
00:10:04,954 --> 00:10:07,247
Puede que una dosis de
prueba. Para que lo entienda.

219
00:10:07,280 --> 00:10:09,550
Intrigante. ¿Cómo organiza
los datos que tiene?

220
00:10:10,043 --> 00:10:11,712
La pregunta relevante es:

221
00:10:11,852 --> 00:10:15,089
¿es posible que se equivocara
de hongo con Piercy?

222
00:10:15,129 --> 00:10:18,865
Imposible. No, cultivo mis propias
esporas en unas condiciones controladas.

223
00:10:18,866 --> 00:10:21,111
Todos los datos están aquí.

224
00:10:22,362 --> 00:10:25,762
¿Era conocedor de algo
llamado "Proyecto Z"?

225
00:10:26,072 --> 00:10:27,145
¿Lo del búnker?

226
00:10:27,146 --> 00:10:29,269
Qué fuerte, ¿verdad? Era un visionario.

227
00:10:29,303 --> 00:10:31,664
¿Sabe? Tenía una lista de las personas
a las que pensaba dejar entrar.

228
00:10:31,665 --> 00:10:33,566
- ¿Estaba en ella?
- No.

229
00:10:34,274 --> 00:10:38,279
Supongo que estaremos juntos cuando
todo se vuelva como en Mad Max.

230
00:10:38,946 --> 00:10:40,950
Genial. Estaremos en contacto.

231
00:10:45,752 --> 00:10:49,623
¿Qué? Los delincuentes lo toman.
Tiene todo el sentido del mundo.

232
00:10:52,372 --> 00:10:55,435
¿Me despide por ser gay?

233
00:10:55,729 --> 00:10:57,062
Dios, no.

234
00:10:57,924 --> 00:11:00,093
Mi hija es lesbiana. Sino por...

235
00:11:00,500 --> 00:11:02,603
esto, delante de un
dispensario de cerebros,

236
00:11:02,636 --> 00:11:06,170
y esto, delante de un
salón de bronceado.

237
00:11:06,386 --> 00:11:07,954
Los padres lo han
visto y se han quejado.

238
00:11:08,521 --> 00:11:09,786
Sinceramente, no les culpo.

239
00:11:09,788 --> 00:11:12,265
Quieren que sus hijos sean
educados por alguien que...

240
00:11:12,886 --> 00:11:14,465
esté vivo.

241
00:11:25,379 --> 00:11:26,880
Sonríe, zombi.

242
00:11:33,668 --> 00:11:36,787
¿Qué te parece? Hay paparazzis fuera.

243
00:11:37,237 --> 00:11:38,253
Por fin lo hemos conseguido.

244
00:11:38,254 --> 00:11:41,643
No son paparazzis. Son los
Erradicadores. Da miedo, tío.

245
00:11:41,675 --> 00:11:45,245
Fillmore Graves dicen que deberíamos
llamarlos. Vendrán a echarlos.

246
00:11:45,279 --> 00:11:46,713
¿Y matar el ambiente que necesito

247
00:11:46,746 --> 00:11:49,616
justo la noche que vienen a
hacerme un perfil para una revista?

248
00:11:49,649 --> 00:11:50,617
Por cierto,

249
00:11:50,650 --> 00:11:52,686
¿has visto a este tal Al?

250
00:11:52,720 --> 00:11:55,356
¿Al Bronson? No. ¿Cómo es?

251
00:11:55,389 --> 00:11:57,258
No lo sé. ¿Cómo son los escritores?

252
00:11:57,290 --> 00:11:59,894
Sin estilo, sin dinero, inseguros.

253
00:12:01,361 --> 00:12:03,865
Tenemos que echar a la
gentuza que hay en el bar.

254
00:12:03,898 --> 00:12:06,497
No hay posibilidad de una
segunda primera impresión.

255
00:12:06,590 --> 00:12:08,313
Mira a este que se parece a Bukowski.

256
00:12:08,736 --> 00:12:11,939
¡Eh! Ya has oído. Largo.

257
00:12:13,181 --> 00:12:16,684
Tú también, grandullón. No es
personal. Es por la apariencia.

258
00:12:16,742 --> 00:12:17,778
Imbécil.

259
00:12:21,342 --> 00:12:22,492
Tú...

260
00:12:23,697 --> 00:12:25,273
puedes quedarte.

261
00:12:25,819 --> 00:12:29,390
Creo que no nos conocemos. Soy
Blaine. Bienvenida a mi local.

262
00:12:29,423 --> 00:12:32,693
Encantada de conocerte, Blaine.
Al Branson, revista Bluster.

263
00:12:34,462 --> 00:12:35,627
   

264
00:12:36,463 --> 00:12:39,800
No eres como esperaba que fuera Al.

265
00:12:39,833 --> 00:12:41,013
Es el diminutivo de Alice.

266
00:12:41,434 --> 00:12:43,537
No dejes que la apariencia
y la juventud te engañen.

267
00:12:43,571 --> 00:12:45,188
He hecho perfiles a todo el mundo.

268
00:12:45,189 --> 00:12:48,575
Se lo hice a Gates, a Ty Griss,
el amado dueño de Transportes-EZ.

269
00:12:48,609 --> 00:12:49,808
A Chris Pratt antes
de levantarse el muro.

270
00:12:49,809 --> 00:12:53,414
Y se lo estaba haciendo a Floyd Baracus,
el primer alcalde zombi del mundo,

271
00:12:53,447 --> 00:12:55,599
antes de que muriera.

272
00:12:55,915 --> 00:12:57,603
Entonces

273
00:12:58,318 --> 00:13:00,554
- estoy deseando...
- ¿Que te lo haga?

274
00:13:00,587 --> 00:13:03,457
Ya lo he escuchado. ¿Empezamos?

275
00:13:10,110 --> 00:13:11,719
Es él, está vivo.

276
00:13:14,034 --> 00:13:14,911
¿Major?

277
00:13:16,069 --> 00:13:17,271
   

278
00:13:18,072 --> 00:13:20,877
Hola. He venido a ver a Jalen y Michael.

279
00:13:20,879 --> 00:13:22,074
¿Te has enterado

280
00:13:22,088 --> 00:13:24,479
de que su profesor favorito ha
sido despedido por ser zombi?

281
00:13:24,511 --> 00:13:26,302
- ¿El Sr. Moss?
- Son los Erradicadores de la Muerte.

282
00:13:26,303 --> 00:13:28,345
Tienen una web en la que suben fotos

283
00:13:28,346 --> 00:13:30,165
hechas en clubs zombis,

284
00:13:30,166 --> 00:13:32,548
dispensarios de cerebros,
salones de bronceado.

285
00:13:32,787 --> 00:13:35,490
Voy a ver a su director mañana,
poner el colegio en orden.

286
00:13:35,523 --> 00:13:37,203
¿Y qué es el colegio?

287
00:13:37,390 --> 00:13:40,999
Un mero adoctrinamiento en un
sistema de ideas aceptables.

288
00:13:41,129 --> 00:13:43,565
Liv, ¿estás bajo los
efectos de algún cerebro?

289
00:13:43,730 --> 00:13:45,406
¿Cuál es el objetivo?

290
00:13:45,933 --> 00:13:48,737
Ser acosado en el colegio, que
despidan a tu profesor favorito,

291
00:13:49,249 --> 00:13:51,110
problemas de seguridad por todas partes.

292
00:13:51,838 --> 00:13:54,601
La navaja de Ockham sugiere
la solución más simple.

293
00:13:54,988 --> 00:13:57,294
Contratar al Sr. Moss como tutor aquí.

294
00:13:57,295 --> 00:13:58,392
¡Sí!

295
00:14:00,006 --> 00:14:03,143
Y sí, estoy bajo los
efectos de un cerebro.

296
00:14:04,728 --> 00:14:06,754
Ya sabes cómo es siempre.

297
00:14:06,787 --> 00:14:11,129
Un padre rico reprobador,
un hijo tozudo, bla bla.

298
00:14:11,671 --> 00:14:12,895
Perdí unos cuantos años.

299
00:14:13,069 --> 00:14:14,828
¿Robo? ¿Tráfico de drogas?

300
00:14:14,861 --> 00:14:17,550
Has hecho los deberes.
Eres una profesional.

301
00:14:17,937 --> 00:14:20,735
¿Sabes? Deberías ver mi casa.

302
00:14:22,115 --> 00:14:23,798
La noche es joven y...

303
00:14:24,461 --> 00:14:28,064
"A la hora de conocer a DeBeers, me
hizo la misma proposición dos veces".

304
00:14:28,476 --> 00:14:30,812
Me refería por el artículo.

305
00:14:31,804 --> 00:14:32,839
No estaríamos solos.

306
00:14:33,047 --> 00:14:35,580
Es una soirée constante.

307
00:14:36,449 --> 00:14:38,517
Además, ¿qué podría
pasar entre nosotros?

308
00:14:39,085 --> 00:14:40,888
Soy un zombi, tú humana.

309
00:14:41,882 --> 00:14:43,335
Todos conocemos esa historia.

310
00:14:44,037 --> 00:14:46,013
¿Una humana tendría estas uñas?

311
00:14:49,289 --> 00:14:51,392
Debería empezar a escribir todo esto.

312
00:14:51,498 --> 00:14:54,435
Continuará, Sr. DeBeers.

313
00:14:56,536 --> 00:14:59,139
Lo estoy deseando, Al.

314
00:15:03,742 --> 00:15:05,778
Despierta, tío. Despierta.

315
00:15:07,488 --> 00:15:08,689
Vamos, tío.

316
00:15:17,491 --> 00:15:20,343
- ¿Qué está pasando? ¿Somos libres?
- Tío, no lo sé.

317
00:15:20,827 --> 00:15:22,221
No lo creo.

318
00:15:27,421 --> 00:15:28,685
Caballeros.

319
00:15:29,303 --> 00:15:31,025
Os estáis descongelando. Bien.

320
00:15:31,371 --> 00:15:32,982
No parece 30 años mayor.

321
00:15:33,260 --> 00:15:35,374
Habéis estado congelados tres semanas.

322
00:15:35,882 --> 00:15:38,443
¿Nos han indultado o qué?

323
00:15:38,811 --> 00:15:40,744
Habéis sido elegidos.

324
00:15:41,582 --> 00:15:45,106
Para empezar nuevas vidas,
dejando atrás las antiguas.

325
00:15:45,919 --> 00:15:47,799
Compromentiéndoos con una nueva causa.

326
00:15:48,354 --> 00:15:51,344
De aceptar, trabajaréis en las sombras.

327
00:15:52,525 --> 00:15:55,495
Pero ayudaréis a salvar a
los zombis de la extinción

328
00:15:55,529 --> 00:15:58,231
con libertad para usar
la fuerza necesaria.

329
00:15:59,645 --> 00:16:02,716
O podéis volver al congelador.

330
00:16:04,938 --> 00:16:08,041
¿Os gustaría conocer al nuevo jefe?

331
00:16:09,163 --> 00:16:10,764
Porque os quiere conocer.

332
00:16:15,246 --> 00:16:17,317
LA MÁQUINA DEL MISTERIO

333
00:16:23,892 --> 00:16:25,857
Está ahí.

334
00:16:42,841 --> 00:16:44,568
Adelante y coged asiento.

335
00:17:10,351 --> 00:17:14,747
He escuchado que matasteis a
unos humanos en Pura Sangre.

336
00:17:15,477 --> 00:17:16,493
¿Es correcto?

337
00:17:17,502 --> 00:17:18,804
Así es.

338
00:17:21,734 --> 00:17:22,869
Bien.

339
00:17:24,607 --> 00:17:25,991
Necesito asesinos.

340
00:17:26,509 --> 00:17:27,745
¿Quién eres?

341
00:17:28,730 --> 00:17:30,165
La pregunta correcta sería...

342
00:17:32,215 --> 00:17:33,417
¿Qué soy?

343
00:17:34,636 --> 00:17:37,348
¿Qué somos? Vosotros y yo.

344
00:17:38,987 --> 00:17:40,390
Somos lo que viene.

345
00:17:42,255 --> 00:17:43,499
El siguiente paso.

346
00:17:43,689 --> 00:17:45,025
¿El siguiente paso de qué?

347
00:17:47,032 --> 00:17:48,166
La evolución humana.

348
00:17:49,935 --> 00:17:51,304
Neandertales.

349
00:17:52,666 --> 00:17:54,065
Los capayanes,

350
00:17:54,360 --> 00:17:57,015
los kiningo, los timucua, los pequot.

351
00:17:57,770 --> 00:18:00,066
Caballeros, ¿qué tienen todas en común?

352
00:18:00,406 --> 00:18:02,442
Especies extintas, tribus,

353
00:18:04,177 --> 00:18:06,479
ramas caídas del árbol de la humanidad.

354
00:18:07,714 --> 00:18:11,552
Veréis, aparece alguien más fuerte
y el otro no puede competir.

355
00:18:12,718 --> 00:18:15,348
Poco después, simplemente...

356
00:18:17,897 --> 00:18:18,965
desaparece.

357
00:18:20,360 --> 00:18:23,197
Los humanos, los Homo sapiens,

358
00:18:23,662 --> 00:18:25,164
han reinado durante mucho tiempo.

359
00:18:26,171 --> 00:18:28,135
Pero los zombis han llegado.

360
00:18:28,668 --> 00:18:30,731
La ciencia lo deja claro.

361
00:18:32,335 --> 00:18:34,074
Somos nosotros o ellos.

362
00:18:36,263 --> 00:18:37,589
¿Quién preferís que sobreviva?

363
00:18:38,077 --> 00:18:39,083
Nosotros.

364
00:18:39,645 --> 00:18:41,080
Hablas como un ganador.

365
00:18:47,440 --> 00:18:50,443
Tío, no sé.

366
00:18:51,791 --> 00:18:53,294
Buena suerte y tal, pero...

367
00:18:55,274 --> 00:18:56,342
Paso.

368
00:19:18,051 --> 00:19:19,445
Bienvenido a bordo.

369
00:19:19,818 --> 00:19:23,103
No entiendo tu oposición
a los nootrópicos, Ravi.

370
00:19:23,104 --> 00:19:24,725
Se ha demostrado que funcionan.

371
00:19:24,757 --> 00:19:27,259
Ya, en empollones
desesperados por ser listos.

372
00:19:27,293 --> 00:19:28,596
Un efecto placebo de manual.

373
00:19:29,529 --> 00:19:31,565
Mi capacidad mental ha
aumentado claramente.

374
00:19:32,899 --> 00:19:35,968
Adelante. Dame una
ecuación. O un acertijo.

375
00:19:36,001 --> 00:19:37,970
No. Y, de cualquier
manera, jugar con la mente

376
00:19:38,004 --> 00:19:39,773
me recuerda a Frankenstein.

377
00:19:39,805 --> 00:19:42,674
El caballo sustituyó el andar.
El tren sustituyó al caballo.

378
00:19:43,075 --> 00:19:45,217
Las drogas inteligentes
sustituirán a la propia mente.

379
00:19:45,745 --> 00:19:48,148
Imagina, Ravi. La nueva normalidad.

380
00:19:49,722 --> 00:19:51,864
Cerebros mejorados
sintéticamente procesando

381
00:19:51,865 --> 00:19:53,812
los datos de unos sentidos expandidos

382
00:19:53,813 --> 00:19:55,532
conectados a una red de datos mundial

383
00:19:55,533 --> 00:19:57,990
con unos supercuerpos
cibernéticamente mejorados.

384
00:19:58,024 --> 00:20:00,994
Entendido. El futuro será muy pedante.

385
00:20:01,026 --> 00:20:03,367
¿Podemos seguir con la Sra. Elkhorn?

386
00:20:03,503 --> 00:20:05,683
Estás aferrado a tu cuerpo. Lo entiendo.

387
00:20:06,257 --> 00:20:09,670
No todos pueden pensar más allá...

388
00:20:19,245 --> 00:20:20,347
¿Cornell?

389
00:20:20,380 --> 00:20:21,849
No te he escuchado entrar.

390
00:20:26,064 --> 00:20:27,356
La ayudante lo vio.

391
00:20:27,609 --> 00:20:30,064
Vio cómo sustituía su
nombre por el de Peyton.

392
00:20:30,065 --> 00:20:31,449
Espera. ¿Qué?

393
00:20:31,450 --> 00:20:33,360
Voy a buscar a Clive
para ir a PiercyCorp.

394
00:20:33,759 --> 00:20:36,965
La lógica dicta que, si ocultas datos,
tienes una razón para esconderlos.

395
00:20:37,384 --> 00:20:39,231
Datos... ¿Te refieres a una declaración?

396
00:20:39,265 --> 00:20:43,214
Todo son datos, Ravi,
podríamos diseñar un sistema,

397
00:20:43,594 --> 00:20:46,038
un mecanismo para recopilar
los datos criminales.

398
00:20:46,072 --> 00:20:48,789
Las pruebas físicas,
testimonios, relaciones, móviles.

399
00:20:49,208 --> 00:20:52,312
Un algoritmo inteligente
lo analiza y voilà.

400
00:20:52,746 --> 00:20:54,113
Felicidades.

401
00:20:54,948 --> 00:20:57,151
Has inventado la policía.

402
00:20:57,806 --> 00:20:59,622
Les he contado todo.

403
00:20:59,623 --> 00:21:01,854
Excepto que su nombre estaba
en la lista del búnker

404
00:21:01,888 --> 00:21:04,378
hasta que Cornell lo sustituyó
por el de Peyton Charles.

405
00:21:04,469 --> 00:21:05,472
¿Qué?

406
00:21:05,512 --> 00:21:07,748
- ¿Cómo pueden...?
- Los forenses pueden

407
00:21:09,302 --> 00:21:11,038
analizar la pizarra.

408
00:21:12,297 --> 00:21:13,299
Vale.

409
00:21:14,459 --> 00:21:16,969
Además de trabajar juntos,

410
00:21:18,904 --> 00:21:22,809
Cornell y yo éramos también amantes.

411
00:21:24,241 --> 00:21:27,981
Decidió que, con mi cociente
intelectual, mi título de Yale,

412
00:21:28,014 --> 00:21:30,978
mi índice de fertilidad
y mi perfil de atracción,

413
00:21:31,450 --> 00:21:33,953
merecía estar en esa
lista. Después decidió...

414
00:21:33,987 --> 00:21:35,909
Reemplazarla por la Srta. Charles.

415
00:21:36,589 --> 00:21:39,361
No veo la conexión.

416
00:21:39,806 --> 00:21:41,190
Apenas la hay.

417
00:21:42,027 --> 00:21:45,766
La vio dando un discurso en una
recaudación de fondos y le impresionó.

418
00:21:46,486 --> 00:21:49,540
Título de derecho,
experiencia de gobierno.

419
00:21:50,003 --> 00:21:52,339
- Y encaja en el...
- ¿Perfil de atracción?

420
00:21:53,675 --> 00:21:55,998
¿Le enfadó que la reemplazara?

421
00:21:56,342 --> 00:22:01,207
Cornell tomaba sus decisiones
de manera lógica e imparcial.

422
00:22:01,707 --> 00:22:04,683
Y conozco los sacrificios
que tuvo que hacer

423
00:22:04,684 --> 00:22:06,519
para convertir su visión en realidad.

424
00:22:06,553 --> 00:22:08,155
¿Sacrificios como cuáles?

425
00:22:08,587 --> 00:22:09,922
Como el dinero.

426
00:22:10,732 --> 00:22:14,684
Su proyecto estaba hundiendo
las cuentas de la empresa.

427
00:22:16,367 --> 00:22:18,016
Estaba casi arruinado.

428
00:22:18,658 --> 00:22:21,861
Sinceramente, no estoy segura de
cómo mantenía el proyecto en marcha.

429
00:22:24,737 --> 00:22:26,806
Voy a hundirte. ¿Me escuchas?

430
00:22:27,105 --> 00:22:29,969
¡Te pagué por la entrega!
¿Dónde coño está mi producto?

431
00:22:32,797 --> 00:22:35,267
- ¿Está bien?
- Gracias por su tiempo.

432
00:22:38,785 --> 00:22:39,917
¿Qué has visto?

433
00:22:39,918 --> 00:22:41,987
A un hombre gritando sobre algo que pagó

434
00:22:42,020 --> 00:22:43,450
que Cornell no entregó.

435
00:22:43,642 --> 00:22:45,671
- ¿Qué hombre?
- No lo sé.

436
00:22:46,070 --> 00:22:47,526
Tengo curiosidad.

437
00:22:47,527 --> 00:22:49,061
Dado tu pasado,

438
00:22:49,062 --> 00:22:51,997
¿por qué la ciudad acudió a ti para
resolver el problema con los cerebros?

439
00:22:52,031 --> 00:22:54,473
Yo diría que por la marca DeBeers.

440
00:22:54,933 --> 00:22:55,843
¿Tu marca?

441
00:22:56,169 --> 00:22:58,632
Soy un inconformista, un granuja.

442
00:22:59,037 --> 00:22:59,896
Un forajido,

443
00:22:59,898 --> 00:23:02,475
no siempre puedes estar
dentro de los límites.

444
00:23:02,507 --> 00:23:05,444
Pero al final siempre
termino haciendo lo correcto.

445
00:23:06,797 --> 00:23:08,900
¡Eh! Don E.

446
00:23:09,282 --> 00:23:12,919
Abrimos hace una hora.
Esto parece un desierto.

447
00:23:12,951 --> 00:23:16,288
Los Erradicadores han vuelto. Haciendo
fotos, ahuyentando a la clientela.

448
00:23:16,322 --> 00:23:18,220
Iba a buscar a Carl, para salir y...

449
00:23:18,221 --> 00:23:19,558
Vale, vale, relájate.

450
00:23:19,598 --> 00:23:22,683
¿Que me relaje? Blaine, sin clientes
no hay dinero. Eso significa...

451
00:23:22,684 --> 00:23:27,594
Don E, fui a la facultad de negocios
de Wharton un semestre y medio.

452
00:23:29,067 --> 00:23:30,360
Vuelve a la cocina,

453
00:23:30,362 --> 00:23:33,173
pídele al chef el número
seis del menú de cerebros.

454
00:23:33,206 --> 00:23:35,283
Número seis. Enseguida.

455
00:23:35,681 --> 00:23:36,582
   

456
00:23:36,910 --> 00:23:38,814
Habla con los brasileños de enfrente,

457
00:23:38,815 --> 00:23:41,113
a ver si Paulo y sus
chicos están libres.

458
00:23:50,736 --> 00:23:52,973
Siento todo el secretismo, Sr. Moss.

459
00:23:53,546 --> 00:23:54,814
Renegado.

460
00:23:56,054 --> 00:23:57,299
- Vaya.
- Bien,

461
00:23:57,679 --> 00:23:59,497
queríamos verte por...

462
00:23:59,498 --> 00:24:01,101
El tío de Fillmore Graves.

463
00:24:01,559 --> 00:24:03,572
Sí. Por un trabajo.

464
00:24:04,269 --> 00:24:06,515
Tenemos cinco niños zombi
que necesitan un tutor.

465
00:24:06,516 --> 00:24:08,147
Idealmente con un currículum abierto,

466
00:24:08,474 --> 00:24:11,978
que apoye el pensamiento independiente
y la resolución creativa de problemas.

467
00:24:12,010 --> 00:24:13,446
¿Os referís a mí?

468
00:24:16,315 --> 00:24:17,631
Sí, me apunto.

469
00:24:17,984 --> 00:24:20,967
Antes de que te comprometas, debes
saber que no es solo enseñar.

470
00:24:21,420 --> 00:24:23,606
Este es el centro de
operaciones de Renegado.

471
00:24:23,607 --> 00:24:25,318
El secretismo es clave.

472
00:24:25,864 --> 00:24:27,933
Tendrás que seguir unos protocolos
de seguridad muy estrictos.

473
00:24:28,953 --> 00:24:31,057
Por supuesto. Lo entiendo.

474
00:24:31,703 --> 00:24:33,807
Bien. Hay vidas que dependen de ello.

475
00:24:45,445 --> 00:24:47,629
¿Y si te metes la
cámara por el culo, tío?

476
00:24:47,630 --> 00:24:49,181
Hazte un selfi.

477
00:24:50,766 --> 00:24:52,585
¿Quieres pelea, zombi?

478
00:24:53,569 --> 00:24:55,250
¡Vamos! Venga.

479
00:24:58,591 --> 00:25:01,657
Otro elemento clave de la marca
Blaine que me gustaría que vieses.

480
00:25:01,658 --> 00:25:04,096
Aquí vienen. ¡Hola, Paulo!

481
00:25:06,231 --> 00:25:07,768
Es difícil ponerle nombre.

482
00:25:07,769 --> 00:25:09,447
Algunos lo llaman estilo,

483
00:25:10,035 --> 00:25:14,071
otros lo llaman clase. Es una
cierta manera de hacer las cosas.

484
00:25:14,680 --> 00:25:17,482
Paulo, una samba rápida, si puedes.

485
00:25:24,122 --> 00:25:25,058
Eh.

486
00:25:26,031 --> 00:25:27,649
Voy a pediros que os vayáis.

487
00:25:27,650 --> 00:25:29,329
¿Por qué no me obligas, zombi?

488
00:25:30,805 --> 00:25:32,225
Bueno...

489
00:25:34,093 --> 00:25:35,295
Ya que lo has pedido.

490
00:25:47,400 --> 00:25:49,441
Número seis. Cerebro de capoeira.

491
00:25:49,475 --> 00:25:51,344
El arte brasileño de lucha y baile.

492
00:26:02,114 --> 00:26:03,695
Es un poco llamativo, supongo.

493
00:26:04,222 --> 00:26:06,373
Con o sin muro, estamos
en Estados Unidos.

494
00:26:07,780 --> 00:26:09,778
Un buen show nunca hace daño.

495
00:26:10,395 --> 00:26:12,367
Siento las molestias, amigos.

496
00:26:12,368 --> 00:26:14,039
A la primera invita la casa.

497
00:26:17,402 --> 00:26:21,262
Creo que empiezo a ver el
encanto de la marca Blaine.

498
00:26:21,553 --> 00:26:22,921
Y...

499
00:26:23,815 --> 00:26:25,384
quizá quiera ver el resto.

500
00:26:25,745 --> 00:26:28,582
La casa que tienes con el
soirée que has mencionado,

501
00:26:29,481 --> 00:26:32,451
¿nos vemos mañana sobre las nueve?

502
00:26:35,348 --> 00:26:36,695
Don E, tira de agenda.

503
00:26:36,696 --> 00:26:38,887
Necesito un buen soirée en marcha

504
00:26:38,889 --> 00:26:40,303
mañana a las seis de la tarde, ¿vale?

505
00:26:50,811 --> 00:26:52,971
HACED QUE RÍAN

506
00:26:54,078 --> 00:26:55,627
Vale. ¿Estamos listos?

507
00:26:55,628 --> 00:26:56,815
Sí, un segundo.

508
00:26:56,848 --> 00:26:59,117
Lo siento, necesitaba a Jimmy
para un retrato policial.

509
00:26:59,151 --> 00:27:02,188
Es que su expresión era
como que exigía respeto

510
00:27:02,221 --> 00:27:03,536
de una autoridad imaginaria.

511
00:27:03,623 --> 00:27:05,991
Liv, no puedo dibujar
eso, ¿vale? Toma, cógelo.

512
00:27:06,025 --> 00:27:07,458
- Muy bien.
- Tengo que centrarme en esto.

513
00:27:07,459 --> 00:27:10,878
Lo siento. Vale, vale,
que siga el espectáculo.

514
00:27:10,879 --> 00:27:13,813
Vale, toma dos.

515
00:27:13,814 --> 00:27:16,535
Beth le abre la puerta a Jeff y Molly.

516
00:27:19,671 --> 00:27:21,440
Hola, gracias por venir.

517
00:27:21,472 --> 00:27:23,209
¿Qué tal la nueva casa?

518
00:27:23,241 --> 00:27:26,644
Genial. No me puedo imaginar por
qué se fue la anterior pareja.

519
00:27:26,677 --> 00:27:28,758
Nos los comimos.

520
00:27:29,114 --> 00:27:31,517
¡Es broma! No somos esa clase de zombis.

521
00:27:31,549 --> 00:27:33,573
Y entra Ed. Yo soy Ed.

522
00:27:33,574 --> 00:27:35,321
Siento llegar tarde, chicos.

523
00:27:35,654 --> 00:27:39,224
Un coche me atropelló el coche
en el centro comercial y...

524
00:27:39,258 --> 00:27:41,360
Córcholis. Se me ha olvidado el pan.

525
00:27:41,393 --> 00:27:42,957
¿Se te ha olvidado el pan?

526
00:27:43,261 --> 00:27:45,979
Dios mío, parad.

527
00:27:46,397 --> 00:27:48,600
¿Qué? Hemos quitado lo del microondas.

528
00:27:48,634 --> 00:27:51,103
Es lo mismo. Solo lo habéis cambiado.

529
00:27:51,135 --> 00:27:52,882
Es comedia, ¿vale?

530
00:27:52,883 --> 00:27:55,341
Eso significa que tiene que haber humor.

531
00:27:55,374 --> 00:27:57,108
Si quieres un mensaje esperanzador,

532
00:27:57,142 --> 00:27:59,468
imprime un cartel que diga "Sed buenos".

533
00:27:59,469 --> 00:28:00,559
Quiero una serie.

534
00:28:00,992 --> 00:28:02,914
Personajes graciosos con los que la
audiencia se pueda identificar...

535
00:28:02,915 --> 00:28:05,314
¡Graciosos! ¿Ves lo que
has dicho? Graciosos.

536
00:28:05,315 --> 00:28:06,761
Eso significa humor.

537
00:28:07,144 --> 00:28:08,687
Liv, ¿acaso estoy loca?

538
00:28:08,720 --> 00:28:12,258
Yo he pensado que podemos
hacer los mismos chistes

539
00:28:12,290 --> 00:28:14,228
pero que los hagan los humanos.

540
00:28:14,575 --> 00:28:16,596
En plan suposiciones
equivocadas y graciosas.

541
00:28:17,162 --> 00:28:18,382
Exacto.

542
00:28:19,163 --> 00:28:21,233
Con gracia, pero sobre
la ignorancia humana.

543
00:28:22,019 --> 00:28:24,429
Si sabes lo que quieres,

544
00:28:24,769 --> 00:28:26,204
¿por qué no lo escribes?

545
00:28:26,571 --> 00:28:27,673
Bueno...

546
00:28:29,033 --> 00:28:30,235
Lo decía de...

547
00:28:30,408 --> 00:28:33,282
En realidad, Yasmine,
ahora tú eres la directora.

548
00:28:34,445 --> 00:28:36,146
Empecemos con tu idea a ver qué tal.

549
00:28:36,148 --> 00:28:36,713
¿Qué?

550
00:28:36,714 --> 00:28:40,030
Vale, ya está. Me
largo. Vámonos, chicos.

551
00:28:46,825 --> 00:28:47,936
Muy bien.

552
00:28:48,327 --> 00:28:49,662
Yasmine, ponte a trabajar.

553
00:28:52,553 --> 00:28:53,965
No le reconozco.

554
00:28:53,999 --> 00:28:57,202
Pero, si Cornell se reunió con
él, debería estar en su ordenador,

555
00:28:57,235 --> 00:28:59,071
si no les importa voy a consultarlo.

556
00:29:00,011 --> 00:29:02,147
Mantenía unos datos de
contacto muy detallados.

557
00:29:09,248 --> 00:29:12,151
Solo tengo que asegurarme de
tener las contraseñas correctas.

558
00:29:12,183 --> 00:29:14,043
¿Están seguros de que hizo
negocios con ese hombre?

559
00:29:14,044 --> 00:29:16,321
Sí, por las palabras que usó.

560
00:29:16,355 --> 00:29:18,415
Pago, entrega, producto.

561
00:29:18,723 --> 00:29:21,527
¿Alguna vez fue a algún
lugar tropical con playa?

562
00:29:21,885 --> 00:29:23,840
- No, no le gustaba el sol.
- Detestaba el sol excesivo.

563
00:29:25,731 --> 00:29:27,232
O fue aquí.

564
00:29:29,367 --> 00:29:31,537
- Estaba en este ascensor.
- ¿Quién?

565
00:29:32,804 --> 00:29:34,081
Este hombre.

566
00:29:34,239 --> 00:29:35,475
El Rey de los Empotrados.

567
00:29:37,241 --> 00:29:38,778
Sheldon, el Rey de los Empotrados.

568
00:29:39,337 --> 00:29:40,439
El Castillo Empotrado.

569
00:29:41,540 --> 00:29:42,776
¿Los anuncios de madrugada?

570
00:29:44,016 --> 00:29:47,153
¿Quieres unos empotrados
dignos de un rey? Ven a verme.

571
00:29:47,185 --> 00:29:48,922
¡El Rey de los Empotrados!

572
00:29:48,923 --> 00:29:51,084
¡Déjame convertir tu
casa en un castillo!

573
00:29:57,429 --> 00:29:59,498
Gracias por venir, Sr. Drake.

574
00:29:59,530 --> 00:30:02,829
Buen reloj. Supongo que el
negocio de los empotrados va bien.

575
00:30:02,830 --> 00:30:05,943
Sí. El volumen hace maravillas.

576
00:30:06,738 --> 00:30:09,408
Escuche, tengo una cita en una
hora. ¿Podemos hacerlo rápido?

577
00:30:09,441 --> 00:30:11,343
Sí, claro. Tenemos unas preguntas.

578
00:30:11,375 --> 00:30:13,488
En cuanto mi compañera...

579
00:30:13,744 --> 00:30:14,847
   

580
00:30:15,213 --> 00:30:16,950
Siento hacerle esperar.

581
00:30:17,415 --> 00:30:20,777
No. Ni hablar. No voy a hablar con ella.

582
00:30:21,152 --> 00:30:23,121
- ¿Cuál es el problema?
- Ella.

583
00:30:23,288 --> 00:30:24,569
Conozco a Renegado.

584
00:30:25,084 --> 00:30:26,385
Solo hablo con los vivos.

585
00:30:27,926 --> 00:30:31,793
Vale, estamos investigando
la muerte de Cornell Piercy.

586
00:30:32,530 --> 00:30:35,334
Creo que los dos hicieron
negocios antes de que muriera.

587
00:30:35,386 --> 00:30:37,006
   

588
00:30:37,007 --> 00:30:38,803
¿Por qué creen eso?

589
00:30:38,837 --> 00:30:42,808
- Nos basamos en una conversación...
- Lo vi en una visión.

590
00:30:42,840 --> 00:30:46,485
Te has comido su cerebro.
Has visto sus pensamientos.

591
00:30:46,699 --> 00:30:49,063
- Eso es vil.
- Usted estaba furioso.

592
00:30:49,314 --> 00:30:51,067
Pagó por algo que él no entregó.

593
00:30:51,069 --> 00:30:52,249
¿Puede decirnos el qué?

594
00:30:52,250 --> 00:30:57,490
Sí, claro. Le contraté para un proyecto
especial llamado "¡Que te jodan!".

595
00:30:57,924 --> 00:30:59,370
¿Eso es todo?

596
00:31:00,259 --> 00:31:03,245
A no ser que vuelvan con una orden,

597
00:31:03,662 --> 00:31:04,678
estaré en mi club.

598
00:31:04,679 --> 00:31:07,966
Donde no dejan entrar a
los no muertos como tú.

599
00:31:08,000 --> 00:31:10,269
¡Vale! Gracias por su tiempo.

600
00:31:11,450 --> 00:31:12,494
   

601
00:31:13,309 --> 00:31:16,573
Y, Renegado, yo también
he tenido una visión.

602
00:31:16,842 --> 00:31:20,312
Todos los monstruos como tú eran
borrados de la faz de la tierra

603
00:31:20,345 --> 00:31:23,316
y yo bailaba sobre vuestras cenizas.

604
00:31:24,016 --> 00:31:25,750
Vuestro fin ha llegado, zombis.

605
00:31:32,250 --> 00:31:34,359
A ese tío no le gustan nada los zombis.

606
00:31:40,420 --> 00:31:42,485
CUIDADO, ZOMBI

607
00:31:42,609 --> 00:31:45,880
Liv, la web para descubrir
zombis de la que te hablé,

608
00:31:46,667 --> 00:31:47,936
mírala.

609
00:31:51,051 --> 00:31:52,653
Es una operación de identificación.

610
00:31:52,686 --> 00:31:54,422
Hacen fotos de los
dispensarios de cerebros,

611
00:31:54,455 --> 00:31:56,657
salones de bronceado, lugares
a los que van los zombis.

612
00:31:56,689 --> 00:31:59,860
Después conectan las fotos
a nombres y direcciones.

613
00:32:00,694 --> 00:32:02,963
Ya han identificado a varios cientos.

614
00:32:02,995 --> 00:32:05,666
Al final, identificarán a
todos los zombis de la ciudad.

615
00:32:05,698 --> 00:32:08,635
¿Unos cientos en un mes?
Puede que en diez años.

616
00:32:09,469 --> 00:32:11,324
Su metodología es dolorosamente cruda.

617
00:32:11,325 --> 00:32:14,735
Solo necesitas los datos adecuados,

618
00:32:14,955 --> 00:32:17,320
los hábitos de compra, el historial GPS.

619
00:32:17,745 --> 00:32:20,414
Se podría identificar a
todos los zombis de Seattle.

620
00:32:20,447 --> 00:32:22,550
- Vale, puede que su tecnología
sea mala, pero... - ¿Clive?

621
00:32:22,582 --> 00:32:23,817
Tengo algo.

622
00:32:23,851 --> 00:32:26,520
¿Recuerdas que había una
lentilla en la escena?

623
00:32:26,553 --> 00:32:27,771
¿Seca, azul?

624
00:32:27,772 --> 00:32:29,255
Yo también tengo algo.

625
00:32:29,289 --> 00:32:32,428
¿De qué dependían todas las
aplicaciones de Cornell Piercy?

626
00:32:32,429 --> 00:32:34,027
No lo sé.

627
00:32:34,061 --> 00:32:35,096
De los datos de usuario.

628
00:32:35,503 --> 00:32:38,011
Apps para comprar y conducir, ambas
almacenan datos de usuario que,

629
00:32:38,012 --> 00:32:41,532
con un buen algoritmo, podrían vincular
comportamientos con identidades.

630
00:32:42,368 --> 00:32:44,471
Los ojos de Sheldon Drake son marrones.

631
00:32:44,472 --> 00:32:45,959
He vuelto a ver el anuncio
del Rey del Empotrado

632
00:32:45,960 --> 00:32:47,627
- y adivina de qué color son sus ojos.
- Azules.

633
00:32:47,632 --> 00:32:49,499
La lentilla era de Sheldon.

634
00:32:49,500 --> 00:32:51,738
La empresa de Cornell tenía
muchos datos de usuario

635
00:32:51,739 --> 00:32:53,561
que podrían usarse para identificar
ciertos comportamientos.

636
00:32:53,562 --> 00:32:55,464
Dónde van, qué compran.

637
00:32:55,498 --> 00:32:57,927
Sé para qué pagó Sheldon a Cornell.

638
00:32:58,501 --> 00:33:00,502
- ¿Ves dónde quiero llegar?
- Sí.

639
00:33:00,536 --> 00:33:02,248
¿Crees que es suficiente para una orden?

640
00:33:02,249 --> 00:33:03,973
Yo sí. Veamos si un
juez está de acuerdo.

641
00:33:10,746 --> 00:33:12,338
Al final has venido.

642
00:33:12,714 --> 00:33:15,785
Estoy sorprendido. Bienvenida a mi casa.

643
00:33:19,621 --> 00:33:21,423
En realidad hay más gente.

644
00:33:21,456 --> 00:33:23,359
Yo también estoy sorprendida.

645
00:33:23,393 --> 00:33:25,062
Si algo soy, es un hombre de palabra.

646
00:33:25,927 --> 00:33:27,363
Deja que te haga un tour.

647
00:33:37,300 --> 00:33:39,336
Es el mejor resultado posible.

648
00:33:39,608 --> 00:33:42,444
Cinco alumnos, todos zombis,
una educación abierta.

649
00:33:42,477 --> 00:33:44,080
Es una locura que
trabajes para Renegado.

650
00:33:45,415 --> 00:33:47,584
Ya, ya. Lo había olvidado.

651
00:33:47,617 --> 00:33:49,018
Tienes una vida muy intrigante.

652
00:33:49,050 --> 00:33:52,554
Sí, la vida de un
profesor de secundaria.

653
00:33:52,588 --> 00:33:54,406
Las largas noche corrigiendo trabajos...

654
00:33:55,457 --> 00:34:00,492
El macartismo, quitando tira
pedos de la silla, mucho estilo.

655
00:34:00,493 --> 00:34:03,123
Es precioso. ¿Un primer
trabajo de Kooning?

656
00:34:03,732 --> 00:34:06,569
No lo sé. Es que me gusta el naranja.

657
00:34:09,504 --> 00:34:10,739
Lo siento, tengo que contestar.

658
00:34:11,259 --> 00:34:14,146
Adelante, relaciónate. Y
escribe eso en el artículo.

659
00:34:14,843 --> 00:34:15,979
"Le gusta el naranja".

660
00:34:17,206 --> 00:34:18,675
Será mejor que sea importante.

661
00:34:21,917 --> 00:34:24,910
Sí, Blaine es un tío genial.
Nos conocemos hace mucho.

662
00:34:26,522 --> 00:34:29,459
Me gustaría saber más
sobre él antes del muro...

663
00:34:29,492 --> 00:34:31,461
No, me refería a hace meses.

664
00:34:32,428 --> 00:34:34,763
Pero su casa está genial.

665
00:34:34,964 --> 00:34:38,222
Sí. En realidad, ¿sabes
dónde está el baño?

666
00:34:39,035 --> 00:34:41,430
Ni idea, tía. Es la
primera vez que vengo.

667
00:34:41,771 --> 00:34:43,006
Está genial.

668
00:34:44,433 --> 00:34:45,935
¿Quizá por ahí?

669
00:35:30,415 --> 00:35:32,689
- ¡No he hecho nada!
- Deje de resistirse.

670
00:35:32,722 --> 00:35:35,158
Sois todos unos asquerosos
amantes de los zombis.

671
00:35:35,191 --> 00:35:36,526
Siga andando.

672
00:35:38,345 --> 00:35:41,545
Es extraño que entregar una
orden sea tan satisfactorio.

673
00:35:42,631 --> 00:35:44,937
El arma homicida creciendo en su patio.

674
00:35:44,938 --> 00:35:46,593
Hongo de marfil. Mortal.

675
00:35:51,707 --> 00:35:54,544
¿Qué estás mirando, demonio?

676
00:36:09,559 --> 00:36:10,861
Esa es mi cartera.

677
00:36:10,894 --> 00:36:16,098
Brillante observación, Sr. Graham
Moss del 157 de la avenida Wilburn.

678
00:36:18,033 --> 00:36:19,735
He escuchado que trabajas para Renegado.

679
00:36:19,901 --> 00:36:22,469
No. No, no trabajo para Renegado.

680
00:36:22,771 --> 00:36:23,973
He escuchado que sí.

681
00:36:25,040 --> 00:36:26,042
Pero no importa.

682
00:36:27,676 --> 00:36:29,178
Ahora trabajas para nosotros.

683
00:36:39,220 --> 00:36:40,556
¿Lo entiendes?

684
00:36:47,326 --> 00:36:49,410
DE UN BOFETÓN

685
00:36:49,823 --> 00:36:52,059
Vale, suficiente pantalla.

686
00:36:52,093 --> 00:36:55,030
Si Graham todavía no ha llegado,
deberíais estar estudiando.

687
00:36:55,062 --> 00:36:57,332
Curtis, ¿dónde está Graham?

688
00:36:58,466 --> 00:36:59,534
¿Curtis?

689
00:37:03,404 --> 00:37:05,640
Todavía no ha llegado.

690
00:37:06,006 --> 00:37:09,977
Lo siento. Estuve localizando a los
usuarios de Vigilancia Z. ¿Tenemos café?

691
00:37:10,010 --> 00:37:13,047
No lo sé. Deberían estar
estudiando hasta que...

692
00:37:15,230 --> 00:37:17,433
¡Sé exactamente qué estás haciendo!

693
00:37:17,486 --> 00:37:19,455
Se trata de un asesinato en masa.

694
00:37:19,533 --> 00:37:21,936
Si lo haces, los zombis
están condenados.

695
00:37:25,026 --> 00:37:26,728
- ¿Estás bien, Liv?
- Sí, sí.

696
00:37:26,760 --> 00:37:29,230
Tengo que irme. Curtis, enséñales algo.

697
00:37:29,349 --> 00:37:30,369
¿El qué?

698
00:37:31,699 --> 00:37:35,481
Hola, siento llegar tarde.
Creía que me seguían.

699
00:37:35,482 --> 00:37:39,117
Pero resulta que no, así que...

700
00:37:39,118 --> 00:37:41,110
¡Genial! Los niños están ahí.

701
00:37:44,479 --> 00:37:45,946
He tenido una visión.

702
00:37:45,979 --> 00:37:48,317
Es demasiado tarde. El
asesino ya está procesado.

703
00:37:48,749 --> 00:37:50,686
La lentilla coincide con las de Sheldon.

704
00:37:50,718 --> 00:37:53,578
La misma prescripción,
mismo color. Todo encaja.

705
00:37:53,579 --> 00:37:56,157
Melissa nos mintió.
Sí conocía a Sheldon.

706
00:37:56,191 --> 00:37:59,194
Vi que le dio un bofetón que le
saltó la lentilla en el búnker.

707
00:38:01,663 --> 00:38:04,632
¿Entonces Sheldon Drake
no cometió este asesinato?

708
00:38:04,798 --> 00:38:06,384
Este asesinato en concreto, no.

709
00:38:06,385 --> 00:38:08,704
Pero sí un montón de asesinatos futuros.

710
00:38:09,297 --> 00:38:10,549
¿Eso qué significa?

711
00:38:10,550 --> 00:38:14,375
Le pagó a Cornell para minar sus datos
para identificar a todos los zombis.

712
00:38:14,408 --> 00:38:18,272
Estoy segura de que no era para
mandarnos una postal navideña.

713
00:38:18,613 --> 00:38:19,714
Ya le has escuchado.

714
00:38:19,914 --> 00:38:22,482
"Todos los monstruos como tú
borrados de la faz de la tierra".

715
00:38:22,495 --> 00:38:25,432
Vale, despacio. ¿Minar sus datos?

716
00:38:25,820 --> 00:38:27,558
¿Conoces la web de los Erradicadores

717
00:38:27,631 --> 00:38:29,657
que identifica a los zombis uno a uno?

718
00:38:29,658 --> 00:38:30,991
- No estoy al tanto...
- Los zombis sí.

719
00:38:30,992 --> 00:38:33,995
Pero Cornell podría haberlos
identificado pulsando una tecla.

720
00:38:34,381 --> 00:38:37,064
Piénsalo. Con su nueva app, Path-Seeker,

721
00:38:37,097 --> 00:38:38,933
sabe dónde va todo el mundo.

722
00:38:38,966 --> 00:38:41,769
Cada visita a un dispensario de
cerebros o salón de bronceado

723
00:38:41,803 --> 00:38:43,385
o a un club de zombis.

724
00:38:43,937 --> 00:38:47,443
Nos quiere a todos muertos. Y le
pagó a Cornell para conseguirlo.

725
00:38:48,542 --> 00:38:51,079
Puede que sea mejor
que esté en la cárcel.

726
00:38:51,111 --> 00:38:53,485
No, Liv, vamos. No juzgamos el futuro.

727
00:38:54,040 --> 00:38:55,342
No funciona así.

728
00:38:55,401 --> 00:38:59,014
Si Sheldon Drake está libre para planear
el asesinato en masa de todos nosotros,

729
00:38:59,454 --> 00:39:01,823
¿se puede decir que algo funciona?

730
00:39:04,825 --> 00:39:05,977
Creo que es genial.

731
00:39:06,527 --> 00:39:09,261
Es gracioso. Tiene...

732
00:39:09,314 --> 00:39:11,766
Tiene corazón. Sí, es un buen guion.

733
00:39:13,161 --> 00:39:15,050
Ahora necesitamos actores.

734
00:39:15,603 --> 00:39:18,639
Le envié a Jimmy el borrador,
pero no me ha contestado.

735
00:39:18,799 --> 00:39:19,832
Podemos buscar otros.

736
00:39:19,833 --> 00:39:22,208
Los Yoiks no pueden ser el
único grupo cómico de Seattle.

737
00:39:22,209 --> 00:39:25,097
Está Laff Blitz, pero no valen.

738
00:39:25,479 --> 00:39:26,544
Bebés Grandes son lo peor.

739
00:39:26,545 --> 00:39:29,756
No tenemos mucho tiempo.
¿Tan malos son Laff Blitz?

740
00:39:29,757 --> 00:39:31,128
Lo peor.

741
00:39:32,553 --> 00:39:35,472
¡Jimmy! Creía que no ibais a venir.

742
00:39:35,856 --> 00:39:38,860
Yo creía que no me despedirían
de mi propia serie.

743
00:39:38,892 --> 00:39:40,837
Jimmy, lo siento, es que
necesitamos algo más...

744
00:39:40,838 --> 00:39:42,532
Lo sé. Lo entiendo.

745
00:39:42,564 --> 00:39:44,603
Mi humor no es para todos.

746
00:39:44,831 --> 00:39:47,895
No es sensible ni todos lo entienden.

747
00:39:47,896 --> 00:39:52,779
Pero entiendo lo que intentas hacer
y Yasmine ha hecho un buen trabajo.

748
00:39:53,424 --> 00:39:56,388
Y que me muera si dejo que
Bebés Grandes vengan aquí

749
00:39:56,389 --> 00:39:57,926
y lo arruinen todo. Así que...

750
00:39:59,340 --> 00:40:00,606
Adelante.

751
00:40:01,062 --> 00:40:02,409
Hola, Dave, soy Al.

752
00:40:02,410 --> 00:40:05,491
Necesito más tiempo para
el perfil de DeBeers.

753
00:40:05,492 --> 00:40:08,990
Ha surgido un tema intrigante.

754
00:40:09,023 --> 00:40:10,825
Me mantendré en contacto.

755
00:40:10,858 --> 00:40:12,561
Tengo que colgar, adiós.

756
00:40:15,329 --> 00:40:17,865
¿Cómo va el párrafo inicial?

757
00:40:17,899 --> 00:40:21,645
En realidad todavía no tengo
claro el párrafo inicial.

758
00:40:22,003 --> 00:40:24,649
Eres un personaje más
complejo de lo que imaginaba.

759
00:40:25,006 --> 00:40:28,242
Claro. Hasta que me conozcas del todo,

760
00:40:28,876 --> 00:40:30,111
no me conoces.

761
00:40:30,144 --> 00:40:32,759
Entonces supongo que
tendré que conocerte mejor.

762
00:40:32,760 --> 00:40:35,416
Brindo por ello.

763
00:40:41,649 --> 00:40:43,919
Cornell era un genio.

764
00:40:44,299 --> 00:40:46,100
Como muchos genios,

765
00:40:46,928 --> 00:40:50,249
no solía pensar en las
consecuencias de su trabajo.

766
00:40:51,064 --> 00:40:54,645
Ni siquiera sé si entendía
lo que Sheldon Drake

767
00:40:55,102 --> 00:40:57,959
quería hacer con el sistema
que le contrató para hacer.

768
00:40:58,899 --> 00:41:00,000
Para Cornell,

769
00:41:01,475 --> 00:41:02,910
era un trabajo más.

770
00:41:03,738 --> 00:41:05,906
Dinero para terminar su arca.

771
00:41:07,221 --> 00:41:09,091
Él quería salvar a la humanidad.

772
00:41:10,390 --> 00:41:12,327
Yo quería salvar a los zombis.

773
00:41:13,715 --> 00:41:15,018
Eso lo entiende,

774
00:41:16,190 --> 00:41:17,326
¿verdad, Renegado?

775
00:41:19,994 --> 00:41:21,963
¿Y los hongos del patio de Drake?

776
00:41:21,995 --> 00:41:24,974
Los puse allí cuando me
enteré de que era sospechoso,

777
00:41:25,300 --> 00:41:27,303
esperando que le encerrasen.

778
00:41:28,269 --> 00:41:31,573
No habría perdido el sueño por que
ese hombre estuviera en la cárcel.

779
00:41:33,742 --> 00:41:34,911
¿Lo perdería usted?

780
00:41:44,785 --> 00:41:47,486
www.subtitulamos.tv

