1
00:00:00,404 --> 00:00:02,085
Anteriormente en Harrow...

2
00:00:02,121 --> 00:00:04,004
Damos la bienvenida al nuevo
miembro de la plantilla del IMFQ,

3
00:00:04,040 --> 00:00:05,045
la doctora Grace Molyneux.

4
00:00:05,080 --> 00:00:06,245
Hola, Grace.

5
00:00:06,392 --> 00:00:08,157
¡¿Eres la novia de Fairley?!

6
00:00:08,193 --> 00:00:09,478
Es mi tío.

7
00:00:09,600 --> 00:00:10,685
¿Por qué no estás en el hospital?

8
00:00:10,720 --> 00:00:12,645
Pensé en revisar algunos
archivos de casos antiguos

9
00:00:12,680 --> 00:00:14,325
para ver quién, en particular,
podría tener un interés personal.

10
00:00:14,360 --> 00:00:15,856
Hay miles.

11
00:00:15,892 --> 00:00:16,937
Y le disparé.

12
00:00:17,240 --> 00:00:19,160
- ¿Disparó a quién?
- A Daniel Harrow.

13
00:00:20,200 --> 00:00:21,405
Rosas del "Sr. Lincoln".

14
00:00:21,440 --> 00:00:22,945
¿Le gustaron mis flores?

15
00:00:22,981 --> 00:00:23,986
¿Quién es usted?

16
00:00:24,022 --> 00:00:25,885
Soy el hombre que le
envió esas rosas rojas

17
00:00:25,920 --> 00:00:28,074
porque soy el que le disparó.

18
00:00:28,110 --> 00:00:30,715
El hombre que me disparó
ha sido arrestado.

19
00:00:30,751 --> 00:00:33,036
Y ha perecido bajo
custodia de su majestad.

20
00:00:33,440 --> 00:00:36,105
Me alegro de no haberlo
matado con mi primer tiro.

21
00:00:36,257 --> 00:00:39,946
Ahora me llevaré todo
lo que más le importa.

22
00:00:39,982 --> 00:00:43,182
Todo lo que hace que
su vida valga la pena.

23
00:02:00,002 --> 00:02:04,002
www.subtitulamos.tv

24
00:02:07,534 --> 00:02:09,751
Bueno, todo ha ido mejor
de lo que esperaba.

25
00:02:10,682 --> 00:02:13,165
¿Estuvimos en el mismo
juzgado? Va a ir a juicio.

26
00:02:13,200 --> 00:02:14,539
Tu hija fue pillada

27
00:02:14,575 --> 00:02:18,700
en su piso con 20.000 dólares en
productos farmacéuticos robados.

28
00:02:19,568 --> 00:02:22,285
Hemos tenido suerte de que el
juez aceptara nuestro trato.

29
00:02:22,320 --> 00:02:23,983
Que tengo que vivir con
mi madre o con mi padre.

30
00:02:24,019 --> 00:02:26,176
De lo contrario no habrías
obtenido la libertad bajo fianza.

31
00:02:26,454 --> 00:02:27,538
Entonces...

32
00:02:27,736 --> 00:02:28,908
¿quién va a ser?

33
00:02:30,698 --> 00:02:32,561
- Creo que deberías quedarte con tu
madre. - Deberías quedarte conmigo.

34
00:02:35,720 --> 00:02:37,245
¿Y si quiero quedarme contigo?

35
00:02:37,280 --> 00:02:39,789
Creo que estarías mucho más
cómoda en casa de tu madre.

36
00:02:40,841 --> 00:02:42,806
¿Es por culpa de los disparos?

37
00:02:43,110 --> 00:02:45,246
Papá, pillaron al tipo,
¿verdad? Está muerto.

38
00:02:48,034 --> 00:02:49,060
Sí.

39
00:02:49,480 --> 00:02:51,137
No pasa nada, me quedaré con mamá.

40
00:02:51,173 --> 00:02:53,245
Se lo haré saber al juez.

41
00:02:53,391 --> 00:02:57,847
Mientras tanto, apégate a
las condiciones de tu fianza.

42
00:02:57,883 --> 00:02:59,119
Busca un trabajo.

43
00:03:00,440 --> 00:03:01,660
No te metas en problemas.

44
00:03:06,800 --> 00:03:09,344
Es una mierda, no he tenido
nada que ver con esto.

45
00:03:09,380 --> 00:03:11,045
- ¿Fue Callan?
- Mamá...

46
00:03:11,286 --> 00:03:13,035
Protegerlo no te va a ayudar.

47
00:03:13,080 --> 00:03:14,360
¿Podemos irnos, por favor?

48
00:03:16,500 --> 00:03:17,580
¿Fern?

49
00:03:19,240 --> 00:03:20,992
Vamos a hacer esto bien.

50
00:03:25,840 --> 00:03:27,920
¿Crees que estará bien
quedándose en la tuya?

51
00:03:30,220 --> 00:03:31,640
Va a tener que estarlo.

52
00:03:38,380 --> 00:03:39,446
Fish.

53
00:03:39,679 --> 00:03:41,923
¿Qué pasó? ¿Qué dijeron?

54
00:03:42,279 --> 00:03:43,565
Cal, creen que lo hice,

55
00:03:43,600 --> 00:03:45,230
y que no voy a volver a verte.

56
00:03:45,611 --> 00:03:46,725
¿Qué? ¿Por qué?

57
00:03:46,760 --> 00:03:48,245
Porque tienes antecedentes penales.

58
00:03:48,280 --> 00:03:50,485
Si la policía os ven a
ti y a Fern juntos, será

59
00:03:50,520 --> 00:03:52,565
arrestada por violar las condiciones
de su libertad bajo fianza, ¿vale?

60
00:03:52,600 --> 00:03:53,746
Pero no hiciste nada malo.

61
00:03:53,782 --> 00:03:55,701
- Las drogas no eran suyas.
- ¿Eran tuyas?

62
00:03:56,080 --> 00:03:57,140
No.

63
00:03:58,160 --> 00:03:59,196
¡No!

64
00:03:59,680 --> 00:04:01,925
- ¡No te haría eso!
- Tenemos que irnos... ahora.

65
00:04:01,960 --> 00:04:03,285
Sabes que no te haría eso.

66
00:04:03,320 --> 00:04:04,564
- ¡Fish!
- Callan...

67
00:04:05,673 --> 00:04:07,198
Tienes que mantenerte alejado de ella.

68
00:04:11,520 --> 00:04:12,764
¿Estás diciendo la verdad?

69
00:04:12,800 --> 00:04:13,815
¿En serio?

70
00:04:14,895 --> 00:04:16,573
No tienes ni idea, ¿verdad?

71
00:04:26,640 --> 00:04:27,925
¿Quién te avisó?

72
00:04:28,474 --> 00:04:30,445
Fern dijo que sabías exactamente
lo que estabas buscando

73
00:04:30,480 --> 00:04:31,794
cuando registraste su apartamento.

74
00:04:32,000 --> 00:04:34,684
Alguien te dijo que el
fentanilo estaba allí. ¿Quién?

75
00:04:34,720 --> 00:04:36,027
Sabes que no puedo decírtelo.

76
00:04:36,600 --> 00:04:38,748
Sé lo que piensas de Fern, pero
ella no es una delincuente.

77
00:04:38,784 --> 00:04:41,325
Y tampoco es la niñita
inocente que piensas que es.

78
00:04:41,360 --> 00:04:43,058
Ambos sabemos que apunta maneras.

79
00:04:43,094 --> 00:04:45,696
Nunca ha sido acusada
de delitos de drogas.

80
00:04:46,180 --> 00:04:47,925
¿Qué crees que pasó, Daniel?

81
00:04:47,960 --> 00:04:51,645
¿Alguien entró en su apartamento y
colocó 20.000 dólares de fentanilo

82
00:04:51,680 --> 00:04:53,134
en su bolsa para guardarlos?

83
00:04:53,920 --> 00:04:55,725
Estaba trabajando como
limpiadora en la farmacia

84
00:04:55,760 --> 00:04:57,045
de donde fue robado el fentanilo.

85
00:04:57,080 --> 00:04:59,805
Estaba en el local el mismo día
que desaparecieron las drogas.

86
00:05:00,019 --> 00:05:01,045
Tenía las llaves.

87
00:05:01,080 --> 00:05:02,765
Tenía acceso al sistema de seguridad

88
00:05:02,800 --> 00:05:04,245
y sabía dónde guardaban las drogas.

89
00:05:04,280 --> 00:05:06,285
Puramente circunstancial,
eso no prueba nada.

90
00:05:06,320 --> 00:05:08,045
También hice que la
Científica revisara la bolsa,

91
00:05:08,080 --> 00:05:09,605
las huellas de Fern
están por todas partes.

92
00:05:09,640 --> 00:05:11,485
Pues claro que lo están, es su bolsa.

93
00:05:11,520 --> 00:05:12,645
No lo ha negado.

94
00:05:12,680 --> 00:05:15,965
No hay otras huellas,
Dan, solo las suyas.

95
00:05:16,973 --> 00:05:20,382
Tu hija violó la ley y
va a tener que pagar.

96
00:05:29,960 --> 00:05:31,020
Harrow.

97
00:05:38,940 --> 00:05:40,460
¿Cómo está Jill McCloud?

98
00:05:41,480 --> 00:05:43,008
Enternecedora, como siempre.

99
00:05:44,640 --> 00:05:45,720
¿Y tu hija?

100
00:05:46,760 --> 00:05:48,063
No culpable.

101
00:05:48,760 --> 00:05:51,213
Todos los padres quieren
creer que su hijo es inocente.

102
00:05:51,360 --> 00:05:52,445
Sé cómo suena,

103
00:05:52,480 --> 00:05:54,738
pero no estoy convencido de que
sea tan sencillo como piensa Jill.

104
00:05:54,774 --> 00:05:55,774
¿Qué quieres decir?

105
00:05:59,080 --> 00:06:02,165
Recibí una llamada ayer a última hora.

106
00:06:02,510 --> 00:06:04,565
Era la voz de un hombre.

107
00:06:04,600 --> 00:06:06,645
Dijo que era la persona
que me había disparado.

108
00:06:07,013 --> 00:06:09,565
Me dijo que se alegraba
de que no hubiera muerto

109
00:06:09,600 --> 00:06:12,781
porque ahora quiere destruir
todo lo que me importa.

110
00:06:13,159 --> 00:06:16,617
Y justo después, recibí la llamada
de que Fern había sido arrestada.

111
00:06:18,720 --> 00:06:21,485
¿Sabes que Skene confesó
el tiroteo? Tenía el arma.

112
00:06:21,688 --> 00:06:23,845
- Lo sé.
- Y ahora está en el depósito.

113
00:06:23,880 --> 00:06:24,846
Lo sé.

114
00:06:24,881 --> 00:06:27,085
Y saliste en las noticias
durante un tiempo.

115
00:06:27,120 --> 00:06:28,725
No ha sido una llamada de broma.

116
00:06:28,760 --> 00:06:30,480
Este tipo sabía cosas.

117
00:06:31,560 --> 00:06:33,519
Quiere hacerme sufrir.

118
00:06:34,200 --> 00:06:36,103
- ¿Se identificó?
- No.

119
00:06:39,529 --> 00:06:40,730
Mira, Harrow...

120
00:06:42,160 --> 00:06:43,685
sé que has pasado por mucho

121
00:06:43,720 --> 00:06:45,765
y esta cosa de Fern puede que no ayude,

122
00:06:45,800 --> 00:06:47,926
pero piensa en lo que
estás sugiriendo aquí.

123
00:06:48,520 --> 00:06:50,245
¿Ese Skene era una cabeza de turco?

124
00:06:50,678 --> 00:06:53,205
Alguien le tendió una trampa,
y ese mismo alguien puso

125
00:06:53,240 --> 00:06:56,125
las drogas robadas en el apartamento
de tu hija para vengarse de ti?

126
00:06:56,160 --> 00:06:58,213
Lo sé. Parece una locura.

127
00:07:00,280 --> 00:07:02,405
Vale, escucha, lo tomaremos en serio.

128
00:07:02,440 --> 00:07:04,781
Seguimos controlando tu
teléfono así que lo investigaré.

129
00:07:04,993 --> 00:07:05,975
¿De acuerdo?

130
00:07:07,119 --> 00:07:08,264
Vale.

131
00:07:08,618 --> 00:07:10,898
Vamos, de lo contrario el joven
Simon te dejará sin trabajo.

132
00:07:13,400 --> 00:07:15,900
Se está convirtiendo en un grano
en el culo más grande que tú.

133
00:07:19,080 --> 00:07:20,245
Saltadores de BASE.

134
00:07:20,280 --> 00:07:22,525
Sí, entraron en el edificio
esta mañana a primera hora

135
00:07:22,560 --> 00:07:25,245
para acceder al tejado y saltar
al amanecer y ahora míralos.

136
00:07:25,428 --> 00:07:27,673
Esto es por lo que los
saltos BASE son ilegales.

137
00:07:28,565 --> 00:07:29,605
¿Algún testigo?

138
00:07:29,640 --> 00:07:31,789
Bueno, el tipo del coche
sobre el que cayeron.

139
00:07:33,502 --> 00:07:34,507
Ray Gupta.

140
00:07:34,902 --> 00:07:36,638
Paró a tomar un café y pasó esto.

141
00:07:37,126 --> 00:07:39,651
- Y es un buen comienzo para el día.
- ¿Vio algo?

142
00:07:39,771 --> 00:07:42,558
- Bueno, nada útil.
- ¿Tienes identificación de los cuerpos?

143
00:07:43,960 --> 00:07:47,325
Lucas Fandiño y Tomás Fuentes.

144
00:07:47,360 --> 00:07:48,925
Nacionalidad española, y...

145
00:07:48,960 --> 00:07:51,045
y estrellas muy conocidas
en YouTube, al parecer.

146
00:07:51,080 --> 00:07:52,245
¿Cuál era el nombre de su canal?

147
00:07:52,280 --> 00:07:53,725
Vive la vida ahora.

148
00:07:53,971 --> 00:07:55,125
Vive la vida ahora.

149
00:07:55,160 --> 00:07:57,547
Vuelan alrededor del mundo
grabando estas locas acrobacias.

150
00:07:58,000 --> 00:07:59,645
Tenían dos millones de seguidores.

151
00:07:59,680 --> 00:08:01,711
Su paracaídas sigue en su bolsa.

152
00:08:02,848 --> 00:08:04,914
¿Quién va a hacer un salto BASE
y no tira de su paracaídas?

153
00:08:04,950 --> 00:08:07,461
Bueno, Tomás tiró del suyo,
estaba completamente desplegado.

154
00:08:07,497 --> 00:08:09,165
Aun así golpeó el suelo muy fuerte.

155
00:08:09,200 --> 00:08:10,685
Quizá tiró demasiado tarde.

156
00:08:10,720 --> 00:08:13,195
O los paracaídas estaban defectuosos.

157
00:08:13,840 --> 00:08:16,285
Haré que la Científica los revise,
pero creo que en este momento

158
00:08:16,320 --> 00:08:18,440
estamos mirando una muerte accidental.

159
00:08:21,670 --> 00:08:22,750
No hay cámaras.

160
00:08:24,240 --> 00:08:25,765
Tomás no llevaba ninguna,

161
00:08:25,800 --> 00:08:27,845
pero Lucas tenía una
GoPro montada en su casco.

162
00:08:27,880 --> 00:08:29,400
Todavía estamos accediendo
a las imágenes.

163
00:08:31,080 --> 00:08:32,640
Y su esposa filmó algo de ello.

164
00:08:34,560 --> 00:08:36,600
Anna Mechaud, canadiense.

165
00:08:38,740 --> 00:08:40,220
¿Iba a saltar también?

166
00:08:42,340 --> 00:08:43,505
No pude.

167
00:08:43,740 --> 00:08:45,020
¿Cómo podría?

168
00:08:46,234 --> 00:08:48,802
Y me di cuenta de lo que pasó.

169
00:08:51,240 --> 00:08:52,797
No me atreví a saltar,

170
00:08:53,470 --> 00:08:55,321
así que corrí escaleras abajo.

171
00:08:56,720 --> 00:08:58,885
Lucas ha hecho esto cientos de veces.

172
00:08:58,920 --> 00:09:00,125
Igual que Tomás.

173
00:09:00,160 --> 00:09:03,339
Pero que ambos mueran,
no tiene ningún sentido.

174
00:09:05,000 --> 00:09:07,521
- ¿Preparaba su marido su
propio paracaídas? - Sí.

175
00:09:07,557 --> 00:09:10,525
- ¿Y Tomás? - Sí, siempre nos
preparamos nuestros propios paracaídas.

176
00:09:10,560 --> 00:09:12,325
¿Podría haberlos manipulado alguien?

177
00:09:12,899 --> 00:09:15,176
No, nunca los perdemos de
vista antes de un salto.

178
00:09:16,502 --> 00:09:19,022
Ni siquiera llevábamos un año casados.

179
00:09:21,631 --> 00:09:23,071
Esto no tendría que haber sucedido.

180
00:09:24,643 --> 00:09:28,965
¿Qué probabilidades hay de que dos
paracaídas fallen en el mismo salto?

181
00:09:29,000 --> 00:09:30,125
No lo sé.

182
00:09:30,160 --> 00:09:31,640
Pero esos tíos eras profesionales.

183
00:09:33,750 --> 00:09:35,390
Tal vez solo hayan tenido mala suerte.

184
00:09:51,080 --> 00:09:53,925
Sé lo duro que debe ser
para ti... volver aquí.

185
00:09:53,960 --> 00:09:55,117
¿Me crees?

186
00:09:55,623 --> 00:09:57,194
Sobre las drogas.

187
00:10:00,979 --> 00:10:02,845
Si dices que no lo hiciste, entonces...

188
00:10:03,180 --> 00:10:05,158
sí, te creo.

189
00:10:09,097 --> 00:10:11,065
Lamento que hayas tenido
que pasar por todo esto.

190
00:10:12,000 --> 00:10:13,165
No...

191
00:10:13,200 --> 00:10:15,040
Soy yo la que debería disculparse.

192
00:11:03,760 --> 00:11:06,045
Me gusta lo que has
hecho con este lugar.

193
00:11:06,080 --> 00:11:08,845
No es tan obsesivo compulsivo como el
de Fairley, pero está en el límite.

194
00:11:09,107 --> 00:11:11,845
Me dio esto para entrar en calor aquí.

195
00:11:12,544 --> 00:11:15,805
Dijo que podría necesitarlo para
destripara a los colegas entrometidos.

196
00:11:17,177 --> 00:11:18,805
Pueden ser terribles por aquí.

197
00:11:21,400 --> 00:11:24,005
¿Es más pequeño que tu oficina
en la Royal North Shore?

198
00:11:24,509 --> 00:11:26,205
Es grosero buscar en Google.

199
00:11:26,240 --> 00:11:29,244
Solo curiosidad por mi
nueva compañera de trabajo.

200
00:11:32,180 --> 00:11:34,465
¿Y por qué dejaste la neurocirugía?

201
00:11:34,600 --> 00:11:38,125
Aparte de los encantos de unirse
a la gran sucia patología.

202
00:11:38,552 --> 00:11:40,285
Era hora de un cambio de carrera.

203
00:11:40,320 --> 00:11:41,887
¿Puedo ayudarte en algo?

204
00:11:44,800 --> 00:11:46,965
¿Por qué no has venido a la
escena del accidente esta mañana?

205
00:11:47,609 --> 00:11:49,285
Si la policía me hubiera
necesitado, habría ido.

206
00:11:49,320 --> 00:11:52,852
Pero tengo los informes, fotos,
todo lo que necesito, justo aquí.

207
00:11:55,020 --> 00:11:58,000
A veces se aprende mucho más que
solo lo que está en el informe.

208
00:12:07,280 --> 00:12:10,339
¿Cómo se siente vivir
la vida en el momento?

209
00:12:10,612 --> 00:12:13,045
¿En el presente, en el ahora?

210
00:12:13,080 --> 00:12:15,818
Hacer lo que quieras hacer cada segundo,

211
00:12:15,854 --> 00:12:17,779
cada minuto, cada día.

212
00:12:18,477 --> 00:12:19,962
La vida no es una prisión.

213
00:12:19,998 --> 00:12:22,205
Puedes elegir ser libre.

214
00:12:22,240 --> 00:12:23,285
Depende de ti.

215
00:12:23,654 --> 00:12:26,413
Da el salto.

216
00:12:26,539 --> 00:12:30,445
Vive tu vida, vívela
libre, vívela ahora.

217
00:12:30,603 --> 00:12:33,480
*Somos conquistadores*

218
00:12:34,580 --> 00:12:37,320
Me sorprende que hayan tardado
tanto en irse al traste.

219
00:12:39,579 --> 00:12:41,426
¿Estás diciendo que no te arriesgas?

220
00:12:41,840 --> 00:12:43,045
La última vez que lo hice,

221
00:12:43,080 --> 00:12:44,877
descubrí que el tipo
vivía en un barco...

222
00:12:45,319 --> 00:12:46,359
anclado.

223
00:12:47,569 --> 00:12:48,983
No es una buena perspectiva.

224
00:12:51,920 --> 00:12:53,453
¿No crees que es raro?

225
00:12:53,640 --> 00:12:56,885
Habían hecho más de
cien saltos cada uno,

226
00:12:56,920 --> 00:12:59,085
pero uno tira de su
paracaídas demasiado tarde,

227
00:12:59,120 --> 00:13:00,565
y el otro, ni siquiera tira de él.

228
00:13:00,600 --> 00:13:01,605
¿Paracaídas guía?

229
00:13:01,791 --> 00:13:05,285
Sí, los saltadores BASE
no usan cables de amarre.

230
00:13:05,320 --> 00:13:06,885
Llevan paracaídas guía.

231
00:13:06,920 --> 00:13:08,725
Es un pequeño paracaídas
que sacan de su mochila

232
00:13:08,760 --> 00:13:11,405
durante la caída libre y que
arrastra el paracaídas principal.

233
00:13:11,440 --> 00:13:15,525
El edificio del que saltaron tenía
más de 300 metros de altura,

234
00:13:15,560 --> 00:13:18,365
lo que les habría dado cuatro
segundos de caída libre

235
00:13:18,401 --> 00:13:20,079
antes de que tuvieran que
tirar de sus paracaídas.

236
00:13:20,115 --> 00:13:21,339
Un montón de tiempo.

237
00:13:21,821 --> 00:13:23,981
Pero el de Lucas seguía en su mochila.

238
00:13:24,540 --> 00:13:25,545
¿Por qué?

239
00:13:26,116 --> 00:13:27,866
¿Qué le impidió tirar?

240
00:13:29,417 --> 00:13:32,058
¿Le dio un infarto cuando saltó?

241
00:13:32,180 --> 00:13:33,883
¿Un aneurisma?

242
00:13:35,012 --> 00:13:37,645
Eso puede explicar lo
de uno, pero ¿los dos?

243
00:13:38,681 --> 00:13:39,808
Perdonad la interrupción.

244
00:13:40,299 --> 00:13:42,741
La embajada española nos ha dado
el visto bueno para la autopsia.

245
00:13:42,777 --> 00:13:43,965
¿Y la policía científica?

246
00:13:44,000 --> 00:13:46,045
Comprobó ambos paracaídas.
No les pasaba nada.

247
00:13:46,080 --> 00:13:47,680
Dijeron que los dos estaban
perfectamente recogidos.

248
00:13:52,760 --> 00:13:53,960
Perdona.

249
00:13:56,960 --> 00:14:00,810
No llevará mucho tiempo
determinar la causa de la muerte.

250
00:14:02,441 --> 00:14:05,565
No entiendo por qué alguien
se arrojaría de un edificio

251
00:14:05,600 --> 00:14:08,965
esperando que un trozo de tela
endeble los salvara de mí.

252
00:14:09,710 --> 00:14:11,765
Pero tú hiciste paracaidismo
en Nueva Zelanda.

253
00:14:11,800 --> 00:14:13,805
- Me enviaste una foto.
- Sí. ¡Sí!

254
00:14:13,840 --> 00:14:15,410
Bueno, eso era completamente diferente.

255
00:14:15,859 --> 00:14:17,045
Era un salto en tándem.

256
00:14:17,230 --> 00:14:19,595
Mi instructor tenía toda
una vida de experiencia.

257
00:14:20,296 --> 00:14:21,725
¿Por qué fue diferente?

258
00:14:22,295 --> 00:14:24,645
Bueno, sabiendo que había
un hombre detrás de mí

259
00:14:24,680 --> 00:14:26,805
que era tan hábil, hizo
que mi primera vez

260
00:14:26,840 --> 00:14:29,267
se sintiera muy... segura...

261
00:14:29,760 --> 00:14:31,080
y muy satisfactoria.

262
00:14:32,200 --> 00:14:33,981
Bastante renovadora, en realidad.

263
00:14:36,400 --> 00:14:38,760
Bueno. ¿Empezamos?

264
00:14:41,960 --> 00:14:45,701
Fracturas múltiples y
severas en el cuello,

265
00:14:46,120 --> 00:14:51,032
columna vertebral y extremidades, así
como laceraciones profundas de la piel.

266
00:14:51,760 --> 00:14:52,890
Se hicieron fluidos.

267
00:14:53,240 --> 00:14:54,845
He pedido un análisis
completo de toxinas.

268
00:14:54,880 --> 00:14:56,805
Si tenía alguna droga o
alcohol en su sistema,

269
00:14:56,840 --> 00:14:58,720
podría explicar por qué
no tiró de su paracaídas.

270
00:14:59,720 --> 00:15:01,125
Bueno.

271
00:15:01,440 --> 00:15:02,845
Esto es interesante.

272
00:15:02,880 --> 00:15:04,325
¿Sí?

273
00:15:04,360 --> 00:15:07,405
Estaba a punto de completar el exterior

274
00:15:07,440 --> 00:15:08,864
y he visto esto.

275
00:15:09,240 --> 00:15:10,805
Laceraciones en la piel.

276
00:15:11,102 --> 00:15:12,387
Ambos cuerpos están cubiertos en ellas.

277
00:15:12,726 --> 00:15:16,445
Sí, pero esta no es consistente
con la lesión de impacto.

278
00:15:16,480 --> 00:15:19,406
- Esta se parece más a...
- Una quemadura de cuerda.

279
00:15:20,056 --> 00:15:21,755
Abrasiones por fricción, sí.

280
00:15:22,923 --> 00:15:24,214
¿Pero de qué?

281
00:15:24,704 --> 00:15:27,605
Tal vez estaba intentando
desenredar su línea de suspensión

282
00:15:27,640 --> 00:15:28,885
antes de golpear contra el suelo.

283
00:15:28,920 --> 00:15:33,125
En la escena del accidente sus líneas
de suspensión no estaban enredadas.

284
00:15:35,160 --> 00:15:37,125
Vamos a revisar las fibras de la herida.

285
00:15:37,883 --> 00:15:39,045
¿Comenzamos con los internos?

286
00:15:39,080 --> 00:15:40,140
Sí.

287
00:15:46,960 --> 00:15:48,240
¿Qué piensas de esto?

288
00:15:49,813 --> 00:15:51,335
¿Una vértebra dislocada?

289
00:15:52,164 --> 00:15:53,873
No, está demasiado blando.

290
00:16:00,640 --> 00:16:02,880
Parece como... un quiste.

291
00:16:04,720 --> 00:16:05,840
Sí.

292
00:16:09,640 --> 00:16:12,080
No es un quiste corriente.

293
00:16:14,200 --> 00:16:17,380
Es un quiste hidatídico.

294
00:16:18,520 --> 00:16:20,800
Un quiste hidiatídico...

295
00:16:23,200 --> 00:16:24,840
de una tenia.

296
00:16:27,560 --> 00:16:30,605
Si el quiste presionaba
la médula espinal de Lucas

297
00:16:30,640 --> 00:16:32,365
podría haber afectado
sus funciones motoras.

298
00:16:32,400 --> 00:16:33,806
Es una posibilidad.

299
00:16:34,080 --> 00:16:35,565
Las infecciones parasitarias
son conocidas por causar

300
00:16:35,600 --> 00:16:38,485
trastornos del sistema nervioso
como convulsiones, ceguera,

301
00:16:38,520 --> 00:16:39,978
debilidad en piernas y manos.

302
00:16:40,637 --> 00:16:42,965
¿Suficiente para evitar que
tirara de su paracaídas?

303
00:16:43,000 --> 00:16:45,285
La pregunta del millón.

304
00:16:46,360 --> 00:16:48,080
Quieres llevar este
pequeñín al laboratorio.

305
00:16:49,200 --> 00:16:52,445
Grace, ¿vas a salir esta
noche o te quedarás en casa?

306
00:16:52,480 --> 00:16:54,445
Me quedaré esta noche.

307
00:16:54,598 --> 00:16:57,001
- ¿Está bien?
- Genial. Encantador. Bien.

308
00:17:02,280 --> 00:17:03,765
Son todas las noches de esta semana.

309
00:17:03,800 --> 00:17:05,765
- ¿Disculpa?
- Grace.

310
00:17:05,800 --> 00:17:09,005
Le dije que podía quedarse en mi
casa hasta que encontrara un lugar.

311
00:17:09,240 --> 00:17:10,325
¿Pero?

312
00:17:10,360 --> 00:17:13,500
Bueno, ahora ha aparcado un
poco su antigua vida amorosa.

313
00:17:13,643 --> 00:17:15,085
Ya sabes cómo es, Harrow.

314
00:17:15,120 --> 00:17:16,125
Sales,

315
00:17:16,160 --> 00:17:17,881
conoces a una mujer soltera,

316
00:17:18,160 --> 00:17:20,205
un par de cócteles más tarde

317
00:17:20,240 --> 00:17:22,125
la invitas a tu apartamento
para un poco de...

318
00:17:22,160 --> 00:17:23,165
Por favor, para.

319
00:17:23,200 --> 00:17:25,161
No, justo lo contrario.

320
00:17:25,680 --> 00:17:30,468
Pero no me siento cómodo haciéndolo con
mi sobrina en la habitación de al lado.

321
00:17:31,006 --> 00:17:33,203
Las paredes de mi apartamento
son finas como el papel.

322
00:17:33,712 --> 00:17:35,746
- Son biombos de papel.
- Exactamente.

323
00:17:36,240 --> 00:17:40,833
Y no quiero que Grace piense que soy
una especie de donjuán insaciable.

324
00:17:41,680 --> 00:17:44,002
Pero un hombre tiene urgencias, Harrow.

325
00:17:44,158 --> 00:17:46,365
Urgencias que no se pueden evitar.

326
00:17:46,726 --> 00:17:49,566
Cuanto antes salga de
debajo de mis pies, mejor.

327
00:18:00,400 --> 00:18:01,484
Bueno...

328
00:18:02,216 --> 00:18:03,845
¿cuándo te acostaste con Grace?

329
00:18:04,361 --> 00:18:06,279
¿Qué te hace pensar que
me he acostado con Grace?

330
00:18:11,840 --> 00:18:13,806
La noche anterior a que empezara.

331
00:18:13,842 --> 00:18:15,013
Y para que conste,

332
00:18:15,049 --> 00:18:18,565
no sabía que iba a trabajar aquí,
ni que iba a ser su supervisor,

333
00:18:18,600 --> 00:18:20,458
ni que era la sobrina de Fairlley.

334
00:18:20,494 --> 00:18:22,055
Dios, por partida triple.

335
00:18:22,817 --> 00:18:24,022
¿Lo dices en serio?

336
00:18:24,597 --> 00:18:27,113
Hemos decidido mantener las cosas
estrictamente profesionales.

337
00:18:32,186 --> 00:18:33,805
Sí, buena suerte con eso.

338
00:18:34,244 --> 00:18:36,160
¿No tienes algo que esterilizar?

339
00:18:56,611 --> 00:18:57,891
Lo siento.

340
00:19:03,447 --> 00:19:04,745
BASE DE DATOS FORENSE DE DANIEL HARROW
HOMICIDIOS

341
00:19:26,560 --> 00:19:28,245
Hola, ¿cómo está Fern?

342
00:19:28,563 --> 00:19:30,247
¿Has hablado con ella?

343
00:19:31,240 --> 00:19:33,573
No desde que salimos
del juzgado. ¿Pasa algo?

344
00:19:33,880 --> 00:19:35,125
No está aquí.

345
00:19:35,160 --> 00:19:36,991
No ha estado en toda la tarde.

346
00:19:37,620 --> 00:19:39,645
Y sacó todas las cosas de su habitación.

347
00:19:39,871 --> 00:19:41,285
Estoy preocupada, Daniel.

348
00:19:41,320 --> 00:19:42,405
¿La has llamado?

349
00:19:42,440 --> 00:19:44,685
¡No! Nunca se me ocurrió.

350
00:19:44,720 --> 00:19:46,565
Por supuesto que la llame. No contesta.

351
00:19:46,935 --> 00:19:48,405
Dan, ¿y si está con Callen?

352
00:19:48,440 --> 00:19:51,565
- Si los pillan juntos...
- Deja que la llame, ¿vale?

353
00:19:52,268 --> 00:19:53,320
Sí.

354
00:20:02,371 --> 00:20:03,447
Hola.

355
00:20:03,940 --> 00:20:05,065
Hola, vagabunda.

356
00:20:05,200 --> 00:20:06,365
¿Dónde estás?

357
00:20:06,685 --> 00:20:09,298
Haciendo lo que dijo mi
abogado, buscando un trabajo.

358
00:20:10,080 --> 00:20:11,320
¿Me estás vigilando?

359
00:20:12,400 --> 00:20:14,965
Me llamó tu madre.

360
00:20:15,000 --> 00:20:16,259
Estaba preocupada por ti.

361
00:20:16,899 --> 00:20:18,066
Yo también.

362
00:20:19,880 --> 00:20:21,973
¿Por qué no querías que me
quedara en el Betty contigo?

363
00:20:23,320 --> 00:20:26,045
Ya te lo dije.

364
00:20:26,080 --> 00:20:28,365
Sí, pero no soy idiota, papá.

365
00:20:28,600 --> 00:20:30,033
¿Cuál es la auténtica razón?

366
00:20:31,840 --> 00:20:32,925
No la sé todavía.

367
00:20:33,427 --> 00:20:34,685
¿Qué quieres decir?

368
00:20:35,240 --> 00:20:36,556
¿Qué está pasando?

369
00:20:37,617 --> 00:20:38,617
¿Papá?

370
00:20:40,120 --> 00:20:41,660
Mira, es complicado.

371
00:20:44,800 --> 00:20:46,252
Ya están los resultados del gusano.

372
00:20:47,480 --> 00:20:49,045
Mira, tengo que irme.

373
00:20:49,080 --> 00:20:50,680
Hablamos pronto, ¿vale?

374
00:20:57,409 --> 00:21:00,946
¿HA SIDO ARRESTADO O
CONDENADO POR ALGÚN DELITO?

375
00:21:02,120 --> 00:21:03,400
Bueno, ¿qué tal?

376
00:21:04,980 --> 00:21:06,100
Lo siento.

377
00:21:11,204 --> 00:21:12,525
Tenías razón.

378
00:21:12,720 --> 00:21:15,405
Taenia solium, larva
de una tenia de cerdo.

379
00:21:15,440 --> 00:21:17,645
Pensé que las tenias
vivían en los intestinos.

380
00:21:17,680 --> 00:21:18,685
Así es.

381
00:21:18,720 --> 00:21:20,885
Entonces, ¿cómo acabó esta
en su columna vertebral?

382
00:21:21,022 --> 00:21:24,360
Porque Lucas fue infectado por
un humano, no por un cerdo.

383
00:21:25,420 --> 00:21:28,585
Todos sabemos que Lucas estaba
viajando alrededor del mundo, ¿verdad?

384
00:21:28,620 --> 00:21:31,385
Digamos que comió algo
de un vendedor ambulante

385
00:21:31,420 --> 00:21:33,215
que tenía una tenia en el intestino,

386
00:21:33,560 --> 00:21:36,165
y por culpa de una higiene
deficiente, contaminaba

387
00:21:36,200 --> 00:21:38,445
la comida que preparaba
con sus propias heces.

388
00:21:38,480 --> 00:21:39,446
Genial.

389
00:21:39,481 --> 00:21:41,725
Cuando los huevos eclosionan,

390
00:21:41,760 --> 00:21:43,845
la larva cree que está
dentro de un cerdo,

391
00:21:43,880 --> 00:21:45,325
así que entra en el torrente sanguíneo

392
00:21:45,360 --> 00:21:46,685
y acaba en el cerebro, los ojos,

393
00:21:46,720 --> 00:21:47,845
el hígado y la columna vertebral.

394
00:21:47,880 --> 00:21:49,205
Entonces, ¿se ha equivocado de camino?

395
00:21:49,240 --> 00:21:50,805
En una forma de hablar, sí.

396
00:21:50,840 --> 00:21:52,445
Y a medida que la larva crece,

397
00:21:52,480 --> 00:21:56,160
puede bloquear el flujo de líquido
cefalorraquídeo hacia el cerebro.

398
00:21:57,062 --> 00:22:00,240
¿Dijo el hematólogo cuánto
tiempo llevaba allí?

399
00:22:00,276 --> 00:22:03,488
Basado en el ciclo de vida, la
infección ocurrió hace dos meses.

400
00:22:05,042 --> 00:22:08,765
Solo hay tres especies de tenia
que pueden infectar a los humanos,

401
00:22:08,800 --> 00:22:12,885
y taenia solium solo se puede
encontrar en América Latina.

402
00:22:12,920 --> 00:22:15,125
- ¿Viajó Lucas allí recientemente?
- Sí.

403
00:22:15,160 --> 00:22:16,960
Sí, he visto un vídeo de sus emisiones.

404
00:22:19,166 --> 00:22:20,845
Mira, Argentina, hace un mes.

405
00:22:20,880 --> 00:22:23,365
Publicaron esto justo antes de irse.

406
00:22:23,400 --> 00:22:25,845
- Oye, guapo, ¿estás listo para volar?
- Siempre lo estoy...

407
00:22:25,880 --> 00:22:28,645
Bueno, eso explica donde
se contagió con la tenia,

408
00:22:29,066 --> 00:22:31,245
pero todavía no sabemos si
le estaba causando problemas

409
00:22:31,280 --> 00:22:32,640
a sus funciones motrices.

410
00:22:34,260 --> 00:22:35,620
Ahora lo sabemos.

411
00:22:36,759 --> 00:22:37,805
Oye, Anna...

412
00:22:37,840 --> 00:22:38,965
No puede cogerla bien.

413
00:22:39,000 --> 00:22:40,245
ayúdale para que mueva el culo.

414
00:22:40,280 --> 00:22:41,848
¡Mueve ese culito sexy!

415
00:22:42,054 --> 00:22:44,645
Y mira, su paracaídas guía está
recogido hacia la izquierda.

416
00:22:44,680 --> 00:22:46,925
Bueno, tiene sentido. Si tienes
problemas con tu mano derecha

417
00:22:46,960 --> 00:22:49,125
sería más fácil cogerlo
por el lado izquierdo.

418
00:22:49,575 --> 00:22:51,205
Sí, pero mira.

419
00:22:51,240 --> 00:22:52,420
Ahora mismo

420
00:22:53,480 --> 00:22:55,805
Si Lucas estaba teniendo
problemas con su mano derecha,

421
00:22:55,920 --> 00:22:58,980
¿por qué colocó su paracaídas
guía a la derecha esta mañana?

422
00:23:03,500 --> 00:23:04,665
¿Una tenia?

423
00:23:04,800 --> 00:23:07,120
Presionándole la columna vertebral.

424
00:23:08,520 --> 00:23:11,886
Creo que puede haberle estado
causando problemas en las manos.

425
00:23:12,894 --> 00:23:13,926
Sí, bueno..

426
00:23:14,320 --> 00:23:15,798
eso explicaría algunas cosas.

427
00:23:16,539 --> 00:23:17,540
Bueno...

428
00:23:18,720 --> 00:23:20,765
Esto es lo que recuperamos
de la cámara de Lucas.

429
00:23:21,223 --> 00:23:25,840
Vale, tres, dos, uno... ¡Espera, para!

430
00:23:34,320 --> 00:23:35,485
No pudo tirar de su paracaídas.

431
00:23:35,520 --> 00:23:37,765
Si, como dijiste. La tenia.

432
00:23:38,275 --> 00:23:41,910
Vale, y esta es la grabación que
la esposa hizo desde la azotea.

433
00:23:45,040 --> 00:23:46,645
Vale, yo iré primero.

434
00:23:46,680 --> 00:23:49,040
- Te veo abajo, tío.
- ¡Ve a por ello, cariño?

435
00:23:51,080 --> 00:23:54,960
Vale, tres, dos, uno... ¡Espera, para!

436
00:23:58,404 --> 00:23:59,765
¡Lucas!

437
00:24:00,015 --> 00:24:01,685
Tomás saltó detrás de él.

438
00:24:01,720 --> 00:24:04,125
Quizá intentaba coger
a Lucas en el aire,

439
00:24:04,511 --> 00:24:06,313
e intentó usar su propio
paracaídas para salvarlo.

440
00:24:06,349 --> 00:24:08,928
Fairley encontró un
corte inusual en su mano.

441
00:24:10,560 --> 00:24:13,685
Tomás dijo algo en español
cuando saltó Lucas.

442
00:24:13,720 --> 00:24:14,725
No pude entenderlo.

443
00:24:14,760 --> 00:24:16,565
- ¿Podemos subir el volumen?
- Sí, sí.

444
00:24:16,600 --> 00:24:18,871
- Te veo abajo, tío.
- ¡Ve a por ello, cariño?

445
00:24:19,600 --> 00:24:23,760
Vale, tres, dos, uno... ¡Espera, para!

446
00:24:24,880 --> 00:24:26,365
"Espera, para...".

447
00:24:26,810 --> 00:24:28,303
Significa, "Aguarda, alto...".

448
00:24:29,420 --> 00:24:30,980
Tomás intentaba avisarlo.

449
00:24:31,840 --> 00:24:34,325
Sabía que el paracaídas de Lucas estaba
recogido hacia el lado equivocado

450
00:24:34,360 --> 00:24:37,840
lo que significa que sabía lo
de la mano perjudicada de Lucas.

451
00:24:38,913 --> 00:24:40,300
¿También lo sabía su esposa?

452
00:24:42,260 --> 00:24:43,700
No tenía ni idea.

453
00:24:45,840 --> 00:24:47,760
Pero Tomás parecía saberlo.

454
00:24:49,360 --> 00:24:51,702
Si yo no sabía lo de la
tenia, ¿cómo iba a saberlo él?

455
00:24:53,140 --> 00:24:54,740
Lucas era diestro.

456
00:24:55,880 --> 00:24:57,581
- ¿Es correcto?
- Sí.

457
00:24:58,247 --> 00:25:00,518
¿Y siempre preparaba su
paracaídas guía sobre la derecha?

458
00:25:00,554 --> 00:25:04,365
Sí, pero se había quejado
de un dolor en el hombro

459
00:25:04,400 --> 00:25:05,765
cuando estuvimos en Argentina,

460
00:25:05,800 --> 00:25:08,120
así que empezó a recogerlo
sobre la izquierda.

461
00:25:09,106 --> 00:25:12,605
Pero esta mañana, en el tejado,
estaba hacia la derecha.

462
00:25:14,241 --> 00:25:16,166
¿Y estás segura de que Lucas
preparó su propio paracaídas?

463
00:25:16,463 --> 00:25:17,626
Por supuesto.

464
00:25:19,089 --> 00:25:20,374
No lo entiendo.

465
00:25:20,623 --> 00:25:23,463
Si Lucas estaba teniendo
problemas, ¿por qué no me lo dijo?

466
00:25:27,260 --> 00:25:28,325
¿Qué?

467
00:25:29,160 --> 00:25:31,965
¿Por qué sabría Tomás
que Lucas tenía problemas

468
00:25:32,000 --> 00:25:33,165
pero su esposa no?

469
00:25:34,480 --> 00:25:35,725
Por Dios, Harrow.

470
00:25:35,760 --> 00:25:38,005
Podría darte una lista de
más de un kilómetro de cosas

471
00:25:38,040 --> 00:25:39,511
que yo no le diría a mi exesposa.

472
00:25:40,160 --> 00:25:41,484
¿Quién es la ex?

473
00:25:42,201 --> 00:25:43,725
Mira, de cualquier modo, ¿qué importa?

474
00:25:43,760 --> 00:25:46,085
Has encontrado a tu
culpable. Una maldita tenia.

475
00:25:47,440 --> 00:25:50,045
Anna Mechaud se va del
país mañana por la noche

476
00:25:50,080 --> 00:25:51,965
y quiere llevarse los cuerpos con ella.

477
00:25:52,238 --> 00:25:54,711
A menos que tenga una buena
razón para que no lo haga.

478
00:25:58,280 --> 00:25:59,285
No...

479
00:25:59,320 --> 00:26:00,880
Bueno, entonces, cerraré el caso, Dan.

480
00:26:04,000 --> 00:26:05,400
Y, Harrow...

481
00:26:08,080 --> 00:26:09,165
¿Esa llamada que recibiste?

482
00:26:09,200 --> 00:26:11,045
Hablé con el equipo de
tecnología sobre ella.

483
00:26:11,080 --> 00:26:12,965
No mencionaste que era una de esas...

484
00:26:13,000 --> 00:26:14,852
aplicaciones de mensajería por Internet.

485
00:26:15,058 --> 00:26:16,405
¿Por qué eso es un problema?

486
00:26:16,440 --> 00:26:17,885
Bueno, esas aplicaciones
están encriptadas.

487
00:26:17,920 --> 00:26:19,205
Son imposibles de rastrear,

488
00:26:19,240 --> 00:26:21,965
así que no hay manera de que
podamos identificar ese número.

489
00:26:22,283 --> 00:26:24,405
¿Y qué se supone que debo
hacer si vuelve a llamar?

490
00:26:24,440 --> 00:26:25,845
No cogerla.

491
00:26:26,200 --> 00:26:28,520
Como dije, es probable que solo
sea una llamada para incordiar.

492
00:26:30,409 --> 00:26:31,680
- Sí.
- Sí.

493
00:26:40,400 --> 00:26:42,245
- Dan.
- Paul, hola.

494
00:26:42,280 --> 00:26:45,245
- ¿Un frío veraniego? - No, solo es una
gripe que no puedo sacármela de encima.

495
00:26:45,280 --> 00:26:48,805
Oye... siento oír lo que tu hija.

496
00:26:48,840 --> 00:26:50,732
Espero que el juicio vaya bien.

497
00:26:51,560 --> 00:26:53,685
Espera, ¿no vas a procesarla tú?

498
00:26:53,720 --> 00:26:55,196
No, me recusé.

499
00:26:55,400 --> 00:26:56,840
Claro.

500
00:26:57,880 --> 00:27:01,505
Escucha, amigo, espero que
tengas un buen abogado.

501
00:27:02,240 --> 00:27:03,472
¿Por qué?

502
00:27:04,108 --> 00:27:06,405
Fern no tiene antecedentes penales.

503
00:27:06,440 --> 00:27:08,325
Nunca ha estado metida
en ningún problema.

504
00:27:08,360 --> 00:27:10,205
En el peor de los casos, pensamos que
podría ser una libertad condicional.

505
00:27:10,240 --> 00:27:11,206
Normalmente, sí,

506
00:27:11,241 --> 00:27:15,205
pero, Dan, este es un mal momento
para ser pillado con fentanilo.

507
00:27:15,587 --> 00:27:17,085
Los tribunales están dando ejemplos.

508
00:27:17,120 --> 00:27:21,085
Fern va a ser acusada de robo,
posesión, intención de vender...

509
00:27:21,120 --> 00:27:23,485
Y podría ir a la cárcel
durante siete años.

510
00:27:23,520 --> 00:27:26,165
¿Siete años? Paul, ella no lo hizo.

511
00:27:26,200 --> 00:27:27,681
No creo que vaya a importar, amigo.

512
00:27:27,717 --> 00:27:29,874
A menos que puedas probar
que lo hizo otra persona.

513
00:27:32,320 --> 00:27:33,420
Lo siento.

514
00:27:48,120 --> 00:27:49,120
Callen.

515
00:27:53,360 --> 00:27:55,365
Sé lo que tú y Steph estáis pensando,

516
00:27:55,400 --> 00:27:56,840
pero yo no robé esas drogas.

517
00:27:58,080 --> 00:27:59,560
Nunca le haría eso a Fern.

518
00:28:00,580 --> 00:28:01,700
Te creo.

519
00:28:03,120 --> 00:28:04,280
¿En serio?

520
00:28:06,000 --> 00:28:07,605
Sé lo mucho que quieres a Fern.

521
00:28:09,253 --> 00:28:10,293
Sí.

522
00:28:10,800 --> 00:28:11,800
Así es.

523
00:28:18,160 --> 00:28:19,360
Callen...

524
00:28:21,375 --> 00:28:24,160
¿dónde te alojas ahora que
has perdido tu apartamento?

525
00:28:36,520 --> 00:28:37,580
Aquí tienes.

526
00:28:39,084 --> 00:28:40,331
No sabía que cocinabas.

527
00:28:40,594 --> 00:28:42,714
No sabía que tú supieras algo sobre mí.

528
00:28:53,160 --> 00:28:54,282
Está delicioso.

529
00:28:55,060 --> 00:28:56,420
Es el favorito de Fern.

530
00:29:02,440 --> 00:29:04,005
Oye, gracias por dejarme
quedarme, ya sabes...

531
00:29:04,040 --> 00:29:05,885
Deja de agradecérmelo. No pasa nada.

532
00:29:05,920 --> 00:29:06,886
No será por mucho tiempo.

533
00:29:06,921 --> 00:29:09,725
Solo hasta que pueda encontrar
mi propio lugar para quedarme.

534
00:29:09,760 --> 00:29:11,365
Sí, ya me lo has dicho.

535
00:29:11,400 --> 00:29:13,885
No te preocupes, seré de utilidad.

536
00:29:13,920 --> 00:29:15,888
Cocinaré.

537
00:29:16,549 --> 00:29:17,594
Ordenaré.

538
00:29:17,630 --> 00:29:18,630
Bueno...

539
00:29:19,314 --> 00:29:21,074
nadie podría ordenar este sitio.

540
00:29:22,720 --> 00:29:25,045
Pero no andaré por en medio.

541
00:29:25,080 --> 00:29:26,277
Lo prometo.

542
00:29:26,840 --> 00:29:28,720
Eso ha sido increíble.

543
00:29:32,280 --> 00:29:33,565
¿Quiénes eras esos tíos?

544
00:29:33,600 --> 00:29:35,180
Son saltadores BASE.

545
00:29:36,138 --> 00:29:37,646
¿Murió uno de ellos o algo así?

546
00:29:39,560 --> 00:29:41,802
Mierda. Perdona.

547
00:29:43,840 --> 00:29:45,120
¿Y qué es lo que buscas?

548
00:29:46,200 --> 00:29:48,080
Este tipo...

549
00:29:49,520 --> 00:29:51,406
tenía un problema en su mano derecha.

550
00:29:51,640 --> 00:29:54,085
Así que estoy revisando todas
estas publicaciones para averiguar

551
00:29:54,120 --> 00:29:56,280
cuando empezó a usar la mano izquierda.

552
00:29:58,800 --> 00:30:00,205
Hay... unas mil publicaciones aquí.

553
00:30:00,240 --> 00:30:01,285
Sí.

554
00:30:01,320 --> 00:30:03,845
Razón por la cual creo que
debería retirarme a dormir.

555
00:30:03,880 --> 00:30:05,205
Pero si solo son las nueve.

556
00:30:05,240 --> 00:30:06,880
Ha sido un día muy largo.

557
00:30:19,360 --> 00:30:20,880
No te bebas mi whisky.

558
00:31:27,880 --> 00:31:30,085
- ¿No está cerrado el caso?
- Sí.

559
00:31:30,207 --> 00:31:31,558
¿Quieres echarme una mano?

560
00:31:31,680 --> 00:31:33,040
Has encontrado algo.

561
00:31:49,240 --> 00:31:51,698
Estaba teniendo problemas con
su mano derecha, sabemos eso.

562
00:31:51,734 --> 00:31:55,005
Sí, pero este vídeo fue subido en Madrid

563
00:31:55,040 --> 00:31:57,123
un mes antes de que
Lucas fuera a Argentina,

564
00:31:57,159 --> 00:31:59,525
un mes antes de la
infección de la tenia.

565
00:31:59,560 --> 00:32:01,899
Así que el daño nervioso
en su columna vertebral...

566
00:32:01,935 --> 00:32:03,740
No fue causado por la tenia.

567
00:32:04,080 --> 00:32:06,005
Entonces, ¿qué lo causó?

568
00:32:06,183 --> 00:32:08,263
Espera un momento.

569
00:32:09,680 --> 00:32:11,925
Hola, Dr. Resende.

570
00:32:11,960 --> 00:32:14,165
Sí. Tengo la analítica
que me ha solicitado

571
00:32:14,200 --> 00:32:15,725
de mi paciente, Lucas Fandiño.

572
00:32:15,760 --> 00:32:16,726
Excelente.

573
00:32:16,761 --> 00:32:19,005
- ¿Podría enviármela, por favor?
- Por supuesto.

574
00:32:19,040 --> 00:32:22,645
¿Y puede confirmar sus niveles
de creatina-fosfocinasa?

575
00:32:22,680 --> 00:32:26,765
Encontramos que eran inusitadamente
altos, más de mil unidades por litro.

576
00:32:27,132 --> 00:32:30,245
Yo encontré lo mismo cuando vino
a verme antes de irse de viaje.

577
00:32:30,960 --> 00:32:34,885
Realizamos unas pruebas y encontramos
que Lucas estaba padeciendo la ELA.

578
00:32:35,437 --> 00:32:37,205
Creo que usted lo llamaría...

579
00:32:37,240 --> 00:32:38,685
Enfermedad de la neurona motora.

580
00:32:38,720 --> 00:32:39,791
Sí.

581
00:32:43,600 --> 00:32:47,125
La enfermedad de la neurona motora es un
trastorno neurodegenerativo idiopático

582
00:32:47,160 --> 00:32:49,565
que afecta, selectivamente,
a las neuronas motoras.

583
00:32:49,600 --> 00:32:52,034
Estos controlan los órganos
efectores del cuerpo,

584
00:32:52,406 --> 00:32:56,610
que llevan a cabo las respuestas
nerviosas a los estímulos externos.

585
00:33:02,300 --> 00:33:06,180
Anna, la ELA es una enfermedad terrible.

586
00:33:08,000 --> 00:33:09,205
Destruye las vías

587
00:33:09,240 --> 00:33:12,492
que entregan los mensajes
del cerebro a los músculos.

588
00:33:13,520 --> 00:33:16,395
Comienza con la pérdida
del control muscular.

589
00:33:17,144 --> 00:33:20,646
Luego dificultad para respirar,
parálisis y la muerte.

590
00:33:22,234 --> 00:33:25,240
Es la razón por la que Lucas estaba
teniendo problemas con su mano derecha.

591
00:33:26,920 --> 00:33:28,088
Entonces...

592
00:33:28,720 --> 00:33:30,245
¿el dolor del hombro?

593
00:33:30,443 --> 00:33:33,280
Era solo una excusa para
ocultar sus síntomas.

594
00:33:35,800 --> 00:33:38,120
¿Nunca te habló de su diagnóstico?

595
00:33:39,220 --> 00:33:40,300
No.

596
00:33:47,660 --> 00:33:48,980
Y sé por qué.

597
00:33:54,060 --> 00:33:55,580
Lucas siempre decía que...

598
00:33:56,960 --> 00:33:59,074
si no podía vivir del modo como vivíamos

599
00:33:59,440 --> 00:34:01,852
entonces preferiría seguir viviendo.

600
00:34:03,440 --> 00:34:05,077
¿Estás diciendo que fue deliberado?

601
00:34:05,960 --> 00:34:07,880
Conozco a mi marido, Dr. Harrow.

602
00:34:09,480 --> 00:34:12,245
Acabar en un cuerpo que
le estaba fallando.

603
00:34:12,614 --> 00:34:14,386
Necesitando cuidados constantes.

604
00:34:17,674 --> 00:34:19,147
Él no habría querido eso.

605
00:34:22,040 --> 00:34:24,560
No habría querido que yo pasara por eso.

606
00:34:37,680 --> 00:34:39,040
Nos lo ahorró a todos.

607
00:34:52,040 --> 00:34:54,125
Maxine dijo que estarías aquí arriba...

608
00:34:54,808 --> 00:34:56,394
fumándote un cigarrillo a escondidas.

609
00:34:57,232 --> 00:34:59,477
Ya no fumo.

610
00:34:59,700 --> 00:35:01,500
Una pena. Podría pedirte una calada.

611
00:35:04,800 --> 00:35:07,005
Esto viene de una chica
que no se arriesga.

612
00:35:07,040 --> 00:35:09,600
Para que conste, tú dijiste eso, no yo.

613
00:35:14,320 --> 00:35:17,360
No te sientes cómoda tratando
con pacientes, ¿verdad?

614
00:35:18,600 --> 00:35:20,360
Todos tenemos nuestras cosas.

615
00:35:22,160 --> 00:35:24,280
¿Y qué haces aquí arriba si no fumas?

616
00:35:25,760 --> 00:35:28,005
Pensar, respirar.

617
00:35:28,404 --> 00:35:29,938
Alejarme de tu tío.

618
00:35:31,940 --> 00:35:33,420
Y estás pensando en Lucas.

619
00:35:34,610 --> 00:35:36,170
No estás convencido, ¿verdad?

620
00:35:37,399 --> 00:35:41,764
Si ibas a ahorrarle a tu esposa
el sufrimiento de verte morir,

621
00:35:41,800 --> 00:35:44,684
¿por qué ibas a saltar de
un edificio delante de ella?

622
00:35:45,094 --> 00:35:46,414
No tiene sentido.

623
00:35:48,343 --> 00:35:49,706
¿Son tus entrañas las
que están hablando?

624
00:35:50,360 --> 00:35:52,520
- Sí.
- ¿A las que le han disparado?

625
00:35:56,240 --> 00:35:58,805
He visto lo que la enfermedad de las
neuronas motoras le hace a las personas.

626
00:35:58,973 --> 00:36:01,205
He visto pacientes
vivir y morir con ella.

627
00:36:01,704 --> 00:36:03,925
No son solo los que sufren.

628
00:36:03,960 --> 00:36:05,409
También sufren sus familias.

629
00:36:05,880 --> 00:36:07,890
Ellos son los que tienen que
cuidarlos hasta el final.

630
00:36:09,280 --> 00:36:11,765
Y si tuviera la opción,
¿alguna vez considerarías...?

631
00:36:11,800 --> 00:36:14,217
Sí. Lo haría.

632
00:36:15,600 --> 00:36:18,085
De cualquier modo, parece
que has resuelto el caso.

633
00:36:18,120 --> 00:36:19,366
Impresionante.

634
00:36:19,960 --> 00:36:21,320
Te veré mañana.

635
00:36:43,080 --> 00:36:45,605
Dr. Resende, soy Daniel Harrow.

636
00:36:45,640 --> 00:36:49,245
He recibido su email y veo que la
esposa de Lucas, Anna Mechaud,

637
00:36:49,280 --> 00:36:52,045
fue nombrada como contacto de
Lucas en caso de emergencia.

638
00:36:52,080 --> 00:36:53,365
Es correcto.

639
00:36:53,400 --> 00:36:55,005
¿Conocía su diagnóstico?

640
00:36:55,040 --> 00:36:57,445
Estaba en la habitación cuando
le di a Lucas los resultados.

641
00:36:57,480 --> 00:36:59,240
Por supuesto que lo sabía. ¿Por qué?

642
00:37:00,680 --> 00:37:02,285
Porque dijo que no lo sabía.

643
00:37:02,320 --> 00:37:04,125
Ha contactado con Bryan Nichols,

644
00:37:04,160 --> 00:37:05,126
por favor, deje un mensaje.

645
00:37:05,161 --> 00:37:08,485
Bryan, soy Harrow. Anna
Mechaud nos mintió.

646
00:37:08,720 --> 00:37:10,080
Llámame en cuanto puedas.

647
00:37:14,090 --> 00:37:16,954
EN DIRECTO, A LAS 4 DE LA TARDE. ÚNETE
A ANNA PARA RECORDAR A LUCAS Y TOMÁS

648
00:37:18,721 --> 00:37:21,542
ESTO NO DEBERÍA DE HABER
PASADO. ¡OS QUIERO, CHICOS!

649
00:37:47,920 --> 00:37:49,965
Este no es un BMW.

650
00:37:50,000 --> 00:37:52,137
Dice aquí que conduces un BMW.

651
00:37:52,520 --> 00:37:53,925
Está en la tienda.

652
00:37:53,960 --> 00:37:55,679
He tenido un pequeño accidente.

653
00:37:57,440 --> 00:37:58,741
Déjame adivinar.

654
00:37:59,120 --> 00:38:00,800
Fue golpeado por un saltador BASE.

655
00:38:04,940 --> 00:38:06,505
Sé que eres un fan, Ray.

656
00:38:07,129 --> 00:38:09,965
Sé que los llevaste al edificio
antes de que saltaran.

657
00:38:10,000 --> 00:38:12,085
Y sé que estabas esperando por ellos

658
00:38:12,120 --> 00:38:14,005
cuando Lucas cayó y golpeó tu coche.

659
00:38:14,582 --> 00:38:17,885
Es entonces cuando quitaste la
pegatina de SADEL de tu BMW

660
00:38:18,353 --> 00:38:19,845
y mentiste a la policía.

661
00:38:20,167 --> 00:38:22,685
Y como no mencionaste tu participación,

662
00:38:22,720 --> 00:38:25,485
eso te convierte en
cómplice de un crimen.

663
00:38:25,842 --> 00:38:27,005
¿Qué quiere?

664
00:38:27,040 --> 00:38:31,120
Quiero ver todas las imágenes que tienes
de ellos de tu cámara del salpicadero.

665
00:38:36,840 --> 00:38:39,925
Vas a esperarnos, ¿verdad?
¿Nos llevas de vuelta al hotel?

666
00:38:39,960 --> 00:38:41,605
No te preocupes, esperaré.

667
00:38:41,957 --> 00:38:43,648
Este es el edificio.

668
00:38:44,214 --> 00:38:46,494
Tomás y yo lo intentaremos por la
salida de incendios. Coge esto.

669
00:39:01,840 --> 00:39:03,080
Te veré allí.

670
00:39:07,760 --> 00:39:09,125
Eso es todo lo que hay.

671
00:39:09,672 --> 00:39:10,740
¡Espera!

672
00:39:32,336 --> 00:39:33,325
Hola.

673
00:39:33,360 --> 00:39:35,165
¡Fue Anna Mechaud!

674
00:39:35,200 --> 00:39:37,285
- ¿Qué?
- Cambió el paracaídas.

675
00:39:37,320 --> 00:39:39,525
Le he dejado un mensaje a
Nichols pero no responde.

676
00:39:39,560 --> 00:39:40,725
Necesito que lo encuentres.

677
00:39:40,760 --> 00:39:41,726
¿Dónde estás?

678
00:39:41,761 --> 00:39:42,885
Voy de camino hacia Anna.

679
00:39:42,920 --> 00:39:44,485
Está en la azotea del edificio.

680
00:39:44,520 --> 00:39:46,645
- Daniel... - Dile a Nichols
que nos encontramos allí.

681
00:39:46,680 --> 00:39:48,045
No, este no es tu trabajo.

682
00:39:48,080 --> 00:39:49,523
Espera por la policía.

683
00:39:52,280 --> 00:39:54,080
¿Harrow? ¿Harrow?

684
00:39:58,840 --> 00:40:02,165
Sé que muchos de vosotros os habéis
estado preguntando qué pasará

685
00:40:02,200 --> 00:40:04,114
ahora que Lucas y Tomás se han ido.

686
00:40:04,840 --> 00:40:06,245
Ellos comenzaron este canal,

687
00:40:06,280 --> 00:40:08,600
y no querrían que se cerrara
con su fallecimiento.

688
00:40:09,960 --> 00:40:13,929
Así que, Vive la vida ahora, continuará.

689
00:40:14,400 --> 00:40:17,205
Mantendré su visión viva,

690
00:40:17,240 --> 00:40:19,965
y lucharé por la mejor
vida que pueda vivir

691
00:40:20,261 --> 00:40:21,720
ahora que se han ido.

692
00:40:23,920 --> 00:40:25,845
Mejor ahora que no tienes que
hacer de enfermera de un marido

693
00:40:25,880 --> 00:40:27,440
con la enfermedad de la neurona motora.

694
00:40:32,240 --> 00:40:34,280
Has mentido, Anna.

695
00:40:35,920 --> 00:40:38,320
Sabías que Lucas tenía ELA.

696
00:40:39,440 --> 00:40:40,845
No sé de qué está hablando.

697
00:40:40,880 --> 00:40:42,485
Sabías lo que iba a pasar,

698
00:40:42,520 --> 00:40:45,325
años de dolor viéndolo desvanecerse,

699
00:40:45,360 --> 00:40:47,600
atrapado en un cuerpo
que se estaba muriendo.

700
00:40:49,800 --> 00:40:50,960
Y tú también estarías atrapada.

701
00:40:51,890 --> 00:40:54,215
Ya no podrías vivir la vida que amabas,

702
00:40:54,520 --> 00:40:56,400
la vida que él te prometió.

703
00:40:57,020 --> 00:40:59,734
Así que le cambiaste su paracaídas guía.

704
00:41:00,503 --> 00:41:01,971
Querías que muriera.

705
00:41:04,252 --> 00:41:05,618
¿Cómo te sentiste?

706
00:41:07,480 --> 00:41:08,600
Al despedirte.

707
00:41:10,440 --> 00:41:11,445
Te quiero.

708
00:41:11,480 --> 00:41:15,760
Quieta aquí y viendo a tu
marido saltar hacia su muerte.

709
00:41:23,400 --> 00:41:26,006
Pero no esperabas que Tomás
saltara detrás de él.

710
00:41:31,640 --> 00:41:33,525
Vale, yo iré primero.

711
00:41:33,560 --> 00:41:35,005
Te veo abajo, tío.

712
00:41:35,040 --> 00:41:36,240
¡Ve a por ello, cariño?

713
00:41:39,600 --> 00:41:43,113
Vio que el paracaídas guía iba
colocando en el lado equivocado.

714
00:41:43,400 --> 00:41:44,605
¡Espera, para!

715
00:41:44,640 --> 00:41:45,800
¡Incluso intentó avisarlo!

716
00:41:55,840 --> 00:41:57,605
Era demasiado tarde.

717
00:41:57,640 --> 00:41:59,600
Así que también lo mataste.

718
00:42:00,760 --> 00:42:01,726
Eso no fue culpa mía.

719
00:42:01,761 --> 00:42:03,440
Sí, lo fue.

720
00:42:07,520 --> 00:42:10,640
Y vas a tener que vivir con
eso para el resto de tu vida.

721
00:42:13,500 --> 00:42:14,540
No...

722
00:42:15,960 --> 00:42:17,000
no voy a hacerlo.

723
00:42:20,160 --> 00:42:22,565
- Anna, ¿qué estás...?
- Siete segundos, doctor,

724
00:42:22,600 --> 00:42:26,000
- eso es todo lo que se necesita.
- Oh, no, no, no, no lo hagas.

725
00:42:26,634 --> 00:42:28,119
Anna, por favor. Por favor.

726
00:42:28,480 --> 00:42:30,224
¡Manténgase alejado de mí!

727
00:42:30,260 --> 00:42:31,764
Anna, por favor.

728
00:42:32,520 --> 00:42:34,125
No puedo ir a la cárcel.

729
00:42:34,160 --> 00:42:35,325
No lo haré.

730
00:42:35,360 --> 00:42:37,005
Esta no es la respuesta.

731
00:42:37,040 --> 00:42:40,085
No podría ser una enfermera
para él durante años y años.

732
00:42:40,120 --> 00:42:41,325
Lo sé.

733
00:42:41,360 --> 00:42:42,453
Tampoco es vida.

734
00:42:42,489 --> 00:42:43,805
Anna, por favor.

735
00:42:43,840 --> 00:42:45,845
Oh, no, no, no, no...

736
00:42:46,062 --> 00:42:47,885
¡Aguanta!

737
00:42:53,800 --> 00:42:55,645
Está bien. No pasa nada.

738
00:42:56,189 --> 00:42:57,662
No pasa nada, te tengo.

739
00:42:59,040 --> 00:43:00,805
Gracias.

740
00:43:14,760 --> 00:43:17,920
¿Sabes? Deberíamos hacer
esto todas las tardes.

741
00:43:19,920 --> 00:43:22,200
¿Todas las tardes?

742
00:43:23,512 --> 00:43:24,597
Sí.

743
00:43:24,633 --> 00:43:25,633
Claro. Sí.

744
00:43:28,360 --> 00:43:30,800
Durante...

745
00:43:33,040 --> 00:43:34,146
Harrow.

746
00:43:36,007 --> 00:43:37,527
Mejor que sea condenadamente bueno.

747
00:43:41,840 --> 00:43:44,560
Tiene un nuevo mensaje de voz.

748
00:43:50,760 --> 00:43:52,605
¡Anna!

749
00:43:52,694 --> 00:43:53,939
¡Por favor, no!

750
00:43:53,975 --> 00:43:55,175
¡Por favor!

751
00:44:01,000 --> 00:44:02,440
Lo siento, doctor.

752
00:44:03,969 --> 00:44:05,049
No...

753
00:44:05,880 --> 00:44:07,645
- ¡No!
- ¡Oye!

754
00:44:11,280 --> 00:44:13,120
¿Necesita una mano?

755
00:44:16,720 --> 00:44:18,525
Antes de que te haga alguna pregunta,

756
00:44:18,757 --> 00:44:21,793
debo avisarte que tienes
derecho a guardar silencio.

757
00:44:22,640 --> 00:44:25,085
Eso significa que no
tienes que decir nada...

758
00:44:25,120 --> 00:44:27,080
Casi consigue engañarme.

759
00:44:28,079 --> 00:44:30,084
Estaba tan cerca de creerla.

760
00:44:30,120 --> 00:44:31,240
Yo la creí.

761
00:44:33,440 --> 00:44:35,440
Tal vez valga la pena escuchar
a esas entrañas tuyas.

762
00:44:43,040 --> 00:44:45,014
Te saltaron los puntos.

763
00:44:45,050 --> 00:44:46,400
No es nada.

764
00:44:46,760 --> 00:44:48,125
Haré que Nambo le eche un vistazo.

765
00:44:48,160 --> 00:44:50,124
Está bien, lo arreglaré en casa.

766
00:44:58,760 --> 00:45:00,320
¿Te haces llamar cirujana?

767
00:45:01,680 --> 00:45:03,446
Cállate y sigue bebiendo.

768
00:45:04,040 --> 00:45:05,280
¿Hay algo más fuerte?

769
00:45:15,058 --> 00:45:16,624
Cuando sales del edificio,

770
00:45:17,000 --> 00:45:18,645
la red de seguridad desaparece.

771
00:45:18,680 --> 00:45:20,165
Tú dijiste eso.

772
00:45:20,200 --> 00:45:21,380
¿Recuerdas?

773
00:45:21,640 --> 00:45:23,125
¡Podrías haber muerto!

774
00:45:23,160 --> 00:45:24,880
Pero no lo hice, gracias a ti.

775
00:45:26,080 --> 00:45:27,460
Y dimos con la verdad.

776
00:45:31,681 --> 00:45:33,093
¿Estás bien?

777
00:45:33,640 --> 00:45:35,683
El tiroteo, ahora esto.

778
00:45:36,200 --> 00:45:37,520
Es parte de un día de trabajo.

779
00:45:43,360 --> 00:45:45,600
Yo podría... quedarme.

780
00:45:50,680 --> 00:45:51,765
Podrías.

781
00:45:51,900 --> 00:45:53,140
Pero no debería.

782
00:46:01,000 --> 00:46:02,000
No.

783
00:46:11,520 --> 00:46:13,440
Llama si me necesitas.

784
00:46:56,560 --> 00:46:58,240
Pensé que te encontraría aquí.

785
00:47:00,560 --> 00:47:02,005
Tú no crees que lo hiciera.

786
00:47:02,769 --> 00:47:04,640
No, no lo creo.

787
00:47:06,599 --> 00:47:09,480
Creo que alguien te hizo
eso para llegar hasta mí.

788
00:47:10,440 --> 00:47:11,605
¿Por qué?

789
00:47:11,965 --> 00:47:14,893
Porque te quiero y quieren hacerme daño.

790
00:47:17,480 --> 00:47:18,840
¿Sabes quién es?

791
00:47:20,480 --> 00:47:22,060
No tengo ni idea.

792
00:47:26,400 --> 00:47:27,880
Pero voy a averiguarlo.

793
00:48:01,343 --> 00:48:03,478
ERIN LAFOND. ESTRANGULADA.
ENCONTRADA MUERTA CON SU NOVIO

794
00:48:20,617 --> 00:48:22,565
Alguien tiene sentido del humor.

795
00:48:22,600 --> 00:48:24,285
Rosas del Sr. Lincoln.

796
00:48:24,940 --> 00:48:26,445
Porque también me dispararon.

797
00:48:32,320 --> 00:48:33,725
¿Está Bryan aquí?

798
00:48:33,760 --> 00:48:37,221
- ¿Qué?
- No, está dormido. ¿Por qué? ¿Qué pasa?

799
00:48:38,369 --> 00:48:40,214
¿Recuerdas estos cuerpos?

800
00:48:40,480 --> 00:48:43,194
Fueron llevados al
depósito hace 15 años,

801
00:48:43,230 --> 00:48:45,005
ella había sido
violentamente estrangulada

802
00:48:45,040 --> 00:48:48,800
y a este hombre le habían
disparado varias veces.

803
00:48:54,960 --> 00:48:56,245
Francis Chester.

804
00:48:56,280 --> 00:48:58,925
Hubo una serie de
asesinatos, igual que este,

805
00:48:58,960 --> 00:49:00,085
todos vinculados a él.

806
00:49:00,120 --> 00:49:01,485
Sí, sí, me acuerdo.

807
00:49:01,520 --> 00:49:03,445
¿Por qué... por qué estás mirando esto?

808
00:49:03,480 --> 00:49:06,285
Porque creo que él fue el
hombre que me disparó.

809
00:49:07,321 --> 00:49:08,365
Mira.

810
00:49:10,760 --> 00:49:12,245
Rosas del Sr. Lincoln.

811
00:49:12,280 --> 00:49:14,485
¿Recuerdas cuando estuve en el hospital?

812
00:49:14,520 --> 00:49:16,765
Alguien me envió las mismas rosas.

813
00:49:16,800 --> 00:49:19,565
No había nombre en la tarjeta,
pero tenía que ser Chester.

814
00:49:19,600 --> 00:49:20,805
- Harrow...
- ¿No lo entiendes?

815
00:49:20,840 --> 00:49:23,237
Lo acusé de estos
asesinatos hace 15 años

816
00:49:23,273 --> 00:49:24,998
y ahora quiere vengarse.

817
00:49:25,034 --> 00:49:26,719
- Harrow.
- ¿Podría haber salido?

818
00:49:26,755 --> 00:49:29,560
- Quiero decir, ¿apeló su sentencia?
- ¡Daniel!

819
00:49:30,351 --> 00:49:32,370
No puede haber sido Francis Chester.

820
00:49:32,720 --> 00:49:34,125
¿Por qué? ¿Sigue en la cárcel?

821
00:49:34,160 --> 00:49:35,680
No, no. Está muerto.

822
00:49:36,720 --> 00:49:40,760
Murió en un incendio en
la cárcel hace seis meses.

823
00:50:55,300 --> 00:51:01,300
www.subtitulamos.tv

