1
00:00:00,300 --> 00:00:01,780
Anteriormente en Harrow...

2
00:00:01,820 --> 00:00:03,700
Damos la bienvenida al nuevo
miembro de la plantilla del IMFQ,

3
00:00:03,740 --> 00:00:04,740
la doctora Grace Molyneux.

4
00:00:04,780 --> 00:00:05,940
Hola, Grace.

5
00:00:06,090 --> 00:00:07,850
¡¿Eres la novia de Fairley?!

6
00:00:07,890 --> 00:00:09,170
Es mi tío.

7
00:00:09,300 --> 00:00:10,380
¿Por qué no estás en el hospital?

8
00:00:10,420 --> 00:00:12,340
Pensé en revisar algunos
archivos de casos antiguos

9
00:00:12,380 --> 00:00:14,020
para ver quién, en particular,
podría tener un interés personal.

10
00:00:14,060 --> 00:00:15,550
Hay miles.

11
00:00:15,590 --> 00:00:16,630
Y le disparé.

12
00:00:16,940 --> 00:00:18,860
- ¿Disparó a quién?
- A Daniel Harrow.

13
00:00:19,900 --> 00:00:21,100
Rosas del "Sr. Lincoln".

14
00:00:21,140 --> 00:00:22,640
¿Le gustaron mis flores?

15
00:00:22,680 --> 00:00:23,680
¿Quién es usted?

16
00:00:23,720 --> 00:00:25,580
Soy el hombre que le
envió esas rosas rojas

17
00:00:25,620 --> 00:00:27,770
porque soy el que le disparó.

18
00:00:27,810 --> 00:00:30,410
El hombre que me disparó
ha sido arrestado.

19
00:00:30,450 --> 00:00:32,730
Y ha perecido bajo
custodia de su majestad.

20
00:00:33,140 --> 00:00:35,800
Me alegro de no haberlo
matado con mi primer tiro.

21
00:00:35,950 --> 00:00:39,640
Ahora me llevaré todo
lo que más le importa.

22
00:00:39,680 --> 00:00:42,880
Todo lo que hace que
su vida valga la pena.

23
00:01:15,740 --> 00:01:16,740
   

24
00:01:59,700 --> 00:02:03,700
www.subtitulamos.tv

25
00:02:07,230 --> 00:02:09,450
Bueno, todo ha ido mejor
de lo que esperaba.

26
00:02:10,380 --> 00:02:12,860
¿Estuvimos en el mismo
juzgado? Va a ir a juicio.

27
00:02:12,900 --> 00:02:14,230
Tu hija fue pillada

28
00:02:14,270 --> 00:02:18,400
en su piso con 20.000 dólares en
productos farmacéuticos robados.

29
00:02:19,260 --> 00:02:21,980
Hemos tenido suerte de que el
juez aceptara nuestro trato.

30
00:02:22,020 --> 00:02:23,680
Que tengo que vivir con
mi madre o con mi padre.

31
00:02:23,710 --> 00:02:25,870
De lo contrario no habrías
obtenido la libertad bajo fianza.

32
00:02:26,150 --> 00:02:27,230
Entonces...

33
00:02:27,430 --> 00:02:28,600
¿quién va a ser?

34
00:02:30,390 --> 00:02:32,260
- Creo que deberías quedarte con tu
madre. - Deberías quedarte conmigo.

35
00:02:35,420 --> 00:02:36,940
¿Y si quiero quedarme contigo?

36
00:02:36,980 --> 00:02:39,480
Creo que estarías mucho más
cómoda en casa de tu madre.

37
00:02:40,540 --> 00:02:42,500
¿Es por culpa de los disparos?

38
00:02:42,810 --> 00:02:44,940
Papá, pillaron al tipo,
¿verdad? Está muerto.

39
00:02:47,730 --> 00:02:48,760
Sí.

40
00:02:49,180 --> 00:02:50,830
No pasa nada, me quedaré con mamá.

41
00:02:50,870 --> 00:02:52,940
Se lo haré saber al juez.

42
00:02:53,090 --> 00:02:57,540
Mientras tanto, apégate a
las condiciones de tu fianza.

43
00:02:57,580 --> 00:02:58,810
Busca un trabajo.

44
00:03:00,140 --> 00:03:01,360
No te metas en problemas.

45
00:03:06,500 --> 00:03:09,040
Es una mierda, no he tenido
nada que ver con esto.

46
00:03:09,080 --> 00:03:10,740
- ¿Fue Callan?
- Mamá...

47
00:03:10,980 --> 00:03:12,730
Protegerlo no te va a ayudar.

48
00:03:12,780 --> 00:03:14,060
¿Podemos irnos, por favor?

49
00:03:16,200 --> 00:03:17,280
¿Fern?

50
00:03:18,940 --> 00:03:20,690
Vamos a hacer esto bien.

51
00:03:25,540 --> 00:03:27,620
¿Crees que estará bien
quedándose en la tuya?

52
00:03:29,920 --> 00:03:31,340
Va a tener que estarlo.

53
00:03:38,080 --> 00:03:39,140
Fish.

54
00:03:39,370 --> 00:03:41,620
¿Qué pasó? ¿Qué dijeron?

55
00:03:41,970 --> 00:03:43,260
Cal, creen que lo hice,

56
00:03:43,300 --> 00:03:44,930
y que no voy a volver a verte.

57
00:03:45,310 --> 00:03:46,420
¿Qué? ¿Por qué?

58
00:03:46,460 --> 00:03:47,940
Porque tienes antecedentes penales.

59
00:03:47,980 --> 00:03:50,180
Si la policía os ven a
ti y a Fern juntos, será

60
00:03:50,220 --> 00:03:52,260
arrestada por violar las condiciones
de su libertad bajo fianza, ¿vale?

61
00:03:52,300 --> 00:03:53,440
Pero no hiciste nada malo.

62
00:03:53,480 --> 00:03:55,400
- Las drogas no eran suyas.
- ¿Eran tuyas?

63
00:03:55,780 --> 00:03:56,840
No.

64
00:03:57,860 --> 00:03:58,890
¡No!

65
00:03:59,380 --> 00:04:01,620
- ¡No te haría eso!
- Tenemos que irnos... ahora.

66
00:04:01,660 --> 00:04:02,980
Sabes que no te haría eso.

67
00:04:03,020 --> 00:04:04,260
- ¡Fish!
- Callan...

68
00:04:05,370 --> 00:04:06,890
Tienes que mantenerte alejado de ella.

69
00:04:11,220 --> 00:04:12,460
¿Estás diciendo la verdad?

70
00:04:12,500 --> 00:04:13,510
¿En serio?

71
00:04:14,590 --> 00:04:16,270
No tienes ni idea, ¿verdad?

72
00:04:26,340 --> 00:04:27,620
¿Quién te avisó?

73
00:04:28,170 --> 00:04:30,140
Fern dijo que sabías exactamente
lo que estabas buscando

74
00:04:30,180 --> 00:04:31,490
cuando registraste su apartamento.

75
00:04:31,700 --> 00:04:34,380
Alguien te dijo que el
fentanilo estaba allí. ¿Quién?

76
00:04:34,420 --> 00:04:35,720
Sabes que no puedo decírtelo.

77
00:04:36,300 --> 00:04:38,440
Sé lo que piensas de Fern, pero
ella no es una delincuente.

78
00:04:38,480 --> 00:04:41,020
Y tampoco es la niñita
inocente que piensas que es.

79
00:04:41,060 --> 00:04:42,750
Ambos sabemos que apunta maneras.

80
00:04:42,790 --> 00:04:45,390
Nunca ha sido acusada
de delitos de drogas.

81
00:04:45,880 --> 00:04:47,620
¿Qué crees que pasó, Daniel?

82
00:04:47,660 --> 00:04:51,340
¿Alguien entró en su apartamento y
colocó 20.000 dólares de fentanilo

83
00:04:51,380 --> 00:04:52,830
en su bolsa para guardarlos?

84
00:04:53,620 --> 00:04:55,420
Estaba trabajando como
limpiadora en la farmacia

85
00:04:55,460 --> 00:04:56,740
de donde fue robado el fentanilo.

86
00:04:56,780 --> 00:04:59,500
Estaba en el local el mismo día
que desaparecieron las drogas.

87
00:04:59,710 --> 00:05:00,740
Tenía las llaves.

88
00:05:00,780 --> 00:05:02,460
Tenía acceso al sistema de seguridad

89
00:05:02,500 --> 00:05:03,940
y sabía dónde guardaban las drogas.

90
00:05:03,980 --> 00:05:05,980
Puramente circunstancial,
eso no prueba nada.

91
00:05:06,020 --> 00:05:07,740
También hice que la
Científica revisara la bolsa,

92
00:05:07,780 --> 00:05:09,300
las huellas de Fern
están por todas partes.

93
00:05:09,340 --> 00:05:11,180
Pues claro que lo están, es su bolsa.

94
00:05:11,220 --> 00:05:12,340
No lo ha negado.

95
00:05:12,380 --> 00:05:15,660
No hay otras huellas,
Dan, solo las suyas.

96
00:05:16,670 --> 00:05:20,080
Tu hija violó la ley y
va a tener que pagar.

97
00:05:29,660 --> 00:05:30,720
Harrow.

98
00:05:38,640 --> 00:05:40,160
¿Cómo está Jill McCloud?

99
00:05:41,180 --> 00:05:42,700
Enternecedora, como siempre.

100
00:05:44,340 --> 00:05:45,420
¿Y tu hija?

101
00:05:46,460 --> 00:05:47,760
No culpable.

102
00:05:48,460 --> 00:05:50,910
Todos los padres quieren
creer que su hijo es inocente.

103
00:05:51,060 --> 00:05:52,140
Sé cómo suena,

104
00:05:52,180 --> 00:05:54,430
pero no estoy convencido de que
sea tan sencillo como piensa Jill.

105
00:05:54,470 --> 00:05:55,470
¿Qué quieres decir?

106
00:05:58,780 --> 00:06:01,860
Recibí una llamada ayer a última hora.

107
00:06:02,210 --> 00:06:04,260
Era la voz de un hombre.

108
00:06:04,300 --> 00:06:06,340
Dijo que era la persona
que me había disparado.

109
00:06:06,710 --> 00:06:09,260
Me dijo que se alegraba
de que no hubiera muerto

110
00:06:09,300 --> 00:06:12,480
porque ahora quiere destruir
todo lo que me importa.

111
00:06:12,850 --> 00:06:16,310
Y justo después, recibí la llamada
de que Fern había sido arrestada.

112
00:06:18,420 --> 00:06:21,180
¿Sabes que Skene confesó
el tiroteo? Tenía el arma.

113
00:06:21,380 --> 00:06:23,540
- Lo sé.
- Y ahora está en el depósito.

114
00:06:23,580 --> 00:06:24,540
Lo sé.

115
00:06:24,580 --> 00:06:26,780
Y saliste en las noticias
durante un tiempo.

116
00:06:26,820 --> 00:06:28,420
No ha sido una llamada de broma.

117
00:06:28,460 --> 00:06:30,180
Este tipo sabía cosas.

118
00:06:31,260 --> 00:06:33,210
Quiere hacerme sufrir.

119
00:06:33,900 --> 00:06:35,800
- ¿Se identificó?
- No.

120
00:06:39,220 --> 00:06:40,430
Mira, Harrow...

121
00:06:41,860 --> 00:06:43,380
sé que has pasado por mucho

122
00:06:43,420 --> 00:06:45,460
y esta cosa de Fern puede que no ayude,

123
00:06:45,500 --> 00:06:47,620
pero piensa en lo que
estás sugiriendo aquí.

124
00:06:48,220 --> 00:06:49,940
¿Ese Skene era una cabeza de turco?

125
00:06:50,370 --> 00:06:52,900
Alguien le tendió una trampa,
y ese mismo alguien puso

126
00:06:52,940 --> 00:06:55,820
las drogas robadas en el apartamento
de tu hija para vengarse de ti?

127
00:06:55,860 --> 00:06:57,910
Lo sé. Parece una locura.

128
00:06:59,980 --> 00:07:02,100
Vale, escucha, lo tomaremos en serio.

129
00:07:02,140 --> 00:07:04,480
Seguimos controlando tu
teléfono así que lo investigaré.

130
00:07:04,690 --> 00:07:05,670
¿De acuerdo?

131
00:07:06,810 --> 00:07:07,960
Vale.

132
00:07:08,310 --> 00:07:10,590
Vamos, de lo contrario el joven
Simon te dejará sin trabajo.

133
00:07:13,100 --> 00:07:15,600
Se está convirtiendo en un grano
en el culo más grande que tú.

134
00:07:18,780 --> 00:07:19,940
Saltadores de BASE.

135
00:07:19,980 --> 00:07:22,220
Sí, entraron en el edificio
esta mañana a primera hora

136
00:07:22,260 --> 00:07:24,940
para acceder al tejado y saltar
al amanecer y ahora míralos.

137
00:07:25,120 --> 00:07:27,370
Esto es por lo que los
saltos BASE son ilegales.

138
00:07:28,260 --> 00:07:29,300
¿Algún testigo?

139
00:07:29,340 --> 00:07:31,480
Bueno, el tipo del coche
sobre el que cayeron.

140
00:07:33,200 --> 00:07:34,200
Ray Gupta.

141
00:07:34,600 --> 00:07:36,330
Paró a tomar un café y pasó esto.

142
00:07:36,820 --> 00:07:39,350
- Y es un buen comienzo para el día.
- ¿Vio algo?

143
00:07:39,470 --> 00:07:42,250
- Bueno, nada útil.
- ¿Tienes identificación de los cuerpos?

144
00:07:43,660 --> 00:07:47,020
Lucas Fandiño y Tomás Fuentes.

145
00:07:47,060 --> 00:07:48,620
Nacionalidad española, y...

146
00:07:48,660 --> 00:07:50,740
y estrellas muy conocidas
en YouTube, al parecer.

147
00:07:50,780 --> 00:07:51,940
¿Cuál era el nombre de su canal?

148
00:07:51,980 --> 00:07:53,420
Vive la vida ahora.

149
00:07:53,670 --> 00:07:54,820
Vive la vida ahora.

150
00:07:54,860 --> 00:07:57,240
Vuelan alrededor del mundo
grabando estas locas acrobacias.

151
00:07:57,700 --> 00:07:59,340
Tenían dos millones de seguidores.

152
00:07:59,380 --> 00:08:01,410
Su paracaídas sigue en su bolsa.

153
00:08:02,540 --> 00:08:04,610
¿Quién va a hacer un salto BASE
y no tira de su paracaídas?

154
00:08:04,650 --> 00:08:07,160
Bueno, Tomás tiró del suyo,
estaba completamente desplegado.

155
00:08:07,190 --> 00:08:08,860
Aun así golpeó el suelo muy fuerte.

156
00:08:08,900 --> 00:08:10,380
Quizá tiró demasiado tarde.

157
00:08:10,420 --> 00:08:12,890
O los paracaídas estaban defectuosos.

158
00:08:13,540 --> 00:08:15,980
Haré que la Científica los revise,
pero creo que en este momento

159
00:08:16,020 --> 00:08:18,140
estamos mirando una muerte accidental.

160
00:08:21,370 --> 00:08:22,450
No hay cámaras.

161
00:08:23,940 --> 00:08:25,460
Tomás no llevaba ninguna,

162
00:08:25,500 --> 00:08:27,540
pero Lucas tenía una
GoPro montada en su casco.

163
00:08:27,580 --> 00:08:29,100
Todavía estamos accediendo
a las imágenes.

164
00:08:30,780 --> 00:08:32,340
Y su esposa filmó algo de ello.

165
00:08:34,260 --> 00:08:36,300
Anna Mechaud, canadiense.

166
00:08:38,440 --> 00:08:39,920
¿Iba a saltar también?

167
00:08:42,040 --> 00:08:43,200
No pude.

168
00:08:43,440 --> 00:08:44,720
¿Cómo podría?

169
00:08:45,930 --> 00:08:48,500
Y me di cuenta de lo que pasó.

170
00:08:50,940 --> 00:08:52,490
No me atreví a saltar,

171
00:08:53,170 --> 00:08:55,020
así que corrí escaleras abajo.

172
00:08:56,420 --> 00:08:58,580
Lucas ha hecho esto cientos de veces.

173
00:08:58,620 --> 00:08:59,820
Igual que Tomás.

174
00:08:59,860 --> 00:09:03,030
Pero que ambos mueran,
no tiene ningún sentido.

175
00:09:04,700 --> 00:09:07,220
- ¿Preparaba su marido su
propio paracaídas? - Sí.

176
00:09:07,250 --> 00:09:10,220
- ¿Y Tomás? - Sí, siempre nos
preparamos nuestros propios paracaídas.

177
00:09:10,260 --> 00:09:12,020
¿Podría haberlos manipulado alguien?

178
00:09:12,590 --> 00:09:14,870
No, nunca los perdemos de
vista antes de un salto.

179
00:09:16,200 --> 00:09:18,720
Ni siquiera llevábamos un año casados.

180
00:09:21,330 --> 00:09:22,770
Esto no tendría que haber sucedido.

181
00:09:24,340 --> 00:09:28,660
¿Qué probabilidades hay de que dos
paracaídas fallen en el mismo salto?

182
00:09:28,700 --> 00:09:29,820
No lo sé.

183
00:09:29,860 --> 00:09:31,340
Pero esos tíos eras profesionales.

184
00:09:33,450 --> 00:09:35,090
Tal vez solo hayan tenido mala suerte.

185
00:09:49,380 --> 00:09:50,440
   

186
00:09:50,780 --> 00:09:53,620
Sé lo duro que debe ser
para ti... volver aquí.

187
00:09:53,660 --> 00:09:54,810
¿Me crees?

188
00:09:55,320 --> 00:09:56,890
Sobre las drogas.

189
00:10:00,670 --> 00:10:02,540
Si dices que no lo hiciste, entonces...

190
00:10:02,880 --> 00:10:04,850
sí, te creo.

191
00:10:08,790 --> 00:10:10,760
Lamento que hayas tenido
que pasar por todo esto.

192
00:10:11,700 --> 00:10:12,860
No...

193
00:10:12,900 --> 00:10:14,740
Soy yo la que debería disculparse.

194
00:11:03,460 --> 00:11:05,740
Me gusta lo que has
hecho con este lugar.

195
00:11:05,780 --> 00:11:08,540
No es tan obsesivo compulsivo como el
de Fairley, pero está en el límite.

196
00:11:08,800 --> 00:11:11,540
Me dio esto para entrar en calor aquí.

197
00:11:12,240 --> 00:11:15,500
Dijo que podría necesitarlo para
destripara a los colegas entrometidos.

198
00:11:15,540 --> 00:11:16,620
   

199
00:11:16,870 --> 00:11:18,500
Pueden ser terribles por aquí.

200
00:11:18,540 --> 00:11:19,580
   

201
00:11:21,100 --> 00:11:23,700
¿Es más pequeño que tu oficina
en la Royal North Shore?

202
00:11:24,200 --> 00:11:25,900
Es grosero buscar en Google.

203
00:11:25,940 --> 00:11:28,940
Solo curiosidad por mi
nueva compañera de trabajo.

204
00:11:31,880 --> 00:11:34,160
¿Y por qué dejaste la neurocirugía?

205
00:11:34,300 --> 00:11:37,820
Aparte de los encantos de unirse
a la gran sucia patología.

206
00:11:38,250 --> 00:11:39,980
Era hora de un cambio de carrera.

207
00:11:40,020 --> 00:11:41,580
¿Puedo ayudarte en algo?

208
00:11:44,500 --> 00:11:46,660
¿Por qué no has venido a la
escena del accidente esta mañana?

209
00:11:47,300 --> 00:11:48,980
Si la policía me hubiera
necesitado, habría ido.

210
00:11:49,020 --> 00:11:52,550
Pero tengo los informes, fotos,
todo lo que necesito, justo aquí.

211
00:11:54,720 --> 00:11:57,700
A veces se aprende mucho más que
solo lo que está en el informe.

212
00:12:06,980 --> 00:12:10,030
¿Cómo se siente vivir
la vida en el momento?

213
00:12:10,310 --> 00:12:12,740
¿En el presente, en el ahora?

214
00:12:12,780 --> 00:12:15,510
Hacer lo que quieras hacer cada segundo,

215
00:12:15,550 --> 00:12:17,470
cada minuto, cada día.

216
00:12:18,170 --> 00:12:19,660
La vida no es una prisión.

217
00:12:19,690 --> 00:12:21,900
Puedes elegir ser libre.

218
00:12:21,940 --> 00:12:22,980
Depende de ti.

219
00:12:23,350 --> 00:12:26,110
Da el salto.

220
00:12:26,230 --> 00:12:30,140
Vive tu vida, vívela
libre, vívela ahora.

221
00:12:30,300 --> 00:12:33,180
*Somos conquistadores*

222
00:12:34,280 --> 00:12:37,020
Me sorprende que hayan tardado
tanto en irse al traste.

223
00:12:39,270 --> 00:12:41,120
¿Estás diciendo que no te arriesgas?

224
00:12:41,540 --> 00:12:42,740
La última vez que lo hice,

225
00:12:42,780 --> 00:12:44,570
descubrí que el tipo
vivía en un barco...

226
00:12:45,010 --> 00:12:46,050
anclado.

227
00:12:47,260 --> 00:12:48,680
No es una buena perspectiva.

228
00:12:51,620 --> 00:12:53,150
¿No crees que es raro?

229
00:12:53,340 --> 00:12:56,580
Habían hecho más de
cien saltos cada uno,

230
00:12:56,620 --> 00:12:58,780
pero uno tira de su
paracaídas demasiado tarde,

231
00:12:58,820 --> 00:13:00,260
y el otro, ni siquiera tira de él.

232
00:13:00,300 --> 00:13:01,300
¿Paracaídas guía?

233
00:13:01,490 --> 00:13:04,980
Sí, los saltadores BASE
no usan cables de amarre.

234
00:13:05,020 --> 00:13:06,580
Llevan paracaídas guía.

235
00:13:06,620 --> 00:13:08,420
Es un pequeño paracaídas
que sacan de su mochila

236
00:13:08,460 --> 00:13:11,100
durante la caída libre y que
arrastra el paracaídas principal.

237
00:13:11,140 --> 00:13:15,220
El edificio del que saltaron tenía
más de 300 metros de altura,

238
00:13:15,260 --> 00:13:18,060
lo que les habría dado cuatro
segundos de caída libre

239
00:13:18,100 --> 00:13:19,770
antes de que tuvieran que
tirar de sus paracaídas.

240
00:13:19,810 --> 00:13:21,030
Un montón de tiempo.

241
00:13:21,520 --> 00:13:23,680
Pero el de Lucas seguía en su mochila.

242
00:13:24,240 --> 00:13:25,240
¿Por qué?

243
00:13:25,810 --> 00:13:27,560
¿Qué le impidió tirar?

244
00:13:29,110 --> 00:13:31,750
¿Le dio un infarto cuando saltó?

245
00:13:31,880 --> 00:13:33,580
¿Un aneurisma?

246
00:13:34,710 --> 00:13:37,340
Eso puede explicar lo
de uno, pero ¿los dos?

247
00:13:38,380 --> 00:13:39,500
Perdonad la interrupción.

248
00:13:39,990 --> 00:13:42,440
La embajada española nos ha dado
el visto bueno para la autopsia.

249
00:13:42,470 --> 00:13:43,660
¿Y la policía científica?

250
00:13:43,700 --> 00:13:45,740
Comprobó ambos paracaídas.
No les pasaba nada.

251
00:13:45,780 --> 00:13:47,380
Dijeron que los dos estaban
perfectamente recogidos.

252
00:13:52,460 --> 00:13:53,660
Perdona.

253
00:13:56,660 --> 00:14:00,510
No llevará mucho tiempo
determinar la causa de la muerte.

254
00:14:02,140 --> 00:14:05,260
No entiendo por qué alguien
se arrojaría de un edificio

255
00:14:05,300 --> 00:14:08,660
esperando que un trozo de tela
endeble los salvara de mí.

256
00:14:09,410 --> 00:14:11,460
Pero tú hiciste paracaidismo
en Nueva Zelanda.

257
00:14:11,500 --> 00:14:13,500
- Me enviaste una foto.
- Sí. ¡Sí!

258
00:14:13,540 --> 00:14:15,110
Bueno, eso era completamente diferente.

259
00:14:15,550 --> 00:14:16,740
Era un salto en tándem.

260
00:14:16,930 --> 00:14:19,290
Mi instructor tenía toda
una vida de experiencia.

261
00:14:19,990 --> 00:14:21,420
¿Por qué fue diferente?

262
00:14:21,990 --> 00:14:24,340
Bueno, sabiendo que había
un hombre detrás de mí

263
00:14:24,380 --> 00:14:26,500
que era tan hábil, hizo
que mi primera vez

264
00:14:26,540 --> 00:14:28,960
se sintiera muy... segura...

265
00:14:29,460 --> 00:14:30,780
y muy satisfactoria.

266
00:14:31,900 --> 00:14:33,680
Bastante renovadora, en realidad.

267
00:14:36,100 --> 00:14:38,460
Bueno. ¿Empezamos?

268
00:14:41,660 --> 00:14:45,400
Fracturas múltiples y
severas en el cuello,

269
00:14:45,820 --> 00:14:50,730
columna vertebral y extremidades, así
como laceraciones profundas de la piel.

270
00:14:51,460 --> 00:14:52,590
Se hicieron fluidos.

271
00:14:52,940 --> 00:14:54,540
He pedido un análisis
completo de toxinas.

272
00:14:54,580 --> 00:14:56,500
Si tenía alguna droga o
alcohol en su sistema,

273
00:14:56,540 --> 00:14:58,420
podría explicar por qué
no tiró de su paracaídas.

274
00:14:59,420 --> 00:15:00,820
Bueno.

275
00:15:01,140 --> 00:15:02,540
Esto es interesante.

276
00:15:02,580 --> 00:15:04,020
¿Sí?

277
00:15:04,060 --> 00:15:07,100
Estaba a punto de completar el exterior

278
00:15:07,140 --> 00:15:08,560
y he visto esto.

279
00:15:08,940 --> 00:15:10,500
Laceraciones en la piel.

280
00:15:10,800 --> 00:15:12,080
Ambos cuerpos están cubiertos en ellas.

281
00:15:12,420 --> 00:15:16,140
Sí, pero esta no es consistente
con la lesión de impacto.

282
00:15:16,180 --> 00:15:19,100
- Esta se parece más a...
- Una quemadura de cuerda.

283
00:15:19,750 --> 00:15:21,450
Abrasiones por fricción, sí.

284
00:15:22,620 --> 00:15:23,910
¿Pero de qué?

285
00:15:24,400 --> 00:15:27,300
Tal vez estaba intentando
desenredar su línea de suspensión

286
00:15:27,340 --> 00:15:28,580
antes de golpear contra el suelo.

287
00:15:28,620 --> 00:15:32,820
En la escena del accidente sus líneas
de suspensión no estaban enredadas.

288
00:15:32,860 --> 00:15:33,940
   

289
00:15:34,860 --> 00:15:36,820
Vamos a revisar las fibras de la herida.

290
00:15:37,580 --> 00:15:38,740
¿Comenzamos con los internos?

291
00:15:38,780 --> 00:15:39,840
Sí.

292
00:15:46,660 --> 00:15:47,940
¿Qué piensas de esto?

293
00:15:49,510 --> 00:15:51,030
¿Una vértebra dislocada?

294
00:15:51,860 --> 00:15:53,570
No, está demasiado blando.

295
00:16:00,340 --> 00:16:02,580
Parece como... un quiste.

296
00:16:04,420 --> 00:16:05,540
Sí.

297
00:16:09,340 --> 00:16:11,780
No es un quiste corriente.

298
00:16:13,900 --> 00:16:17,080
Es un quiste hidatídico.

299
00:16:18,220 --> 00:16:20,500
Un quiste hidiatídico...

300
00:16:22,900 --> 00:16:24,540
de una tenia.

301
00:16:27,260 --> 00:16:30,300
Si el quiste presionaba
la médula espinal de Lucas

302
00:16:30,340 --> 00:16:32,060
podría haber afectado
sus funciones motoras.

303
00:16:32,100 --> 00:16:33,500
Es una posibilidad.

304
00:16:33,780 --> 00:16:35,260
Las infecciones parasitarias
son conocidas por causar

305
00:16:35,300 --> 00:16:38,180
trastornos del sistema nervioso
como convulsiones, ceguera,

306
00:16:38,220 --> 00:16:39,670
debilidad en piernas y manos.

307
00:16:40,330 --> 00:16:42,660
¿Suficiente para evitar que
tirara de su paracaídas?

308
00:16:42,700 --> 00:16:44,980
La pregunta del millón.

309
00:16:45,020 --> 00:16:46,020
   

310
00:16:46,060 --> 00:16:47,780
Quieres llevar este
pequeñín al laboratorio.

311
00:16:48,900 --> 00:16:52,140
Grace, ¿vas a salir esta
noche o te quedarás en casa?

312
00:16:52,180 --> 00:16:54,140
Me quedaré esta noche.

313
00:16:54,290 --> 00:16:56,700
- ¿Está bien?
- Genial. Encantador. Bien.

314
00:17:01,980 --> 00:17:03,460
Son todas las noches de esta semana.

315
00:17:03,500 --> 00:17:05,460
- ¿Disculpa?
- Grace.

316
00:17:05,500 --> 00:17:08,700
Le dije que podía quedarse en mi
casa hasta que encontrara un lugar.

317
00:17:08,940 --> 00:17:10,020
¿Pero?

318
00:17:10,060 --> 00:17:13,200
Bueno, ahora ha aparcado un
poco su antigua vida amorosa.

319
00:17:13,340 --> 00:17:14,780
Ya sabes cómo es, Harrow.

320
00:17:14,820 --> 00:17:15,820
Sales,

321
00:17:15,860 --> 00:17:17,580
conoces a una mujer soltera,

322
00:17:17,860 --> 00:17:19,900
un par de cócteles más tarde

323
00:17:19,940 --> 00:17:21,820
la invitas a tu apartamento
para un poco de...

324
00:17:21,860 --> 00:17:22,860
Por favor, para.

325
00:17:22,900 --> 00:17:24,860
No, justo lo contrario.

326
00:17:25,380 --> 00:17:30,160
Pero no me siento cómodo haciéndolo con
mi sobrina en la habitación de al lado.

327
00:17:30,700 --> 00:17:32,900
Las paredes de mi apartamento
son finas como el papel.

328
00:17:33,410 --> 00:17:35,440
- Son biombos de papel.
- Exactamente.

329
00:17:35,940 --> 00:17:40,530
Y no quiero que Grace piense que soy
una especie de donjuán insaciable.

330
00:17:41,380 --> 00:17:43,700
Pero un hombre tiene urgencias, Harrow.

331
00:17:43,850 --> 00:17:46,060
Urgencias que no se pueden evitar.

332
00:17:46,420 --> 00:17:49,260
Cuanto antes salga de
debajo de mis pies, mejor.

333
00:18:00,100 --> 00:18:01,180
Bueno...

334
00:18:01,910 --> 00:18:03,540
¿cuándo te acostaste con Grace?

335
00:18:04,060 --> 00:18:05,970
¿Qué te hace pensar que
me he acostado con Grace?

336
00:18:11,540 --> 00:18:13,500
La noche anterior a que empezara.

337
00:18:13,540 --> 00:18:14,710
Y para que conste,

338
00:18:14,740 --> 00:18:18,260
no sabía que iba a trabajar aquí,
ni que iba a ser su supervisor,

339
00:18:18,300 --> 00:18:20,150
ni que era la sobrina de Fairlley.

340
00:18:20,190 --> 00:18:21,750
Dios, por partida triple.

341
00:18:22,510 --> 00:18:23,720
¿Lo dices en serio?

342
00:18:24,290 --> 00:18:26,810
Hemos decidido mantener las cosas
estrictamente profesionales.

343
00:18:31,880 --> 00:18:33,500
Sí, buena suerte con eso.

344
00:18:33,940 --> 00:18:35,860
¿No tienes algo que esterilizar?

345
00:18:56,310 --> 00:18:57,590
Lo siento.

346
00:19:03,140 --> 00:19:04,440
BASE DE DATOS FORENSE DE DANIEL HARROW
HOMICIDIOS

347
00:19:26,260 --> 00:19:27,940
Hola, ¿cómo está Fern?

348
00:19:28,260 --> 00:19:29,940
¿Has hablado con ella?

349
00:19:30,940 --> 00:19:33,270
No desde que salimos
del juzgado. ¿Pasa algo?

350
00:19:33,580 --> 00:19:34,820
No está aquí.

351
00:19:34,860 --> 00:19:36,690
No ha estado en toda la tarde.

352
00:19:37,320 --> 00:19:39,340
Y sacó todas las cosas de su habitación.

353
00:19:39,570 --> 00:19:40,980
Estoy preocupada, Daniel.

354
00:19:41,020 --> 00:19:42,100
¿La has llamado?

355
00:19:42,140 --> 00:19:44,380
¡No! Nunca se me ocurrió.

356
00:19:44,420 --> 00:19:46,260
Por supuesto que la llame. No contesta.

357
00:19:46,630 --> 00:19:48,100
Dan, ¿y si está con Callen?

358
00:19:48,140 --> 00:19:51,260
- Si los pillan juntos...
- Deja que la llame, ¿vale?

359
00:19:51,960 --> 00:19:53,020
Sí.

360
00:20:02,070 --> 00:20:03,140
Hola.

361
00:20:03,640 --> 00:20:04,760
Hola, vagabunda.

362
00:20:04,900 --> 00:20:06,060
¿Dónde estás?

363
00:20:06,380 --> 00:20:08,990
Haciendo lo que dijo mi
abogado, buscando un trabajo.

364
00:20:09,780 --> 00:20:11,020
¿Me estás vigilando?

365
00:20:12,100 --> 00:20:14,660
Me llamó tu madre.

366
00:20:14,700 --> 00:20:15,950
Estaba preocupada por ti.

367
00:20:16,590 --> 00:20:17,760
Yo también.

368
00:20:19,580 --> 00:20:21,670
¿Por qué no querías que me
quedara en el Betty contigo?

369
00:20:23,020 --> 00:20:25,740
Ya te lo dije.

370
00:20:25,780 --> 00:20:28,060
Sí, pero no soy idiota, papá.

371
00:20:28,300 --> 00:20:29,730
¿Cuál es la auténtica razón?

372
00:20:31,540 --> 00:20:32,620
No la sé todavía.

373
00:20:33,120 --> 00:20:34,380
¿Qué quieres decir?

374
00:20:34,940 --> 00:20:36,250
¿Qué está pasando?

375
00:20:37,310 --> 00:20:38,310
¿Papá?

376
00:20:39,820 --> 00:20:41,360
Mira, es complicado.

377
00:20:44,500 --> 00:20:45,950
Ya están los resultados del gusano.

378
00:20:47,180 --> 00:20:48,740
Mira, tengo que irme.

379
00:20:48,780 --> 00:20:50,380
Hablamos pronto, ¿vale?

380
00:20:57,100 --> 00:21:00,640
¿HA SIDO ARRESTADO O
CONDENADO POR ALGÚN DELITO?

381
00:21:01,820 --> 00:21:03,100
Bueno, ¿qué tal?

382
00:21:04,680 --> 00:21:05,800
Lo siento.

383
00:21:10,900 --> 00:21:12,220
Tenías razón.

384
00:21:12,420 --> 00:21:15,100
Taenia solium, larva
de una tenia de cerdo.

385
00:21:15,140 --> 00:21:17,340
Pensé que las tenias
vivían en los intestinos.

386
00:21:17,380 --> 00:21:18,380
Así es.

387
00:21:18,420 --> 00:21:20,580
Entonces, ¿cómo acabó esta
en su columna vertebral?

388
00:21:20,720 --> 00:21:24,060
Porque Lucas fue infectado por
un humano, no por un cerdo.

389
00:21:25,120 --> 00:21:28,280
Todos sabemos que Lucas estaba
viajando alrededor del mundo, ¿verdad?

390
00:21:28,320 --> 00:21:31,080
Digamos que comió algo
de un vendedor ambulante

391
00:21:31,120 --> 00:21:32,910
que tenía una tenia en el intestino,

392
00:21:33,260 --> 00:21:35,860
y por culpa de una higiene
deficiente, contaminaba

393
00:21:35,900 --> 00:21:38,140
la comida que preparaba
con sus propias heces.

394
00:21:38,180 --> 00:21:39,140
Genial.

395
00:21:39,180 --> 00:21:41,420
Cuando los huevos eclosionan,

396
00:21:41,460 --> 00:21:43,540
la larva cree que está
dentro de un cerdo,

397
00:21:43,580 --> 00:21:45,020
así que entra en el torrente sanguíneo

398
00:21:45,060 --> 00:21:46,380
y acaba en el cerebro, los ojos,

399
00:21:46,420 --> 00:21:47,540
el hígado y la columna vertebral.

400
00:21:47,580 --> 00:21:48,900
Entonces, ¿se ha equivocado de camino?

401
00:21:48,940 --> 00:21:50,500
En una forma de hablar, sí.

402
00:21:50,540 --> 00:21:52,140
Y a medida que la larva crece,

403
00:21:52,180 --> 00:21:55,860
puede bloquear el flujo de líquido
cefalorraquídeo hacia el cerebro.

404
00:21:56,760 --> 00:21:59,940
¿Dijo el hematólogo cuánto
tiempo llevaba allí?

405
00:21:59,970 --> 00:22:03,180
Basado en el ciclo de vida, la
infección ocurrió hace dos meses.

406
00:22:03,370 --> 00:22:04,540
   

407
00:22:04,740 --> 00:22:08,460
Solo hay tres especies de tenia
que pueden infectar a los humanos,

408
00:22:08,500 --> 00:22:12,580
y taenia solium solo se puede
encontrar en América Latina.

409
00:22:12,620 --> 00:22:14,820
- ¿Viajó Lucas allí recientemente?
- Sí.

410
00:22:14,860 --> 00:22:16,660
Sí, he visto un vídeo de sus emisiones.

411
00:22:18,860 --> 00:22:20,540
Mira, Argentina, hace un mes.

412
00:22:20,580 --> 00:22:23,060
Publicaron esto justo antes de irse.

413
00:22:23,100 --> 00:22:25,540
- Oye, guapo, ¿estás listo para volar?
- Siempre lo estoy...

414
00:22:25,580 --> 00:22:28,340
Bueno, eso explica donde
se contagió con la tenia,

415
00:22:28,760 --> 00:22:30,940
pero todavía no sabemos si
le estaba causando problemas

416
00:22:30,980 --> 00:22:32,340
a sus funciones motrices.

417
00:22:33,960 --> 00:22:35,320
Ahora lo sabemos.

418
00:22:36,450 --> 00:22:37,500
Oye, Anna...

419
00:22:37,540 --> 00:22:38,660
No puede cogerla bien.

420
00:22:38,700 --> 00:22:39,940
ayúdale para que mueva el culo.

421
00:22:39,980 --> 00:22:41,540
¡Mueve ese culito sexy!

422
00:22:41,750 --> 00:22:44,340
Y mira, su paracaídas guía está
recogido hacia la izquierda.

423
00:22:44,380 --> 00:22:46,620
Bueno, tiene sentido. Si tienes
problemas con tu mano derecha

424
00:22:46,660 --> 00:22:48,820
sería más fácil cogerlo
por el lado izquierdo.

425
00:22:49,270 --> 00:22:50,900
Sí, pero mira.

426
00:22:50,940 --> 00:22:52,120
Ahora mismo

427
00:22:53,180 --> 00:22:55,500
Si Lucas estaba teniendo
problemas con su mano derecha,

428
00:22:55,620 --> 00:22:58,680
¿por qué colocó su paracaídas
guía a la derecha esta mañana?

429
00:23:03,200 --> 00:23:04,360
¿Una tenia?

430
00:23:04,500 --> 00:23:06,820
Presionándole la columna vertebral.

431
00:23:08,220 --> 00:23:11,580
Creo que puede haberle estado
causando problemas en las manos.

432
00:23:12,590 --> 00:23:13,620
Sí, bueno..

433
00:23:14,020 --> 00:23:15,490
eso explicaría algunas cosas.

434
00:23:16,230 --> 00:23:17,240
Bueno...

435
00:23:18,420 --> 00:23:20,460
Esto es lo que recuperamos
de la cámara de Lucas.

436
00:23:20,920 --> 00:23:25,540
Vale, tres, dos, uno... ¡Espera, para!

437
00:23:34,020 --> 00:23:35,180
No pudo tirar de su paracaídas.

438
00:23:35,220 --> 00:23:37,460
Si, como dijiste. La tenia.

439
00:23:37,970 --> 00:23:41,610
Vale, y esta es la grabación que
la esposa hizo desde la azotea.

440
00:23:44,740 --> 00:23:46,340
Vale, yo iré primero.

441
00:23:46,380 --> 00:23:48,740
- Te veo abajo, tío.
- ¡Ve a por ello, cariño?

442
00:23:50,780 --> 00:23:54,660
Vale, tres, dos, uno... ¡Espera, para!

443
00:23:58,100 --> 00:23:59,460
¡Lucas!

444
00:23:59,710 --> 00:24:01,380
Tomás saltó detrás de él.

445
00:24:01,420 --> 00:24:03,820
Quizá intentaba coger
a Lucas en el aire,

446
00:24:04,210 --> 00:24:06,010
e intentó usar su propio
paracaídas para salvarlo.

447
00:24:06,040 --> 00:24:08,620
Fairley encontró un
corte inusual en su mano.

448
00:24:10,260 --> 00:24:13,380
Tomás dijo algo en español
cuando saltó Lucas.

449
00:24:13,420 --> 00:24:14,420
No pude entenderlo.

450
00:24:14,460 --> 00:24:16,260
- ¿Podemos subir el volumen?
- Sí, sí.

451
00:24:16,300 --> 00:24:18,570
- Te veo abajo, tío.
- ¡Ve a por ello, cariño?

452
00:24:19,300 --> 00:24:23,460
Vale, tres, dos, uno... ¡Espera, para!

453
00:24:24,580 --> 00:24:26,060
"Espera, para...".

454
00:24:26,510 --> 00:24:28,000
Significa, "Aguarda, alto...".

455
00:24:29,120 --> 00:24:30,680
Tomás intentaba avisarlo.

456
00:24:31,540 --> 00:24:34,020
Sabía que el paracaídas de Lucas estaba
recogido hacia el lado equivocado

457
00:24:34,060 --> 00:24:37,540
lo que significa que sabía lo
de la mano perjudicada de Lucas.

458
00:24:38,610 --> 00:24:40,000
¿También lo sabía su esposa?

459
00:24:41,960 --> 00:24:43,400
No tenía ni idea.

460
00:24:45,540 --> 00:24:47,460
Pero Tomás parecía saberlo.

461
00:24:49,060 --> 00:24:51,400
Si yo no sabía lo de la
tenia, ¿cómo iba a saberlo él?

462
00:24:52,840 --> 00:24:54,440
Lucas era diestro.

463
00:24:55,580 --> 00:24:57,280
- ¿Es correcto?
- Sí.

464
00:24:57,940 --> 00:25:00,210
¿Y siempre preparaba su
paracaídas guía sobre la derecha?

465
00:25:00,250 --> 00:25:04,060
Sí, pero se había quejado
de un dolor en el hombro

466
00:25:04,100 --> 00:25:05,460
cuando estuvimos en Argentina,

467
00:25:05,500 --> 00:25:07,820
así que empezó a recogerlo
sobre la izquierda.

468
00:25:08,800 --> 00:25:12,300
Pero esta mañana, en el tejado,
estaba hacia la derecha.

469
00:25:13,940 --> 00:25:15,860
¿Y estás segura de que Lucas
preparó su propio paracaídas?

470
00:25:16,160 --> 00:25:17,320
Por supuesto.

471
00:25:18,780 --> 00:25:20,070
No lo entiendo.

472
00:25:20,320 --> 00:25:23,160
Si Lucas estaba teniendo
problemas, ¿por qué no me lo dijo?

473
00:25:26,960 --> 00:25:28,020
¿Qué?

474
00:25:28,860 --> 00:25:31,660
¿Por qué sabría Tomás
que Lucas tenía problemas

475
00:25:31,700 --> 00:25:32,860
pero su esposa no?

476
00:25:34,180 --> 00:25:35,420
Por Dios, Harrow.

477
00:25:35,460 --> 00:25:37,700
Podría darte una lista de
más de un kilómetro de cosas

478
00:25:37,740 --> 00:25:39,210
que yo no le diría a mi exesposa.

479
00:25:39,860 --> 00:25:41,180
¿Quién es la ex?

480
00:25:41,900 --> 00:25:43,420
Mira, de cualquier modo, ¿qué importa?

481
00:25:43,460 --> 00:25:45,780
Has encontrado a tu
culpable. Una maldita tenia.

482
00:25:47,140 --> 00:25:49,740
Anna Mechaud se va del
país mañana por la noche

483
00:25:49,780 --> 00:25:51,660
y quiere llevarse los cuerpos con ella.

484
00:25:51,930 --> 00:25:54,410
A menos que tenga una buena
razón para que no lo haga.

485
00:25:57,980 --> 00:25:58,980
No...

486
00:25:59,020 --> 00:26:00,580
Bueno, entonces, cerraré el caso, Dan.

487
00:26:03,700 --> 00:26:05,100
Y, Harrow...

488
00:26:07,780 --> 00:26:08,860
¿Esa llamada que recibiste?

489
00:26:08,900 --> 00:26:10,740
Hablé con el equipo de
tecnología sobre ella.

490
00:26:10,780 --> 00:26:12,660
No mencionaste que era una de esas...

491
00:26:12,700 --> 00:26:14,550
aplicaciones de mensajería por Internet.

492
00:26:14,750 --> 00:26:16,100
¿Por qué eso es un problema?

493
00:26:16,140 --> 00:26:17,580
Bueno, esas aplicaciones
están encriptadas.

494
00:26:17,620 --> 00:26:18,900
Son imposibles de rastrear,

495
00:26:18,940 --> 00:26:21,660
así que no hay manera de que
podamos identificar ese número.

496
00:26:21,980 --> 00:26:24,100
¿Y qué se supone que debo
hacer si vuelve a llamar?

497
00:26:24,140 --> 00:26:25,540
No cogerla.

498
00:26:25,900 --> 00:26:28,220
Como dije, es probable que solo
sea una llamada para incordiar.

499
00:26:30,100 --> 00:26:31,380
- Sí.
- Sí.

500
00:26:40,100 --> 00:26:41,940
- Dan.
- Paul, hola.

501
00:26:41,980 --> 00:26:44,940
- ¿Un frío veraniego? - No, solo es una
gripe que no puedo sacármela de encima.

502
00:26:44,980 --> 00:26:48,500
Oye... siento oír lo que tu hija.

503
00:26:48,540 --> 00:26:50,430
Espero que el juicio vaya bien.

504
00:26:51,260 --> 00:26:53,380
Espera, ¿no vas a procesarla tú?

505
00:26:53,420 --> 00:26:54,890
No, me recusé.

506
00:26:55,100 --> 00:26:56,540
Claro.

507
00:26:57,580 --> 00:27:01,200
Escucha, amigo, espero que
tengas un buen abogado.

508
00:27:01,940 --> 00:27:03,170
¿Por qué?

509
00:27:03,800 --> 00:27:06,100
Fern no tiene antecedentes penales.

510
00:27:06,140 --> 00:27:08,020
Nunca ha estado metida
en ningún problema.

511
00:27:08,060 --> 00:27:09,900
En el peor de los casos, pensamos que
podría ser una libertad condicional.

512
00:27:09,940 --> 00:27:10,900
Normalmente, sí,

513
00:27:10,940 --> 00:27:14,900
pero, Dan, este es un mal momento
para ser pillado con fentanilo.

514
00:27:15,280 --> 00:27:16,780
Los tribunales están dando ejemplos.

515
00:27:16,820 --> 00:27:20,780
Fern va a ser acusada de robo,
posesión, intención de vender...

516
00:27:20,820 --> 00:27:23,180
Y podría ir a la cárcel
durante siete años.

517
00:27:23,220 --> 00:27:25,860
¿Siete años? Paul, ella no lo hizo.

518
00:27:25,900 --> 00:27:27,380
No creo que vaya a importar, amigo.

519
00:27:27,410 --> 00:27:29,570
A menos que puedas probar
que lo hizo otra persona.

520
00:27:32,020 --> 00:27:33,120
Lo siento.

521
00:27:47,820 --> 00:27:48,820
Callen.

522
00:27:53,060 --> 00:27:55,060
Sé lo que tú y Steph estáis pensando,

523
00:27:55,100 --> 00:27:56,540
pero yo no robé esas drogas.

524
00:27:57,780 --> 00:27:59,260
Nunca le haría eso a Fern.

525
00:28:00,280 --> 00:28:01,400
Te creo.

526
00:28:02,820 --> 00:28:03,980
¿En serio?

527
00:28:05,700 --> 00:28:07,300
Sé lo mucho que quieres a Fern.

528
00:28:08,950 --> 00:28:09,990
Sí.

529
00:28:10,500 --> 00:28:11,500
Así es.

530
00:28:17,860 --> 00:28:19,060
Callen...

531
00:28:21,070 --> 00:28:23,860
¿dónde te alojas ahora que
has perdido tu apartamento?

532
00:28:36,220 --> 00:28:37,280
Aquí tienes.

533
00:28:38,780 --> 00:28:40,030
No sabía que cocinabas.

534
00:28:40,290 --> 00:28:42,410
No sabía que tú supieras algo sobre mí.

535
00:28:52,860 --> 00:28:53,980
Está delicioso.

536
00:28:54,760 --> 00:28:56,120
Es el favorito de Fern.

537
00:29:02,140 --> 00:29:03,700
Oye, gracias por dejarme
quedarme, ya sabes...

538
00:29:03,740 --> 00:29:05,580
Deja de agradecérmelo. No pasa nada.

539
00:29:05,620 --> 00:29:06,580
No será por mucho tiempo.

540
00:29:06,620 --> 00:29:09,420
Solo hasta que pueda encontrar
mi propio lugar para quedarme.

541
00:29:09,460 --> 00:29:11,060
Sí, ya me lo has dicho.

542
00:29:11,100 --> 00:29:13,580
No te preocupes, seré de utilidad.

543
00:29:13,620 --> 00:29:15,580
Cocinaré.

544
00:29:16,240 --> 00:29:17,290
Ordenaré.

545
00:29:17,330 --> 00:29:18,330
Bueno...

546
00:29:19,010 --> 00:29:20,770
nadie podría ordenar este sitio.

547
00:29:22,420 --> 00:29:24,740
Pero no andaré por en medio.

548
00:29:24,780 --> 00:29:25,970
Lo prometo.

549
00:29:26,540 --> 00:29:28,420
Eso ha sido increíble.

550
00:29:31,980 --> 00:29:33,260
¿Quiénes eras esos tíos?

551
00:29:33,300 --> 00:29:34,880
Son saltadores BASE.

552
00:29:35,830 --> 00:29:37,340
¿Murió uno de ellos o algo así?

553
00:29:39,260 --> 00:29:41,500
Mierda. Perdona.

554
00:29:43,540 --> 00:29:44,820
¿Y qué es lo que buscas?

555
00:29:45,900 --> 00:29:47,780
Este tipo...

556
00:29:49,220 --> 00:29:51,100
tenía un problema en su mano derecha.

557
00:29:51,340 --> 00:29:53,780
Así que estoy revisando todas
estas publicaciones para averiguar

558
00:29:53,820 --> 00:29:55,980
cuando empezó a usar la mano izquierda.

559
00:29:58,500 --> 00:29:59,900
Hay... unas mil publicaciones aquí.

560
00:29:59,940 --> 00:30:00,980
Sí.

561
00:30:01,020 --> 00:30:03,540
Razón por la cual creo que
debería retirarme a dormir.

562
00:30:03,580 --> 00:30:04,900
Pero si solo son las nueve.

563
00:30:04,940 --> 00:30:06,580
Ha sido un día muy largo.

564
00:30:19,060 --> 00:30:20,580
No te bebas mi whisky.

565
00:31:27,580 --> 00:31:29,780
- ¿No está cerrado el caso?
- Sí.

566
00:31:29,900 --> 00:31:31,250
¿Quieres echarme una mano?

567
00:31:31,380 --> 00:31:32,740
Has encontrado algo.

568
00:31:48,940 --> 00:31:51,390
Estaba teniendo problemas con
su mano derecha, sabemos eso.

569
00:31:51,430 --> 00:31:54,700
Sí, pero este vídeo fue subido en Madrid

570
00:31:54,740 --> 00:31:56,820
un mes antes de que
Lucas fuera a Argentina,

571
00:31:56,850 --> 00:31:59,220
un mes antes de la
infección de la tenia.

572
00:31:59,260 --> 00:32:01,590
Así que el daño nervioso
en su columna vertebral...

573
00:32:01,630 --> 00:32:03,440
No fue causado por la tenia.

574
00:32:03,780 --> 00:32:05,700
Entonces, ¿qué lo causó?

575
00:32:05,880 --> 00:32:07,960
Espera un momento.

576
00:32:09,380 --> 00:32:11,620
Hola, Dr. Resende.

577
00:32:11,660 --> 00:32:13,860
Sí. Tengo la analítica
que me ha solicitado

578
00:32:13,900 --> 00:32:15,420
de mi paciente, Lucas Fandiño.

579
00:32:15,460 --> 00:32:16,420
Excelente.

580
00:32:16,460 --> 00:32:18,700
- ¿Podría enviármela, por favor?
- Por supuesto.

581
00:32:18,740 --> 00:32:22,340
¿Y puede confirmar sus niveles
de creatina-fosfocinasa?

582
00:32:22,380 --> 00:32:26,460
Encontramos que eran inusitadamente
altos, más de mil unidades por litro.

583
00:32:26,830 --> 00:32:29,940
Yo encontré lo mismo cuando vino
a verme antes de irse de viaje.

584
00:32:30,660 --> 00:32:34,580
Realizamos unas pruebas y encontramos
que Lucas estaba padeciendo la ELA.

585
00:32:35,130 --> 00:32:36,900
Creo que usted lo llamaría...

586
00:32:36,940 --> 00:32:38,380
Enfermedad de la neurona motora.

587
00:32:38,420 --> 00:32:39,490
Sí.

588
00:32:43,300 --> 00:32:46,820
La enfermedad de la neurona motora es un
trastorno neurodegenerativo idiopático

589
00:32:46,860 --> 00:32:49,260
que afecta, selectivamente,
a las neuronas motoras.

590
00:32:49,300 --> 00:32:51,730
Estos controlan los órganos
efectores del cuerpo,

591
00:32:52,100 --> 00:32:56,310
que llevan a cabo las respuestas
nerviosas a los estímulos externos.

592
00:33:02,000 --> 00:33:05,880
Anna, la ELA es una enfermedad terrible.

593
00:33:07,700 --> 00:33:08,900
Destruye las vías

594
00:33:08,940 --> 00:33:12,190
que entregan los mensajes
del cerebro a los músculos.

595
00:33:13,220 --> 00:33:16,090
Comienza con la pérdida
del control muscular.

596
00:33:16,840 --> 00:33:20,340
Luego dificultad para respirar,
parálisis y la muerte.

597
00:33:21,930 --> 00:33:24,940
Es la razón por la que Lucas estaba
teniendo problemas con su mano derecha.

598
00:33:26,620 --> 00:33:27,780
Entonces...

599
00:33:28,420 --> 00:33:29,940
¿el dolor del hombro?

600
00:33:30,140 --> 00:33:32,980
Era solo una excusa para
ocultar sus síntomas.

601
00:33:35,500 --> 00:33:37,820
¿Nunca te habló de su diagnóstico?

602
00:33:38,920 --> 00:33:40,000
No.

603
00:33:47,360 --> 00:33:48,680
Y sé por qué.

604
00:33:53,760 --> 00:33:55,280
Lucas siempre decía que...

605
00:33:56,660 --> 00:33:58,770
si no podía vivir del modo como vivíamos

606
00:33:59,140 --> 00:34:01,550
entonces preferiría seguir viviendo.

607
00:34:03,140 --> 00:34:04,770
¿Estás diciendo que fue deliberado?

608
00:34:05,660 --> 00:34:07,580
Conozco a mi marido, Dr. Harrow.

609
00:34:09,180 --> 00:34:11,940
Acabar en un cuerpo que
le estaba fallando.

610
00:34:12,310 --> 00:34:14,080
Necesitando cuidados constantes.

611
00:34:17,370 --> 00:34:18,840
Él no habría querido eso.

612
00:34:21,740 --> 00:34:24,260
No habría querido que yo pasara por eso.

613
00:34:37,380 --> 00:34:38,740
Nos lo ahorró a todos.

614
00:34:51,740 --> 00:34:53,820
Maxine dijo que estarías aquí arriba...

615
00:34:54,500 --> 00:34:56,090
fumándote un cigarrillo a escondidas.

616
00:34:56,930 --> 00:34:59,170
Ya no fumo.

617
00:34:59,400 --> 00:35:01,200
Una pena. Podría pedirte una calada.

618
00:35:04,500 --> 00:35:06,700
Esto viene de una chica
que no se arriesga.

619
00:35:06,740 --> 00:35:09,300
Para que conste, tú dijiste eso, no yo.

620
00:35:14,020 --> 00:35:17,060
No te sientes cómoda tratando
con pacientes, ¿verdad?

621
00:35:18,300 --> 00:35:20,060
Todos tenemos nuestras cosas.

622
00:35:21,860 --> 00:35:23,980
¿Y qué haces aquí arriba si no fumas?

623
00:35:25,460 --> 00:35:27,700
Pensar, respirar.

624
00:35:28,100 --> 00:35:29,630
Alejarme de tu tío.

625
00:35:31,640 --> 00:35:33,120
Y estás pensando en Lucas.

626
00:35:34,310 --> 00:35:35,870
No estás convencido, ¿verdad?

627
00:35:37,090 --> 00:35:41,460
Si ibas a ahorrarle a tu esposa
el sufrimiento de verte morir,

628
00:35:41,500 --> 00:35:44,380
¿por qué ibas a saltar de
un edificio delante de ella?

629
00:35:44,790 --> 00:35:46,110
No tiene sentido.

630
00:35:48,040 --> 00:35:49,400
¿Son tus entrañas las
que están hablando?

631
00:35:50,060 --> 00:35:52,220
- Sí.
- ¿A las que le han disparado?

632
00:35:55,940 --> 00:35:58,500
He visto lo que la enfermedad de las
neuronas motoras le hace a las personas.

633
00:35:58,670 --> 00:36:00,900
He visto pacientes
vivir y morir con ella.

634
00:36:01,400 --> 00:36:03,620
No son solo los que sufren.

635
00:36:03,660 --> 00:36:05,100
También sufren sus familias.

636
00:36:05,580 --> 00:36:07,590
Ellos son los que tienen que
cuidarlos hasta el final.

637
00:36:08,980 --> 00:36:11,460
Y si tuviera la opción,
¿alguna vez considerarías...?

638
00:36:11,500 --> 00:36:13,910
Sí. Lo haría.

639
00:36:15,300 --> 00:36:17,780
De cualquier modo, parece
que has resuelto el caso.

640
00:36:17,820 --> 00:36:19,060
Impresionante.

641
00:36:19,660 --> 00:36:21,020
Te veré mañana.

642
00:36:42,780 --> 00:36:45,300
Dr. Resende, soy Daniel Harrow.

643
00:36:45,340 --> 00:36:48,940
He recibido su email y veo que la
esposa de Lucas, Anna Mechaud,

644
00:36:48,980 --> 00:36:51,740
fue nombrada como contacto de
Lucas en caso de emergencia.

645
00:36:51,780 --> 00:36:53,060
Es correcto.

646
00:36:53,100 --> 00:36:54,700
¿Conocía su diagnóstico?

647
00:36:54,740 --> 00:36:57,140
Estaba en la habitación cuando
le di a Lucas los resultados.

648
00:36:57,180 --> 00:36:58,940
Por supuesto que lo sabía. ¿Por qué?

649
00:37:00,380 --> 00:37:01,980
Porque dijo que no lo sabía.

650
00:37:02,020 --> 00:37:03,820
Ha contactado con Bryan Nichols,

651
00:37:03,860 --> 00:37:04,820
por favor, deje un mensaje.

652
00:37:04,860 --> 00:37:08,180
Bryan, soy Harrow. Anna
Mechaud nos mintió.

653
00:37:08,420 --> 00:37:09,780
Llámame en cuanto puedas.

654
00:37:13,790 --> 00:37:16,650
EN DIRECTO, A LAS 4 DE LA TARDE. ÚNETE
A ANNA PARA RECORDAR A LUCAS Y TOMÁS

655
00:37:18,420 --> 00:37:21,240
ESTO NO DEBERÍA DE HABER
PASADO. ¡OS QUIERO, CHICOS!

656
00:37:47,620 --> 00:37:49,660
Este no es un BMW.

657
00:37:49,700 --> 00:37:51,830
Dice aquí que conduces un BMW.

658
00:37:52,220 --> 00:37:53,620
Está en la tienda.

659
00:37:53,660 --> 00:37:55,370
He tenido un pequeño accidente.

660
00:37:56,020 --> 00:37:57,100
   

661
00:37:57,140 --> 00:37:58,440
Déjame adivinar.

662
00:37:58,820 --> 00:38:00,500
Fue golpeado por un saltador BASE.

663
00:38:04,640 --> 00:38:06,200
Sé que eres un fan, Ray.

664
00:38:06,820 --> 00:38:09,660
Sé que los llevaste al edificio
antes de que saltaran.

665
00:38:09,700 --> 00:38:11,780
Y sé que estabas esperando por ellos

666
00:38:11,820 --> 00:38:13,700
cuando Lucas cayó y golpeó tu coche.

667
00:38:14,280 --> 00:38:17,580
Es entonces cuando quitaste la
pegatina de SADEL de tu BMW

668
00:38:18,050 --> 00:38:19,540
y mentiste a la policía.

669
00:38:19,860 --> 00:38:22,380
Y como no mencionaste tu participación,

670
00:38:22,420 --> 00:38:25,180
eso te convierte en
cómplice de un crimen.

671
00:38:25,540 --> 00:38:26,700
¿Qué quiere?

672
00:38:26,740 --> 00:38:30,820
Quiero ver todas las imágenes que tienes
de ellos de tu cámara del salpicadero.

673
00:38:36,540 --> 00:38:39,620
Vas a esperarnos, ¿verdad?
¿Nos llevas de vuelta al hotel?

674
00:38:39,660 --> 00:38:41,300
No te preocupes, esperaré.

675
00:38:41,650 --> 00:38:43,340
Este es el edificio.

676
00:38:43,910 --> 00:38:46,190
Tomás y yo lo intentaremos por la
salida de incendios. Coge esto.

677
00:39:01,540 --> 00:39:02,780
Te veré allí.

678
00:39:07,460 --> 00:39:08,820
Eso es todo lo que hay.

679
00:39:09,370 --> 00:39:10,440
¡Espera!

680
00:39:32,030 --> 00:39:33,020
Hola.

681
00:39:33,060 --> 00:39:34,860
¡Fue Anna Mechaud!

682
00:39:34,900 --> 00:39:36,980
- ¿Qué?
- Cambió el paracaídas.

683
00:39:37,020 --> 00:39:39,220
Le he dejado un mensaje a
Nichols pero no responde.

684
00:39:39,260 --> 00:39:40,420
Necesito que lo encuentres.

685
00:39:40,460 --> 00:39:41,420
¿Dónde estás?

686
00:39:41,460 --> 00:39:42,580
Voy de camino hacia Anna.

687
00:39:42,620 --> 00:39:44,180
Está en la azotea del edificio.

688
00:39:44,220 --> 00:39:46,340
- Daniel... - Dile a Nichols
que nos encontramos allí.

689
00:39:46,380 --> 00:39:47,740
No, este no es tu trabajo.

690
00:39:47,780 --> 00:39:49,220
Espera por la policía.

691
00:39:51,980 --> 00:39:53,780
¿Harrow? ¿Harrow?

692
00:39:58,540 --> 00:40:01,860
Sé que muchos de vosotros os habéis
estado preguntando qué pasará

693
00:40:01,900 --> 00:40:03,810
ahora que Lucas y Tomás se han ido.

694
00:40:04,540 --> 00:40:05,940
Ellos comenzaron este canal,

695
00:40:05,980 --> 00:40:08,300
y no querrían que se cerrara
con su fallecimiento.

696
00:40:09,660 --> 00:40:13,620
Así que, Vive la vida ahora, continuará.

697
00:40:14,100 --> 00:40:16,900
Mantendré su visión viva,

698
00:40:16,940 --> 00:40:19,660
y lucharé por la mejor
vida que pueda vivir

699
00:40:19,960 --> 00:40:21,420
ahora que se han ido.

700
00:40:23,620 --> 00:40:25,540
Mejor ahora que no tienes que
hacer de enfermera de un marido

701
00:40:25,580 --> 00:40:27,140
con la enfermedad de la neurona motora.

702
00:40:31,940 --> 00:40:33,980
Has mentido, Anna.

703
00:40:35,620 --> 00:40:38,020
Sabías que Lucas tenía ELA.

704
00:40:39,140 --> 00:40:40,540
No sé de qué está hablando.

705
00:40:40,580 --> 00:40:42,180
Sabías lo que iba a pasar,

706
00:40:42,220 --> 00:40:45,020
años de dolor viéndolo desvanecerse,

707
00:40:45,060 --> 00:40:47,300
atrapado en un cuerpo
que se estaba muriendo.

708
00:40:49,500 --> 00:40:50,660
Y tú también estarías atrapada.

709
00:40:51,590 --> 00:40:53,910
Ya no podrías vivir la vida que amabas,

710
00:40:54,220 --> 00:40:56,100
la vida que él te prometió.

711
00:40:56,720 --> 00:40:59,430
Así que le cambiaste su paracaídas guía.

712
00:41:00,200 --> 00:41:01,670
Querías que muriera.

713
00:41:03,950 --> 00:41:05,310
¿Cómo te sentiste?

714
00:41:07,180 --> 00:41:08,300
Al despedirte.

715
00:41:10,140 --> 00:41:11,140
Te quiero.

716
00:41:11,180 --> 00:41:15,460
Quieta aquí y viendo a tu
marido saltar hacia su muerte.

717
00:41:23,100 --> 00:41:25,700
Pero no esperabas que Tomás
saltara detrás de él.

718
00:41:31,340 --> 00:41:33,220
Vale, yo iré primero.

719
00:41:33,260 --> 00:41:34,700
Te veo abajo, tío.

720
00:41:34,740 --> 00:41:35,940
¡Ve a por ello, cariño?

721
00:41:39,300 --> 00:41:42,810
Vio que el paracaídas guía iba
colocando en el lado equivocado.

722
00:41:43,100 --> 00:41:44,300
¡Espera, para!

723
00:41:44,340 --> 00:41:45,500
¡Incluso intentó avisarlo!

724
00:41:55,540 --> 00:41:57,300
Era demasiado tarde.

725
00:41:57,340 --> 00:41:59,300
Así que también lo mataste.

726
00:42:00,460 --> 00:42:01,420
Eso no fue culpa mía.

727
00:42:01,460 --> 00:42:03,140
Sí, lo fue.

728
00:42:07,220 --> 00:42:10,340
Y vas a tener que vivir con
eso para el resto de tu vida.

729
00:42:13,200 --> 00:42:14,240
No...

730
00:42:15,660 --> 00:42:16,700
no voy a hacerlo.

731
00:42:19,860 --> 00:42:22,260
- Anna, ¿qué estás...?
- Siete segundos, doctor,

732
00:42:22,300 --> 00:42:25,700
- eso es todo lo que se necesita.
- Oh, no, no, no, no lo hagas.

733
00:42:26,330 --> 00:42:27,810
Anna, por favor. Por favor.

734
00:42:28,180 --> 00:42:29,920
¡Manténgase alejado de mí!

735
00:42:29,960 --> 00:42:31,460
Anna, por favor.

736
00:42:32,220 --> 00:42:33,820
No puedo ir a la cárcel.

737
00:42:33,860 --> 00:42:35,020
No lo haré.

738
00:42:35,060 --> 00:42:36,700
Esta no es la respuesta.

739
00:42:36,740 --> 00:42:39,780
No podría ser una enfermera
para él durante años y años.

740
00:42:39,820 --> 00:42:41,020
Lo sé.

741
00:42:41,060 --> 00:42:42,150
Tampoco es vida.

742
00:42:42,180 --> 00:42:43,500
Anna, por favor.

743
00:42:43,540 --> 00:42:45,540
Oh, no, no, no, no...

744
00:42:45,760 --> 00:42:47,580
¡Aguanta!

745
00:42:53,500 --> 00:42:55,340
Está bien. No pasa nada.

746
00:42:55,880 --> 00:42:57,360
No pasa nada, te tengo.

747
00:42:58,740 --> 00:43:00,500
Gracias.

748
00:43:14,460 --> 00:43:17,620
¿Sabes? Deberíamos hacer
esto todas las tardes.

749
00:43:19,620 --> 00:43:21,900
¿Todas las tardes?

750
00:43:23,210 --> 00:43:24,290
Sí.

751
00:43:24,330 --> 00:43:25,330
Claro. Sí.

752
00:43:28,060 --> 00:43:30,500
Durante...

753
00:43:32,740 --> 00:43:33,840
Harrow.

754
00:43:35,700 --> 00:43:37,220
Mejor que sea condenadamente bueno.

755
00:43:41,540 --> 00:43:44,260
Tiene un nuevo mensaje de voz.

756
00:43:50,460 --> 00:43:52,300
¡Anna!

757
00:43:52,390 --> 00:43:53,630
¡Por favor, no!

758
00:43:53,670 --> 00:43:54,870
¡Por favor!

759
00:43:56,140 --> 00:43:57,860
   

760
00:44:00,700 --> 00:44:02,140
Lo siento, doctor.

761
00:44:03,660 --> 00:44:04,740
No...

762
00:44:05,580 --> 00:44:07,340
- ¡No!
- ¡Oye!

763
00:44:07,380 --> 00:44:08,420
   

764
00:44:10,980 --> 00:44:12,820
¿Necesita una mano?

765
00:44:16,420 --> 00:44:18,220
Antes de que te haga alguna pregunta,

766
00:44:18,450 --> 00:44:21,490
debo avisarte que tienes
derecho a guardar silencio.

767
00:44:22,340 --> 00:44:24,780
Eso significa que no
tienes que decir nada...

768
00:44:24,820 --> 00:44:26,780
Casi consigue engañarme.

769
00:44:27,770 --> 00:44:29,780
Estaba tan cerca de creerla.

770
00:44:29,820 --> 00:44:30,940
Yo la creí.

771
00:44:33,140 --> 00:44:35,140
Tal vez valga la pena escuchar
a esas entrañas tuyas.

772
00:44:42,740 --> 00:44:44,710
Te saltaron los puntos.

773
00:44:44,750 --> 00:44:46,100
No es nada.

774
00:44:46,460 --> 00:44:47,820
Haré que Nambo le eche un vistazo.

775
00:44:47,860 --> 00:44:49,820
Está bien, lo arreglaré en casa.

776
00:44:58,460 --> 00:45:00,020
¿Te haces llamar cirujana?

777
00:45:01,380 --> 00:45:03,140
Cállate y sigue bebiendo.

778
00:45:03,740 --> 00:45:04,980
¿Hay algo más fuerte?

779
00:45:14,750 --> 00:45:16,320
Cuando sales del edificio,

780
00:45:16,700 --> 00:45:18,340
la red de seguridad desaparece.

781
00:45:18,380 --> 00:45:19,860
Tú dijiste eso.

782
00:45:19,900 --> 00:45:21,080
¿Recuerdas?

783
00:45:21,340 --> 00:45:22,820
¡Podrías haber muerto!

784
00:45:22,860 --> 00:45:24,580
Pero no lo hice, gracias a ti.

785
00:45:25,780 --> 00:45:27,160
Y dimos con la verdad.

786
00:45:31,380 --> 00:45:32,790
¿Estás bien?

787
00:45:33,340 --> 00:45:35,380
El tiroteo, ahora esto.

788
00:45:35,900 --> 00:45:37,220
Es parte de un día de trabajo.

789
00:45:43,060 --> 00:45:45,300
Yo podría... quedarme.

790
00:45:50,380 --> 00:45:51,460
Podrías.

791
00:45:51,600 --> 00:45:52,840
Pero no debería.

792
00:46:00,700 --> 00:46:01,700
No.

793
00:46:11,220 --> 00:46:13,140
Llama si me necesitas.

794
00:46:56,260 --> 00:46:57,940
Pensé que te encontraría aquí.

795
00:47:00,260 --> 00:47:01,700
Tú no crees que lo hiciera.

796
00:47:02,460 --> 00:47:04,340
No, no lo creo.

797
00:47:06,290 --> 00:47:09,180
Creo que alguien te hizo
eso para llegar hasta mí.

798
00:47:10,140 --> 00:47:11,300
¿Por qué?

799
00:47:11,660 --> 00:47:14,590
Porque te quiero y quieren hacerme daño.

800
00:47:17,180 --> 00:47:18,540
¿Sabes quién es?

801
00:47:20,180 --> 00:47:21,760
No tengo ni idea.

802
00:47:26,100 --> 00:47:27,580
Pero voy a averiguarlo.

803
00:48:01,040 --> 00:48:03,170
ERIN LAFOND. ESTRANGULADA.
ENCONTRADA MUERTA CON SU NOVIO

804
00:48:20,310 --> 00:48:22,260
Alguien tiene sentido del humor.

805
00:48:22,300 --> 00:48:23,980
Rosas del Sr. Lincoln.

806
00:48:24,640 --> 00:48:26,140
Porque también me dispararon.

807
00:48:32,020 --> 00:48:33,420
¿Está Bryan aquí?

808
00:48:33,460 --> 00:48:36,920
- ¿Qué?
- No, está dormido. ¿Por qué? ¿Qué pasa?

809
00:48:38,060 --> 00:48:39,910
¿Recuerdas estos cuerpos?

810
00:48:40,180 --> 00:48:42,890
Fueron llevados al
depósito hace 15 años,

811
00:48:42,930 --> 00:48:44,700
ella había sido
violentamente estrangulada

812
00:48:44,740 --> 00:48:48,500
y a este hombre le habían
disparado varias veces.

813
00:48:54,660 --> 00:48:55,940
Francis Chester.

814
00:48:55,980 --> 00:48:58,620
Hubo una serie de
asesinatos, igual que este,

815
00:48:58,660 --> 00:48:59,780
todos vinculados a él.

816
00:48:59,820 --> 00:49:01,180
Sí, sí, me acuerdo.

817
00:49:01,220 --> 00:49:03,140
¿Por qué... por qué estás mirando esto?

818
00:49:03,180 --> 00:49:05,980
Porque creo que él fue el
hombre que me disparó.

819
00:49:07,020 --> 00:49:08,060
Mira.

820
00:49:10,460 --> 00:49:11,940
Rosas del Sr. Lincoln.

821
00:49:11,980 --> 00:49:14,180
¿Recuerdas cuando estuve en el hospital?

822
00:49:14,220 --> 00:49:16,460
Alguien me envió las mismas rosas.

823
00:49:16,500 --> 00:49:19,260
No había nombre en la tarjeta,
pero tenía que ser Chester.

824
00:49:19,300 --> 00:49:20,500
- Harrow...
- ¿No lo entiendes?

825
00:49:20,540 --> 00:49:22,930
Lo acusé de estos
asesinatos hace 15 años

826
00:49:22,970 --> 00:49:24,690
y ahora quiere vengarse.

827
00:49:24,730 --> 00:49:26,410
- Harrow.
- ¿Podría haber salido?

828
00:49:26,450 --> 00:49:29,260
- Quiero decir, ¿apeló su sentencia?
- ¡Daniel!

829
00:49:30,050 --> 00:49:32,070
No puede haber sido Francis Chester.

830
00:49:32,420 --> 00:49:33,820
¿Por qué? ¿Sigue en la cárcel?

831
00:49:33,860 --> 00:49:35,380
No, no. Está muerto.

832
00:49:36,420 --> 00:49:40,460
Murió en un incendio en
la cárcel hace seis meses.

833
00:50:55,000 --> 00:51:01,000
www.subtitulamos.tv

834
00:51:05,860 --> 00:51:09,100
   

835
00:51:09,140 --> 00:51:10,260
   

836
00:51:10,300 --> 00:51:12,410
   

837
00:51:12,720 --> 00:51:15,090
   

838
00:51:15,300 --> 00:51:17,650
   

839
00:51:17,680 --> 00:51:19,290
   

840
00:51:19,440 --> 00:51:22,480
   

841
00:51:23,860 --> 00:51:26,340
   

842
00:51:26,380 --> 00:51:27,700
   

843
00:51:27,740 --> 00:51:30,140
   

844
00:51:30,180 --> 00:51:32,700
   

