1
00:00:00,961 --> 00:00:02,640
Anteriormente en Whiskey Cavalier...

2
00:00:02,643 --> 00:00:03,625
Gracias a ti,

3
00:00:03,628 --> 00:00:05,648
voy a tener que matar a toda esta gente.

4
00:00:06,886 --> 00:00:09,050
Paul es un agente
infiltrado de la Interpol

5
00:00:09,053 --> 00:00:10,352
enviado por el MI6.

6
00:00:11,475 --> 00:00:12,608
¡Tío!

7
00:00:12,610 --> 00:00:14,223
Vale, este lugar es increíble.

8
00:00:14,226 --> 00:00:17,609
Mira, todo esto es nuevo
para mí, pero lo resolveré.

9
00:00:17,612 --> 00:00:18,947
Lo prometo.

10
00:00:18,950 --> 00:00:20,750
Me encanta que nos contemos todo.

11
00:00:20,752 --> 00:00:21,976
Gracias.

12
00:00:23,088 --> 00:00:24,921
Me estaba ahogando ahí abajo.

13
00:00:24,923 --> 00:00:27,824
El equipo tiene que ir a Europa
para un traslado de prisioneros.

14
00:00:27,826 --> 00:00:30,007
Este tipo tiene información
de La Confianza.

15
00:00:30,010 --> 00:00:31,576
- ¿Ollerman?
- De ningún modo.

16
00:00:34,332 --> 00:00:35,698
Sé que mataste a Emma.

17
00:00:35,700 --> 00:00:37,700
Ni siquiera le dije
que matara a tu novia.

18
00:00:37,702 --> 00:00:39,068
Lo hizo por su cuenta.

19
00:00:39,070 --> 00:00:41,003
Ha sido genial volver a
verte. Hasta la próxima vez.

20
00:00:48,046 --> 00:00:49,746
Me lleva un minuto hacer el equipaje.

21
00:00:49,748 --> 00:00:51,047
Tú llevas 30 minutos.

22
00:00:51,049 --> 00:00:52,648
Hablando de eso, va a hacer frío.

23
00:00:52,650 --> 00:00:55,451
Y la ropa interior térmica...
¿de algodón o de lana?

24
00:00:56,454 --> 00:00:57,653
¿Por qué no puedo conseguir esto?

25
00:00:57,655 --> 00:00:59,055
Porque no fuiste a la
universidad. Vamos.

26
00:00:59,057 --> 00:01:00,156
¿Algodón o lana?

27
00:01:00,158 --> 00:01:01,591
No me traje térmicos.

28
00:01:01,593 --> 00:01:03,559
Vale. Me llevaré los dos. Ya
me lo agradecerás más tarde.

29
00:01:03,561 --> 00:01:05,361
No voy a ponerme tu ropa interior.

30
00:01:05,363 --> 00:01:07,263
Dices eso ahora.

31
00:01:07,265 --> 00:01:08,464
Esta vez, lo voy a conseguir.

32
00:01:08,466 --> 00:01:09,799
Esta vez.

33
00:01:11,101 --> 00:01:12,368
   

34
00:01:12,370 --> 00:01:13,603
¡Es imposible!

35
00:01:13,605 --> 00:01:15,938
Es secreto de este juego es...

36
00:01:15,940 --> 00:01:18,074
la confianza.

37
00:01:22,447 --> 00:01:24,380
Sé que piensas que eso fue sexy,

38
00:01:24,382 --> 00:01:25,381
pero no lo fue.

39
00:01:25,383 --> 00:01:26,783
¡Sí, lo fue!

40
00:01:27,852 --> 00:01:28,885
Quizá un poco.

41
00:01:28,887 --> 00:01:30,486
¡Conduces tú!

42
00:01:30,488 --> 00:01:33,218
Coged las tarjetas de embarque.
Cogedlas mientras aún están calentitas.

43
00:01:33,221 --> 00:01:35,157
¿Otra vez asiento del
medio, Ray? ¿En serio?

44
00:01:35,160 --> 00:01:37,008
Vale, sabes que me
llevaría cinco segundos

45
00:01:37,010 --> 00:01:38,995
robarte la identidad y
arruinarte toda la vida.

46
00:01:38,997 --> 00:01:42,098
¿Hice mal la cosa donde hice el... ?

47
00:01:42,100 --> 00:01:43,299
Ahí.

48
00:01:43,301 --> 00:01:44,700
¿En serio?

49
00:01:47,570 --> 00:01:49,338
Yo tengo primera clase porque sé que

50
00:01:49,340 --> 00:01:51,140
te pellizcas la espalda
a veces cuando viajas.

51
00:01:51,142 --> 00:01:52,742
Ray.

52
00:01:52,745 --> 00:01:54,031
¡No!

53
00:01:54,034 --> 00:01:55,500
Primero, tienes que admitir

54
00:01:55,511 --> 00:01:57,718
que has disfrutado las
últimas semanas conmigo,

55
00:01:57,721 --> 00:01:59,546
tal vez incluso un poco como yo.

56
00:01:59,549 --> 00:02:00,726
No.

57
00:02:00,729 --> 00:02:01,795
Gracias.

58
00:02:02,859 --> 00:02:04,794
Bueno... nos estamos acostando.

59
00:02:04,797 --> 00:02:06,330
No puedes no gustarme.

60
00:02:06,333 --> 00:02:10,292
Esas dos cosas no tienen
nada que ver entre sí.

61
00:02:12,764 --> 00:02:14,695
Tú, dentro de ese suéter,
encerando esos esquís,

62
00:02:14,698 --> 00:02:16,665
serías el más blanquito
que nadie haya visto.

63
00:02:17,430 --> 00:02:18,843
No puedo discutirte eso.

64
00:02:18,846 --> 00:02:20,800
- No puedo encontrar mi pistola de
repuesto. - ¿Pistola de repuesto?

65
00:02:20,803 --> 00:02:22,470
Sí, no. La puse en el bolsillo lateral.

66
00:02:22,473 --> 00:02:24,406
¿Lo ves? La planificación es genial.

67
00:02:24,409 --> 00:02:26,585
Este lugar es muy mono.

68
00:02:26,588 --> 00:02:27,439
Oye.

69
00:02:27,442 --> 00:02:30,000
No importa, mientras
la cerveza esté fría.

70
00:02:30,003 --> 00:02:32,671
Disculpen. No estamos
abiertos en este momento.

71
00:02:32,674 --> 00:02:34,607
Bueno, no parece cerrado.

72
00:02:34,610 --> 00:02:35,976
Todavía estamos remodelando.

73
00:02:35,979 --> 00:02:38,546
Sí, vamos... vamos a
abrir en un par de meses.

74
00:02:38,549 --> 00:02:40,149
Sí, nos vamos a esquiar.

75
00:02:41,024 --> 00:02:44,559
Yo no, obviamente, pero
ellos se van a esquiar.

76
00:02:47,499 --> 00:02:49,032
Gracias por haber venido.

77
00:02:49,034 --> 00:02:51,234
Sé que no es fácil subir aquí.

78
00:02:54,472 --> 00:02:55,625
Por favor.

79
00:02:55,628 --> 00:02:57,939
Las personas con visión son escasas.

80
00:02:57,942 --> 00:03:01,110
Nunca estoy demasiado ocupado para
alguien que ve el mundo como yo,

81
00:03:01,112 --> 00:03:03,146
especialmente si están ofreciendo

82
00:03:03,148 --> 00:03:06,249
cien millones al portador
en bonos no rastreables.

83
00:03:06,251 --> 00:03:07,250
¿Puedo?

84
00:03:10,588 --> 00:03:12,055
Insisto.

85
00:03:23,368 --> 00:03:25,635
Buen trabajo, Paul.

86
00:03:25,637 --> 00:03:27,303
Sigue hablando con Ollerman.

87
00:03:32,911 --> 00:03:34,711
Vale, estoy en tierra.

88
00:03:34,713 --> 00:03:36,279
Voy hacia ti.

89
00:03:51,996 --> 00:03:54,664
Ahora todos los chicos
guays hacen snowboard.

90
00:03:54,666 --> 00:03:56,766
¿Por eso estás en la moto de nieve?

91
00:03:56,768 --> 00:03:59,369
¿Cuál es el estado del chalet?

92
00:03:59,371 --> 00:04:00,670
Lanzando drones.

93
00:04:00,672 --> 00:04:02,372
Te pasaste un mes
personalizando esa cosa.

94
00:04:02,374 --> 00:04:03,673
No lo metas en un árbol.

95
00:04:03,675 --> 00:04:06,075
No mola. ¿Estás intentando gafarlo?

96
00:04:06,077 --> 00:04:10,012
No me pueden gafar, porque soy una...

97
00:04:10,014 --> 00:04:11,080
estrella del rock.

98
00:04:11,082 --> 00:04:12,482
Tenemos visual.

99
00:04:12,484 --> 00:04:14,016
Cuidado ahí afuera, chicos.

100
00:04:21,393 --> 00:04:23,126
Vale, estoy en posición.

101
00:04:25,529 --> 00:04:27,563
Sí, cuento múltiples hostiles.

102
00:04:27,565 --> 00:04:29,298
Paul, mira qué puedes sacarle a Ollerman

103
00:04:29,300 --> 00:04:30,566
antes de que nos movamos.

104
00:04:30,568 --> 00:04:32,602
El 99 % de las personas de este planeta

105
00:04:32,604 --> 00:04:34,437
viven en una fantasía.

106
00:04:34,439 --> 00:04:36,973
Creen que las instituciones
son estables,

107
00:04:36,975 --> 00:04:39,008
que la democracia es para siempre,

108
00:04:39,010 --> 00:04:42,412
que sus líderes pueden
mantenerlos a salvo.

109
00:04:42,414 --> 00:04:44,881
La verdad es que...

110
00:04:44,883 --> 00:04:48,184
tiras de la pieza adecuada
y todo se viene abajo.

111
00:04:48,186 --> 00:04:51,854
Y todo lo que queda es la
simple belleza del caos.

112
00:04:52,790 --> 00:04:54,257
¿Qué pasa con la oportunidad?

113
00:04:54,259 --> 00:04:57,160
Bueno, ahora, ¿qué diversión
tiene quemar el mundo

114
00:04:57,162 --> 00:04:59,162
si no puedes hacerte rico haciéndolo?

115
00:05:01,566 --> 00:05:02,598
Hola, tú.

116
00:05:02,600 --> 00:05:04,000
¿Qué pasa?

117
00:05:04,968 --> 00:05:07,103
¿He estado en una misión dos semanas,

118
00:05:07,105 --> 00:05:09,539
y todo lo que consigo es un "qué pasa"?

119
00:05:09,541 --> 00:05:10,673
¡Perdona, nena!

120
00:05:10,675 --> 00:05:12,141
Te he echado mucho de menos.

121
00:05:12,143 --> 00:05:13,543
Por favor, nunca me dejes.
Estás fuera de mi alcance.

122
00:05:13,545 --> 00:05:15,012
Es solo que el equipo está en Austria,

123
00:05:15,015 --> 00:05:16,646
y puede que finalmente
pillemos a Ollerman.

124
00:05:17,581 --> 00:05:19,140
Lo entiendo totalmente.

125
00:05:19,143 --> 00:05:20,416
Dame un toque cuando termines.

126
00:05:20,418 --> 00:05:21,951
Vale.

127
00:05:21,953 --> 00:05:24,887
La Confianza está a
punto de ser noticia.

128
00:05:24,890 --> 00:05:28,357
El próximo evento que estamos planeando
va a ser imposible perdérselo.

129
00:05:28,359 --> 00:05:30,092
Me encantaría conocerlo.

130
00:05:38,436 --> 00:05:40,169
El equipo está ahí. El dinero es falso.

131
00:05:40,171 --> 00:05:41,237
Es una trampa.

132
00:05:42,359 --> 00:05:43,506
Entiendo.

133
00:05:43,508 --> 00:05:45,441
Gracias por llamar.

134
00:05:45,443 --> 00:05:47,043
¿Todo bien?

135
00:05:47,045 --> 00:05:48,211
   

136
00:05:57,655 --> 00:05:59,121
Me lo hizo.

137
00:05:59,123 --> 00:06:01,524
¡El hijo de puta me
golpeó en los dientes!

138
00:06:03,794 --> 00:06:06,429
Chase está aquí. Matadlo.

139
00:06:10,301 --> 00:06:11,667
Ollerman está en movimiento.

140
00:06:11,669 --> 00:06:13,569
Voy tras él.

141
00:06:14,973 --> 00:06:16,906
Recibido. Le cortaré
el paso desde abajo.

142
00:06:32,724 --> 00:06:34,323
Tengo ojos en Ollerman.

143
00:06:53,878 --> 00:06:55,478
Tengo a dos detrás de mí.

144
00:06:57,542 --> 00:06:59,067
Frankie, tengo a Ollerman en una ladera

145
00:06:59,070 --> 00:07:00,383
a unos 500 metros a tu este.

146
00:07:00,385 --> 00:07:02,385
Recibido.

147
00:07:14,532 --> 00:07:15,831
Hola, chicos.

148
00:07:52,917 --> 00:07:54,051
¡Maldita sea!

149
00:07:54,054 --> 00:07:56,184
¿Cómo demonios supo que estábamos aquí?

150
00:07:56,187 --> 00:07:57,974
Vamos a atraparlo, Frankie.

151
00:08:00,377 --> 00:08:01,944
Oye, ¿tienes frío?

152
00:08:02,946 --> 00:08:04,114
Estoy bien.

153
00:08:04,117 --> 00:08:06,482
¿Llevas mi ropa interior?

154
00:08:06,484 --> 00:08:08,618
No quiero hablar de eso.

155
00:08:31,909 --> 00:08:35,418
www.subtitulamos.tv

156
00:08:35,421 --> 00:08:36,817
   

157
00:08:36,820 --> 00:08:38,754
Ni siquiera parecen implantes.

158
00:08:38,757 --> 00:08:39,815
Lo sé, ¿verdad?

159
00:08:39,817 --> 00:08:42,324
Sí, buena decisión que te arreglaran
los dientes en los Estados Unidos, tío.

160
00:08:42,327 --> 00:08:44,759
Si fuera en Gran Bretaña, te
habrían metido una menta dentro.

161
00:08:44,761 --> 00:08:46,188
- Dios.
- ¿Estás bien?

162
00:08:46,190 --> 00:08:48,805
Creo que aún estoy un poco
grogui de la anestesia.

163
00:08:48,808 --> 00:08:50,993
¿Por qué no te acuestas
en la oficina de arriba?

164
00:08:50,995 --> 00:08:52,161
Sí, y si quieres ver una peli,

165
00:08:52,163 --> 00:08:56,925
la contraseña del portátil
de Will es GH165948RTS7.

166
00:08:56,928 --> 00:08:58,328
La estoy suponiendo.

167
00:08:59,466 --> 00:09:02,042
Hola, fiesteros, escuchad.

168
00:09:02,045 --> 00:09:04,539
Estoy tan enfadado como cualquiera
de que Ollerman se escapara.

169
00:09:04,542 --> 00:09:06,842
Ray, si vas a intentar convertir Austria

170
00:09:06,844 --> 00:09:08,778
en algo positivo, no lo hagas.

171
00:09:08,780 --> 00:09:10,613
Vale, no lo haré.

172
00:09:10,615 --> 00:09:13,315
Pero es difícil no hacerlo, porque
hay muchos aspectos positivos.

173
00:09:13,317 --> 00:09:15,451
Sabemos que La Confianza
está planeando un ataque.

174
00:09:15,453 --> 00:09:17,186
Y Ollerman no recibió el dinero,

175
00:09:17,188 --> 00:09:19,355
así que apuesto a que no tienen
los fondos para llevarlo a cabo.

176
00:09:19,357 --> 00:09:20,556
Entonces, La Confianza
se está tambaleando.

177
00:09:20,558 --> 00:09:22,058
Ollerman sigue siendo la
cabeza de la serpiente.

178
00:09:22,060 --> 00:09:23,526
La cortamos y acabamos con esto.

179
00:09:23,528 --> 00:09:24,560
De acuerdo.

180
00:09:24,562 --> 00:09:26,195
Jai, Standish, necesito que hackeéis

181
00:09:26,197 --> 00:09:28,397
los ordenadores de líneas aéreas
comerciales, sistemas ferroviarios...

182
00:09:28,399 --> 00:09:30,366
buscad cualquier viaje
coordinado desde Austria

183
00:09:30,368 --> 00:09:31,967
a las principales ciudades europeas.

184
00:09:31,969 --> 00:09:33,569
- En ello.
- Gracias.

185
00:09:33,571 --> 00:09:35,671
Oye, Frankie, ¿quieres venir a mi casa?

186
00:09:35,673 --> 00:09:37,511
Podemos repasar las evaluaciones
de los objetivos más valiosos.

187
00:09:37,514 --> 00:09:39,074
No sé, tal vez pedir algo de comida...

188
00:09:39,077 --> 00:09:40,176
cualquiera menos china.

189
00:09:40,178 --> 00:09:41,510
Pero yo quiero china.

190
00:09:41,512 --> 00:09:43,446
- Me encantan las galletas de la suerte.
- Sí.

191
00:09:43,448 --> 00:09:44,780
Bien. ¿Nos vemos en 20 minutos?

192
00:09:44,782 --> 00:09:45,915
Vale.

193
00:09:49,587 --> 00:09:51,187
¿Qué?

194
00:09:51,189 --> 00:09:53,355
Nada, solo estoy...

195
00:09:53,357 --> 00:09:54,922
Estáis juntos.

196
00:09:54,925 --> 00:09:57,393
Su locura es diferente de la tuya.

197
00:09:57,395 --> 00:09:58,961
A él no parece importarle tu locura,

198
00:09:58,963 --> 00:10:01,163
lo que está bien, porque, chica...

199
00:10:01,165 --> 00:10:02,589
tu locura es terrorífica.

200
00:10:03,694 --> 00:10:06,034
¿No podemos volver a lo mismo otra vez?

201
00:10:06,037 --> 00:10:08,070
Will y yo decidimos hace mucho tiempo

202
00:10:08,072 --> 00:10:09,681
que no queremos comprometer
nuestro trabajo.

203
00:10:09,683 --> 00:10:12,842
Frankie, no puedes
controlar cómo te sientes.

204
00:10:12,844 --> 00:10:15,144
A veces, no depende de ti.

205
00:10:15,146 --> 00:10:18,247
A veces, está... en manos del destino.

206
00:10:18,249 --> 00:10:19,181
   

207
00:10:19,183 --> 00:10:20,483
Eres muy pesada.

208
00:10:24,856 --> 00:10:26,253
Ella tiene razón.

209
00:10:26,256 --> 00:10:28,124
Eres pesada.

210
00:10:28,126 --> 00:10:30,559
"Frankie, no puedes
controlar cómo te sientes".

211
00:10:30,561 --> 00:10:32,394
Podrías haber estado
hablando contigo misma.

212
00:10:32,396 --> 00:10:33,496
Digo...

213
00:10:33,498 --> 00:10:35,231
ni siquiera puedes admitir que te gusto.

214
00:10:35,233 --> 00:10:37,032
Si quieres fingir que
sigues enfadado conmigo,

215
00:10:37,034 --> 00:10:38,613
no deberías haberme traído una cerveza.

216
00:10:38,616 --> 00:10:39,902
Son las dos para mí.

217
00:10:41,906 --> 00:10:44,573
Tu problema, Ray...

218
00:10:44,575 --> 00:10:47,176
es que puedo conseguir
que me perdones...

219
00:10:47,178 --> 00:10:49,044
cuando yo quiera.

220
00:10:51,749 --> 00:10:53,616
Dios.

221
00:10:53,618 --> 00:10:56,269
Solo quiero sacarme los ojos.

222
00:10:57,541 --> 00:10:59,054
Hola, chicos.

223
00:10:59,056 --> 00:11:00,289
¡Hola, Tina!

224
00:11:00,299 --> 00:11:01,999
Está atrás.

225
00:11:03,480 --> 00:11:04,480
Genial.

226
00:11:04,483 --> 00:11:05,849
Hola.

227
00:11:05,852 --> 00:11:07,328
   

228
00:11:17,942 --> 00:11:19,308
¡Me has asustado!

229
00:11:19,310 --> 00:11:21,143
Nada nuevo ahí, supongo.

230
00:11:21,145 --> 00:11:23,112
¿En qué estás trabajando?

231
00:11:23,114 --> 00:11:25,214
Estoy trabajando en este algoritmo
de reconocimiento facial

232
00:11:25,216 --> 00:11:26,849
en las cámaras de seguridad
del aeropuerto...

233
00:11:26,851 --> 00:11:28,378
tratando de localizar a Ollerman.

234
00:11:28,381 --> 00:11:29,285
   

235
00:11:30,688 --> 00:11:32,588
¿Tienes suerte?

236
00:11:32,590 --> 00:11:33,656
No.

237
00:11:33,658 --> 00:11:34,790
Es demasiado bueno.

238
00:11:38,162 --> 00:11:40,663
Estoy segura de que
lo encontrarás pronto.

239
00:11:43,034 --> 00:11:45,234
Creo que tengo algo.

240
00:11:45,236 --> 00:11:46,969
No creo que nos hayan puesto
galletas de la fortuna.

241
00:11:46,972 --> 00:11:48,719
el perfil de Ollerman de Susan lo dibuja

242
00:11:48,722 --> 00:11:50,485
como un sociópata hambriento
de poder, ¿verdad?

243
00:11:50,488 --> 00:11:53,909
Así que su próximo movimiento podría
tener implicaciones políticas.

244
00:11:53,911 --> 00:11:55,144
   

245
00:11:55,146 --> 00:11:56,912
Y desde que nos reunimos
con él en Austria,

246
00:11:56,914 --> 00:11:58,981
apuesto a que está oculto en algún lugar
cercano, planeando su próximo paso.

247
00:11:58,983 --> 00:12:00,691
¿Sabes?

248
00:12:00,694 --> 00:12:01,951
Estoy pensando en Europa.

249
00:12:01,953 --> 00:12:02,918
Probablemente.

250
00:12:04,202 --> 00:12:06,288
Esa es tu gran revelación...
¿"probablemente Europa"?

251
00:12:06,290 --> 00:12:07,489
No lo sé.

252
00:12:07,492 --> 00:12:08,591
Pensé que si seguía hablando,

253
00:12:08,593 --> 00:12:10,192
algo brillante saldría a la luz.

254
00:12:10,194 --> 00:12:11,827
- No.
- Definitivamente no.

255
00:12:15,436 --> 00:12:16,903
¿Crees en el destino?

256
00:12:16,906 --> 00:12:18,473
No sé. ¿Cuándo se trata
de Ollerman y yo?

257
00:12:18,475 --> 00:12:21,337
Como si estuviéramos en algún...
¿curso de colisión predeterminado?

258
00:12:21,339 --> 00:12:23,038
No lo sé.

259
00:12:23,040 --> 00:12:24,907
Me refiero al destino en
el sentido más general.

260
00:12:24,909 --> 00:12:26,709
Supongo que creo

261
00:12:26,712 --> 00:12:28,547
que todo lo que va a pasar, va a pasar,

262
00:12:28,550 --> 00:12:30,646
nos guste o no.

263
00:12:32,026 --> 00:12:34,227
Oye, hablando del destino, ¿dónde
están nuestras galletas de la fortuna?

264
00:12:34,230 --> 00:12:35,484
No nos dieron ninguna.

265
00:12:35,486 --> 00:12:36,518
¿Qué?

266
00:12:36,520 --> 00:12:37,524
Lo sé.

267
00:12:37,527 --> 00:12:39,154
Bueno, eso no es un buen presagio.

268
00:12:42,226 --> 00:12:43,626
¿Estás bien, tío?

269
00:12:43,628 --> 00:12:44,994
No. No.

270
00:12:44,996 --> 00:12:47,763
Todavía estoy tratando de entender...

271
00:12:47,765 --> 00:12:48,898
esto.

272
00:12:48,900 --> 00:12:51,901
Yo también, tío. Yo también.

273
00:12:51,903 --> 00:12:53,569
Tienes que decírselo a Will.

274
00:12:53,571 --> 00:12:55,004
¿Pero... yo?

275
00:12:55,006 --> 00:12:56,795
A menos que planees acabar con esto.

276
00:12:56,798 --> 00:12:58,164
¿Planeas acabar con esto?

277
00:12:58,167 --> 00:12:59,808
Sí...

278
00:12:59,810 --> 00:13:01,410
Sí...

279
00:13:01,413 --> 00:13:03,422
Mira, quiere decir que sí,

280
00:13:03,425 --> 00:13:06,482
pero no puede, porque
no vamos a dejarlo.

281
00:13:06,484 --> 00:13:08,149
Entonces, tienes que decírselo a Will.

282
00:13:08,152 --> 00:13:09,318
¡Lo sé!

283
00:13:09,320 --> 00:13:10,920
Lo sé.

284
00:13:11,787 --> 00:13:12,887
   

285
00:13:12,890 --> 00:13:14,123
¿Se acuerdan de nosotros?

286
00:13:14,125 --> 00:13:16,492
¿Cómo fue su viaje de esquí?

287
00:13:16,494 --> 00:13:17,594
No muy bien.

288
00:13:17,597 --> 00:13:19,395
Lo siento. Seguimos cerrados.

289
00:13:19,397 --> 00:13:20,829
   

290
00:13:20,831 --> 00:13:22,051
Lo sabemos.

291
00:13:46,356 --> 00:13:47,384
- ¿Eso fue...?
- Sí.

292
00:13:47,386 --> 00:13:48,385
- ¿Deberíamos...?
- Sí.

293
00:13:48,387 --> 00:13:49,353
Vale.

294
00:13:53,659 --> 00:13:55,603
- No voy armado.
- Yo tampoco.

295
00:13:55,606 --> 00:13:57,260
Tengo malas noticias.

296
00:13:57,262 --> 00:13:59,429
- Yo cubro la puerta.
- Recibido.

297
00:14:05,838 --> 00:14:07,217
Creo que tengo un plan.

298
00:14:07,220 --> 00:14:08,620
Hay una escopeta antigua ahí atrás

299
00:14:08,622 --> 00:14:09,841
de cuando este lugar era un garito.

300
00:14:09,843 --> 00:14:12,174
¿Sabes que hay un arma detrás de la
barra y nunca se lo contaste a nadie?

301
00:14:12,176 --> 00:14:14,931
¿En serio me estás sermoneando
sobre secretos en este momento?

302
00:14:21,335 --> 00:14:22,419
¿Listo?

303
00:14:22,421 --> 00:14:24,354
Y... ahora.

304
00:15:01,427 --> 00:15:02,524
   

305
00:15:02,527 --> 00:15:04,261
Eres una guardiana.

306
00:15:04,263 --> 00:15:05,295
Todo despejado.

307
00:15:08,500 --> 00:15:10,222
¿Clientes descontentos?

308
00:15:10,225 --> 00:15:12,793
Buen salto.

309
00:15:12,796 --> 00:15:14,062
La derrumbaste.

310
00:15:14,065 --> 00:15:15,505
¡Vamos!

311
00:15:19,311 --> 00:15:21,229
¡Vamos, vamos!

312
00:15:26,414 --> 00:15:27,846
Bueno. No pueden atravesar eso.

313
00:15:27,849 --> 00:15:30,183
Yo digo que nos escondamos
aquí y pidamos apoyo.

314
00:15:30,186 --> 00:15:31,585
Yo no haría eso.

315
00:15:31,588 --> 00:15:33,056
Tina, ¿qué estás haciendo? Baja el arma.

316
00:15:33,058 --> 00:15:34,090
No pueden entrar.

317
00:15:35,794 --> 00:15:36,859
Vas a pagar por eso.

318
00:15:36,861 --> 00:15:37,832
Lo dudo.

319
00:15:37,835 --> 00:15:39,113
Tira el arma y abre la puerta.

320
00:15:39,116 --> 00:15:41,396
La mía es automática
y tú tienes una bala.

321
00:15:55,647 --> 00:15:57,513
Hola.

322
00:16:02,387 --> 00:16:04,253
¿Qué?

323
00:16:08,059 --> 00:16:10,972
Agentes. Encantado de
que podáis acompañarnos.

324
00:16:10,975 --> 00:16:13,075
Nada de armas ni refuerzos,
tal como has solicitado.

325
00:16:13,078 --> 00:16:14,797
Excelente. Entrad.

326
00:16:14,799 --> 00:16:16,579
¿Queréis tomar algo? La he traído yo.

327
00:16:16,582 --> 00:16:17,633
No, estoy bien.

328
00:16:17,635 --> 00:16:19,268
Sí, brindaré con champán
cuando estés muerto.

329
00:16:19,270 --> 00:16:21,404
Sí, me lo imaginaba.

330
00:16:21,406 --> 00:16:24,207
Tus amigos tampoco quisieron tomar nada.

331
00:16:24,209 --> 00:16:25,933
Disculpa el desorden.

332
00:16:25,936 --> 00:16:27,744
Standish, tu novia apesta.

333
00:16:27,746 --> 00:16:28,911
Sí, lo sé ahora.

334
00:16:28,913 --> 00:16:30,168
Saborea el momento, Alex.

335
00:16:30,171 --> 00:16:32,148
Vas a pasar el resto de
tu vida en una celda.

336
00:16:32,150 --> 00:16:34,751
¡Qué loco!

337
00:16:34,753 --> 00:16:36,352
Me encanta la pasión.

338
00:16:36,354 --> 00:16:38,454
Por eso quiero que
volvamos a ser un equipo.

339
00:16:38,456 --> 00:16:41,758
Tú y tus amigos vais a
hacer un trabajito para mí.

340
00:16:41,760 --> 00:16:43,285
Eso nunca va a suceder.

341
00:16:43,288 --> 00:16:44,721
Pensé que dirías eso.

342
00:16:46,927 --> 00:16:50,371
Así que me traje un pequeño incentivo.

343
00:17:00,712 --> 00:17:02,371
Ahora...

344
00:17:02,374 --> 00:17:03,773
a quién elegir.

345
00:17:03,776 --> 00:17:06,282
Oye, lo que sea que vayas a
hacer, puedes usar eso en mí.

346
00:17:06,284 --> 00:17:08,251
Ojalá pudiera, Will... en serio.

347
00:17:08,253 --> 00:17:11,154
Pero estás tan lleno de
heroísmo fuera de lugar

348
00:17:11,156 --> 00:17:15,158
que te dejarías matar
antes de trabajar para mí.

349
00:17:15,160 --> 00:17:18,261
Pero si la vida de alguien
más estuviera en juego,

350
00:17:18,263 --> 00:17:20,663
alguien que te importa...

351
00:17:20,665 --> 00:17:23,466
incluso el mejor amigo distanciado

352
00:17:23,468 --> 00:17:26,536
que te robó a tu chica cuando...

353
00:17:26,538 --> 00:17:27,870
¡No!

354
00:17:27,872 --> 00:17:29,205
   

355
00:17:29,207 --> 00:17:31,246
luego harás lo que me plazca.

356
00:17:34,879 --> 00:17:36,279
¿Qué le inyectaste?

357
00:17:36,281 --> 00:17:39,282
50 micras de nanopartículas
magnetizadas...

358
00:17:39,284 --> 00:17:42,151
Tecnología médica de vanguardia.

359
00:17:42,153 --> 00:17:44,153
Están diseñadas para
moverse sin causar daño

360
00:17:44,155 --> 00:17:46,889
por todo el torrente sanguíneo.

361
00:17:46,891 --> 00:17:48,758
A menos que...

362
00:17:48,760 --> 00:17:50,126
las active.

363
00:17:50,128 --> 00:17:52,528
Entonces las partículas
se coagulan en el cerebro

364
00:17:52,530 --> 00:17:55,613
rompiendo las venas, causando
una hemorragia cerebral masiva...

365
00:17:55,616 --> 00:17:57,333
y muerte instantánea.

366
00:17:57,335 --> 00:17:59,936
No mentiré... es bastante espeluznante.

367
00:18:00,770 --> 00:18:03,934
Pero ¿por qué ibas a hacerme caso?

368
00:18:03,937 --> 00:18:06,871
Una demostración sería
mucho más convincente,

369
00:18:06,874 --> 00:18:07,940
¿no crees?

370
00:18:09,146 --> 00:18:11,114
Pon a todos en fila.

371
00:18:12,315 --> 00:18:14,676
No. No, no, no, no. Por favor, no...

372
00:18:14,679 --> 00:18:16,384
Paul.

373
00:18:16,387 --> 00:18:18,654
Realmente no deberías
ir a dentistas raros.

374
00:18:19,490 --> 00:18:22,091
Nunca sabes qué te pondrán
mientras estás fuera de combate.

375
00:18:23,994 --> 00:18:25,795
Por favor, dile a mi esposa que yo...

376
00:18:57,162 --> 00:18:59,295
Necesito otro trago.

377
00:19:02,033 --> 00:19:03,533
¿De acuerdo?

378
00:19:09,457 --> 00:19:10,723
Ahora que nos hemos deshecho

379
00:19:10,726 --> 00:19:12,488
de ese desafortunado asunto,

380
00:19:12,491 --> 00:19:15,358
diría que es hora de la reunión
informativa de la misión.

381
00:19:15,360 --> 00:19:18,028
Ray, no te importa si
hago esto, ¿verdad?

382
00:19:18,030 --> 00:19:20,063
- Vete al infierno.
- Excelente.

383
00:19:20,065 --> 00:19:23,200
Perdonadme si estoy un poco oxidado.

384
00:19:23,202 --> 00:19:26,169
Tu equipo volará hasta Praga

385
00:19:26,171 --> 00:19:29,773
para infiltrarse en la próxima
Cumbre Económica Mundial.

386
00:19:29,775 --> 00:19:33,877
Vuestro objetivo es Roman
Kirilov, ministro de Finanzas

387
00:19:33,879 --> 00:19:36,146
y mano derecha del presidente ruso.

388
00:19:36,148 --> 00:19:37,681
No solo controla

389
00:19:37,683 --> 00:19:40,851
todos los activos legítimos de su país,

390
00:19:40,853 --> 00:19:42,152
sino que también tiene acceso

391
00:19:42,154 --> 00:19:44,621
a miles de millones en divisas robadas.

392
00:19:44,623 --> 00:19:47,290
Estos fondos se almacenan
en cuentas en negro

393
00:19:47,292 --> 00:19:50,360
a las que solo se puede acceder a través
de un ordenador portátil encriptado

394
00:19:50,362 --> 00:19:53,363
que Kirilov lleva
encadenado a su muñeca,

395
00:19:53,365 --> 00:19:55,750
por eso vais a tener que
robarlo y reemplazarlo

396
00:19:55,753 --> 00:19:57,353
por uno falso idéntico.

397
00:19:57,356 --> 00:19:59,568
El portátil falso engañará a los
rusos el tiempo suficiente...

398
00:19:59,571 --> 00:20:02,539
Para que transfiramos los
fondos robados a La Confianza.

399
00:20:02,541 --> 00:20:05,041
La frase "crimen perfecto"
se usa demasiado,

400
00:20:05,043 --> 00:20:06,743
pero yo diría que esto
encaja a la perfección.

401
00:20:06,745 --> 00:20:09,246
Un evento como ese va a
estar lleno de seguridad.

402
00:20:09,248 --> 00:20:11,314
¿Cómo se supone que vamos
a entrar en la conferencia?

403
00:20:12,116 --> 00:20:13,917
Ya lo averiguaréis.

404
00:20:13,919 --> 00:20:15,785
¿Alguna otra pregunta?

405
00:20:15,787 --> 00:20:17,220
¿No? Bien.

406
00:20:17,222 --> 00:20:21,352
Después de toda esa charla, ¿La
Confianza es solo sobre dinero?

407
00:20:22,528 --> 00:20:24,336
Sinceramente, estoy decepcionado.

408
00:20:24,339 --> 00:20:27,096
Esperaba que fueras algo
más que un vulgar criminal.

409
00:20:27,099 --> 00:20:29,366
Ojalá pudiera hacer
lo mismo por ti, Will,

410
00:20:29,368 --> 00:20:30,834
de verdad que sí.

411
00:20:30,836 --> 00:20:34,437
Pero el dinero hace girar al mundo.

412
00:20:34,439 --> 00:20:36,306
Salimos para Praga al amanecer.

413
00:20:36,308 --> 00:20:38,708
No intentes ninguna idiotez.

414
00:20:38,710 --> 00:20:39,943
Si lo haces...

415
00:20:46,566 --> 00:20:47,732
Sé buena, nena.

416
00:20:47,735 --> 00:20:49,201
Siempre lo soy.

417
00:20:50,758 --> 00:20:52,125
   

418
00:20:52,128 --> 00:20:53,391
¿En serio?

419
00:20:53,394 --> 00:20:55,090
Qué asco.

420
00:21:03,035 --> 00:21:04,901
Poneos a trabajar.

421
00:21:07,673 --> 00:21:10,740
Mira, lo entiendo... tu
novia es una terrorista.

422
00:21:10,742 --> 00:21:12,175
- Es una vieja historia.
- No lo es.

423
00:21:12,177 --> 00:21:13,376
Pero solo podemos
llevar a cabo este plan

424
00:21:13,378 --> 00:21:14,811
si aún puedes ayudarnos.

425
00:21:14,813 --> 00:21:16,213
- ¿Puedes?
- Puede. Sé que él puede.

426
00:21:16,215 --> 00:21:18,081
No lo sé. Le oí llorar en el baño.

427
00:21:18,083 --> 00:21:19,216
Oye, ya basta.

428
00:21:19,218 --> 00:21:20,784
No, no, ella tiene razón.

429
00:21:20,786 --> 00:21:22,274
Hay una gran acústica allí.

430
00:21:22,277 --> 00:21:24,818
Algunos de mis llantos se parecían
a esa cosa de Whitney Houston.

431
00:21:24,821 --> 00:21:26,456
Oye, mira, le entregaste
a alguien tu corazón,

432
00:21:26,458 --> 00:21:28,592
y ella lo partió en
un millón de pedazos.

433
00:21:28,594 --> 00:21:29,659
Sé de qué hablo.

434
00:21:29,661 --> 00:21:31,294
Lloran es... es una respuesta natural.

435
00:21:31,296 --> 00:21:33,296
Sí. Will llora con Campo de sueños.

436
00:21:33,298 --> 00:21:34,672
Oye, no lo entiendes.

437
00:21:34,675 --> 00:21:36,733
Cuando juega al béisbol
con su padre al final...

438
00:21:36,735 --> 00:21:38,501
¿tengo razón?

439
00:21:38,503 --> 00:21:40,971
Sí, las películas de béisbol
fantasma no son lo mío,

440
00:21:40,973 --> 00:21:42,672
pero bueno... bien por ti.

441
00:21:42,674 --> 00:21:43,940
   

442
00:21:43,942 --> 00:21:45,408
Bueno, mira, la medida de un hombre

443
00:21:45,410 --> 00:21:47,143
está en cómo lidias con los puñetazos

444
00:21:47,145 --> 00:21:48,678
que te da la vida, ¿verdad?

445
00:21:48,680 --> 00:21:51,294
Así que, o te rindes
o aceptas el desafío.

446
00:21:51,297 --> 00:21:52,682
¿Cuál eliges?

447
00:21:54,085 --> 00:21:55,552
No lo sé.

448
00:21:55,554 --> 00:21:57,220
¿Está acabado el portátil falso?

449
00:21:57,222 --> 00:22:01,224
Vosotros dos, id a preparaos.
Nos vamos en cinco minutos.

450
00:22:01,226 --> 00:22:02,592
Tú no, cariño.

451
00:22:02,594 --> 00:22:05,095
Te vas a quedar y darás
apoyo técnico desde aquí.

452
00:22:05,097 --> 00:22:06,997
No eres de confiar sobre el terreno.

453
00:22:06,999 --> 00:22:08,632
¿Vienes a patearme mientras estoy abajo?

454
00:22:08,634 --> 00:22:09,821
Eso es genial.

455
00:22:09,824 --> 00:22:12,052
No te lo tomes personalmente.
Es solo un negocio.

456
00:22:12,055 --> 00:22:13,403
¡Conociste a mi madre!

457
00:22:13,405 --> 00:22:15,311
Supongo que debería darte
las gracias por no matarla.

458
00:22:15,313 --> 00:22:18,141
Sí. Fue una situación un poco
crítica durante un minuto.

459
00:22:18,143 --> 00:22:20,243
No lo entiendo. ¿Por qué yo?

460
00:22:20,245 --> 00:22:22,979
Porque apenas eres un espía.

461
00:22:22,981 --> 00:22:24,881
No lo llevas dentro.

462
00:22:24,883 --> 00:22:27,617
Eso te convirtió en el blanco más fácil.

463
00:22:31,757 --> 00:22:33,790
No te creo.

464
00:22:33,792 --> 00:22:36,760
Sentiste lo que yo sentí.

465
00:22:36,762 --> 00:22:38,628
No puedes fingir eso.

466
00:22:38,630 --> 00:22:40,597
Obviamente, puedes.

467
00:22:40,599 --> 00:22:41,865
Porque yo lo hice.

468
00:22:43,168 --> 00:22:44,768
No.

469
00:22:44,770 --> 00:22:46,069
Te conozco.

470
00:22:46,071 --> 00:22:47,671
¿Crees que me conoces?

471
00:22:49,374 --> 00:22:51,107
Soy la que mató a Emma.

472
00:22:52,143 --> 00:22:54,511
Vi como se desangraba sobre el cemento.

473
00:22:54,513 --> 00:22:58,081
Vi la vida escurrirse de sus ojos.

474
00:22:58,083 --> 00:23:00,517
Y te haría eso a ti...

475
00:23:00,519 --> 00:23:02,385
en un abrir y cerrar los ojos.

476
00:23:13,432 --> 00:23:16,433
No deberíais estar poniendo en
peligro vuestras vidas por mí.

477
00:23:16,435 --> 00:23:18,919
Ni una palabra más, ¿de acuerdo?

478
00:23:18,922 --> 00:23:20,870
Ninguno de nosotros lo pensó dos veces.

479
00:23:20,872 --> 00:23:23,373
Algunos todavía estamos
reflexionando sobre esto.

480
00:23:25,209 --> 00:23:27,911
Estoy bromeando... obviamente.

481
00:23:29,547 --> 00:23:30,880
Necesito un trago.

482
00:23:30,882 --> 00:23:33,016
Esto servirá.

483
00:23:33,018 --> 00:23:34,884
Es amaretto.

484
00:23:34,886 --> 00:23:36,019
Viviré.

485
00:23:36,021 --> 00:23:38,154
Ya veremos.

486
00:23:38,156 --> 00:23:39,556
Quédate quieto.

487
00:23:39,558 --> 00:23:40,690
¿Qué estás haciendo?

488
00:23:40,692 --> 00:23:43,226
Bueno, un hombre merece ser
enterrado con un buen traje.

489
00:23:44,396 --> 00:23:47,430
Estoy intentando ayudarte, Ray.

490
00:23:48,899 --> 00:23:49,999
Me alegro de que seamos amigos.

491
00:23:50,001 --> 00:23:51,601
Nunca dije que...

492
00:23:53,405 --> 00:23:55,405
Sí.

493
00:23:55,407 --> 00:23:56,806
Yo también.

494
00:23:56,808 --> 00:24:00,143
Gracias... a todos.

495
00:24:01,412 --> 00:24:03,346
   

496
00:24:03,348 --> 00:24:05,014
   

497
00:24:12,557 --> 00:24:16,593
La fuente de noticias más confiable
de Europa lista para informar.

498
00:24:20,866 --> 00:24:23,733
Tengo que decir que eres una
buena reportera de noticias.

499
00:24:23,735 --> 00:24:25,468
No me lo digas.

500
00:24:26,736 --> 00:24:28,270
Tía.

501
00:24:28,273 --> 00:24:30,349
- ¿Qué?
- Nada.

502
00:24:30,352 --> 00:24:32,319
Es solo que, siempre venimos
a lugares como este,

503
00:24:32,322 --> 00:24:34,122
pero nunca los disfrutamos, ¿sabes?

504
00:24:34,125 --> 00:24:36,146
Quiero decir, he estado en Praga antes,

505
00:24:36,148 --> 00:24:38,948
pero nunca me he parado
a apreciar la vista.

506
00:24:38,950 --> 00:24:40,283
Sí.

507
00:24:40,285 --> 00:24:41,719
Es hermosa.

508
00:24:41,722 --> 00:24:44,320
Sí, solo quisiera por una vez,
poder verla sin un arma en la mano.

509
00:24:47,057 --> 00:24:48,525
Guapos.

510
00:24:50,694 --> 00:24:51,961
Credenciales de prensa.

511
00:24:51,963 --> 00:24:53,430
Os meterán en la recepción

512
00:24:53,433 --> 00:24:55,123
y sirven para dos
bebidas gratis en el bar.

513
00:24:55,125 --> 00:24:56,900
Voy a estar en la
furgoneta, trabajando en...

514
00:24:56,902 --> 00:24:58,501
el otro problema.

515
00:24:59,603 --> 00:25:01,200
- Vale. Vamos allá.
- Vamos a hacerlo.

516
00:25:01,203 --> 00:25:03,339
Oye, cuidado con ese micrófono.

517
00:25:03,341 --> 00:25:04,340
Lo pillo.

518
00:25:05,141 --> 00:25:06,575
Chicos, vamos a entrar.

519
00:25:06,578 --> 00:25:08,611
Haced todo lo que podáis para vender a
Susan como una diplomática extranjera.

520
00:25:42,351 --> 00:25:44,552
Buen trabajo todos entrando así.

521
00:25:44,555 --> 00:25:46,966
Un equipo con este talento
debería hacerse con ese portátil.

522
00:25:46,969 --> 00:25:49,018
sin ningún problema.

523
00:25:49,020 --> 00:25:51,554
Saca tu equipo "A".

524
00:25:54,693 --> 00:25:58,695
Porque odiaría causar un desastre
en un edificio con tanta historia.

525
00:25:58,697 --> 00:25:59,896
¿Verdad, Ray?

526
00:26:05,670 --> 00:26:09,005
Es difícil llamarlo trabajo
cuando es tan divertido.

527
00:26:22,136 --> 00:26:23,235
- Hola.
- Hola.

528
00:26:23,237 --> 00:26:24,369
Se están creyendo por completo

529
00:26:24,371 --> 00:26:26,138
que eres una ministra
de Hacienda española.

530
00:26:26,140 --> 00:26:27,706
Por fin, un uso para mi español

531
00:26:27,708 --> 00:26:30,942
y mi conocimiento profundo del
protocolo de comercio internacional.

532
00:26:34,081 --> 00:26:35,447
¿Qué... hay algo que te molesta?

533
00:26:35,449 --> 00:26:37,816
¿Te refieres aparte de dejar
en bancarrota al gobierno ruso

534
00:26:37,818 --> 00:26:39,942
para evitar que Ollerman mate a Ray?

535
00:26:39,945 --> 00:26:41,377
Sí, quiero decir además de eso.

536
00:26:43,723 --> 00:26:46,358
Bueno, en realidad, hay algo

537
00:26:46,360 --> 00:26:49,094
que me lleva reconcomiendo
durante mucho tiempo,

538
00:26:49,096 --> 00:26:50,395
y que quería decirte.

539
00:26:50,397 --> 00:26:51,763
Te estás acostando con Ray.

540
00:26:53,399 --> 00:26:54,433
¿Lo sabías?

541
00:26:54,435 --> 00:26:56,307
Soy espía.

542
00:26:56,310 --> 00:26:59,880
Will, lo siento mucho.
Simplemente... pasó y...

543
00:26:59,883 --> 00:27:01,316
Oye, no pasa nada.

544
00:27:01,319 --> 00:27:03,152
Sabía que si empezaba a gustarte,

545
00:27:03,155 --> 00:27:04,922
me lo dirías con el tiempo.

546
00:27:04,925 --> 00:27:06,191
   

547
00:27:07,629 --> 00:27:09,830
No me gusta. Eso es...

548
00:27:09,833 --> 00:27:11,933
Eso es... ¿Eso es una
especie de problema?

549
00:27:11,936 --> 00:27:13,235
¡Sí! ¡Sí.

550
00:27:13,238 --> 00:27:14,270
Vale.

551
00:27:14,273 --> 00:27:15,339
Entonces, ¿no estás enfadado?

552
00:27:15,342 --> 00:27:16,908
No, no estoy enfadado.

553
00:27:16,911 --> 00:27:19,679
Además, acostarte con Ray
ya es suficiente castigo.

554
00:27:23,230 --> 00:27:25,397
Bien. Kirilov está aquí.

555
00:27:25,399 --> 00:27:26,832
Oye, está aquí.

556
00:27:30,671 --> 00:27:32,060
Y...

557
00:27:32,063 --> 00:27:33,329
tres...

558
00:27:33,332 --> 00:27:35,274
dos... uno. Estamos dentro.

559
00:27:35,276 --> 00:27:37,476
Estoy aquí en la Cumbre
Económica Mundial

560
00:27:37,478 --> 00:27:38,911
en el histórico castillo de Praga.

561
00:27:38,913 --> 00:27:40,946
Hoy, algunos de los
líderes más poderosos...

562
00:27:40,948 --> 00:27:42,714
Enfoca a ese guarda.

563
00:27:42,716 --> 00:27:44,683
Vale, amplía su placa.

564
00:27:44,685 --> 00:27:46,485
Un problema acuciante...

565
00:27:50,224 --> 00:27:51,723
La tengo.

566
00:27:51,725 --> 00:27:54,526
¿Cuánto tiempo va a llevar
esto? Me estoy congelando.

567
00:27:54,528 --> 00:27:57,329
Probablemente por todo el metal mortal

568
00:27:57,331 --> 00:27:59,724
que fluye por todo mi cuerpo.

569
00:27:59,727 --> 00:28:01,249
Así que, por favor, de prisa.

570
00:28:02,488 --> 00:28:05,155
Tu e-placa debería activarse...

571
00:28:05,158 --> 00:28:06,238
ahora.

572
00:28:13,046 --> 00:28:15,814
Todos los delegados, la
conferencia va a comenzar.

573
00:28:15,816 --> 00:28:18,383
Por favor, diríjanse hacia la
sala de reuniones de seguridad.

574
00:28:23,123 --> 00:28:25,661
El portátil no está asegurado.
Frankie, Susan, vamos.

575
00:28:25,664 --> 00:28:26,963
Vamos.

576
00:28:28,029 --> 00:28:30,729
Disculpe, señora ministra,
¿quiere responder

577
00:28:30,731 --> 00:28:33,098
a las denuncias sobre su corrupción?

578
00:28:33,100 --> 00:28:34,500
Cómo se atreve.

579
00:28:34,502 --> 00:28:36,535
Los españoles no
tolerarán estas mentiras.

580
00:28:36,537 --> 00:28:38,370
¿En serio? Tenemos los
correos electrónicos.

581
00:28:38,372 --> 00:28:41,039
Aviones privados, cirugía plástica.

582
00:28:41,041 --> 00:28:42,474
¡Mentirosa!

583
00:28:42,476 --> 00:28:44,281
Nunca me hice la cirugía plástica.

584
00:28:44,284 --> 00:28:46,785
¿De verdad? Su cara apenas
se movió cuando dijo eso.

585
00:28:51,585 --> 00:28:53,619
Psiquiatras, pedicuras cada semana...

586
00:28:55,823 --> 00:28:58,557
¡Sáqueme las manos de encima!

587
00:28:58,559 --> 00:28:59,791
¡Será puesta en evidencia!

588
00:28:59,793 --> 00:29:01,927
¡Voy a matarla!

589
00:29:01,929 --> 00:29:03,428
¡Suélteme!

590
00:29:03,430 --> 00:29:05,097
¡¿Sabe quién soy yo?!

591
00:29:09,503 --> 00:29:11,566
Buen trabajo en el canje.

592
00:29:11,569 --> 00:29:12,888
Tina se reunirá contigo

593
00:29:12,891 --> 00:29:15,238
para recibir el portátil
y transferir el dinero.

594
00:29:15,241 --> 00:29:17,575
Estoy rastreando a Frankie y a
Susan a través del castillo.

595
00:29:17,578 --> 00:29:19,845
Te voy a enviar su ubicación exacta.

596
00:29:20,613 --> 00:29:22,581
Standish, ¿estás listo?

597
00:29:22,583 --> 00:29:24,816
Apagaré las cámaras de
vigilancia del trayecto.

598
00:29:24,818 --> 00:29:27,686
Me preguntaba cuando conectarías.

599
00:29:27,688 --> 00:29:29,554
Encantada de oír tu voz.

600
00:29:29,556 --> 00:29:31,356
Ojalá pudiera decir lo mismo.

601
00:29:38,297 --> 00:29:40,699
¿Sabes? Si alguna vez
nos peleamos de verdad,

602
00:29:40,701 --> 00:29:42,934
apuesto a que sería muy parecido.

603
00:29:42,936 --> 00:29:45,937
Por favor, me gustaría
darte una patada en el culo.

604
00:29:45,939 --> 00:29:48,140
Muy bien, Susan, Frankie,
vamos hacia vosotras.

605
00:29:51,123 --> 00:29:53,844
Mira, no podemos rodearlos. Tendremos
que pasar por delante de ellos.

606
00:29:53,847 --> 00:29:55,413
Como en los viejos tiempos.

607
00:29:55,415 --> 00:29:56,782
De acuerdo. ¿Listo para esto?

608
00:29:56,784 --> 00:29:59,584
Tengo... robots en mi sangre.

609
00:29:59,586 --> 00:30:01,353
Allá vamos.

610
00:30:13,300 --> 00:30:14,566
Disculpe.

611
00:30:14,568 --> 00:30:15,818
¿Tiene algún comentario

612
00:30:15,821 --> 00:30:17,903
sobre el encarcelamiento
ilegal de periodistas?

613
00:30:49,970 --> 00:30:52,337
¡Duerme, amiguito!

614
00:31:02,950 --> 00:31:04,349
Te salvé.

615
00:31:04,351 --> 00:31:06,351
Sí, Ray, lo hiciste. Gracias.

616
00:31:20,667 --> 00:31:22,868
Ese fue el estrangulamiento más
sexy que he visto en mi vida.

617
00:31:22,870 --> 00:31:23,867
Ahora no, Ray.

618
00:31:23,870 --> 00:31:25,070
Pero, gracias.

619
00:31:25,072 --> 00:31:26,705
¿Cuál es nuestro próximo movimiento?

620
00:31:26,707 --> 00:31:29,174
El próximo movimiento es,
me das la llave y el maletín

621
00:31:29,176 --> 00:31:30,442
y yo os encierro aquí.

622
00:31:30,444 --> 00:31:32,312
¿La llave? No...

623
00:31:32,315 --> 00:31:34,112
- He perdido...
- Ray.

624
00:31:38,051 --> 00:31:40,218
Gracias, Susan.

625
00:31:40,220 --> 00:31:42,387
Es hora de comenzar la verdadera misión.

626
00:31:43,256 --> 00:31:45,190
Debería haber sabido que
esto no era por dinero.

627
00:31:45,192 --> 00:31:48,126
¿El dinero? Solo fue un plus.

628
00:31:49,263 --> 00:31:50,562
   

629
00:31:50,564 --> 00:31:52,297
Buen trabajo en equipo.

630
00:31:52,299 --> 00:31:54,399
¿Qué es lo que siempre
solías decirme, Alex?

631
00:31:54,401 --> 00:31:55,901
¿"Hazlo a lo grande o vete a casa"?

632
00:31:55,903 --> 00:31:57,602
Estoy seguro de que esta
misión es política.

633
00:31:57,604 --> 00:31:59,771
Bravo, Whiskey.

634
00:31:59,773 --> 00:32:03,408
Estamos aquí para matar al
ministro de finanzas ruso.

635
00:32:03,410 --> 00:32:04,809
¿Qué mejor manera de comenzar una guerra

636
00:32:04,811 --> 00:32:07,245
que asesinar a su segundo al mando?

637
00:32:08,047 --> 00:32:09,710
Después de que Tina entre en esa sala

638
00:32:09,713 --> 00:32:11,983
y le meta una bala en
la cabeza de Kirilov,

639
00:32:11,985 --> 00:32:15,585
encontrarán una grabación de seguridad
de vosotros forzando la puerta.

640
00:32:15,588 --> 00:32:18,823
Descubrirán que Tina
trabajaba con vuestro equipo.

641
00:32:18,825 --> 00:32:21,493
Incluso salió con uno
de vuestros miembros.

642
00:32:21,495 --> 00:32:23,228
Puedo ver los titulares.

643
00:32:25,132 --> 00:32:28,934
"Ministro asesinado por
espías de los Estados Unidos".

644
00:32:30,162 --> 00:32:32,570
Por supuesto, seréis juzgados
por Rusia y ejecutados.

645
00:32:32,573 --> 00:32:34,105
Muy triste.

646
00:32:36,977 --> 00:32:39,377
La guerra trae el caos.

647
00:32:39,379 --> 00:32:41,112
El caos trae beneficios.

648
00:32:41,114 --> 00:32:42,714
Vemos.

649
00:32:46,219 --> 00:32:48,520
Y tú estarás allí para
recoger los pedazos.

650
00:32:51,289 --> 00:32:54,058
Para restablecer el orden.

651
00:32:54,061 --> 00:32:57,362
Will, dijiste que
querías que yo fuera más

652
00:32:57,364 --> 00:32:59,199
que solo un vulgar criminal.

653
00:32:59,202 --> 00:33:00,968
Sinceramente, no puede sorprenderte

654
00:33:00,971 --> 00:33:02,534
que te pague con la misma moneda.

655
00:33:03,804 --> 00:33:05,867
Sinceramente, Alex, no estoy
sorprendido en absoluto.

656
00:33:05,870 --> 00:33:07,806
Ninguno de nosotros.

657
00:33:07,808 --> 00:33:09,674
No importa mucho ahora.

658
00:33:09,676 --> 00:33:12,877
Gracias por todo, equipo.

659
00:33:14,815 --> 00:33:17,335
Misión cumplida.

660
00:33:24,401 --> 00:33:26,112
Considérate abandonado, capullo.

661
00:33:28,375 --> 00:33:30,926
Chicos, corred la voz.

662
00:33:30,929 --> 00:33:32,162
Vuelvo a ser soltero.

663
00:33:32,164 --> 00:33:33,897
¡Sabía que podrías hacerlo!

664
00:33:33,899 --> 00:33:35,932
Yo no, pero aun así estoy encantada.

665
00:33:35,934 --> 00:33:38,335
¿Cómo te las arreglaste
para llegar a esa sala?

666
00:33:38,337 --> 00:33:39,736
Bueno, digamos que...

667
00:33:39,738 --> 00:33:41,972
le debemos a muchos países muchas cosas.

668
00:33:42,939 --> 00:33:44,206
Voy de camino.

669
00:33:44,209 --> 00:33:45,542
Entrega especial.

670
00:33:49,548 --> 00:33:51,414
Lo tengo.

671
00:33:51,416 --> 00:33:52,749
Esto es de Jai.

672
00:33:52,751 --> 00:33:54,217
Oye, Jai, ¿qué...

673
00:33:54,219 --> 00:33:56,052
qué va a hacer ella con
ese collar de perro?

674
00:33:56,054 --> 00:33:59,189
Bueno, el collar de perro es un
electroimán realmente poderoso.

675
00:33:59,191 --> 00:34:01,925
Voy a usarlo para evitar que
las nanopartículas de tu sangre

676
00:34:01,927 --> 00:34:03,360
se acumulen en tu cerebro.

677
00:34:03,362 --> 00:34:05,742
Bueno, una vez más, me
alegro de que seamos amigos.

678
00:34:05,745 --> 00:34:06,730
Yo también.

679
00:34:06,732 --> 00:34:08,231
Ray, voy a usar el collar

680
00:34:08,233 --> 00:34:10,700
para rastrear a Ollerman
cuando active el detonador.

681
00:34:10,702 --> 00:34:12,602
Pero una vez que las
nanopartículas se bloquean,

682
00:34:12,604 --> 00:34:14,294
la señal se apaga, así que...

683
00:34:14,297 --> 00:34:15,772
si queremos encontrar a Ollerman...

684
00:34:15,774 --> 00:34:17,545
Tenemos que dejar algunos
de esos pequeños retoños

685
00:34:17,547 --> 00:34:18,708
dentro del cerebro de Ray.

686
00:34:18,710 --> 00:34:21,317
Vale, ¿cuáles son los riesgos, Jai?

687
00:34:21,320 --> 00:34:23,413
En el mejor de los casos... mucho dolor.

688
00:34:23,415 --> 00:34:25,281
En el peor de los casos...

689
00:34:25,283 --> 00:34:26,549
muere.

690
00:34:26,551 --> 00:34:28,184
No. No. No lo vamos a hacer.

691
00:34:28,186 --> 00:34:29,285
Will.

692
00:34:29,287 --> 00:34:30,954
Tenemos que hacer esto.

693
00:34:30,956 --> 00:34:33,056
- Ray, no voy a dejar...
- ¡Will!

694
00:34:34,025 --> 00:34:36,126
Lo voy a hacer.

695
00:34:40,399 --> 00:34:42,999
Está bien, mira.

696
00:34:43,001 --> 00:34:46,036
Hay muchas cosas que
sucedieron en nuestro pasado,

697
00:34:46,038 --> 00:34:47,704
y yo...

698
00:34:47,706 --> 00:34:49,639
quiero que sepas que....

699
00:34:49,641 --> 00:34:51,508
aprecio tus intentos de...

700
00:34:51,510 --> 00:34:52,809
Oye, oye.

701
00:34:54,311 --> 00:34:55,845
¿Estamos en paz?

702
00:34:57,281 --> 00:34:58,548
Sí, estamos en paz, Ray.

703
00:35:01,053 --> 00:35:02,652
Gracias.

704
00:35:04,104 --> 00:35:06,839
¿Alguien llama a un cerrajero?

705
00:35:09,112 --> 00:35:11,946
Oye, Susan, sácame del altavoz.

706
00:35:13,043 --> 00:35:14,110
¿Qué?

707
00:35:14,113 --> 00:35:15,579
Tal vez necesites seguir
el ejemplo de Will

708
00:35:15,582 --> 00:35:17,515
y decirle a Ray cómo te sientes.

709
00:35:17,518 --> 00:35:18,742
   

710
00:35:18,745 --> 00:35:20,195
Escúchame.

711
00:35:20,198 --> 00:35:24,200
No sé si esto va a funcionar, Susan.

712
00:35:24,203 --> 00:35:26,270
Lo siento.

713
00:35:26,273 --> 00:35:27,772
La verdad es que...

714
00:35:27,775 --> 00:35:30,943
en realidad, le tengo
mucho cariño a Ray.

715
00:35:30,946 --> 00:35:33,584
Y, de alguna manera, me encuentro...

716
00:35:33,586 --> 00:35:35,919
apuesto por vosotros dos.

717
00:35:37,055 --> 00:35:38,355
Bien.

718
00:35:47,232 --> 00:35:49,833
Ray...

719
00:35:49,835 --> 00:35:52,669
Realmente me gustas.

720
00:35:52,671 --> 00:35:56,407
Y me molestaría mucho que te murieras.

721
00:35:56,409 --> 00:35:58,175
¿Estás contento?

722
00:35:58,177 --> 00:35:59,443
Sí.

723
00:35:59,445 --> 00:36:01,198
Es lo más bonito que me has dicho.

724
00:36:01,200 --> 00:36:02,713
Bueno, no armes un alboroto por eso.

725
00:36:02,715 --> 00:36:03,981
Lo siento.

726
00:36:03,983 --> 00:36:06,917
Solo...

727
00:36:06,919 --> 00:36:07,951
bésame.

728
00:36:11,424 --> 00:36:12,763
Muy bonito.

729
00:36:12,766 --> 00:36:15,083
Vale, volvamos a las
comunicaciones. ¿Todos listos?

730
00:36:16,628 --> 00:36:18,028
Soy yo.

731
00:36:18,030 --> 00:36:19,863
¿Te pillo en un mal momento?

732
00:36:19,865 --> 00:36:22,202
¿Qué está pasando? ¿Dónde
demonios está Tina?

733
00:36:22,205 --> 00:36:24,051
¿Tienes... tienes problemas
de comunicaciones?

734
00:36:24,054 --> 00:36:25,587
Tío, estas cosas son muy poco fiables.

735
00:36:25,590 --> 00:36:28,007
Mira, solo quería
felicitarte por tu plan,

736
00:36:28,010 --> 00:36:30,320
y el discurso... Dios mío,
simplemente fantástico.

737
00:36:30,323 --> 00:36:32,296
Sí, ¿iba Tina a dispararle a Kirilov

738
00:36:32,299 --> 00:36:33,477
justo después de que lo hiciste?

739
00:36:33,479 --> 00:36:35,012
- Porque eso hubiera sido genial.
- Eso hubiera sido genial.

740
00:36:35,014 --> 00:36:37,448
Por desgracia, tuvimos
que meterle una bala.

741
00:36:38,618 --> 00:36:40,585
Sí, venganza, igual que Tina,

742
00:36:40,588 --> 00:36:42,052
es una zorra.

743
00:36:44,190 --> 00:36:46,087
Eso debería bastar.

744
00:36:46,090 --> 00:36:47,156
Buena suerte.

745
00:37:01,005 --> 00:37:02,272
¡Ray!

746
00:37:08,614 --> 00:37:11,248
¡Ray, Ray, Ray, Ray!

747
00:37:11,250 --> 00:37:12,359
Ray.

748
00:37:12,362 --> 00:37:14,551
Vamos.

749
00:37:14,553 --> 00:37:16,753
No me conviertas en un mentiroso.

750
00:37:17,589 --> 00:37:18,989
Ray, Ray, Ray, Ray.

751
00:37:18,991 --> 00:37:21,158
Estoy aquí. ¿Ray?

752
00:37:21,160 --> 00:37:22,460
Ray, ¿puedes oírme?

753
00:37:23,862 --> 00:37:25,329
No te vayas, no te vayas, no te vayas.

754
00:37:25,331 --> 00:37:26,663
No, no, no, no, no.

755
00:37:26,665 --> 00:37:28,265
Quédate, quédate, quédate.

756
00:37:28,267 --> 00:37:29,199
¡Ray!

757
00:37:29,201 --> 00:37:31,101
Por favor, por favor, quédate.

758
00:37:31,103 --> 00:37:32,536
¡Ray!

759
00:37:35,241 --> 00:37:36,540
¡Lo tengo!

760
00:37:36,542 --> 00:37:38,075
Tengo a Ollerman.

761
00:37:45,284 --> 00:37:47,317
No hay a dónde correr, Alex.

762
00:37:48,987 --> 00:37:50,421
Bien. Habéis venido los dos.

763
00:37:50,424 --> 00:37:52,956
Sí, si fuera solo yo,
ya te habría disparado.

764
00:37:52,958 --> 00:37:55,192
No, no creo que lo hagas.

765
00:37:55,194 --> 00:37:56,660
Él te ha cambiado.

766
00:37:56,662 --> 00:37:58,061
¿Sí?

767
00:37:58,063 --> 00:38:00,364
Ella también me cambió a mí.

768
00:38:00,366 --> 00:38:02,132
Adorable.

769
00:38:02,134 --> 00:38:04,801
Se acabó, Alex. Venga. Vámonos.

770
00:38:04,803 --> 00:38:07,237
No voy a ir contigo.

771
00:38:11,543 --> 00:38:14,144
¡La siguiente va a tu cabeza!

772
00:38:14,146 --> 00:38:16,480
¿Sigues pensando que me cambió?

773
00:38:23,422 --> 00:38:27,291
Un pequeño consejo de un viejo amigo...

774
00:38:27,293 --> 00:38:31,395
si alguien intenta escribir el
final de tu historia por ti,

775
00:38:31,397 --> 00:38:33,563
no los dejes.

776
00:38:35,367 --> 00:38:36,800
¿Alex?

777
00:38:38,269 --> 00:38:40,037
Acábala con tus propias condiciones.

778
00:38:45,110 --> 00:38:46,310
¡No!

779
00:38:57,997 --> 00:39:00,576
¡Hola!

780
00:39:00,579 --> 00:39:02,212
¿Dónde estoy?

781
00:39:02,214 --> 00:39:03,279
En el hospital.

782
00:39:03,281 --> 00:39:04,914
Fue una situación un poco
crítica durante un rato,

783
00:39:04,916 --> 00:39:06,115
pero vas a ponerte bien.

784
00:39:06,117 --> 00:39:08,084
Sufriste un mínimo de daños cerebrales.

785
00:39:08,086 --> 00:39:09,185
No pasa nada.

786
00:39:09,187 --> 00:39:11,488
Lo bueno es que ninguno
de nosotros lo notará.

787
00:39:11,490 --> 00:39:12,802
Es una buena cosa.

788
00:39:12,805 --> 00:39:14,071
Es esa mi gelatina?

789
00:39:15,025 --> 00:39:17,093
No, la traje de casa.

790
00:39:18,161 --> 00:39:19,695
¿Qué le pasó a Ollerman?

791
00:39:19,698 --> 00:39:21,210
Muerto. Se recuperó un cuerpo.

792
00:39:21,213 --> 00:39:24,667
O lo que queda de uno. Will
irá a identificarlo después.

793
00:39:26,104 --> 00:39:28,238
Creo que ella quiere que nos vayamos.

794
00:39:28,240 --> 00:39:29,783
¿Por qué?

795
00:39:29,786 --> 00:39:31,340
De acuerdo.

796
00:39:31,343 --> 00:39:33,243
Esto es asqueroso.

797
00:39:33,245 --> 00:39:35,578
Oye, Ray, me debes un
asiento de ventanilla.

798
00:39:35,580 --> 00:39:36,880
Lo tienes.

799
00:39:36,882 --> 00:39:41,499
Bueno, solo siento curiosidad
por cuánto recuerdas,

800
00:39:41,502 --> 00:39:44,687
ya sabes, antes de tu...
pérdida de conocimiento.

801
00:39:44,690 --> 00:39:45,889
En realidad, no mucho.

802
00:39:45,892 --> 00:39:48,191
Fue todo... bastante nebuloso.

803
00:39:48,193 --> 00:39:50,860
Excepto cuando me
dijiste que te gustaba.

804
00:39:50,862 --> 00:39:53,593
Pero yo... no estaba
pensando con claridad.

805
00:39:53,596 --> 00:39:55,530
- Estaba bajo mucho estrés.
- Oh, no, no, no, no.

806
00:39:55,532 --> 00:39:57,732
No voy a dejar que
vuelvas eso, ¿de acuerdo?

807
00:39:57,735 --> 00:39:59,001
Lo dijiste, ¿vale?

808
00:39:59,003 --> 00:40:01,637
Vive con ello, incluso si te obsesiona.

809
00:40:01,639 --> 00:40:03,873
En realidad, así es.

810
00:40:28,066 --> 00:40:29,799
¿En serio?

811
00:40:33,904 --> 00:40:35,238
Estás aquí.

812
00:40:35,240 --> 00:40:36,472
Sí, quería verla,

813
00:40:36,474 --> 00:40:38,074
ya sabes, la vista sin mi arma.

814
00:40:38,076 --> 00:40:39,408
¿Qué hay de ti?

815
00:40:39,410 --> 00:40:41,143
Solo quería volver a verla.

816
00:40:41,145 --> 00:40:42,378
Traje mi arma.

817
00:40:42,380 --> 00:40:43,546
Por supuesto.

818
00:40:46,784 --> 00:40:48,784
¿Qué?

819
00:40:48,786 --> 00:40:50,820
Oh, vamos.

820
00:40:50,822 --> 00:40:53,389
Estabas hablando de destino
antes, ¿y ahora estamos aquí?

821
00:40:53,391 --> 00:40:54,891
Tiene que significar algo, ¿verdad?

822
00:40:54,893 --> 00:40:56,792
Probablemente significa que los dos
no teníamos nada mejor que hacer

823
00:40:56,794 --> 00:40:58,194
que pasear por Praga.

824
00:40:59,262 --> 00:41:00,495
Bien. Lo haré...

825
00:41:00,498 --> 00:41:02,665
Ignoraré la fenomenal coincidencia,

826
00:41:02,667 --> 00:41:04,688
quédate aquí, mira la
vista, y come mi trdelník.

827
00:41:04,691 --> 00:41:06,369
Es un pastel tradicional de aquí...

828
00:41:06,371 --> 00:41:07,370
No me interesa.

829
00:41:07,372 --> 00:41:09,005
Bueno...

830
00:41:14,779 --> 00:41:16,579
Vale, eso huele increíble.

831
00:41:16,581 --> 00:41:17,598
- ¿Bien?
- Sí.

832
00:41:17,601 --> 00:41:19,582
Los hacen calentitos y frescos
justo al final de la calle

833
00:41:19,584 --> 00:41:23,619
en este bar al que fui anoche.

834
00:41:23,621 --> 00:41:25,221
Está...

835
00:41:25,223 --> 00:41:26,789
Esta realmente bueno.

836
00:41:26,791 --> 00:41:28,658
Pensé que podría gustarte.

837
00:41:28,660 --> 00:41:31,394
Qué, ¿como si supieras
que aparecería por aquí?

838
00:41:32,663 --> 00:41:33,896
No.

839
00:41:33,898 --> 00:41:35,431
Pero lo esperaba.

840
00:41:51,555 --> 00:41:53,482
Oye, Will. Estoy en casa ahora.

841
00:41:53,484 --> 00:41:55,851
Me alegra que no lo hayas cogido.

842
00:41:55,853 --> 00:41:57,720
Mira... hay algo

843
00:41:57,723 --> 00:42:00,790
que me ha estado rondando
por mi cabeza, y...

844
00:42:00,792 --> 00:42:03,859
ni siquiera estoy realmente seguro
de que debería decírtelo, pero...

845
00:42:03,861 --> 00:42:05,328
es sobre Emma.

846
00:42:06,697 --> 00:42:08,631
La persona que la mató...

847
00:42:10,895 --> 00:42:12,253
Fue Tina. ¿Vale?

848
00:42:12,256 --> 00:42:13,321
Y solo...

849
00:42:17,040 --> 00:42:19,608
No deberías de haberle
disparado a mi novia.

850
00:42:21,546 --> 00:42:24,656
www.subtitulamos.tv

