1
00:00:08,288 --> 00:00:09,621
¿Adónde vas?

2
00:00:10,693 --> 00:00:11,734
A Chernóbil.

3
00:00:12,468 --> 00:00:14,468
Anteriormente en Chernobyl...

4
00:00:15,732 --> 00:00:18,815
Ignatenko, Unidad Contraincendios y
de Rescate. ¡Tengo que encontrarlo!

5
00:00:19,165 --> 00:00:20,999
Moscú. Hospital número seis.

6
00:00:21,234 --> 00:00:22,900
¿Ha venido por el incendio?

7
00:00:23,614 --> 00:00:25,448
¿Deberíamos preocuparnos?

8
00:00:26,150 --> 00:00:27,234
No.

9
00:00:28,818 --> 00:00:30,734
No pueden situarse encima del núcleo.

10
00:00:35,192 --> 00:00:38,025
Una central nuclear de Suecia
ha detectado radiación.

11
00:00:38,359 --> 00:00:40,442
Al menos evacúen Prípiat.

12
00:00:41,442 --> 00:00:43,192
Cuando la lava penetre en esos tanques,

13
00:00:43,276 --> 00:00:44,776
se sobrecalentará instantáneamente,

14
00:00:44,859 --> 00:00:48,192
provocando una significativa
explosión térmica.

15
00:00:48,568 --> 00:00:50,025
¿Y cuánto tardará en pasar esto?

16
00:00:50,276 --> 00:00:52,442
Entre 48 y 72 horas, aproximadamente,

17
00:00:52,526 --> 00:00:54,401
pero puede que tengamos una solución.

18
00:01:35,442 --> 00:01:42,670
www.subtitulamos.tv

19
00:03:24,956 --> 00:03:28,039
¿Es posible que el agua
ya los haya matado?

20
00:03:28,122 --> 00:03:30,372
Sí.

21
00:03:30,456 --> 00:03:32,122
¿Y luego qué?

22
00:03:33,289 --> 00:03:35,164
¿Si no funciona?

23
00:05:07,873 --> 00:05:10,122
Metedlos en el camión.

24
00:05:10,205 --> 00:05:12,539
¡Meted las mangueras!
¡Empezad a bombear!

25
00:05:16,956 --> 00:05:20,389
HOSPITAL NÚMERO SEIS, MOSCÚ
30 DE ABRIL DE 1986

26
00:05:20,413 --> 00:05:23,913
CUATRO DÍAS TRAS LA EXPLOSIÓN

27
00:05:28,748 --> 00:05:31,497
Vengo a ver a mi marido.
Vasily Ignatenko.

28
00:05:31,581 --> 00:05:34,330
Es bombero, en Chernóbil. Tengo permiso.

29
00:05:34,414 --> 00:05:37,289
¿De Chernóbil? Lo siento,
no se admiten visitas.

30
00:05:39,289 --> 00:05:41,664
Pero el mayor Burov me dijo...

31
00:05:41,748 --> 00:05:43,122
- me dijo...
- Sin excepciones.

32
00:05:43,205 --> 00:05:45,956
Por favor. He venido
desde el óblast de Kiev.

33
00:06:11,831 --> 00:06:13,622
Disculpe.

34
00:06:15,039 --> 00:06:16,205
Disculpe, disculpe.

35
00:06:16,289 --> 00:06:17,998
¿Quién es usted? ¿Qué
está haciendo aquí?

36
00:06:18,080 --> 00:06:20,706
- Tengo un pase.
- No puede estar aquí. No es seguro.

37
00:06:20,789 --> 00:06:22,372
He venido a ver a mi marido.

38
00:06:22,456 --> 00:06:23,706
Vasily Ignatenko.

39
00:06:23,789 --> 00:06:25,372
Es bombero en Chernóbil.

40
00:06:25,456 --> 00:06:28,039
Sé quién es Ignatenko,
pero no puede verlo.

41
00:06:28,122 --> 00:06:30,164
Tengo permiso. Tengo...

42
00:06:36,456 --> 00:06:39,372
Puede verlo 30 minutos,
ni un minuto más.

43
00:06:39,456 --> 00:06:42,706
Y no puede tocarlo. ¿Lo entiende?

44
00:06:42,789 --> 00:06:44,622
- Sí.
- Habitación 15.

45
00:06:46,873 --> 00:06:48,289
Gracias.

46
00:06:48,372 --> 00:06:50,289
- No está embarazada, ¿verdad?
- No.

47
00:06:58,080 --> 00:06:59,831
No te lo tengo que dar.

48
00:06:59,914 --> 00:07:01,164
Aquí tienes.

49
00:07:01,247 --> 00:07:03,080
No, espera, espera. Aún no he terminado.

50
00:07:03,164 --> 00:07:04,456
No, no ha terminado.

51
00:07:04,539 --> 00:07:06,414
Sí, así está bien.

52
00:07:09,456 --> 00:07:10,831
Sí, mejor.

53
00:07:13,497 --> 00:07:15,330
Mira lo que ha traído el gato.

54
00:07:17,164 --> 00:07:19,164
¿Qué os dije?

55
00:07:20,205 --> 00:07:23,039
De ti no hay quien se esconda, ¿no?

56
00:07:25,205 --> 00:07:27,831
Con cuidado, con cuidado. Está bien.

57
00:07:27,914 --> 00:07:31,247
Estamos todos bien. Sí, estamos bien.

58
00:08:41,247 --> 00:08:44,706
¿Cómo ha podido pasar?
¿Quién les dio la idea?

59
00:08:44,789 --> 00:08:46,664
- ¿Está sugiriendo que lo hice yo?
- Alguien lo hizo.

60
00:08:46,748 --> 00:08:50,205
Alguien decidió que
la zona de evacuación

61
00:08:50,289 --> 00:08:53,497
debería ser de 30 kilómetros,
cuando sabemos que hay

62
00:08:53,581 --> 00:08:56,247
cesio-137 en el distrito Gomel.

63
00:08:56,330 --> 00:08:58,706
- ¡Está a 200 kilómetros!
- Se acordó así.

64
00:08:58,789 --> 00:09:01,289
- ¿Basándose en qué?
- ¡No lo sé!

65
00:09:02,456 --> 00:09:06,539
Perdón. Quizá he pasado demasiado
tiempo metido en mi laboratorio.

66
00:09:06,622 --> 00:09:08,372
O quizá es que soy estúpido.

67
00:09:08,456 --> 00:09:11,664
¿Así funciona realmente todo?

68
00:09:11,748 --> 00:09:13,664
¿Una decisión arbitraria e infundada

69
00:09:13,748 --> 00:09:15,998
que costará quién sabe cuántas vidas

70
00:09:16,080 --> 00:09:20,039
tomada por un burócrata, un
funcionario de carrera del partido?

71
00:09:22,289 --> 00:09:24,497
Yo soy un funcionario
de carrera del partido.

72
00:09:25,122 --> 00:09:28,164
Debería vigilar ese
tono, camarada Legasov.

73
00:09:29,456 --> 00:09:31,205
Camaradas...

74
00:09:31,289 --> 00:09:33,873
Tenemos confirmación visual de que
el incendio casi se ha apagado.

75
00:09:33,956 --> 00:09:36,164
También se han reducido las emisiones de

76
00:09:36,247 --> 00:09:38,247
yodo-131 y cesio-137.

77
00:09:38,330 --> 00:09:40,247
Bien. ¿Verdad?

78
00:09:40,330 --> 00:09:43,247
Pero la temperatura está subiendo.

79
00:09:43,330 --> 00:09:44,831
Y...

80
00:09:51,873 --> 00:09:54,998
Hay un incremento de circonio-95.

81
00:09:56,164 --> 00:09:59,456
Procede del revestimiento de
las barras de combustible.

82
00:09:59,539 --> 00:10:01,914
¿Y qué significa?

83
00:10:01,998 --> 00:10:04,539
Ha empezado a fundirse.

84
00:10:42,956 --> 00:10:44,622
¡Soltadme!

85
00:10:47,122 --> 00:10:49,581
¡Soltadme!

86
00:10:56,664 --> 00:10:58,456
¡No te muevas!

87
00:10:58,539 --> 00:11:01,205
¡Suéltenlo! ¡Le hacen daño!

88
00:11:01,289 --> 00:11:04,080
- No puede estar aquí.
- ¿Qué le ocurre?

89
00:11:04,164 --> 00:11:06,330
¡Fuera!

90
00:11:06,414 --> 00:11:08,414
¡No puede estar aquí!

91
00:11:21,604 --> 00:11:25,704
2 DE MAYO DE 1986

92
00:11:38,821 --> 00:11:42,354
SÓVIET SUPREMO DE LA URSS

93
00:11:43,243 --> 00:11:45,443
SOLICITUD DE AYUDA DE MOSCÚ
EL ACCIDENTE MATARÍA A 10.000 EN 10 AÑOS

94
00:11:51,205 --> 00:11:53,330
- ¿Sí?
- El camarada Shcherbina al teléfono.

95
00:11:53,414 --> 00:11:54,831
Pásamelo.

96
00:11:56,289 --> 00:11:57,456
¿Bien?

97
00:11:57,539 --> 00:11:59,164
El incendio está casi apagado.

98
00:11:59,247 --> 00:12:00,914
Los tanques de seguridad se han vaciado.

99
00:12:00,998 --> 00:12:04,122
Hemos eliminado con éxito el
riesgo de una explosión térmica.

100
00:12:07,330 --> 00:12:08,372
¿Y?

101
00:12:09,873 --> 00:12:11,372
La situación dentro del núcleo

102
00:12:11,456 --> 00:12:14,247
se está deteriorando más
rápido de lo previsto.

103
00:12:14,330 --> 00:12:17,205
La plataforma de hormigón
aguantará de seis a ocho semanas,

104
00:12:17,289 --> 00:12:20,497
pero, pasado ese tiempo, Legasov
estima en un 50% la posibilidad

105
00:12:20,581 --> 00:12:22,664
de que el combustible
funda la plataforma

106
00:12:22,748 --> 00:12:25,164
y llegue a las aguas subterráneas.

107
00:12:25,247 --> 00:12:28,539
¿Y a dónde va a parar esa agua?

108
00:12:28,622 --> 00:12:30,581
Al río Prípiat,

109
00:12:30,664 --> 00:12:33,581
que es afluente del Dniéper.

110
00:12:33,664 --> 00:12:37,205
La principal fuente de suministro para
aproximadamente 50 millones de personas,

111
00:12:37,289 --> 00:12:39,039
por no mencionar las
cosechas y el ganado,

112
00:12:39,122 --> 00:12:41,164
quedaría... inutilizable.

113
00:12:41,247 --> 00:12:44,122
Recomendamos instalar un intercambiador
de calor bajo la plataforma

114
00:12:44,205 --> 00:12:47,205
para reducir la temperatura
del núcleo y detener la fusión.

115
00:12:47,289 --> 00:12:51,372
Y para conseguirlo, me han
dicho que necesitaremos...

116
00:12:52,831 --> 00:12:56,873
todo el nitrógeno líquido
de la Unión Soviética.

117
00:13:01,289 --> 00:13:03,706
- De acuerdo. - Sí. Y, por
supuesto, también necesitaremos...

118
00:13:03,789 --> 00:13:05,330
Cualquier cosa que
necesiten, la tendrán.

119
00:13:05,414 --> 00:13:06,831
- Eso ya debería estar claro.
- Sí.

120
00:13:06,905 --> 00:13:08,447
- ¿Algo más?
- No, no, no. Gracias.

121
00:13:08,539 --> 00:13:11,456
Sí. Me gustaría discutir la zona
de exclusión de 30 kilómetros.

122
00:13:11,539 --> 00:13:14,622
Espere, ¿qué? Profesor
Legasov, ¿es usted?

123
00:13:14,706 --> 00:13:15,706
¿Qué zona de exclusión?

124
00:13:15,789 --> 00:13:17,873
Detalles menores, secretario general.

125
00:13:17,956 --> 00:13:20,456
El premier Ryzhkov ha determinado que...

126
00:13:20,539 --> 00:13:22,622
Si lo ha determinado, está determinado.

127
00:13:22,706 --> 00:13:24,372
Escuche, profesor Legasov,

128
00:13:24,456 --> 00:13:26,456
está ahí por una sola razón.

129
00:13:26,539 --> 00:13:28,622
¿Entiende? Detener esto.

130
00:13:28,706 --> 00:13:29,998
No quiero preguntas.

131
00:13:30,080 --> 00:13:31,789
Quiero saber cuándo acabará todo esto.

132
00:13:31,873 --> 00:13:34,039
Si se refiere a cuándo Chernóbil
será completamente seguro,

133
00:13:34,122 --> 00:13:37,247
la vida media del plutonio-239
es de 24.000 años.

134
00:13:37,330 --> 00:13:40,539
Así que podríamos decir que
"no lo verán nuestros ojos".

135
00:13:52,873 --> 00:13:54,789
Creo que usted y yo
deberíamos ir a dar un paseo.

136
00:13:54,873 --> 00:13:56,914
Es tarde. Estoy cansado.

137
00:13:57,914 --> 00:14:00,456
Vamos a dar ese paseo.

138
00:14:06,914 --> 00:14:09,497
¿Qué quiere? ¿Una disculpa?

139
00:14:10,873 --> 00:14:12,539
No me quedaré de brazos cruzados y...

140
00:14:14,706 --> 00:14:17,664
¿Qué les pasará a nuestros chicos?

141
00:14:17,748 --> 00:14:20,039
¿Qué chicos? ¿Los buzos?

142
00:14:20,122 --> 00:14:23,456
Los buzos, los bomberos, los
hombres de la sala de control.

143
00:14:23,539 --> 00:14:27,122
¿Qué les produce la
radiación exactamente?

144
00:14:28,748 --> 00:14:31,456
¿A los niveles que han
quedado expuestos algunos?

145
00:14:31,539 --> 00:14:35,372
La radiación ionizante destruye
la estructura celular.

146
00:14:35,456 --> 00:14:39,039
A la piel le salen ampollas,
se vuelve roja, luego negra.

147
00:14:40,164 --> 00:14:42,873
A esto le sigue un periodo de latencia.

148
00:14:43,956 --> 00:14:45,748
Los efectos inmediatos remiten.

149
00:14:45,831 --> 00:14:48,873
El paciente parece recuperado.

150
00:14:48,956 --> 00:14:51,372
Sano, incluso. Pero no es así.

151
00:14:52,956 --> 00:14:56,497
Esto normalmente solo dura un día o dos.

152
00:14:58,873 --> 00:15:00,164
Continúe.

153
00:15:01,330 --> 00:15:05,039
Luego el daño celular
empieza a manifestarse.

154
00:15:05,122 --> 00:15:10,456
La médula ósea muere,
el sistema inmune falla,

155
00:15:10,539 --> 00:15:14,330
los órganos y el tejido blando
empiezan a descomponerse.

156
00:15:14,414 --> 00:15:18,414
Las arterias y las venas
quedan como un colador,

157
00:15:18,497 --> 00:15:20,956
hasta el punto de que ni siquiera
se puede administrar morfina

158
00:15:21,039 --> 00:15:25,289
para el dolor, lo que
es... inimaginable.

159
00:15:25,372 --> 00:15:28,873
Y, luego, de tres días a tres
semanas después, estás muerto.

160
00:15:31,122 --> 00:15:33,539
Eso es lo que les pasará a esos chicos.

161
00:15:35,664 --> 00:15:37,164
¿Y qué hay de nosotros?

162
00:15:40,414 --> 00:15:42,080
Bueno, nosotros...

163
00:15:42,164 --> 00:15:46,330
Nosotros hemos recibido una
dosis constante, pero no tanta.

164
00:15:46,414 --> 00:15:48,414
No lo bastante fuerte como
para matar las células,

165
00:15:48,497 --> 00:15:51,539
pero sí lo bastante consistente
como para dañar nuestro ADN.

166
00:15:53,039 --> 00:15:56,289
Así que con el tiempo... cáncer.

167
00:15:56,372 --> 00:15:59,581
O anemia aplásica. En
cualquier caso, fatal.

168
00:16:02,539 --> 00:16:03,914
Bueno...

169
00:16:05,497 --> 00:16:11,414
en cierto modo, hasta parece que
hemos salido bien parados, Valery.

170
00:16:23,956 --> 00:16:25,956
Los he visto antes.

171
00:16:31,706 --> 00:16:34,956
Ahora ya sabes por qué
quería dar ese paseo.

172
00:16:35,080 --> 00:16:37,581
Hay que suponer que la zona
de obras tiene micrófonos.

173
00:16:38,247 --> 00:16:42,164
Y nuestras habitaciones, y
hasta nuestros cuartos de baño.

174
00:16:42,247 --> 00:16:44,664
Llevan aquí todo este tiempo.

175
00:16:44,748 --> 00:16:46,831
Pues claro que llevan
aquí todo este tiempo.

176
00:16:48,080 --> 00:16:51,664
Si los vemos ahora expuestos,

177
00:16:51,748 --> 00:16:54,581
es porque quieren que lo sepamos.

178
00:17:36,372 --> 00:17:37,831
¿Ha visto eso?

179
00:17:40,080 --> 00:17:42,205
El combustible se está derritiendo
más rápido de lo que esperábamos.

180
00:17:42,289 --> 00:17:45,330
Lo sé, tengo un plan.

181
00:17:45,414 --> 00:17:48,039
Un intercambiador de calor, espero.

182
00:17:48,122 --> 00:17:49,622
Sí.

183
00:17:52,539 --> 00:17:54,539
Hay algo que quería
preguntarle, camarada,

184
00:17:54,622 --> 00:17:58,039
pero veo que se ha estado
haciendo la misma pregunta.

185
00:18:02,039 --> 00:18:04,414
¿Por qué explotó?

186
00:18:05,914 --> 00:18:08,122
He comprobado los
números una y otra vez,

187
00:18:08,205 --> 00:18:12,080
suponiendo las peores condiciones
posibles para un reactor RBMK.

188
00:18:13,831 --> 00:18:16,414
Y siempre obtengo la misma respuesta.

189
00:18:16,497 --> 00:18:17,998
¿Y cuál es?

190
00:18:19,330 --> 00:18:21,581
Que no es posible.

191
00:18:21,664 --> 00:18:23,164
Y sin embargo...

192
00:18:26,247 --> 00:18:28,497
No lo resolverá estando aquí.

193
00:18:30,039 --> 00:18:31,664
No sobre el papel.

194
00:18:33,164 --> 00:18:35,039
Todos los que estaban
en la sala de control,

195
00:18:35,122 --> 00:18:37,414
Dyatlov, Akimov, Toptunov,

196
00:18:37,497 --> 00:18:41,664
están todos en Moscú, en
el hospital número seis.

197
00:18:41,748 --> 00:18:44,956
Hay que averiguar qué pasó
exactamente esa noche,

198
00:18:45,039 --> 00:18:48,581
momento a momento, decisión a decisión.

199
00:18:49,789 --> 00:18:52,080
Vaya ahora mientras aún están vivos.

200
00:18:52,164 --> 00:18:54,039
Hable con ellos.

201
00:18:54,122 --> 00:18:56,998
Porque, si no averiguamos cómo ocurrió,

202
00:18:57,080 --> 00:18:59,414
volverá a ocurrir.

203
00:19:02,330 --> 00:19:04,122
Y, Khomyuk...

204
00:19:05,581 --> 00:19:07,914
tenga cuidado.

205
00:19:19,948 --> 00:19:25,081
TULA, RSS DE RUSIA
3 DE MAYO DE 1986

206
00:19:31,748 --> 00:19:33,122
¡Pues que te den!

207
00:19:36,247 --> 00:19:38,247
Eh, aquí va una, aquí va.

208
00:19:38,330 --> 00:19:40,247
¿Qué es grande como una casa,

209
00:19:40,330 --> 00:19:43,205
consume 20 litros de
combustible cada hora,

210
00:19:43,289 --> 00:19:45,164
produce un cojón de humo y de ruido

211
00:19:45,247 --> 00:19:49,164
y corta una manzana en tres trozos?

212
00:19:51,205 --> 00:19:54,622
¡Una máquina soviética hecha para
cortar manzanas en cuatro trozos!

213
00:20:33,956 --> 00:20:37,122
- ¿Quién manda aquí?
- Yo soy el jefe de equipo.

214
00:20:37,205 --> 00:20:41,205
Soy Shadov, ministro de
la Industria del Carbón.

215
00:20:41,289 --> 00:20:42,956
Sabemos quién es usted.

216
00:20:45,080 --> 00:20:46,581
¿Cuántos hombres tiene?

217
00:20:46,664 --> 00:20:50,789
En este turno, 45 aquí,
unos cien en total.

218
00:20:50,873 --> 00:20:55,247
Necesito que los 100 hombres recojan
su equipo y suban a los camiones.

219
00:20:55,330 --> 00:20:58,831
¿Ah, sí? ¿Para ir adónde?

220
00:21:00,330 --> 00:21:01,664
Es secreto.

221
00:21:07,998 --> 00:21:09,164
Adelante pues.

222
00:21:09,247 --> 00:21:10,873
Empiecen a disparar.

223
00:21:10,956 --> 00:21:14,164
No tienen balas suficientes para todos.

224
00:21:14,247 --> 00:21:16,247
Matarán a los que
puedan, y los que queden

225
00:21:16,330 --> 00:21:18,164
les darán una paliza monumental
a cada uno de ustedes.

226
00:21:18,247 --> 00:21:21,581
- ¡No puedes dirigirte así a nosotros!
- ¡Cierra el pico!

227
00:21:21,664 --> 00:21:24,497
Esto es Tula. Es nuestra mina.

228
00:21:25,456 --> 00:21:27,581
No nos iremos a no ser
que sepamos por qué.

229
00:21:34,622 --> 00:21:36,706
Van a ir a Chernóbil.

230
00:21:38,748 --> 00:21:41,122
¿Sabe lo que ha ocurrido ahí?

231
00:21:41,205 --> 00:21:43,456
Cavamos minas, no cadáveres.

232
00:21:43,539 --> 00:21:46,706
El combustible del reactor
se hundirá en la tierra

233
00:21:46,789 --> 00:21:50,039
y envenenará el agua desde
Kiev hasta el mar Negro.

234
00:21:50,122 --> 00:21:51,581
Toda el agua.

235
00:21:52,497 --> 00:21:54,080
Dicen que para siempre.

236
00:21:55,998 --> 00:21:59,289
Quieren que eviten que ocurra.

237
00:21:59,372 --> 00:22:01,622
¿Y cómo se supone que vamos a hacerlo?

238
00:22:03,039 --> 00:22:06,289
No me lo han dicho, porque
no necesito saberlo.

239
00:22:07,539 --> 00:22:10,289
¿Necesita saberlo o
ha oído lo suficiente?

240
00:22:51,164 --> 00:22:54,164
Ahora sí que parece el
ministro del Carbón.

241
00:23:15,622 --> 00:23:17,122
¿Vasya?

242
00:23:18,622 --> 00:23:19,956
¿Vasya?

243
00:23:26,039 --> 00:23:27,956
No, no, no.

244
00:23:28,039 --> 00:23:30,289
Te dijeron que nada de tocar.

245
00:23:30,372 --> 00:23:32,622
No es seguro.

246
00:23:32,706 --> 00:23:34,998
Ellas te tocan.

247
00:23:36,039 --> 00:23:38,164
Si es seguro para ellas,
es seguro para mí.

248
00:23:48,164 --> 00:23:50,080
¿Dónde están los demás?

249
00:23:50,164 --> 00:23:52,664
Se los llevaron a una sala especial.

250
00:23:53,622 --> 00:23:55,372
No querían decirme adónde.

251
00:23:59,664 --> 00:24:02,122
¿Puedes abrir las cortinas?

252
00:24:02,205 --> 00:24:05,497
Abre las cortinas.

253
00:24:27,581 --> 00:24:30,497
Por favor, cuéntame qué ves afuera.

254
00:24:30,581 --> 00:24:32,122
Cuéntamelo todo.

255
00:24:42,622 --> 00:24:44,706
Puedo ver la Plaza Roja.

256
00:24:47,456 --> 00:24:49,497
Y...

257
00:24:49,581 --> 00:24:51,289
el Kremlin.

258
00:24:52,539 --> 00:24:55,998
La Torre Spásskaya, el Mausoleo.

259
00:24:58,372 --> 00:25:00,873
¿Ves la Catedral de San Basilio?

260
00:25:00,956 --> 00:25:03,080
Sí.

261
00:25:05,122 --> 00:25:06,914
Es preciosa.

262
00:25:08,539 --> 00:25:10,330
Te lo dije.

263
00:25:10,414 --> 00:25:13,748
Te dije que te enseñaría Moscú, ¿verdad?

264
00:25:13,831 --> 00:25:16,789
Sí. Sí.

265
00:25:22,581 --> 00:25:24,414
Gracias.

266
00:26:11,539 --> 00:26:14,372
No voy a comerme eso. Es una mierda.

267
00:26:15,122 --> 00:26:17,372
Tráigame otra cosa.

268
00:26:17,456 --> 00:26:20,205
No soy enfermera, camarada Dyatlov.

269
00:26:20,289 --> 00:26:22,247
Soy física nuclear.

270
00:26:22,956 --> 00:26:25,581
Pues, camarada física nuclear...

271
00:26:26,873 --> 00:26:31,330
a no ser que tenga un bocadillo
de caviar con mantequilla,

272
00:26:31,414 --> 00:26:34,664
puede largarse de mi habitación.

273
00:27:52,414 --> 00:27:53,748
¿Qué?

274
00:27:55,247 --> 00:27:57,748
Esto no se me da bien, Boris.

275
00:27:57,831 --> 00:27:59,581
El mentir.

276
00:28:04,039 --> 00:28:06,956
¿Alguna vez has pasado
tiempo con los mineros?

277
00:28:08,622 --> 00:28:09,914
No.

278
00:28:09,998 --> 00:28:12,539
Mi consejo: diles la verdad.

279
00:28:12,622 --> 00:28:16,247
Esos hombres trabajan en
la oscuridad. Lo ven todo.

280
00:28:17,622 --> 00:28:20,122
Andrei Glukhov, jefe de equipo.

281
00:28:35,539 --> 00:28:37,456
¿Sirven de algo?

282
00:28:38,372 --> 00:28:40,164
Hasta cierto punto.

283
00:28:42,831 --> 00:28:44,831
Por supuesto.

284
00:28:56,456 --> 00:28:58,789
¿Y cuál es el trabajo?

285
00:28:59,998 --> 00:29:03,581
Tenemos que instalar un intercambiador
de calor de nitrógeno líquido

286
00:29:03,664 --> 00:29:06,789
debajo de esta plataforma de cemento.

287
00:29:06,873 --> 00:29:10,789
No hay forma de acercarse
desde el interior del edificio,

288
00:29:10,873 --> 00:29:12,914
así que hay que llegar por
debajo de la superficie.

289
00:29:12,998 --> 00:29:16,789
- ¿Y qué hay encima de la plataforma?
- El núcleo del reactor nuclear,

290
00:29:16,873 --> 00:29:19,831
que está sufriendo una fusión.

291
00:29:19,914 --> 00:29:22,497
¿Qué? Como...

292
00:29:24,039 --> 00:29:25,247
Básicamente.

293
00:29:27,080 --> 00:29:28,414
¿Va a caernos encima?

294
00:29:28,497 --> 00:29:30,497
No si acaban en menos de seis semanas.

295
00:29:32,456 --> 00:29:34,330
¿Dimensiones?

296
00:29:37,330 --> 00:29:39,247
Empiezan a cavar aquí,

297
00:29:39,330 --> 00:29:41,622
excavan un tunel de
150 metros hasta aquí,

298
00:29:41,706 --> 00:29:44,831
excavan un espacio de 30 por 30 metros

299
00:29:44,914 --> 00:29:46,539
para el intercambiador de calor.

300
00:29:46,622 --> 00:29:49,789
Y, puesto que tenemos que afectar
al suelo lo menos posible,

301
00:29:49,873 --> 00:29:51,748
no pueden usar maquinaria pesada.

302
00:29:51,831 --> 00:29:53,205
Tiene que hacerse a mano.

303
00:29:53,289 --> 00:29:55,581
Entonces, necesitaré más hombres.

304
00:29:57,122 --> 00:29:58,456
Cuatrocientos como mínimo.

305
00:29:58,539 --> 00:30:01,039
Habrá que trabajar día y noche.

306
00:30:01,122 --> 00:30:02,956
¿A qué profundidad quieren
el túnel? ¿Seis metros?

307
00:30:03,039 --> 00:30:05,956
- Doce.
- ¿Doce? ¿Por qué?

308
00:30:06,039 --> 00:30:08,539
Por su protección.

309
00:30:08,622 --> 00:30:12,456
A esa profundidad estarán protegidos
de gran parte de la radiación.

310
00:30:12,539 --> 00:30:16,789
La entrada al túnel no estará
a 12 metros bajo tierra.

311
00:30:18,080 --> 00:30:19,914
No.

312
00:30:19,998 --> 00:30:23,039
Y no estamos a 12 metros
bajo tierra en este momento.

313
00:30:27,664 --> 00:30:30,622
No. No lo estamos.

314
00:30:33,372 --> 00:30:35,372
Tenemos equipo aquí.

315
00:30:35,456 --> 00:30:38,622
Llegará más a medianoche.

316
00:30:40,122 --> 00:30:41,622
Pueden empezar por la mañana.

317
00:30:41,706 --> 00:30:43,205
No. Empezaremos ahora.

318
00:30:43,289 --> 00:30:47,247
No quiero que mis hombres pasen aquí
ni un segundo más de lo necesario.

319
00:30:49,080 --> 00:30:52,748
Si sirvieran, las llevarían puestas.

320
00:31:02,664 --> 00:31:04,372
¿Todos son así?

321
00:31:04,456 --> 00:31:06,831
Todos son así.

322
00:31:13,555 --> 00:31:20,355
6 DE MAYO DE 1986
NUEVE DÍAS TRAS LA EXPLOSIÓN

323
00:32:23,005 --> 00:32:28,205
¡CAMARADAS! NUESTRA MISIÓN - ASEGURAR EL
AVANCE DIARIO DEL TÚNEL EN 13 METROS

324
00:32:30,998 --> 00:32:32,205
¿Sí?

325
00:32:32,289 --> 00:32:34,873
- ¿A cuánto asciende?
- 50 grados.

326
00:32:39,205 --> 00:32:40,456
¡Joder!

327
00:32:46,706 --> 00:32:48,080
¡Tú!

328
00:32:57,456 --> 00:33:00,456
- Necesitamos ventiladores.
- ¿Con qué propósito?

329
00:33:00,539 --> 00:33:02,372
¿Cómo que con qué propósito?

330
00:33:02,456 --> 00:33:04,164
Para cavar vuestro puto túnel.

331
00:33:04,247 --> 00:33:07,122
- ¿Te he hablado a ti?
- Vamos, vamos. Camaradas.

332
00:33:07,205 --> 00:33:09,581
Hace 50 grados ahí abajo.

333
00:33:09,664 --> 00:33:11,289
No podemos respirar sin las máscaras,

334
00:33:11,372 --> 00:33:12,831
y no podemos respirar con ellas.

335
00:33:12,914 --> 00:33:15,789
Es un puto horno.
Necesitamos ventilación.

336
00:33:15,873 --> 00:33:18,998
Los ventiladores llenarían el aire de
polvo que se metería en los pulmones.

337
00:33:19,080 --> 00:33:21,748
Llevo 20 años inhalando polvo.

338
00:33:21,831 --> 00:33:24,456
No este tipo de polvo. Lo siento.

339
00:33:24,539 --> 00:33:27,748
Por su propio bien,
no habrá ventiladores.

340
00:33:55,748 --> 00:33:57,873
Me llamo Ulana Khomyuk.

341
00:33:57,956 --> 00:34:01,456
Soy una física nuclear
de la Comisión Chernóbil.

342
00:34:03,289 --> 00:34:05,414
Quiero que me diga todo lo que ocurrió

343
00:34:05,497 --> 00:34:07,622
la noche del accidente.

344
00:34:08,622 --> 00:34:10,289
¿Le parece bien?

345
00:34:13,039 --> 00:34:14,330
Sí.

346
00:34:16,456 --> 00:34:18,039
Quiero contarlo.

347
00:34:19,122 --> 00:34:20,664
De acuerdo.

348
00:34:33,289 --> 00:34:36,122
¿Cuál era su cargo oficial?

349
00:34:38,664 --> 00:34:43,414
Mi nombre es Leonid Fedorovych Toptunov.

350
00:34:43,497 --> 00:34:49,664
Soy el ingeniero en jefe
sénior de seguridad del reactor

351
00:34:49,748 --> 00:34:52,372
en la central nuclear de Chernóbil.

352
00:34:55,998 --> 00:34:58,372
¿Sénior?

353
00:35:00,330 --> 00:35:02,164
¿Qué edad tiene?

354
00:35:06,789 --> 00:35:08,914
25.

355
00:35:56,664 --> 00:35:58,539
¿Lyusya? ¿Lyusya?

356
00:35:58,622 --> 00:36:01,039
Sí, estoy aquí. Estoy aquí...

357
00:36:16,039 --> 00:36:18,122
¿Lleva aquí todo este tiempo?

358
00:36:18,205 --> 00:36:20,748
Nadie me ha dicho que tenga que irme.

359
00:36:20,831 --> 00:36:22,164
Se lo dije yo.

360
00:36:22,247 --> 00:36:23,497
¡Le dije que 30 minutos!

361
00:36:23,581 --> 00:36:27,080
¿Y dónde estaba cuando estaba sufriendo,

362
00:36:27,164 --> 00:36:28,414
cuando las llagas se
le pegaban a la bata,

363
00:36:28,497 --> 00:36:30,122
cuando se cagaba cinco
veces en una noche?

364
00:36:30,205 --> 00:36:31,998
Yo he estado cuidándole.
¿Dónde estaba usted?

365
00:36:32,080 --> 00:36:33,914
En las alas norte y oeste,

366
00:36:33,998 --> 00:36:37,497
donde hay decenas de pacientes
de Chernóbil igual que él.

367
00:36:37,581 --> 00:36:39,247
- Aquí no está a salvo.
- Es mi marido.

368
00:36:39,330 --> 00:36:40,372
Ya no.

369
00:36:40,456 --> 00:36:42,330
Ahora es otra cosa. ¿Entiende?

370
00:36:42,414 --> 00:36:45,164
Es peligroso para usted.

371
00:36:45,247 --> 00:36:47,789
Está quemado.

372
00:36:47,873 --> 00:36:49,539
Váyase a casa.

373
00:36:50,330 --> 00:36:51,706
Por favor.

374
00:36:54,789 --> 00:36:57,664
No aguantará mucho más tiempo...

375
00:37:01,164 --> 00:37:04,122
No quiero que muera solo.

376
00:37:06,330 --> 00:37:08,664
Quédese al otro lado del plástico.

377
00:37:10,247 --> 00:37:12,122
O haré que se la lleven
los de seguridad.

378
00:38:11,372 --> 00:38:13,539
- ¿Lyusya?
- Sí, amor.

379
00:38:16,539 --> 00:38:19,289
¿Es de día?

380
00:38:19,372 --> 00:38:21,622
No, es de noche.

381
00:38:25,581 --> 00:38:27,456
Creo que tenía un sueño

382
00:38:27,539 --> 00:38:29,456
y se ha desvanecido.

383
00:38:31,122 --> 00:38:32,706
Vasya.

384
00:38:38,372 --> 00:38:40,372
Vamos a tener un hijo.

385
00:39:17,205 --> 00:39:18,581
El incendio está extinguido.

386
00:39:21,247 --> 00:39:22,831
Se acabó, Valery.

387
00:39:23,956 --> 00:39:26,581
Los mineros están haciendo
un progreso increíble.

388
00:39:27,581 --> 00:39:30,789
Dicen que todo el trabajo se
habrá terminado en cuatro semanas.

389
00:39:32,497 --> 00:39:34,414
Cuatro semanas.

390
00:39:34,497 --> 00:39:36,622
¿Te lo puedes creer?

391
00:39:42,414 --> 00:39:44,622
Sé que el trabajo no se ha terminado.

392
00:39:46,164 --> 00:39:48,164
Pero es el principio del fin.

393
00:39:53,748 --> 00:39:56,622
Siento molestarle, viceministro, pero...

394
00:39:58,581 --> 00:39:59,956
se trata de los mineros.

395
00:40:48,164 --> 00:40:49,414
¿Qué?

396
00:40:49,497 --> 00:40:52,080
No querían darnos ventiladores y
hace demasiado calor con la ropa.

397
00:40:52,164 --> 00:40:55,205
Así que excavamos a la antigua usanza.
Así iban a la mina nuestros padres.

398
00:40:57,205 --> 00:40:58,998
Aún llevamos estas putas gorras.

399
00:40:59,080 --> 00:41:00,873
¿Qué es lo que quieren?

400
00:41:03,873 --> 00:41:06,622
Ya no están tan protegidos.

401
00:41:06,706 --> 00:41:09,414
¿Me está diciendo que
eso cambiaría algo?

402
00:41:14,664 --> 00:41:16,748
Cuando esto termine,

403
00:41:16,831 --> 00:41:18,748
¿cuidarán de ellos?

404
00:41:22,247 --> 00:41:24,039
No lo sé.

405
00:41:34,789 --> 00:41:36,581
Que no lo sabe.

406
00:41:55,247 --> 00:42:00,330
Entonces, ¿el nivel de energía
saltó de 200 a 400 megavatios?

407
00:42:00,414 --> 00:42:02,247
Sí.

408
00:42:03,164 --> 00:42:04,914
Muy rápido.

409
00:42:06,247 --> 00:42:09,789
¿Por qué no iniciaron un
apagado de emergencia?

410
00:42:09,873 --> 00:42:12,581
¿Por qué no pulsaron el botón AZ-5?

411
00:42:14,164 --> 00:42:15,456
Lo hicimos.

412
00:42:15,539 --> 00:42:19,122
Informé de la subida a Akimov,

413
00:42:19,205 --> 00:42:21,289
y él pulsó el botón.

414
00:42:22,289 --> 00:42:25,706
Leonid, eso... eso no es posible.

415
00:42:27,164 --> 00:42:28,956
Lo hizo.

416
00:42:29,039 --> 00:42:30,998
Lo juro.

417
00:42:31,080 --> 00:42:33,205
Lo vi hacerlo.

418
00:42:36,789 --> 00:42:39,039
Y fue entonces cuando explotó.

419
00:42:41,831 --> 00:42:43,289
¿Qué?

420
00:42:59,456 --> 00:43:02,539
- ¿En qué habitación está Akimov?
- En la 27.

421
00:43:17,330 --> 00:43:21,247
Lo pulsé... antes de la explosión.

422
00:43:21,330 --> 00:43:23,039
Antes.

423
00:43:25,164 --> 00:43:27,789
Pero ¿por qué?

424
00:43:27,873 --> 00:43:29,914
¿Por qué iba a pasar eso?

425
00:43:31,372 --> 00:43:34,831
Lo desconecté. Pulsé AZ-5.

426
00:43:40,622 --> 00:43:42,581
Gracias, camarada Akimov.

427
00:43:47,414 --> 00:43:49,456
Lo hice todo correctamente.

428
00:43:50,914 --> 00:43:53,039
Lo hice todo correctamente.

429
00:44:24,080 --> 00:44:25,622
Salga.

430
00:44:25,706 --> 00:44:27,247
Salga. Salga de aquí.

431
00:44:27,330 --> 00:44:29,664
¡Suélteme! ¡Suélteme!

432
00:44:29,748 --> 00:44:32,289
¡Pare! ¡Pare!

433
00:44:34,914 --> 00:44:37,539
¿Deja que entre en esa habitación?
¿Dentro del plástico, tocándole?

434
00:44:37,622 --> 00:44:40,164
- ¿Sabía que está embarazada?
- ¡No es verdad!

435
00:44:40,247 --> 00:44:43,956
- ¿Qué ha hecho?
- ¿Qué sitio es este? ¿Y su protección?

436
00:44:44,039 --> 00:44:46,998
- ¿Tiene idea de con qué está tratando?
- Por supuesto.

437
00:44:47,080 --> 00:44:48,539
- Por favor, yo no...
- No.

438
00:44:48,622 --> 00:44:50,831
- La gente va a enterarse de esto.
- Espere.

439
00:44:50,914 --> 00:44:52,664
La gente se va a enterar
de esto. ¿Entiende?

440
00:44:52,748 --> 00:44:54,664
Todo el mundo se va a enterar.

441
00:44:54,748 --> 00:44:56,789
¿De qué se va a enterar todo el mundo?

442
00:45:02,956 --> 00:45:04,831
Formo parte de la Comisión
Chernóbil oficial,

443
00:45:04,914 --> 00:45:07,039
y me ha autorizado Valery Legasov.

444
00:45:07,122 --> 00:45:10,372
- Puede comprobarlo. Me llamo Ulana...
- Sabemos quién es usted.

445
00:45:13,789 --> 00:45:16,706
¿De qué se va a enterar todo el mundo?

446
00:45:24,369 --> 00:45:27,036
MOSCÚ
7 DE MAYO DE 1986

447
00:45:36,664 --> 00:45:38,622
¿Tienes tus notas?

448
00:45:38,706 --> 00:45:40,289
Sí.

449
00:45:42,539 --> 00:45:44,247
Khomyuk fue detenida anoche.

450
00:45:44,330 --> 00:45:47,039
¿Qué? ¿Por qué?

451
00:45:47,122 --> 00:45:48,581
No lo sé.

452
00:45:49,748 --> 00:45:53,080
- ¿Fue...?
- Claro que lo fue.

453
00:45:54,497 --> 00:45:55,622
Me estoy ocupando de ello.

454
00:45:55,706 --> 00:45:58,539
- Boris...
- Me estoy ocupando de ello.

455
00:45:59,789 --> 00:46:01,914
¿Qué más quieres de mí?

456
00:46:01,998 --> 00:46:03,497
Arréglate la corbata.

457
00:46:09,998 --> 00:46:11,414
Ya pueden pasar.

458
00:46:21,497 --> 00:46:25,080
Después de miles de pasadas, nuestras
valientes tripulaciones de helicóptero

459
00:46:25,164 --> 00:46:26,581
consiguieron extinguir
el fuego con éxito.

460
00:46:26,664 --> 00:46:29,289
Los mineros están trabajando
heroicamente para asegurarse

461
00:46:29,372 --> 00:46:31,497
de que el combustible no llega
hasta las aguas subterráneas.

462
00:46:31,581 --> 00:46:33,748
Y lo que es más, ya no hay

463
00:46:33,831 --> 00:46:35,372
peligro de una explosión adicional.

464
00:46:35,456 --> 00:46:40,289
El pueblo soviético ha asumido
el reto y ha estado a la altura,

465
00:46:40,372 --> 00:46:42,956
y ellos y todos los presentes en
esta sala deben ser elogiados.

466
00:46:48,164 --> 00:46:50,789
Por último, el profesor Legasov
y yo hemos tenido cuidado

467
00:46:50,873 --> 00:46:53,247
de proteger los intereses
de la seguridad del Estado.

468
00:46:53,330 --> 00:46:55,914
Y desde la desafortunada
filtración de información

469
00:46:55,998 --> 00:46:57,289
inmediatamente después del accidente,

470
00:46:57,372 --> 00:47:00,330
creemos que no ha habido más lapsus.

471
00:47:00,414 --> 00:47:02,831
Camarada Charkov,

472
00:47:02,914 --> 00:47:06,873
esperamos haber sido dignos de
los altos estándares del KGB.

473
00:47:06,956 --> 00:47:07,998
Lo han sido.

474
00:47:08,080 --> 00:47:09,748
Gracias.

475
00:47:10,914 --> 00:47:14,289
El profesor Legasov les hablará ahora

476
00:47:14,372 --> 00:47:15,831
del trabajo que resta.

477
00:47:17,956 --> 00:47:19,622
Gracias.

478
00:47:23,080 --> 00:47:25,998
El vicepresidente Shcherbina les
ha comunicado las buenas noticias,

479
00:47:26,080 --> 00:47:27,998
y son buenas.

480
00:47:28,080 --> 00:47:30,622
El peligro inmediato ha pasado.

481
00:47:30,706 --> 00:47:33,831
Ahora, me temo, comienza
una larga batalla.

482
00:47:34,956 --> 00:47:37,706
Hay una enorme cantidad
de residuos radiactivos

483
00:47:37,789 --> 00:47:39,914
y contaminación
diseminados sobre una zona

484
00:47:39,998 --> 00:47:42,456
de aproximadamente 2600 km cuadrados.

485
00:47:42,539 --> 00:47:47,914
Toda la región debe ser
completamente evacuada.

486
00:47:47,998 --> 00:47:52,122
Debemos ir por cada ciudad, por
cada pueblo, y asegurarnos de ello.

487
00:47:52,205 --> 00:47:58,039
Y todos los animales que
hayan sobrevivido en la zona,

488
00:47:58,122 --> 00:48:00,748
ya sean domésticos o salvajes,

489
00:48:00,831 --> 00:48:05,080
se supondrán contaminados y
tendrán que ser sacrificados

490
00:48:05,164 --> 00:48:08,539
para prevenir la propagación de
la radiación y la enfermedad.

491
00:48:08,622 --> 00:48:12,039
En el área circundante
más inmediata a Chernóbil,

492
00:48:12,122 --> 00:48:17,581
toda roca, todo árbol, el propio suelo,

493
00:48:17,664 --> 00:48:21,539
habrá absorbido cantidades
nocivas de radionúclidos,

494
00:48:21,622 --> 00:48:24,622
que serán arrastrados por la lluvia
y el viento si se dejan expuestos.

495
00:48:24,706 --> 00:48:27,039
Así que tendremos que
talar bosques enteros.

496
00:48:27,122 --> 00:48:29,205
Tendremos que levantar la
capa superior de la tierra

497
00:48:29,289 --> 00:48:30,581
y enterrarla bajo sí misma,

498
00:48:30,664 --> 00:48:34,205
aproximadamente 100 km cuadrados.

499
00:48:35,914 --> 00:48:39,247
Y, por último, tendremos que construir

500
00:48:39,330 --> 00:48:44,289
una estructura de contención
alrededor de la propia central,

501
00:48:44,372 --> 00:48:47,914
que, claro está, seguirá
siendo extremadamente...

502
00:48:50,581 --> 00:48:52,497
Habrá muertes.

503
00:48:55,831 --> 00:48:57,622
¿Cuánto tiempo

504
00:48:57,706 --> 00:48:59,330
y cuántos hombres requieren?

505
00:48:59,414 --> 00:49:03,164
Esperamos que este esfuerzo de
liquidación requiera tres años

506
00:49:03,247 --> 00:49:05,581
y aproximadamente 750.000 hombres,

507
00:49:05,664 --> 00:49:11,039
incluyendo cierta cantidad de
médicos e ingenieros estructurales.

508
00:49:11,122 --> 00:49:13,581
¿Cuántas muertes?

509
00:49:13,664 --> 00:49:15,622
Miles.

510
00:49:15,706 --> 00:49:18,247
Quizá decenas de miles.

511
00:49:25,664 --> 00:49:27,372
Empiecen de inmediato.

512
00:49:32,789 --> 00:49:35,372
- Camarada Charkov.
- ¡Valery!

513
00:49:37,039 --> 00:49:38,372
¿Sí, profesor?

514
00:49:39,414 --> 00:49:42,289
Anoche detuvieron a mi colega.

515
00:49:44,706 --> 00:49:47,914
No quiero faltarle al respeto, pero me
preguntaba si podría decirme por qué.

516
00:49:47,998 --> 00:49:50,289
Le aseguro que no sé de qué me habla.

517
00:49:50,372 --> 00:49:53,164
Fue detenida por el KGB.

518
00:49:53,247 --> 00:49:56,289
Usted es el subdirector primero del KGB.

519
00:49:56,372 --> 00:49:57,831
Lo soy.

520
00:49:57,914 --> 00:50:00,831
Por eso no me tengo que molestar
ya en detener a la gente.

521
00:50:00,914 --> 00:50:03,330
Pero sí que se molesta
en hacernos seguir.

522
00:50:04,664 --> 00:50:07,122
Creo que el subdirector está ocupado.

523
00:50:07,205 --> 00:50:09,330
No, no, es perfectamente entendible.

524
00:50:09,414 --> 00:50:13,330
Camarada, sé que ha escuchado
historias sobre nosotros.

525
00:50:13,414 --> 00:50:15,748
Cuando las escucho,
incluso a mí me sobrecogen.

526
00:50:15,831 --> 00:50:17,748
Pero no somos como la gente dice.

527
00:50:17,831 --> 00:50:20,581
Sí, hay gente siguiéndolos.

528
00:50:20,664 --> 00:50:23,080
Hay gente que sigue a esa gente.

529
00:50:23,164 --> 00:50:24,414
¿Puede verlos?

530
00:50:26,831 --> 00:50:28,539
Ellos me siguen a mí.

531
00:50:28,622 --> 00:50:32,706
El KGB es un círculo de responsabilidad.

532
00:50:32,789 --> 00:50:33,998
Nada más.

533
00:50:34,080 --> 00:50:36,497
Sabe el trabajo que
estamos haciendo aquí.

534
00:50:37,873 --> 00:50:40,622
- ¿Es que no confía en nosotros?
- Por supuesto que sí.

535
00:50:40,706 --> 00:50:43,914
Pero ya conoce el viejo proverbio ruso:

536
00:50:43,998 --> 00:50:46,039
"Confía, pero verifica".

537
00:50:47,956 --> 00:50:51,539
Y los estadounidenses creen que
se le ocurrió a Ronald Reagan.

538
00:50:51,622 --> 00:50:52,956
¿Puede imaginárselo?

539
00:50:54,080 --> 00:50:56,539
Ha sido muy agradable hablar con usted.

540
00:50:56,622 --> 00:50:58,205
La necesito.

541
00:51:00,789 --> 00:51:03,372
¿Se hará usted responsable de ella?

542
00:51:07,956 --> 00:51:09,497
Entonces, está hecho.

543
00:51:10,330 --> 00:51:13,372
- Se llama...
- Ya sé cómo se llama.

544
00:51:13,456 --> 00:51:15,289
Buenos días, profesor.

545
00:51:24,998 --> 00:51:28,581
No, eso ha salido
sorprendentemente bien.

546
00:51:28,664 --> 00:51:30,831
Te has mostrado como un idiota ingenuo.

547
00:51:32,205 --> 00:51:34,998
Y los idiotas ingenuos
no suponen una amenaza.

548
00:51:50,497 --> 00:51:53,164
Volveré cuando se complete el papeleo.

549
00:52:00,831 --> 00:52:03,748
- ¿Estás bien?
- No me han hecho daño.

550
00:52:05,539 --> 00:52:08,039
Permitieron que una mujer embarazada
estuviera en una habitación con...

551
00:52:08,122 --> 00:52:11,289
No importa.

552
00:52:11,372 --> 00:52:14,039
Fueron estúpidos. Yo fui estúpida.

553
00:52:15,456 --> 00:52:17,456
Dyatlov no quiso hablar conmigo.

554
00:52:18,664 --> 00:52:22,247
Akimov sí, Toptunov sí, pero...

555
00:52:22,330 --> 00:52:24,956
Valery.

556
00:52:25,039 --> 00:52:26,539
Akimov...

557
00:52:27,748 --> 00:52:29,456
no tenía cara.

558
00:52:32,205 --> 00:52:33,873
¿Quieres dejarlo?

559
00:52:35,748 --> 00:52:38,205
¿Tengo esa opción?

560
00:52:46,039 --> 00:52:49,831
¿Crees que el combustible logrará
atravesar la plataforma de hormigón?

561
00:52:49,914 --> 00:52:53,414
No lo sé. Un 40% de posibilidades.

562
00:52:55,914 --> 00:52:58,706
Yo dije un 50%.

563
00:52:58,789 --> 00:53:01,080
En cualquier caso, las
cifras significan lo mismo:

564
00:53:01,164 --> 00:53:03,205
"Quizás".

565
00:53:05,080 --> 00:53:08,372
Quizás el núcleo llegue
hasta las aguas subterráneas.

566
00:53:08,456 --> 00:53:10,831
Quizás los mineros, a los que he
pedido que caven bajo el reactor,

567
00:53:10,914 --> 00:53:13,330
salven millones de vidas.

568
00:53:14,581 --> 00:53:17,080
Quizás los he mandado
a la muerte por nada.

569
00:53:20,914 --> 00:53:22,956
Ya no quiero seguir con esto.

570
00:53:24,497 --> 00:53:25,998
Quiero dejarlo.

571
00:53:27,706 --> 00:53:29,205
Pero no puedo.

572
00:53:30,372 --> 00:53:33,456
No creo que tú tengas
más elección que yo.

573
00:53:34,831 --> 00:53:38,205
Creo que, a pesar de la estupidez,

574
00:53:38,289 --> 00:53:41,039
de las mentiras, incluso de esto...

575
00:53:41,122 --> 00:53:43,205
estás comprometida.

576
00:53:43,289 --> 00:53:45,706
Se te ha asignado un problema
y no te detendrás ante nada

577
00:53:45,789 --> 00:53:47,205
hasta descubrir la respuesta.

578
00:53:47,289 --> 00:53:50,456
Porque tú eres así.

579
00:53:52,289 --> 00:53:54,164
Una lunática.

580
00:53:55,998 --> 00:53:58,247
Una científica.

581
00:54:19,205 --> 00:54:22,164
¿Sabías que estaban ejecutando
una prueba de seguridad?

582
00:54:23,372 --> 00:54:26,164
- Sí.
- Hay algo más.

583
00:54:27,497 --> 00:54:30,664
Akimov dice que apagaron el reactor,

584
00:54:30,748 --> 00:54:33,080
y Toptunov lo confirma.

585
00:54:33,164 --> 00:54:36,998
- Pulsaron AZ-5.
- Al parecer no lo bastante pronto.

586
00:54:37,080 --> 00:54:38,622
No.

587
00:54:38,706 --> 00:54:43,330
Dicen que Akimov pulsó AZ-5

588
00:54:43,414 --> 00:54:46,039
y, entonces, el reactor explotó.

589
00:54:47,497 --> 00:54:50,372
Si solo hubiera sido uno de
ellos, habría considerado

590
00:54:50,456 --> 00:54:52,706
que lo había recordado
mal o que se engañaba,

591
00:54:52,789 --> 00:54:56,581
pero los dos estaban de acuerdo.
Se mostraron inflexibles.

592
00:55:01,080 --> 00:55:02,581
¿Camarada?

593
00:55:04,706 --> 00:55:08,289
- ¿Crees que tiene sentido?
- En absoluto.

594
00:55:08,372 --> 00:55:11,831
Creo que es algo que diría si
intentara encubrir mis propios errores.

595
00:55:11,914 --> 00:55:13,539
Pero...

596
00:55:14,664 --> 00:55:16,372
Los he creído.

597
00:55:18,497 --> 00:55:19,956
Pues deberías seguir investigándolo.

598
00:55:20,039 --> 00:55:24,039
Tenemos que investigar
todas las posibilidades,

599
00:55:24,122 --> 00:55:26,706
sin importar lo improbables que sean

600
00:55:26,789 --> 00:55:29,748
o a qué o a quién haya que culpar.

601
00:55:31,247 --> 00:55:35,581
Volveré al hospital a interrogar
a Akimov y a Toptunov.

602
00:55:38,205 --> 00:55:39,831
Si siguen despiertos.

603
00:55:40,939 --> 00:55:42,523
Va a ser que no.

604
00:55:44,299 --> 00:55:45,716
Khomyuk.

605
00:56:31,898 --> 00:56:35,398
LISTA DE RESIDENTES

606
00:57:02,559 --> 00:57:04,426
¡BAJO EL ESTANDARTE DEL
MARXISMO-LENINISMO, BAJO EL LIDERAZGO

607
00:57:04,450 --> 00:57:06,650
DEL PARTIDO COMUNISTA, AVANCEMOS
HACIA LA VICTORIA DEL COMUNISMO!

608
00:59:56,866 --> 01:00:01,866
www.subtitulamos.tv

609
01:02:56,046 --> 01:02:58,779
En el siguiente capítulo de Chernobyl...

610
01:03:08,664 --> 01:03:10,581
Al cuerno con nuestras vidas.

611
01:03:12,247 --> 01:03:14,205
Alguien tiene que empezar
a decir la verdad.

612
01:03:15,247 --> 01:03:16,706
¿Crees que la pregunta adecuada

613
01:03:16,789 --> 01:03:17,873
te dará la verdad?

614
01:03:18,748 --> 01:03:20,122
Sé que están escuchando.

615
01:03:20,706 --> 01:03:22,247
No existe la verdad.

616
01:03:24,706 --> 01:03:29,671
www.subtitulamos.tv

