1
00:00:06,020 --> 00:00:07,990
CON EL RITMO EN EL CUERPO

2
00:00:08,200 --> 00:00:10,479
Estuve hablando con mi
terapeuta de la última

3
00:00:10,480 --> 00:00:11,600
vez que almorzaste con tu madre.

4
00:00:11,620 --> 00:00:14,459
Y cree que tiene trastorno
límite de la personalidad.

5
00:00:14,460 --> 00:00:16,439
¿A que sí? Es lo peor.

6
00:00:16,440 --> 00:00:18,940
¿Te vienes a almorzar
con nosotras mañana?

7
00:00:19,900 --> 00:00:21,789
Cancelaré la cita con mi quiropráctico.

8
00:00:21,790 --> 00:00:24,200
Dios mío. Me salvas la vida.

9
00:00:40,400 --> 00:00:42,930
Me apetece compartir el solo contigo.

10
00:00:43,000 --> 00:00:44,579
Sé que yo debería ser el centro,

11
00:00:44,580 --> 00:00:46,300
pero sigo creyendo que tienes
que formar parte de él.

12
00:00:46,370 --> 00:00:48,640
Encanto, ese contoneo
en el giro del solo

13
00:00:48,700 --> 00:00:51,810
es lo que nos hará ganar, mi
preciosa máquina de talento.

14
00:00:52,770 --> 00:00:56,610
Este nuevo batido proteico
está asqueroso. Prueba.

15
00:00:57,780 --> 00:01:00,050
Tengo que ir a enjuagarme.

16
00:01:01,250 --> 00:01:02,880
Mira, para ese solo, si quieres,

17
00:01:02,950 --> 00:01:05,690
puedo arrodillarme detrás
de ti siguiendo tus caderas.

18
00:01:05,750 --> 00:01:08,120
Lo más importante es
que te sientas bien.

19
00:01:16,030 --> 00:01:17,360
¡Encanto!

20
00:01:20,660 --> 00:01:21,670
¡G!

21
00:01:21,740 --> 00:01:22,970
¡Encanto!

22
00:01:36,500 --> 00:01:38,320
CUATRO PIES EN LA TUMBA

23
00:01:39,890 --> 00:01:42,770
Hace mucho que quiero decir esto...

24
00:01:43,730 --> 00:01:46,990
*La chica ha sido envenenada*

25
00:01:48,200 --> 00:01:51,060
Y el chico también, con
cianuro. Es muy triste.

26
00:01:51,130 --> 00:01:53,540
El cianuro actúa rápido. Los habría
matado en menos de un minuto.

27
00:01:53,570 --> 00:01:55,720
Por lo demás, estaban
sanos. Muy en forma.

28
00:01:55,740 --> 00:01:58,550
Gulliver Marlowe y Nancy
Duvall eran pareja de baile.

29
00:01:58,580 --> 00:02:02,180
Iban a competir por una plaza
en "El baile de tu vida".

30
00:02:02,200 --> 00:02:04,440
¿El premio? Dos billetes
para salir de Seattle.

31
00:02:04,510 --> 00:02:05,689
Apostaban fuerte.

32
00:02:05,690 --> 00:02:06,719
Y según la mujer

33
00:02:06,720 --> 00:02:08,770
que dirige el estudio de
danza donde ensayaban,

34
00:02:08,820 --> 00:02:10,850
Nancy y Gulliver eran la pareja a batir.

35
00:02:11,120 --> 00:02:13,069
Con otras cinco parejas en competición,

36
00:02:13,070 --> 00:02:15,029
hay al menos diez personas
con motivos sólidos

37
00:02:15,030 --> 00:02:16,400
para quererlos muertos.

38
00:02:16,420 --> 00:02:17,789
Bien, ¿qué cerebro me como?

39
00:02:17,790 --> 00:02:21,040
¿Pito, pito, gorgorito? Podemos
juntarnos y hacer un corro.

40
00:02:21,900 --> 00:02:23,020
Tú eliges.

41
00:02:23,100 --> 00:02:25,260
Cara, Gulliver. Cruz, Nancy.

42
00:02:28,700 --> 00:02:30,240
La fortuna tiene nombre de mujer.

43
00:02:46,290 --> 00:02:47,920
¡Baila, mono, baila!

44
00:03:00,270 --> 00:03:01,300
Siguiente.

45
00:03:08,240 --> 00:03:10,880
¿Tienes algún "piojo", Michael?

46
00:03:13,220 --> 00:03:14,380
Sr. Mosely.

47
00:03:23,490 --> 00:03:25,790
Disculpen. No pueden entrar aquí y...

48
00:03:25,860 --> 00:03:27,240
Tienen que dejar lo que
están haciendo ahora mismo.

49
00:03:27,260 --> 00:03:28,800
Es una inspección de piojos rutinaria.

50
00:03:28,860 --> 00:03:31,559
Hay una ordenanza contra la
identificación de los zombis, señora.

51
00:03:31,560 --> 00:03:34,020
Si no hay nada de malo en ser
zombi, ¿por qué ocultarlo?

52
00:03:34,060 --> 00:03:36,000
Por culpa de gente ignorante como usted.

53
00:03:36,070 --> 00:03:37,440
- Ames.
- Ya basta.

54
00:03:37,510 --> 00:03:39,659
¿Por qué hay que
obligar a nuestros niños

55
00:03:39,660 --> 00:03:42,580
a que compartan clase con
cosas que se los quieren comer?

56
00:03:42,640 --> 00:03:45,110
No los hacemos compartir
clase con osos salvajes.

57
00:03:45,180 --> 00:03:46,410
Ahora que lo dice, señora,

58
00:03:46,480 --> 00:03:48,350
algunos de sus retoños
parecen muy apetitosos.

59
00:03:48,420 --> 00:03:50,550
Gibbs, ¿te apetece dar un bocadito?

60
00:03:52,540 --> 00:03:53,570
¡Ames!

61
00:03:54,210 --> 00:03:55,610
¡Son animales!

62
00:03:56,420 --> 00:03:57,680
¡Atrás!

63
00:04:01,150 --> 00:04:03,050
Gibbs, ¿te apetece dar un bocadito?

64
00:04:03,110 --> 00:04:04,650
¡Ames!

65
00:04:04,720 --> 00:04:06,180
¡Son animales!

66
00:04:06,250 --> 00:04:07,819
¡Atrás!

67
00:04:10,190 --> 00:04:11,520
¡Basta!

68
00:04:11,920 --> 00:04:13,360
¡Eh! ¡Volved!

69
00:04:14,400 --> 00:04:15,450
¿Y bien?

70
00:04:15,460 --> 00:04:17,570
¿Han intervenido con armas
en una inspección de piojos?

71
00:04:17,600 --> 00:04:19,830
Hacemos estas inspecciones
de piojos cada semestre.

72
00:04:19,900 --> 00:04:22,370
Si tienen SARS, los
pondríamos en cuarentena.

73
00:04:22,430 --> 00:04:24,030
Es lo que dice Dolly Durkin.

74
00:04:24,100 --> 00:04:26,800
- ¿Si quién tiene qué?
- Karen, yo me ocupo.

75
00:04:27,540 --> 00:04:31,040
Srta. Charles, no podemos crear un
entorno favorable a la educación

76
00:04:31,110 --> 00:04:34,739
con un ejército apuntando a los
estudiantes con armas automáticas.

77
00:04:34,740 --> 00:04:36,180
Llegaré al fondo de esto.

78
00:04:36,250 --> 00:04:39,350
Mi hijo ya no quiere ir
a clase, Srta. Charles.

79
00:04:40,720 --> 00:04:43,070
Sé que son tiempos difíciles, pero...

80
00:04:43,860 --> 00:04:45,680
si pudiera hacer algo...

81
00:04:49,290 --> 00:04:51,139
Los forenses han encontrado cianuro

82
00:04:51,140 --> 00:04:54,000
en un tubo de polvo de
proteínas de la cocina de Nancy.

83
00:04:54,070 --> 00:04:55,800
Así que ella era el objetivo.

84
00:05:01,070 --> 00:05:02,410
Qué bonita sorpresa.

85
00:05:08,910 --> 00:05:11,480
Este suelo está hecho
para las batucadas.

86
00:05:12,050 --> 00:05:15,470
En realidad, está hecho para
drenar sangre y fluidos balsámicos,

87
00:05:15,480 --> 00:05:17,220
pero esos pasitos de baile
han sido una delicia.

88
00:05:17,290 --> 00:05:20,220
Tengo una ideaza que resolverá
todos tus problemas, ¿listo?

89
00:05:20,250 --> 00:05:22,290
Pareja de baile encubierta, ¿no mola?

90
00:05:22,360 --> 00:05:25,180
¿No sería divertido a la
par que importante y útil?

91
00:05:25,280 --> 00:05:27,799
Ya he interrogado a la mitad de
los participantes en la escena.

92
00:05:27,800 --> 00:05:29,930
- ¿Y?
- Que mi tapadera ha volado.

93
00:05:30,530 --> 00:05:33,180
Había pensado que
podríamos hacerlo juntos.

94
00:05:39,040 --> 00:05:41,360
Nosotros no hemos interrogado a nadie.

95
00:05:41,460 --> 00:05:43,149
Espera, ¿qué está pasando?

96
00:05:43,150 --> 00:05:46,360
Los otros participantes son los
sospechosos principales, ¿no?

97
00:05:46,400 --> 00:05:48,850
No me digas que no sería útil
tener a dos personas dentro,

98
00:05:48,920 --> 00:05:50,890
tanteándolos, oyendo los cotilleos,

99
00:05:50,960 --> 00:05:53,500
sacándoles de un meneo los
detalles que no les dan a la poli.

100
00:05:53,520 --> 00:05:56,400
Eres famosa, Liv. Te
reconocerán como Renegado.

101
00:05:56,430 --> 00:05:57,660
Llevaré una peluca.

102
00:05:57,730 --> 00:05:59,530
Todo saldrá bien. Estaré con Ravi.

103
00:05:59,600 --> 00:06:01,800
¿Qué? Una cosilla: no
sé bailes de salón.

104
00:06:01,870 --> 00:06:05,070
Me defiendo en el estilo
libre, pero no muy bien.

105
00:06:05,140 --> 00:06:06,480
Ni siquiera tendrás que bailar.

106
00:06:06,500 --> 00:06:08,140
Solo fingir que eres un bailarín,

107
00:06:08,210 --> 00:06:09,620
lo que todos se tragarán

108
00:06:09,630 --> 00:06:11,910
gracias a tu físico y
a tu gracia natural.

109
00:06:14,310 --> 00:06:16,250
Alguna vez se ha referido
a mí como "flexible".

110
00:06:17,950 --> 00:06:19,550
Espera, ¿esto te parece bien?

111
00:06:19,620 --> 00:06:22,260
¡Sí, Dios mío! Qué emocionados estamos.

112
00:06:22,280 --> 00:06:23,900
Voy a por las cosas de baile.

113
00:06:23,920 --> 00:06:25,660
Deberíamos llevar ropa
de ensayo conjuntada.

114
00:06:25,720 --> 00:06:29,060
¡Nos lo vamos a pasar pipa
mientras resolvemos un crimen!

115
00:06:38,540 --> 00:06:41,280
"No me decido por el
color". Cara confundida.

116
00:06:41,300 --> 00:06:43,810
"¿Vienes de compras
conmigo?". Manos rezando.

117
00:06:47,110 --> 00:06:49,110
QUIERO BAILAR CON UN ZOMBI

118
00:06:49,270 --> 00:06:52,640
El detective Babineaux
me ha informado de todo.

119
00:06:54,100 --> 00:06:55,100
Bien.

120
00:06:55,600 --> 00:07:01,080
Os presentaré como Jake
Steele y Juliette Valentine.

121
00:07:01,150 --> 00:07:04,680
Para que lo sepas, vamos
a llamarnos Fred y Ginger

122
00:07:04,690 --> 00:07:06,129
en plan motes.

123
00:07:06,130 --> 00:07:08,580
Creo que eso solo complicará las cosas.

124
00:07:08,650 --> 00:07:10,850
No, lo de Fred y Ginger
es solo entre nosotros.

125
00:07:10,920 --> 00:07:13,220
Como una broma interna.

126
00:07:13,290 --> 00:07:14,520
Pero...

127
00:07:15,180 --> 00:07:18,400
Una pestaña. Pide un deseo.

128
00:07:22,740 --> 00:07:24,910
¿Has pedido lo que creo que has pedido?

129
00:07:26,770 --> 00:07:29,240
- Seguramente no.
- Espera, ¿qué has pedido?

130
00:07:34,280 --> 00:07:36,850
Una vez más, para dejarlo claro...

131
00:07:37,110 --> 00:07:40,690
Seguro que no voy a tener
que bailar, ¿verdad?

132
00:07:41,650 --> 00:07:43,490
¿Por dónde os gustaría empezar?

133
00:07:43,550 --> 00:07:46,260
Como Nancy y Gulliver están...

134
00:07:46,320 --> 00:07:47,890
¿Quién tiene más posibilidades de ganar?

135
00:07:47,960 --> 00:07:49,890
Esa pareja es la que
más se beneficiaría.

136
00:07:49,960 --> 00:07:52,419
Definitivamente, Lars y Tina.

137
00:07:52,420 --> 00:07:54,170
Están terminando ya.

138
00:07:54,900 --> 00:07:58,600
Podéis fingir que vais a usar
el estudio después de ellos.

139
00:07:58,670 --> 00:07:59,690
Vamos.

140
00:08:02,230 --> 00:08:03,500
En serio.

141
00:08:03,570 --> 00:08:05,950
¿No sé qué has deseado?

142
00:08:28,030 --> 00:08:30,460
Yo digo que vais a hacer un pasodoble.

143
00:08:30,530 --> 00:08:33,780
Los altos y esbeltos
siempre se creen matadores.

144
00:08:35,000 --> 00:08:37,600
Es imposible que vayáis
a hacer el vals vienés.

145
00:08:38,200 --> 00:08:39,389
Tienes razón.

146
00:08:39,390 --> 00:08:42,170
Quiero presentaros a los
nuevos participantes.

147
00:08:42,180 --> 00:08:44,020
Ellos son Jake y Juliette.

148
00:08:44,040 --> 00:08:46,130
¿Y les has dejado que vean
la mitad de nuestro número?

149
00:08:46,410 --> 00:08:47,440
Gracias, Srta. Everly.

150
00:08:47,510 --> 00:08:48,810
¿Preparado para empezar, Fred?

151
00:08:48,880 --> 00:08:50,850
Creía que su nombre era Jake.

152
00:08:50,910 --> 00:08:52,150
Lo es.

153
00:08:52,170 --> 00:08:54,300
Lo siento. Fred es
como una broma nuestra.

154
00:08:54,340 --> 00:08:56,340
Fred y Ginger. Es algo nuestro.

155
00:08:56,370 --> 00:09:00,000
Como Fred Astaire y Ginger Rogers.

156
00:09:00,070 --> 00:09:01,740
Porque sois bailarines.

157
00:09:02,410 --> 00:09:04,510
Más o menos. Es una
historia algo más larga.

158
00:09:04,580 --> 00:09:06,540
Es nuestro rollo.

159
00:09:06,610 --> 00:09:09,780
Creo que es justo que veamos
parte de vuestro número

160
00:09:09,850 --> 00:09:10,880
como habéis visto la nuestra.

161
00:09:10,950 --> 00:09:12,180
¡No podéis!

162
00:09:13,180 --> 00:09:14,520
Lo siento.

163
00:09:19,590 --> 00:09:21,830
Recuerda no pasarte, Ginger.

164
00:09:23,560 --> 00:09:26,100
Tengo una lesión.

165
00:09:26,170 --> 00:09:29,170
Supongo, por la diferencia de altura,

166
00:09:29,240 --> 00:09:30,600
que haces muchos levantamientos.

167
00:09:30,670 --> 00:09:32,880
Normalmente no hacemos levantamientos
a no ser que compitamos.

168
00:09:32,900 --> 00:09:34,870
Intentamos impresionar desde el suelo.

169
00:09:37,960 --> 00:09:40,140
¡Tina ya ha conseguido su
objetivo de pasos diarios!

170
00:09:40,210 --> 00:09:41,840
Está enganchada a ese aparato.

171
00:09:41,930 --> 00:09:43,299
Hasta tiene un mapa que muestra

172
00:09:43,300 --> 00:09:44,380
dónde has estado todo el día.

173
00:09:44,400 --> 00:09:45,400
¡Lars!

174
00:09:51,720 --> 00:09:53,620
¿Estás pensando lo mismo que yo?

175
00:09:53,630 --> 00:09:55,879
¿Estás pensando en un
dolor agudo en la ingle?

176
00:09:55,880 --> 00:09:56,939
Clive dijo que el cianuro

177
00:09:56,940 --> 00:09:58,640
se encontró en el batido de
proteínas de casa de Nancy,

178
00:09:58,660 --> 00:10:00,480
eso significa que el
asesino fue a casa de Nancy.

179
00:10:00,540 --> 00:10:03,030
Tenemos que conseguir el móvil
de Tina y comprobar su mapa.

180
00:10:03,120 --> 00:10:05,780
Ya. Yo ya he terminado por hoy.

181
00:10:09,060 --> 00:10:11,390
Ya os dejamos. Pero deberíamos quedar.

182
00:10:11,460 --> 00:10:13,489
¿Queréis quedar para unas
copas y unas tapas más tarde?

183
00:10:13,490 --> 00:10:15,920
- Claro.
- La Ardilla Vaga. A las 9.

184
00:10:15,990 --> 00:10:17,200
Genial.

185
00:10:18,990 --> 00:10:20,790
Qué bien se nos da esto.

186
00:10:22,800 --> 00:10:25,330
Lo sé. ¿Por qué no
tenemos un saludo secreto?

187
00:10:26,070 --> 00:10:28,040
Nos hacíamos cumplidos
mutuos, pero no éramos

188
00:10:28,070 --> 00:10:29,379
sus amigos ni nada parecido.

189
00:10:29,380 --> 00:10:31,209
- Siempre estaban...
- Detrás del culo del otro.

190
00:10:31,210 --> 00:10:33,009
- Sí.
- Seguramente sean las dos personas

191
00:10:33,010 --> 00:10:34,660
más dependientes que he conocido.

192
00:10:34,690 --> 00:10:35,920
Tiene sentido que murieran juntos.

193
00:10:36,040 --> 00:10:37,810
Todo lo hacían juntos.

194
00:10:37,880 --> 00:10:41,650
Lo único que hacía Gulliver
sin ella era waterpolo.

195
00:10:41,720 --> 00:10:43,880
Y escuché que Nancy le obligó a dejarlo

196
00:10:43,950 --> 00:10:46,870
porque le estaba ocupando
demasiado emocionalmente.

197
00:10:48,020 --> 00:10:49,610
Así que dependientes.

198
00:10:50,660 --> 00:10:52,320
No importa de quién sea la culpa.

199
00:10:52,390 --> 00:10:54,639
Lo que importa es que los generadores
de emergencia no funcionan.

200
00:10:54,640 --> 00:10:56,730
Lo siento, señor. Le
he dicho que espere.

201
00:10:57,200 --> 00:11:00,270
Mi paciencia se terminó cuando no
me devolviste la tercera llamada.

202
00:11:01,380 --> 00:11:03,130
Stuart, luego te llamo.

203
00:11:04,270 --> 00:11:06,070
Se suponía que íbamos
a ayudarnos, Major.

204
00:11:06,140 --> 00:11:08,070
Yo evito que los humanos
asustados entren en pánico.

205
00:11:08,140 --> 00:11:09,450
Tú haces que tus hombres se comporten.

206
00:11:09,480 --> 00:11:11,510
- Ese era el trato, ¿no?
- Así es.

207
00:11:11,580 --> 00:11:14,050
Lo era, pero no tenías
que venir hasta aquí

208
00:11:14,110 --> 00:11:16,479
para disculparte por no
mantener tu parte del trato.

209
00:11:16,480 --> 00:11:17,740
¿Perdona?

210
00:11:20,120 --> 00:11:22,819
Supongo que los dos entendemos que
los padres de niños de primaria

211
00:11:22,820 --> 00:11:26,020
puedan perder la cabeza cuando unos
soldados apuntan sus armas a sus hijos.

212
00:11:26,090 --> 00:11:28,060
- Eso es lo que te han dicho.
- Sí, me lo han dicho

213
00:11:28,130 --> 00:11:30,160
y he visto el vídeo.
Tiene un gran diálogo.

214
00:11:30,180 --> 00:11:32,520
Soldado número uno: "Estos
niños tienen buena pinta".

215
00:11:33,570 --> 00:11:35,770
¿Uno de mis soldados dijo eso?

216
00:11:35,840 --> 00:11:37,970
Que estaba delicioso,
sabroso. Sí. Algo así.

217
00:11:38,040 --> 00:11:39,479
- ¿Y lo has visto?
- Sí.

218
00:11:39,480 --> 00:11:41,970
Uno de los niños lo grabó con su móvil.

219
00:11:42,040 --> 00:11:44,280
Mira. Te lo mando ahora.

220
00:11:45,450 --> 00:11:46,810
Disfruta del espectáculo.

221
00:11:48,820 --> 00:11:50,620
¿Sabes? Yo estoy cumpliendo mi parte.

222
00:11:50,680 --> 00:11:53,260
Si ni siquiera puedes
devolver una llamada,

223
00:11:54,030 --> 00:11:56,100
puede que te supere la situación.

224
00:11:58,560 --> 00:11:59,690
¡Eh, Peyton!

225
00:12:01,630 --> 00:12:03,440
¿Sabes por qué fue allí el equipo?

226
00:12:04,130 --> 00:12:05,730
El colegio estaba realizando
un control de piojos.

227
00:12:05,800 --> 00:12:08,180
Lo hacen para identificar
a los niños zombis.

228
00:12:08,240 --> 00:12:11,740
Después, les apartan de los
demás niños como a leprosos.

229
00:12:16,080 --> 00:12:17,610
No tenían que haber sacado las armas.

230
00:12:17,680 --> 00:12:19,810
Las sacaron cuando uno de los niños

231
00:12:19,880 --> 00:12:22,260
intentó coger la pistola
de uno de mis hombres.

232
00:12:22,990 --> 00:12:24,620
En el vídeo no se ve eso.

233
00:12:24,780 --> 00:12:26,820
Puedes aceptar mi palabra.

234
00:12:31,460 --> 00:12:34,330
Lo más importante

235
00:12:34,390 --> 00:12:38,660
es que el nacimiento de un niño
es una experiencia sagrada.

236
00:12:39,930 --> 00:12:42,870
¿De verdad tienes que
escribir "sagrada"?

237
00:12:42,940 --> 00:12:45,000
Ha dicho que es importante.

238
00:12:45,070 --> 00:12:46,140
¿Preguntas?

239
00:12:46,170 --> 00:12:47,270
- Sí.
- No.

240
00:12:47,900 --> 00:12:49,840
Si el bebé viene de culo...

241
00:12:49,910 --> 00:12:51,910
Voy a tener que interrumpir.

242
00:12:52,360 --> 00:12:54,080
Como compañero de parto,

243
00:12:54,150 --> 00:12:58,280
tu misión es darle a
la madre luz y amor.

244
00:12:58,350 --> 00:13:00,760
Luz y amor. Entendido.

245
00:13:01,020 --> 00:13:04,020
Vale, empecemos con
ejercicios de respiración.

246
00:13:04,090 --> 00:13:05,960
Inspiramos por la nariz...

247
00:13:06,030 --> 00:13:07,390
Expulsamos por la boca.

248
00:13:09,300 --> 00:13:11,730
Inspiramos amor.

249
00:13:11,800 --> 00:13:14,200
Expulsamos paz.

250
00:13:15,440 --> 00:13:16,830
Siento llegar tarde.

251
00:13:16,900 --> 00:13:22,040
Inspiramos amor y expulsamos paz.

252
00:13:25,210 --> 00:13:26,580
Clive, ¿cariño?

253
00:13:27,500 --> 00:13:29,880
Expulsa paz.

254
00:13:35,550 --> 00:13:37,449
EX'S & OH'S

255
00:13:37,450 --> 00:13:41,880
Vale, terminaremos con un
masaje lento por la columna.

256
00:13:42,060 --> 00:13:44,540
- Centraos en los hombros...
- ¿Cariño?

257
00:13:44,600 --> 00:13:46,090
¿Me estás puliendo?

258
00:13:47,650 --> 00:13:51,900
- Lo siento.
- Vale. Gracias a todos. Gran trabajo.

259
00:13:52,170 --> 00:13:53,800
Deberíamos saludar.

260
00:13:54,340 --> 00:13:56,320
Supongo. Es lo más educado.

261
00:13:58,660 --> 00:14:04,250
Sería de ayuda que encontraras un
compañero de parto para la próxima.

262
00:14:04,320 --> 00:14:08,040
Ayudo a las madres solteras cuando puedo
pero hace que enseñar sea más difícil.

263
00:14:08,060 --> 00:14:09,940
- Entendido. Gracias.
- Vale.

264
00:14:12,560 --> 00:14:15,789
Diría que el mundo es un pañuelo,
pero vivimos en una ciudad amurallada.

265
00:14:15,790 --> 00:14:17,570
Así que...

266
00:14:18,130 --> 00:14:19,540
Iba a...

267
00:14:21,120 --> 00:14:23,290
Sí, bueno...

268
00:14:23,360 --> 00:14:24,860
Sí que es un pañuelo.

269
00:14:24,920 --> 00:14:27,630
- Estás preciosa.
- Gracias. Tú también.

270
00:14:27,690 --> 00:14:30,280
Solo me quedan tres meses. ¿Y a ti?

271
00:14:30,410 --> 00:14:31,680
Lo mismo.

272
00:14:32,530 --> 00:14:34,470
Bien. Bien.

273
00:14:35,730 --> 00:14:36,980
Eso está bien.

274
00:14:37,500 --> 00:14:41,180
- Muy bien.
- Ya. Llego tarde a una cosa. Debería...

275
00:14:41,200 --> 00:14:43,510
Claro. Sí. Me alegro de verte.

276
00:14:43,780 --> 00:14:44,780
Adiós.

277
00:14:45,320 --> 00:14:46,580
Vale.

278
00:14:49,180 --> 00:14:54,250
Supongo por el banquete de
expresiones faciales nerviosas

279
00:14:54,320 --> 00:14:57,660
que acabo de ver, que te
acostaste con Michelle

280
00:14:57,720 --> 00:14:59,590
antes de que volviéramos.

281
00:15:00,450 --> 00:15:01,459
Sí.

282
00:15:01,460 --> 00:15:04,540
- Así que existe la posibilidad.
- Supongo.

283
00:15:04,930 --> 00:15:06,799
No la he visto ni he hablado con ella

284
00:15:06,800 --> 00:15:08,620
desde que se trasladó a Antivicio.

285
00:15:09,240 --> 00:15:11,399
Fue una vez. Pasó una vez.

286
00:15:11,400 --> 00:15:12,439
Y, el día siguiente,

287
00:15:12,440 --> 00:15:14,570
Cavanaugh me contó la
razón por la que me dejaste

288
00:15:14,640 --> 00:15:15,960
y terminé con ella.

289
00:15:16,170 --> 00:15:21,010
Así que te acostaste con ella
y la dejaste el día siguiente,

290
00:15:21,810 --> 00:15:23,580
¿y después me pediste
que me casara contigo?

291
00:15:23,950 --> 00:15:25,060
Sí.

292
00:15:26,420 --> 00:15:29,080
Parece que pasó más deprisa
cuando lo dices así.

293
00:15:29,160 --> 00:15:32,520
¿Te refieres a cuando lo digo
en el orden en el que pasó?

294
00:15:32,590 --> 00:15:36,960
Cariño, intento seguir con
la luz, la paz y la calma.

295
00:15:37,030 --> 00:15:38,450
Tienes que hablar con ella.

296
00:15:39,430 --> 00:15:41,000
Y conseguir respuestas.

297
00:15:47,110 --> 00:15:49,110
Empecé en el teatro musical,

298
00:15:49,180 --> 00:15:52,140
trabajé con una compañía
y después hice anuncios.

299
00:15:52,750 --> 00:15:55,050
¿Qué hay de ti, Jake? ¿Tienes formación?

300
00:15:56,050 --> 00:15:57,900
¿Tienes formación?

301
00:15:58,420 --> 00:16:03,560
Sí... Hice ballet de pequeño.

302
00:16:04,720 --> 00:16:07,990
En realidad es curioso cómo
pasó. Era un niño de pueblo.

303
00:16:08,060 --> 00:16:11,460
De familia minera. Mi padre
era viudo, insensible,

304
00:16:11,530 --> 00:16:13,020
quería que aprendiera a boxear,

305
00:16:13,050 --> 00:16:16,739
pero un día vi una clase de ballet
en el gimnasio y me enganchó.

306
00:16:16,740 --> 00:16:19,440
Gran historia.

307
00:16:19,510 --> 00:16:21,800
¿Verdad? Básicamente es Billy Elliot.

308
00:16:23,880 --> 00:16:26,869
¿Por qué queréis salir de Seattle.

309
00:16:26,870 --> 00:16:28,980
Me han ofrecido hacer
un tour con Cardi B.

310
00:16:29,050 --> 00:16:31,639
- ¿También cantas?
- De bailarina.

311
00:16:31,640 --> 00:16:32,869
¿Qué hay de ti, Lars?

312
00:16:32,870 --> 00:16:34,619
Intento volver a Madison

313
00:16:34,620 --> 00:16:38,529
- para ver a mi madre antes de
que muera. - ¿Y vosotros dos?

314
00:16:38,530 --> 00:16:41,190
- Oh...
- A ver...

315
00:16:41,260 --> 00:16:44,860
Sinceramente, yo solo
quiero bailar en televisión.

316
00:16:55,790 --> 00:16:59,130
- ¿Aquí se baila?
- Sí, es una joya escondida.

317
00:16:59,200 --> 00:17:00,860
Vinimos aquí en nuestra primera cita.

318
00:17:00,930 --> 00:17:03,159
Es un lugar especial para nosotros.

319
00:17:03,160 --> 00:17:07,270
¿Qué? ¿Cómo es...? Aquí había mesas.

320
00:17:07,340 --> 00:17:10,390
¿Cómo puede haber baile aquí?
Se llama "La Ardilla Vaga".

321
00:17:10,400 --> 00:17:12,150
Me encanta esta canción.
Tienes que bailar conmigo.

322
00:17:12,180 --> 00:17:17,050
¿Recuerdas que me he
hecho daño en el ensayo?

323
00:17:17,060 --> 00:17:19,480
Bueno, pues hazme compañía.

324
00:17:19,550 --> 00:17:22,470
¿Quieres que te haga compañía
en la pista de baile?

325
00:17:22,540 --> 00:17:23,830
Sí.

326
00:17:36,270 --> 00:17:38,600
Me prometiste que no tendría que bailar.

327
00:17:38,670 --> 00:17:41,970
Yo bailaré por los dos. Solo
tienes que ser el decorado.

328
00:18:00,290 --> 00:18:01,360
Mírale.

329
00:18:02,660 --> 00:18:03,860
Lo sé.

330
00:18:03,960 --> 00:18:06,520
No quiere desvelar nada.

331
00:18:07,960 --> 00:18:10,540
Liv, Tina se ha dejado el
móvil en la mesa. ¡Vamos!

332
00:18:10,800 --> 00:18:12,100
La canción no ha terminado.

333
00:18:12,170 --> 00:18:13,700
¿Puedes centrarte, por favor?

334
00:18:13,770 --> 00:18:14,849
Estoy centrada.

335
00:18:14,850 --> 00:18:17,600
¡Es que no entiendo por qué
no puedes estar cinco minutos

336
00:18:17,620 --> 00:18:19,729
conmigo sin estar
resolviendo un asesinato!

337
00:18:19,730 --> 00:18:20,730
¡Liv!

338
00:18:23,710 --> 00:18:25,550
¿Sabes cuándo terminamos...?

339
00:18:26,250 --> 00:18:28,180
- ¿Las frases del otro?
- ¡Sí!

340
00:18:28,250 --> 00:18:30,850
- ¿Y que a veces nos leemos...?
- ¡Los mensajes!

341
00:18:32,220 --> 00:18:33,390
¡La mente!

342
00:18:33,460 --> 00:18:34,880
¿Qué es lo que estoy pensando?

343
00:18:34,890 --> 00:18:36,300
Quieres...

344
00:18:36,860 --> 00:18:41,000
conseguir el móvil, resolver el caso
y, al final, ser pareja de baile.

345
00:18:41,640 --> 00:18:42,800
Casi.

346
00:18:45,970 --> 00:18:47,970
Estaba pensando.

347
00:18:48,040 --> 00:18:50,399
El programa nos pondrá
a todos en un hotel.

348
00:18:50,400 --> 00:18:51,940
Deberíamos compartir habitación.

349
00:18:52,380 --> 00:18:53,640
Suena genial.

350
00:18:54,080 --> 00:18:56,300
Supongo que estás
atrapado conmigo, colega.

351
00:19:00,180 --> 00:19:01,240
- ¿Nos espías?
- Mejor él que Trip.

352
00:19:01,250 --> 00:19:03,699
Ese psicópata engendro de la naturaleza.

353
00:19:03,700 --> 00:19:06,420
Si Tina se entera, me apaleará
hasta la muerte detrás del estudio.

354
00:19:08,660 --> 00:19:09,850
Oye, ¿estás bien?

355
00:19:10,790 --> 00:19:12,620
Creo que la bebida se me
ha subido a la cabeza.

356
00:19:12,630 --> 00:19:15,260
Tengo que ir al baño. ¿Me acompañas?

357
00:19:19,080 --> 00:19:20,270
He tenido una visión.

358
00:19:20,570 --> 00:19:22,389
Creo que debería cambiar de cerebro.

359
00:19:22,390 --> 00:19:24,300
¡Por favor, Dios, sí!

360
00:19:24,330 --> 00:19:26,249
Gulliver y Lars tenían una aventura.

361
00:19:26,250 --> 00:19:27,840
Gulliver dijo que, si Tina se enterara,

362
00:19:27,910 --> 00:19:29,180
le apalearía hasta la muerte.

363
00:19:29,250 --> 00:19:30,579
Ya lo creo.

364
00:19:30,580 --> 00:19:33,629
Pero el cianuro estaba en el batido
de proteínas en casa de Nancy.

365
00:19:33,630 --> 00:19:35,089
Con el cerebro de Gulliver,

366
00:19:35,090 --> 00:19:37,639
quizá vea a Tina enfrentarse
a Lars y a Gulliver.

367
00:19:37,640 --> 00:19:39,720
Pero ¿por qué el asesino...?

368
00:19:39,730 --> 00:19:41,120
¡Es una corazonada, Ravi!

369
00:19:41,180 --> 00:19:43,920
Creía que, si alguien
creía en mí, serías tú.

370
00:19:44,840 --> 00:19:46,430
Pues a cambiar de cerebro.

371
00:19:47,080 --> 00:19:48,999
Si Tina es la asesina,

372
00:19:49,000 --> 00:19:51,099
cuando compartáis habitación,
podrás acceder a su móvil,

373
00:19:51,100 --> 00:19:53,290
y lo mejor es que no se baila.

374
00:19:54,670 --> 00:19:57,320
Creía que lo mejor era que
pasáramos tiempo juntos.

375
00:20:01,080 --> 00:20:03,120
En el mejor momento,
he pedido otra ronda.

376
00:20:03,320 --> 00:20:04,789
Le he escrito a la Srta. Everly.

377
00:20:04,790 --> 00:20:06,259
Ha dicho que le parece bien
que compartamos habitación.

378
00:20:06,260 --> 00:20:07,439
Nosotros también podemos.

379
00:20:07,440 --> 00:20:10,429
Genial. ¿Cuándo empezaremos
a compartir cuarto?

380
00:20:10,430 --> 00:20:11,979
Después del ensayo de vestuario.

381
00:20:21,310 --> 00:20:23,200
VICIO, VICIO, CARIÑO

382
00:20:25,680 --> 00:20:26,750
Eh.

383
00:20:27,370 --> 00:20:30,539
Hola, venía a dejar el archivo

384
00:20:30,540 --> 00:20:32,700
de la investigación Leski.

385
00:20:32,780 --> 00:20:35,130
¿La investigación que
se cerró hace un año?

386
00:20:35,760 --> 00:20:38,420
La hemos estado esperando.

387
00:20:47,000 --> 00:20:49,000
¿El bebé es mío?

388
00:20:51,740 --> 00:20:52,899
¿Sabes? El sueño de toda chica

389
00:20:52,900 --> 00:20:54,770
es que un hombre
aterrado le pregunte eso.

390
00:20:55,510 --> 00:20:57,670
- Lo siento.
- La verdad es que...

391
00:20:58,680 --> 00:21:00,899
No lo sé. Cuando me dejaste,

392
00:21:00,900 --> 00:21:03,880
estuve un tanto reactiva,

393
00:21:04,040 --> 00:21:09,020
tomé un par de malas decisiones,
mi exnovio Shane fue una de ellas.

394
00:21:09,090 --> 00:21:12,179
Está muy lejos, tan
lejos como en Cleveland,

395
00:21:12,180 --> 00:21:15,190
y no estoy segura de quién es el padre.

396
00:21:17,520 --> 00:21:18,930
No sé ni si importa.

397
00:21:19,000 --> 00:21:20,730
A mí me importa.

398
00:21:23,830 --> 00:21:26,500
¿Qué te parecería hacer
una prueba de ADN?

399
00:21:27,740 --> 00:21:28,860
No.

400
00:21:29,240 --> 00:21:32,370
Lo siento. Es un riesgo
innecesario para el embarazo.

401
00:21:32,440 --> 00:21:33,710
Sí, claro.

402
00:21:35,480 --> 00:21:36,540
Mira...

403
00:21:38,710 --> 00:21:42,050
Sé que tener la duda no está bien.

404
00:21:42,440 --> 00:21:44,220
Lo sabrás cuando yo lo sepa. Lo prometo.

405
00:21:50,440 --> 00:21:51,450
No.

406
00:21:52,130 --> 00:21:53,840
No, no, no.

407
00:21:54,800 --> 00:21:56,560
No tengo claro qué hacer.

408
00:21:56,630 --> 00:21:58,130
Creo que me apetece dulce.

409
00:21:58,200 --> 00:22:00,900
Es imposible que me aprenda
el número de Gulliver y Nancy.

410
00:22:00,970 --> 00:22:02,740
Yo seguramente ya me lo sepa, ¿no?

411
00:22:02,810 --> 00:22:05,780
¿Recuerdas si me gusta la
tarta de merengue de limón?

412
00:22:05,840 --> 00:22:08,609
¿Sabes? Yo también tengo necesidades.

413
00:22:08,610 --> 00:22:11,639
¡No puedo dar y dar y dar!

414
00:22:15,720 --> 00:22:16,730
¿Un crep?

415
00:22:17,650 --> 00:22:20,920
Dios mío. Te amo, ¡eso es
exactamente lo que quiero!

416
00:22:27,360 --> 00:22:29,300
¡Vamos, gatito, vamos!

417
00:22:31,000 --> 00:22:33,430
- Dime que has resuelto el caso.
- Todavía no.

418
00:22:33,500 --> 00:22:36,840
Estoy buscando al engendro de la
naturaleza de la visión de Liv.

419
00:22:36,910 --> 00:22:39,340
Mientras, el móvil de
Tina sería de ayuda.

420
00:22:40,080 --> 00:22:42,340
Es imposible que pueda hacerlo.

421
00:22:42,420 --> 00:22:45,280
No tengo ni tiempo ni habilidades.

422
00:22:45,660 --> 00:22:47,820
No necesitas tiempo ni habilidades.

423
00:22:47,880 --> 00:22:50,790
Eres Ravi Chakrabarti y eres increíble.

424
00:22:52,290 --> 00:22:54,390
Te he traído unos zapatos de baile,

425
00:22:54,460 --> 00:22:55,790
unos pantalones más cómodos...

426
00:22:55,860 --> 00:22:57,030
Estos no me van a valer.

427
00:22:57,090 --> 00:22:59,280
Por eso también he traído estos.

428
00:22:59,900 --> 00:23:04,070
Un poco de proteínas y cafeína.

429
00:23:04,320 --> 00:23:06,460
Y una razón para que no te vuelvas loco.

430
00:23:06,900 --> 00:23:08,200
En la salsa,

431
00:23:08,270 --> 00:23:11,540
la mujer es el cuadro y
el hombre es el marco.

432
00:23:12,640 --> 00:23:14,340
Solo tienes que ser el marco.

433
00:23:15,910 --> 00:23:17,050
El marco.

434
00:23:18,780 --> 00:23:21,320
Delante, juntos.

435
00:23:21,380 --> 00:23:23,220
Atrás, juntos.

436
00:23:23,290 --> 00:23:27,360
Delante, juntos. Detrás, juntos.

437
00:23:27,420 --> 00:23:29,090
Soy un marco terrible.

438
00:23:29,790 --> 00:23:31,400
¿Sabes? Quizá sea más fácil si cuentas.

439
00:23:31,430 --> 00:23:34,930
Es uno, dos, tres, cinco, seis, siete.

440
00:23:35,000 --> 00:23:36,560
En la salsa, contienes
el cuatro y el ocho.

441
00:23:36,580 --> 00:23:38,610
- ¿Qué significa que los contienes?
- Más bien los dejas.

442
00:23:38,640 --> 00:23:40,159
No sé qué significa nada.

443
00:23:40,160 --> 00:23:42,270
Ravi, solo mira un momento.

444
00:23:56,000 --> 00:23:59,590
Puede que suene raro, pero creo
que Clive me ha dejado embarazado.

445
00:24:01,020 --> 00:24:03,090
Mejor no bromeemos sobre eso.

446
00:24:04,760 --> 00:24:06,160
Vale.

447
00:24:06,240 --> 00:24:09,260
Y... uno, dos, tres.

448
00:24:09,330 --> 00:24:10,900
Cinco, seis, siete.

449
00:24:11,430 --> 00:24:12,830
Uno, dos, tres.

450
00:24:12,900 --> 00:24:14,370
Cinco, seis, siete.

451
00:24:14,440 --> 00:24:17,740
Delante y cierra. Detrás y cierra.

452
00:24:17,810 --> 00:24:19,410
Delante y cierra.

453
00:24:19,480 --> 00:24:23,280
La música entra por tus
oídos y sale por tus caderas.

454
00:24:23,350 --> 00:24:26,750
¿De verdad es la mejor
manera de usar mi tiempo?

455
00:26:31,810 --> 00:26:33,410
¡Sí!

456
00:26:33,480 --> 00:26:35,680
¡Sí!

457
00:26:39,770 --> 00:26:40,770
Hola.

458
00:26:43,740 --> 00:26:49,190
Me preguntaba si sabías
algo más de mi desconocido.

459
00:26:49,510 --> 00:26:50,510
Sí.

460
00:26:51,460 --> 00:26:52,730
Fue asesinado.

461
00:26:57,330 --> 00:26:58,659
Vasos sanguíneos rotos en los ojos,

462
00:26:58,660 --> 00:27:01,780
la tráquea rota sugiere que fue
estrangulado por alguien muy fuerte.

463
00:27:01,810 --> 00:27:03,100
Con manos grandes.

464
00:27:03,620 --> 00:27:05,080
Genial.

465
00:27:06,510 --> 00:27:07,540
Gracias.

466
00:27:11,350 --> 00:27:13,110
- ¡Te he levantado!
- ¡Me has levantado!

467
00:27:21,120 --> 00:27:22,240
¿Dónde vas?

468
00:27:22,790 --> 00:27:24,590
Mike el piojoso.

469
00:27:26,000 --> 00:27:28,160
Especial Z.

470
00:27:37,770 --> 00:27:40,240
Veo muertos.

471
00:27:46,420 --> 00:27:50,950
Señora, la distribución se
hace por razones académicas.

472
00:27:51,020 --> 00:27:53,960
Pues he hablado con los padres
de los niños que ha reasignado.

473
00:27:54,020 --> 00:27:57,450
Alumnos de suficiente de repente
están en el programa de talentos.

474
00:27:57,480 --> 00:28:01,099
No, sus controles de piojos
son un método para localizar

475
00:28:01,100 --> 00:28:03,079
y segregar a los alumnos zombis.

476
00:28:03,080 --> 00:28:05,530
Eso es ilegal en Seattle. Como ya sabe.

477
00:28:05,600 --> 00:28:07,440
Así que, si quiere mantener su trabajo,

478
00:28:07,460 --> 00:28:08,999
devuelva a esos alumnos

479
00:28:09,000 --> 00:28:10,760
a sus clases originales
en menos de una hora...

480
00:28:20,450 --> 00:28:23,280
Déjame en paz o te mato, ¿lo entiendes?

481
00:28:24,890 --> 00:28:28,260
¡Los humanos son los
verdaderos monstruos!

482
00:28:28,320 --> 00:28:29,860
¡Todos vosotros!

483
00:28:35,370 --> 00:28:37,169
CHARLES AL MANDO

484
00:28:37,170 --> 00:28:39,970
¿Entiende que este despacho
se tiene que ajustar a la ley?

485
00:28:40,240 --> 00:28:43,000
Bueno, a mí me gustaría montar a
caballo por la montaña del chicle,

486
00:28:43,090 --> 00:28:45,590
pero me lo guardo para mí.

487
00:28:47,030 --> 00:28:49,760
La diferencia es que yo represento

488
00:28:49,830 --> 00:28:52,400
los derechos de todos los
ciudadanos de la ciudad.

489
00:28:53,600 --> 00:28:55,370
No sé por qué no estáis contentos.

490
00:28:55,440 --> 00:28:57,100
Aquí es todo felicidad.

491
00:28:57,800 --> 00:28:59,170
Eres Major Lillywhite.

492
00:28:59,240 --> 00:29:01,340
- Así es.
- Quiero unirme a Fillmore Graves.

493
00:29:02,600 --> 00:29:05,519
Eres demasiado joven. Mejor
espera un par de años.

494
00:29:05,520 --> 00:29:07,760
- No quiero esperar.
- ¿Por qué?

495
00:29:07,880 --> 00:29:09,750
Quiero empezar a matar humanos ya.

496
00:29:10,210 --> 00:29:12,010
Hágalo. Lo estoy deseando.

497
00:29:14,190 --> 00:29:16,340
- Major.
- Sí.

498
00:29:17,770 --> 00:29:19,400
Gracias por venir.

499
00:29:19,440 --> 00:29:21,640
Iba a pasarme de todas maneras.

500
00:29:21,710 --> 00:29:23,270
No me gustó cómo dejamos las cosas.

501
00:29:23,420 --> 00:29:24,690
Ya, a mí tampoco.

502
00:29:24,920 --> 00:29:27,200
Tengo que soportar mucha mierda.

503
00:29:27,250 --> 00:29:29,360
Puede que pensara

504
00:29:29,390 --> 00:29:32,000
que era el único en Seattle
con un trabajo duro.

505
00:29:33,030 --> 00:29:34,400
Lo siento.

506
00:29:35,140 --> 00:29:36,280
Yo también lo siento.

507
00:29:36,970 --> 00:29:39,000
Y tenías razón sobre el colegio.

508
00:29:39,070 --> 00:29:41,090
Son unos mentirosos descarados.

509
00:29:42,130 --> 00:29:44,060
El control de piojos era
un control de zombis.

510
00:29:44,210 --> 00:29:46,289
Fui al colegio para poner
en su sitio al director.

511
00:29:46,290 --> 00:29:47,600
Toma ya.

512
00:29:48,050 --> 00:29:50,780
Vi una pelea y este jovencito

513
00:29:50,850 --> 00:29:52,650
se enfrentó de muy malas
formas con un alumno humano.

514
00:29:52,720 --> 00:29:55,039
Entró en rabia. Por eso
quería que vinieras.

515
00:29:55,040 --> 00:29:57,860
- No sé qué puedo...
- Son huérfanos.

516
00:29:59,980 --> 00:30:01,020
Peyton, no puedo...

517
00:30:01,030 --> 00:30:04,180
Su hermana era la soldado de
Fillmore Graves que fue asesinada.

518
00:30:05,600 --> 00:30:08,230
Dijeron que la conocías pero no sé si...

519
00:30:10,750 --> 00:30:13,240
Hola.

520
00:30:13,720 --> 00:30:15,370
Eso significa que tú eres Michael.

521
00:30:16,110 --> 00:30:17,380
Y tú Jalen.

522
00:30:18,250 --> 00:30:20,060
Conocía a Jordan muy bien.

523
00:30:20,920 --> 00:30:22,150
Era especial.

524
00:30:22,480 --> 00:30:24,820
Me hablaba de vosotros todo el tiempo.

525
00:30:26,790 --> 00:30:29,530
Siento muchísimo vuestra pérdida.

526
00:30:30,520 --> 00:30:31,620
Ya.

527
00:30:33,030 --> 00:30:34,060
Nosotros también.

528
00:30:44,750 --> 00:30:46,850
Hay un refugio para
jóvenes que acepta zombis.

529
00:30:47,070 --> 00:30:49,160
No, eso no está bien.

530
00:30:50,610 --> 00:30:51,900
Estoy de acuerdo.

531
00:30:52,580 --> 00:30:53,720
Necesitan un lugar seguro,

532
00:30:53,760 --> 00:30:56,120
preferiblemente un entorno
con amor y educación.

533
00:30:58,230 --> 00:30:59,370
¿Alguna idea?

534
00:31:02,500 --> 00:31:03,810
Todos querían a Gulliver.

535
00:31:04,080 --> 00:31:06,820
No quedan muchos jugadores
de waterpolo en Seattle.

536
00:31:07,160 --> 00:31:09,630
Perderle ha sido un
golpe a muchos niveles.

537
00:31:09,700 --> 00:31:11,699
¿Hay alguien en el
equipo que se llame Trip?

538
00:31:11,700 --> 00:31:13,600
¿Puede que fuera un apodo?

539
00:31:13,640 --> 00:31:14,940
¿Trip? No.

540
00:31:15,050 --> 00:31:17,670
¿Algún otro jugador tiene algo extraño?

541
00:31:17,740 --> 00:31:21,110
¿Algo que hiciera que la gente le viera
como un engendro de la naturaleza?

542
00:31:21,180 --> 00:31:23,010
He escuchado que uno de
ellos puede sacarse leche.

543
00:31:23,080 --> 00:31:26,650
No estoy seguro de cuál. Tengo
una foto del equipo completo.

544
00:31:28,350 --> 00:31:30,620
¿Qué hay de este grandullón?

545
00:31:30,690 --> 00:31:32,990
- Puede.
- Trip. Número tres. Este tío.

546
00:31:33,050 --> 00:31:34,790
- ¿Era un engendro en algún sentido?
- ¿Harris?

547
00:31:34,860 --> 00:31:36,860
Puede aguantar la
respiración eternamente.

548
00:31:41,380 --> 00:31:44,050
¿Le importa mandarme la foto?

549
00:31:44,070 --> 00:31:45,160
Claro.

550
00:31:49,340 --> 00:31:51,700
- ¿Cómo te sientes?
- ¿Le has vuelto a preguntar?

551
00:31:56,890 --> 00:31:59,290
- Lo siento, no puedo.
- Vale.

552
00:32:00,180 --> 00:32:03,099
- Lo haré yo. - Dale, le estamos
pidiendo que se haga la prueba

553
00:32:03,100 --> 00:32:05,350
porque esperamos que el bebé no sea mío.

554
00:32:05,920 --> 00:32:07,830
Creo que no es lo correcto.

555
00:32:09,090 --> 00:32:12,900
Estamos rodeados de personas que
están deseando que tengamos al bebé.

556
00:32:13,330 --> 00:32:14,540
Ella no tiene a nadie.

557
00:32:21,070 --> 00:32:23,280
Lo estoy intentando, Clive.

558
00:32:24,820 --> 00:32:26,310
Lo sé.

559
00:32:50,000 --> 00:32:52,300
Tú eres el más guapo.

560
00:32:52,370 --> 00:32:55,500
Madre mía.

561
00:33:00,830 --> 00:33:02,950
Lo sé. Son los peores del grupo.

562
00:33:03,280 --> 00:33:05,180
Ni siquiera sé cómo entraron.

563
00:33:05,680 --> 00:33:07,089
Tengo que ir al servicio.

564
00:33:07,090 --> 00:33:08,910
¿Puedes no dejarme solo, por favor?

565
00:33:08,980 --> 00:33:10,320
Mira, sé que estás asustado,

566
00:33:10,380 --> 00:33:11,780
pero recuerda que no tenemos que ganar.

567
00:33:11,850 --> 00:33:13,550
Solo tenemos que parecer competentes.

568
00:33:13,620 --> 00:33:15,990
¿Crees que me preocupa no ganar?

569
00:33:16,060 --> 00:33:17,840
Ravi, este es tu momento.

570
00:33:18,360 --> 00:33:21,560
Va a ser como en las
películas pero mejor.

571
00:33:22,070 --> 00:33:24,690
Porque no bailas para ganar
un premio por necesidad,

572
00:33:24,770 --> 00:33:27,430
ni porque un amigo organice un
baile de graduación clandestino.

573
00:33:27,500 --> 00:33:30,870
Ni tampoco bailas para decir:
"¡Eh, papá! Ahora soy una mujer.

574
00:33:30,940 --> 00:33:33,910
¡Estoy harta del paternalismo
opresor de los sesenta!".

575
00:33:33,970 --> 00:33:36,439
Bailas por la justicia.

576
00:33:36,440 --> 00:33:39,410
Los siguientes son Jake y Juliette.

577
00:33:39,480 --> 00:33:40,850
Oye, mírame.

578
00:33:42,140 --> 00:33:44,910
No dejaré que nadie te arrincone.

579
00:34:00,200 --> 00:34:01,970
Deja que la música tome el control.

580
00:34:02,890 --> 00:34:04,350
Deja que el ritmo te mueva.

581
00:34:04,420 --> 00:34:07,190
¿De verdad estás citando
a C+C Music Factory?

582
00:34:50,120 --> 00:34:52,530
No me dejes. A ella no
le importa tu felicidad.

583
00:34:52,990 --> 00:34:55,820
Solo le importa la suya.
¡Te arruinará la vida!

584
00:35:24,340 --> 00:35:26,200
Gracias, Jake y Juliette.

585
00:35:26,270 --> 00:35:28,540
He visto a un tío.
Tiene que ser el novio.

586
00:35:28,610 --> 00:35:31,199
Decía que Nancy le arruinaría
la vida a Gulliver.

587
00:35:31,200 --> 00:35:32,220
Estaba desesperado.

588
00:35:32,240 --> 00:35:33,910
Este es el equipo de
waterpolo de Gulliver.

589
00:35:33,980 --> 00:35:36,970
He pensado que el engendro
puede ser ese tío altísimo o...

590
00:35:37,200 --> 00:35:39,100
Mira lo peludo que es ese tío.

591
00:35:40,520 --> 00:35:41,580
¡Es este tío!

592
00:35:41,650 --> 00:35:43,050
- ¿Qué? ¿Ese?
- Sí.

593
00:35:43,120 --> 00:35:44,790
¿Por qué es un engendro
de la naturaleza?

594
00:35:46,560 --> 00:35:48,800
Tercer pezón. Pezón triple. Trip.

595
00:35:49,530 --> 00:35:51,750
¿Ves lo increíble que eres?

596
00:35:52,500 --> 00:35:53,960
Creía que era un lunar.

597
00:35:58,520 --> 00:36:00,810
EL ENGENDRO DESCUBIERTO

598
00:36:00,870 --> 00:36:02,090
¿Renaldo Sulvain?

599
00:36:02,140 --> 00:36:05,360
Queríamos hablar con usted sobre
Gulliver Marlowe y Nancy Duvall.

600
00:36:05,430 --> 00:36:06,430
Por supuesto.

601
00:36:06,960 --> 00:36:08,260
Por favor, pasen.

602
00:36:10,700 --> 00:36:12,360
¿Quieren algo de beber?

603
00:36:12,430 --> 00:36:14,330
Estamos bien. Gracias.

604
00:36:17,710 --> 00:36:20,370
¿Qué puede decirnos de su
relación con Gulliver?

605
00:36:20,740 --> 00:36:21,960
Era increíble.

606
00:36:22,610 --> 00:36:25,930
Hasta que esa zorra posesiva
hizo que rompiéramos.

607
00:36:27,010 --> 00:36:29,120
- ¿Se refiere a Nancy?
- A ella no le importaba él.

608
00:36:29,140 --> 00:36:32,339
Creía que al final vería
que se aprovechaba de él

609
00:36:32,340 --> 00:36:35,000
y volvería conmigo. Pero no lo hizo.

610
00:36:38,660 --> 00:36:40,710
No quería hacerle daño a Gulliver.

611
00:36:41,230 --> 00:36:43,360
Solo quería que Nancy desapareciera.

612
00:36:45,000 --> 00:36:46,240
Era horrible.

613
00:36:50,500 --> 00:36:51,800
¡Dios mío!

614
00:36:53,160 --> 00:36:54,480
¡Voy a avisar!

615
00:36:55,380 --> 00:36:56,910
¡Renaldo, Renaldo!

616
00:36:56,980 --> 00:36:58,340
Necesitamos una ambulancia enseguida

617
00:36:58,410 --> 00:37:00,090
- en el 2242 de Wilcher Place.
- ¿Qué ha tomado?

618
00:37:00,110 --> 00:37:02,580
Varón adulto. No, Wilcher.

619
00:37:02,650 --> 00:37:04,780
¡W-I-L-C-H-E-R!

620
00:37:04,850 --> 00:37:05,850
Clive...

621
00:37:16,830 --> 00:37:19,820
Cianuro. No podías haber hecho nada.

622
00:37:23,600 --> 00:37:28,980
Iba de camino a casa de un
evento cuando me avisaron.

623
00:37:30,710 --> 00:37:34,079
Y no te cambiaste antes de
salir del estudio porque...

624
00:37:34,080 --> 00:37:36,980
Me quedé a ver a los demás bailarines.

625
00:37:37,050 --> 00:37:38,440
Como es debido.

626
00:37:39,120 --> 00:37:41,520
Es muy tarde. Tengo que irme.

627
00:37:41,590 --> 00:37:42,830
- ¿Te las apañas?
- Sí.

628
00:37:47,830 --> 00:37:48,930
¿Hemos ganado?

629
00:37:53,430 --> 00:37:57,630
Hoy me gustaría hablar de
cómo apoyar a vuestra pareja

630
00:37:57,660 --> 00:38:00,070
cuando las cosas asustan un poco.

631
00:38:04,710 --> 00:38:06,310
¿Otra vez sola?

632
00:38:07,280 --> 00:38:08,280
Sí.

633
00:38:08,620 --> 00:38:10,819
Deberías conseguir una pareja de parto.

634
00:38:10,820 --> 00:38:12,379
¿Crees que tengo muchas opciones

635
00:38:12,380 --> 00:38:13,920
y aún no he elegido?

636
00:38:19,160 --> 00:38:20,260
Michelle.

637
00:38:24,130 --> 00:38:26,740
Vamos... Tú y yo.

638
00:38:29,100 --> 00:38:33,560
La pareja de parto que encontré en
Snapchat tiene que trabajar, así que...

639
00:38:37,850 --> 00:38:40,240
Genial. Vale, mamás...

640
00:38:40,300 --> 00:38:42,559
Vuestras parejas de parto
están detrás de vosotras

641
00:38:42,560 --> 00:38:45,650
apoyándoos mientras os
inclináis en la pelota...

642
00:38:45,720 --> 00:38:47,650
¿Papá o mamá? Tú decides.

643
00:38:50,020 --> 00:38:51,400
Deberías ser el padre.

644
00:38:51,930 --> 00:38:56,200
Ahora mismo eres una
fuente de luz y amor.

645
00:38:57,870 --> 00:39:00,770
Vale, hagamos una respiración profunda.

646
00:39:25,660 --> 00:39:27,930
Nunca olvidaré las primeras
palabras que Baron me dijo.

647
00:39:30,130 --> 00:39:31,960
"Vuelve a la universidad, blanquito.

648
00:39:32,030 --> 00:39:34,700
Este trabajo es para
los hombres de verdad".

649
00:39:36,500 --> 00:39:38,100
Cuando le conoces, te das cuenta...

650
00:39:39,140 --> 00:39:40,719
Era un pedazo de pan.

651
00:39:40,720 --> 00:39:43,880
Una vez, insistió en llevarnos
de compras para una primera cita.

652
00:39:43,940 --> 00:39:48,580
Fuimos al centro y lo único
que cogió fue una gorra negra.

653
00:39:50,700 --> 00:39:54,450
- Hola. - Siento la visita
sorpresa. Ha surgido algo.

654
00:39:55,260 --> 00:39:56,350
Ya veo.

655
00:39:56,740 --> 00:39:58,080
Hola, Liv.

656
00:39:58,460 --> 00:39:59,890
Michael, Jalen...

657
00:39:59,960 --> 00:40:02,580
¿Qué tal si vais a sentaros
con los otros niños?

658
00:40:05,630 --> 00:40:06,820
¿Quiénes son?

659
00:40:07,200 --> 00:40:08,700
Zombis huérfanos.

660
00:40:08,770 --> 00:40:10,600
Su hermana estaba en mi equipo.

661
00:40:11,040 --> 00:40:12,500
¿Y no puede cuidar de ellos?

662
00:40:13,640 --> 00:40:15,770
La mató un francotirador.

663
00:40:21,780 --> 00:40:24,480
Bueno. Arriba tenemos mucho espacio.

664
00:40:24,550 --> 00:40:27,180
Este sitio se ha convertido
en un orfanato improvisado.

665
00:40:27,260 --> 00:40:29,550
No, no, Liv. No
intentábamos imponerte esto.

666
00:40:29,620 --> 00:40:30,900
Estábamos buscando consejo.

667
00:40:30,920 --> 00:40:33,390
Mi consejo es que les dejéis conmigo.

668
00:40:51,410 --> 00:40:52,740
¿Y quién ha muerto?

669
00:40:52,810 --> 00:40:54,040
Ese tío, Baron.

670
00:40:55,020 --> 00:40:57,320
Era el coyote que nos trajo.

671
00:40:57,820 --> 00:41:00,120
Murió salvándonos la vida.

672
00:41:00,450 --> 00:41:03,360
Vimos cómo recibía cinco
balas en el pecho.

673
00:41:04,560 --> 00:41:05,940
Eso no debería haberlo matado.

674
00:41:06,190 --> 00:41:07,530
Mata a la mayoría de humanos.

675
00:41:08,130 --> 00:41:09,690
¿Era humano?

676
00:41:09,760 --> 00:41:10,760
Sí.

677
00:41:11,370 --> 00:41:13,020
Todos los coyotes son humanos.

678
00:41:30,340 --> 00:41:33,030
www.subtitulamos.tv

