1
00:00:02,112 --> 00:00:03,445
¿Adónde vas?

2
00:00:04,696 --> 00:00:05,737
A Chernóbil.

3
00:00:06,261 --> 00:00:08,261
Anteriormente en Chernobyl...

4
00:00:09,571 --> 00:00:12,654
Ignatenko, Unidad Contraincendios y
de Rescate. ¡Tengo que encontrarlo!

5
00:00:13,028 --> 00:00:14,862
Moscú. Hospital número seis.

6
00:00:15,237 --> 00:00:16,903
¿Ha venido por el incendio?

7
00:00:17,445 --> 00:00:19,279
¿Deberíamos preocuparnos?

8
00:00:20,153 --> 00:00:21,237
No.

9
00:00:22,821 --> 00:00:24,737
No pueden situarse encima del núcleo.

10
00:00:29,195 --> 00:00:32,028
Una central nuclear de Suecia
ha detectado radiación.

11
00:00:32,362 --> 00:00:34,445
Al menos evacúen Prípiat.

12
00:00:35,445 --> 00:00:37,195
Cuando la lava penetre en esos tanques,

13
00:00:37,279 --> 00:00:38,779
se sobrecalentará instantáneamente,

14
00:00:38,862 --> 00:00:42,195
provocando una significativa
explosión térmica.

15
00:00:42,571 --> 00:00:44,028
¿Y cuánto tardará en pasar esto?

16
00:00:44,279 --> 00:00:46,445
Entre 48 y 72 horas, aproximadamente,

17
00:00:46,529 --> 00:00:48,404
pero puede que tengamos una solución.

18
00:01:28,773 --> 00:01:36,673
www.subtitulamos.tv

19
00:03:18,779 --> 00:03:21,862
¿Es posible que el agua
ya los haya matado?

20
00:03:21,945 --> 00:03:24,195
Sí.

21
00:03:24,279 --> 00:03:25,945
¿Y luego qué?

22
00:03:27,112 --> 00:03:28,987
¿Si no funciona?

23
00:05:01,696 --> 00:05:03,945
Metedlos en el camión.

24
00:05:04,028 --> 00:05:06,362
¡Meted las mangueras!
¡Empezad a bombear!

25
00:05:10,779 --> 00:05:14,212
HOSPITAL NÚMERO SEIS, MOSCÚ
30 DE ABRIL DE 1986

26
00:05:14,236 --> 00:05:17,736
CUATRO DÍAS TRAS LA EXPLOSIÓN

27
00:05:22,571 --> 00:05:25,320
Vengo a ver a mi marido.
Vasily Ignatenko.

28
00:05:25,404 --> 00:05:28,153
Es bombero, en Chernóbil. Tengo permiso.

29
00:05:28,237 --> 00:05:31,112
¿De Chernóbil? Lo siento,
no se admiten visitas.

30
00:05:33,112 --> 00:05:35,487
Pero el mayor Burov me dijo...

31
00:05:35,571 --> 00:05:36,945
- me dijo...
- Sin excepciones.

32
00:05:37,028 --> 00:05:39,779
Por favor. He venido
desde el óblast de Kiev.

33
00:06:05,654 --> 00:06:07,445
Disculpe.

34
00:06:08,862 --> 00:06:10,028
Disculpe, disculpe.

35
00:06:10,112 --> 00:06:11,821
¿Quién es usted? ¿Qué
está haciendo aquí?

36
00:06:11,903 --> 00:06:14,529
- Tengo un pase.
- No puede estar aquí. No es seguro.

37
00:06:14,612 --> 00:06:16,195
He venido a ver a mi marido.

38
00:06:16,279 --> 00:06:17,529
Vasily Ignatenko.

39
00:06:17,612 --> 00:06:19,195
Es bombero en Chernóbil.

40
00:06:19,279 --> 00:06:21,862
Sé quién es Ignatenko,
pero no puede verlo.

41
00:06:21,945 --> 00:06:23,987
Tengo permiso. Tengo...

42
00:06:30,279 --> 00:06:33,195
Puede verlo 30 minutos,
ni un minuto más.

43
00:06:33,279 --> 00:06:36,529
Y no puede tocarlo. ¿Lo entiende?

44
00:06:36,612 --> 00:06:38,445
- Sí.
- Habitación 15.

45
00:06:40,696 --> 00:06:42,112
Gracias.

46
00:06:42,195 --> 00:06:44,112
- No está embarazada, ¿verdad?
- No.

47
00:06:51,903 --> 00:06:53,654
No te lo tengo que dar.

48
00:06:53,737 --> 00:06:54,987
Aquí tienes.

49
00:06:55,070 --> 00:06:56,903
No, espera, espera. Aún no he terminado.

50
00:06:56,987 --> 00:06:58,279
No, no ha terminado.

51
00:06:58,362 --> 00:07:00,237
Sí, así está bien.

52
00:07:03,279 --> 00:07:04,654
Sí, mejor.

53
00:07:07,320 --> 00:07:09,153
Mira lo que ha traído el gato.

54
00:07:10,987 --> 00:07:12,987
¿Qué os dije?

55
00:07:14,028 --> 00:07:16,862
De ti no hay quien se esconda, ¿no?

56
00:07:19,028 --> 00:07:21,654
Con cuidado, con cuidado. Está bien.

57
00:07:21,737 --> 00:07:25,070
Estamos todos bien. Sí, estamos bien.

58
00:08:35,070 --> 00:08:38,529
¿Cómo ha podido pasar?
¿Quién les dio la idea?

59
00:08:38,612 --> 00:08:40,487
- ¿Está sugiriendo que lo hice yo?
- Alguien lo hizo.

60
00:08:40,571 --> 00:08:44,028
Alguien decidió que
la zona de evacuación

61
00:08:44,112 --> 00:08:47,320
debería ser de 30 kilómetros,
cuando sabemos que hay

62
00:08:47,404 --> 00:08:50,070
cesio-137 en el distrito Gomel.

63
00:08:50,153 --> 00:08:52,529
- ¡Está a 200 kilómetros!
- Se acordó así.

64
00:08:52,612 --> 00:08:55,112
- ¿Basándose en qué?
- ¡No lo sé!

65
00:08:56,279 --> 00:09:00,362
Perdón. Quizá he pasado demasiado
tiempo metido en mi laboratorio.

66
00:09:00,445 --> 00:09:02,195
O quizá es que soy estúpido.

67
00:09:02,279 --> 00:09:05,487
¿Así funciona realmente todo?

68
00:09:05,571 --> 00:09:07,487
¿Una decisión arbitraria e infundada

69
00:09:07,571 --> 00:09:09,821
que costará quién sabe cuántas vidas

70
00:09:09,903 --> 00:09:13,862
tomada por un burócrata, un
funcionario de carrera del partido?

71
00:09:16,112 --> 00:09:18,320
Yo soy un funcionario
de carrera del partido.

72
00:09:18,945 --> 00:09:21,987
Debería vigilar ese
tono, camarada Legasov.

73
00:09:23,279 --> 00:09:25,028
Camaradas...

74
00:09:25,112 --> 00:09:27,696
Tenemos confirmación visual de que
el incendio casi se ha apagado.

75
00:09:27,779 --> 00:09:29,987
También se han reducido las emisiones de

76
00:09:30,070 --> 00:09:32,070
yodo-131 y cesio-137.

77
00:09:32,153 --> 00:09:34,070
Bien. ¿Verdad?

78
00:09:34,153 --> 00:09:37,070
Pero la temperatura está subiendo.

79
00:09:37,153 --> 00:09:38,654
Y...

80
00:09:45,696 --> 00:09:48,821
Hay un incremento de circonio-95.

81
00:09:49,987 --> 00:09:53,279
Procede del revestimiento de
las barras de combustible.

82
00:09:53,362 --> 00:09:55,737
¿Y qué significa?

83
00:09:55,821 --> 00:09:58,362
Ha empezado a fundirse.

84
00:10:36,779 --> 00:10:38,445
¡Soltadme!

85
00:10:40,945 --> 00:10:43,404
¡Soltadme!

86
00:10:50,487 --> 00:10:52,279
¡No te muevas!

87
00:10:52,362 --> 00:10:55,028
¡Suéltenlo! ¡Le hacen daño!

88
00:10:55,112 --> 00:10:57,903
- No puede estar aquí.
- ¿Qué le ocurre?

89
00:10:57,987 --> 00:11:00,153
¡Fuera!

90
00:11:00,237 --> 00:11:02,237
¡No puede estar aquí!

91
00:11:15,427 --> 00:11:19,527
2 DE MAYO DE 1986

92
00:11:32,644 --> 00:11:36,177
SÓVIET SUPREMO DE LA URSS

93
00:11:37,066 --> 00:11:39,266
SOLICITUD DE AYUDA DE MOSCÚ
EL ACCIDENTE MATARÍA A 10.000 EN 10 AÑOS

94
00:11:45,028 --> 00:11:47,153
- ¿Sí?
- El camarada Shcherbina al teléfono.

95
00:11:47,237 --> 00:11:48,654
Pásamelo.

96
00:11:50,112 --> 00:11:51,279
¿Bien?

97
00:11:51,362 --> 00:11:52,987
El incendio está casi apagado.

98
00:11:53,070 --> 00:11:54,737
Los tanques de seguridad se han vaciado.

99
00:11:54,821 --> 00:11:57,945
Hemos eliminado con éxito el
riesgo de una explosión térmica.

100
00:12:01,153 --> 00:12:02,195
¿Y?

101
00:12:03,696 --> 00:12:05,195
La situación dentro del núcleo

102
00:12:05,279 --> 00:12:08,070
se está deteriorando más
rápido de lo previsto.

103
00:12:08,153 --> 00:12:11,028
La plataforma de hormigón
aguantará de seis a ocho semanas,

104
00:12:11,112 --> 00:12:14,320
pero, pasado ese tiempo, Legasov
estima en un 50% la posibilidad

105
00:12:14,404 --> 00:12:16,487
de que el combustible
funda la plataforma

106
00:12:16,571 --> 00:12:18,987
y llegue a las aguas subterráneas.

107
00:12:19,070 --> 00:12:22,362
¿Y a dónde va a parar esa agua?

108
00:12:22,445 --> 00:12:24,404
Al río Prípiat,

109
00:12:24,487 --> 00:12:27,404
que es afluente del Dniéper.

110
00:12:27,487 --> 00:12:31,028
La principal fuente de suministro para
aproximadamente 50 millones de personas,

111
00:12:31,112 --> 00:12:32,862
por no mencionar las
cosechas y el ganado,

112
00:12:32,945 --> 00:12:34,987
quedaría... inutilizable.

113
00:12:35,070 --> 00:12:37,945
Recomendamos instalar un intercambiador
de calor bajo la plataforma

114
00:12:38,028 --> 00:12:41,028
para reducir la temperatura
del núcleo y detener la fusión.

115
00:12:41,112 --> 00:12:45,195
Y para conseguirlo, me han
dicho que necesitaremos...

116
00:12:46,654 --> 00:12:50,696
todo el nitrógeno líquido
de la Unión Soviética.

117
00:12:52,612 --> 00:12:53,821
   

118
00:12:55,112 --> 00:12:57,529
- De acuerdo. - Sí. Y, por
supuesto, también necesitaremos...

119
00:12:57,612 --> 00:12:59,153
Cualquier cosa que
necesiten, la tendrán.

120
00:12:59,237 --> 00:13:00,654
- Eso ya debería estar claro.
- Sí.

121
00:13:00,737 --> 00:13:02,279
- ¿Algo más?
- No, no, no. Gracias.

122
00:13:02,362 --> 00:13:05,279
Sí. Me gustaría discutir la zona
de exclusión de 30 kilómetros.

123
00:13:05,362 --> 00:13:08,445
Espere, ¿qué? Profesor
Legasov, ¿es usted?

124
00:13:08,529 --> 00:13:09,529
¿Qué zona de exclusión?

125
00:13:09,612 --> 00:13:11,696
Detalles menores, secretario general.

126
00:13:11,779 --> 00:13:14,279
El premier Ryzhkov ha determinado que...

127
00:13:14,362 --> 00:13:16,445
Si lo ha determinado, está determinado.

128
00:13:16,529 --> 00:13:18,195
Escuche, profesor Legasov,

129
00:13:18,279 --> 00:13:20,279
está ahí por una sola razón.

130
00:13:20,362 --> 00:13:22,445
¿Entiende? Detener esto.

131
00:13:22,529 --> 00:13:23,821
No quiero preguntas.

132
00:13:23,903 --> 00:13:25,612
Quiero saber cuándo acabará todo esto.

133
00:13:25,696 --> 00:13:27,862
Si se refiere a cuándo Chernóbil
será completamente seguro,

134
00:13:27,945 --> 00:13:31,070
la vida media del plutonio-239
es de 24.000 años.

135
00:13:31,153 --> 00:13:34,362
Así que podríamos decir que
"no lo verán nuestros ojos".

136
00:13:46,696 --> 00:13:48,612
Creo que usted y yo
deberíamos ir a dar un paseo.

137
00:13:48,696 --> 00:13:50,737
Es tarde. Estoy cansado.

138
00:13:51,737 --> 00:13:54,279
Vamos a dar ese paseo.

139
00:14:00,737 --> 00:14:03,320
¿Qué quiere? ¿Una disculpa?

140
00:14:04,696 --> 00:14:06,362
No me quedaré de brazos cruzados y...

141
00:14:08,529 --> 00:14:11,487
¿Qué les pasará a nuestros chicos?

142
00:14:11,571 --> 00:14:13,862
¿Qué chicos? ¿Los buzos?

143
00:14:13,945 --> 00:14:17,279
Los buzos, los bomberos, los
hombres de la sala de control.

144
00:14:17,362 --> 00:14:20,945
¿Qué les produce la
radiación exactamente?

145
00:14:22,571 --> 00:14:25,279
¿A los niveles que han
quedado expuestos algunos?

146
00:14:25,362 --> 00:14:29,195
La radiación ionizante destruye
la estructura celular.

147
00:14:29,279 --> 00:14:32,862
A la piel le salen ampollas,
se vuelve roja, luego negra.

148
00:14:33,987 --> 00:14:36,696
A esto le sigue un periodo de latencia.

149
00:14:37,779 --> 00:14:39,571
Los efectos inmediatos remiten.

150
00:14:39,654 --> 00:14:42,696
El paciente parece recuperado.

151
00:14:42,779 --> 00:14:45,195
Sano, incluso. Pero no es así.

152
00:14:46,779 --> 00:14:50,320
Esto normalmente solo dura un día o dos.

153
00:14:52,696 --> 00:14:53,987
Continúe.

154
00:14:55,153 --> 00:14:58,862
Luego el daño celular
empieza a manifestarse.

155
00:14:58,945 --> 00:15:04,279
La médula ósea muere,
el sistema inmune falla,

156
00:15:04,362 --> 00:15:08,153
los órganos y el tejido blando
empiezan a descomponerse.

157
00:15:08,237 --> 00:15:12,237
Las arterias y las venas
quedan como un colador,

158
00:15:12,320 --> 00:15:14,779
hasta el punto de que ni siquiera
se puede administrar morfina

159
00:15:14,862 --> 00:15:19,112
para el dolor, lo que
es... inimaginable.

160
00:15:19,195 --> 00:15:22,696
Y, luego, de tres días a tres
semanas después, estás muerto.

161
00:15:24,945 --> 00:15:27,362
Eso es lo que les pasará a esos chicos.

162
00:15:29,487 --> 00:15:30,987
¿Y qué hay de nosotros?

163
00:15:34,237 --> 00:15:35,903
Bueno, nosotros...

164
00:15:35,987 --> 00:15:40,153
Nosotros hemos recibido una
dosis constante, pero no tanta.

165
00:15:40,237 --> 00:15:42,237
No lo bastante fuerte como
para matar las células,

166
00:15:42,320 --> 00:15:45,362
pero sí lo bastante consistente
como para dañar nuestro ADN.

167
00:15:46,862 --> 00:15:50,112
Así que con el tiempo... cáncer.

168
00:15:50,195 --> 00:15:53,404
O anemia aplásica. En
cualquier caso, fatal.

169
00:15:56,362 --> 00:15:57,737
Bueno...

170
00:15:59,320 --> 00:16:05,237
en cierto modo, hasta parece que
hemos salido bien parados, Valery.

171
00:16:17,779 --> 00:16:19,779
Los he visto antes.

172
00:16:25,529 --> 00:16:28,779
Ahora ya sabes por qué
quería dar ese paseo.

173
00:16:28,903 --> 00:16:31,404
Hay que suponer que la zona
de obras tiene micrófonos.

174
00:16:32,070 --> 00:16:35,987
Y nuestras habitaciones, y
hasta nuestros cuartos de baño.

175
00:16:36,070 --> 00:16:38,487
Llevan aquí todo este tiempo.

176
00:16:38,571 --> 00:16:40,654
Pues claro que llevan
aquí todo este tiempo.

177
00:16:41,903 --> 00:16:45,487
Si los vemos ahora expuestos,

178
00:16:45,571 --> 00:16:48,404
es porque quieren que lo sepamos.

179
00:17:30,195 --> 00:17:31,654
¿Ha visto eso?

180
00:17:33,903 --> 00:17:36,028
El combustible se está derritiendo
más rápido de lo que esperábamos.

181
00:17:36,112 --> 00:17:39,153
Lo sé, tengo un plan.

182
00:17:39,237 --> 00:17:41,862
Un intercambiador de calor, espero.

183
00:17:41,945 --> 00:17:43,445
Sí.

184
00:17:46,362 --> 00:17:48,362
Hay algo que quería
preguntarle, camarada,

185
00:17:48,445 --> 00:17:51,862
pero veo que se ha estado
haciendo la misma pregunta.

186
00:17:55,862 --> 00:17:58,237
¿Por qué explotó?

187
00:17:59,737 --> 00:18:01,945
He comprobado los
números una y otra vez,

188
00:18:02,028 --> 00:18:05,903
suponiendo las peores condiciones
posibles para un reactor RBMK.

189
00:18:07,654 --> 00:18:10,237
Y siempre obtengo la misma respuesta.

190
00:18:10,320 --> 00:18:11,821
¿Y cuál es?

191
00:18:13,153 --> 00:18:15,404
Que no es posible.

192
00:18:15,487 --> 00:18:16,987
Y sin embargo...

193
00:18:20,070 --> 00:18:22,320
No lo resolverá estando aquí.

194
00:18:23,862 --> 00:18:25,487
No sobre el papel.

195
00:18:26,987 --> 00:18:28,862
Todos los que estaban
en la sala de control,

196
00:18:28,945 --> 00:18:31,237
Dyatlov, Akimov, Toptunov,

197
00:18:31,320 --> 00:18:35,487
están todos en Moscú, en
el hospital número seis.

198
00:18:35,571 --> 00:18:38,779
Hay que averiguar qué pasó
exactamente esa noche,

199
00:18:38,862 --> 00:18:42,404
momento a momento, decisión a decisión.

200
00:18:43,612 --> 00:18:45,903
Vaya ahora mientras aún están vivos.

201
00:18:45,987 --> 00:18:47,862
Hable con ellos.

202
00:18:47,945 --> 00:18:50,821
Porque, si no averiguamos cómo ocurrió,

203
00:18:50,903 --> 00:18:53,237
volverá a ocurrir.

204
00:18:56,153 --> 00:18:57,945
Y, Khomyuk...

205
00:18:59,404 --> 00:19:01,737
tenga cuidado.

206
00:19:13,771 --> 00:19:18,904
TULA, RSS DE RUSIA
3 DE MAYO DE 1986

207
00:19:25,571 --> 00:19:26,945
¡Pues que te den!

208
00:19:30,070 --> 00:19:32,070
Eh, aquí va una, aquí va.

209
00:19:32,153 --> 00:19:34,070
¿Qué es grande como una casa,

210
00:19:34,153 --> 00:19:37,028
consume 20 litros de
combustible cada hora,

211
00:19:37,112 --> 00:19:38,987
produce un cojón de humo y de ruido

212
00:19:39,070 --> 00:19:42,987
y corta una manzana en tres trozos?

213
00:19:45,028 --> 00:19:48,445
¡Una máquina soviética hecha para
cortar manzanas en cuatro trozos!

214
00:20:27,779 --> 00:20:30,945
- ¿Quién manda aquí?
- Yo soy el jefe de equipo.

215
00:20:31,028 --> 00:20:35,028
Soy Shadov, ministro de
la Industria del Carbón.

216
00:20:35,112 --> 00:20:36,779
Sabemos quién es usted.

217
00:20:38,903 --> 00:20:40,404
¿Cuántos hombres tiene?

218
00:20:40,487 --> 00:20:44,612
En este turno, 45 aquí,
unos cien en total.

219
00:20:44,696 --> 00:20:49,070
Necesito que los 100 hombres recojan
su equipo y suban a los camiones.

220
00:20:49,153 --> 00:20:52,654
¿Ah, sí? ¿Para ir adónde?

221
00:20:54,153 --> 00:20:55,487
Es secreto.

222
00:21:01,821 --> 00:21:02,987
Adelante pues.

223
00:21:03,070 --> 00:21:04,696
Empiecen a disparar.

224
00:21:04,779 --> 00:21:07,987
No tienen balas suficientes para todos.

225
00:21:08,070 --> 00:21:10,070
Matarán a los que
puedan, y los que queden

226
00:21:10,153 --> 00:21:11,987
les darán una paliza monumental
a cada uno de ustedes.

227
00:21:12,070 --> 00:21:15,404
- ¡No puedes dirigirte así a nosotros!
- ¡Cierra el pico!

228
00:21:15,487 --> 00:21:18,320
Esto es Tula. Es nuestra mina.

229
00:21:19,279 --> 00:21:21,404
No nos iremos a no ser
que sepamos por qué.

230
00:21:23,195 --> 00:21:24,571
   

231
00:21:28,445 --> 00:21:30,529
Van a ir a Chernóbil.

232
00:21:32,571 --> 00:21:34,945
¿Sabe lo que ha ocurrido ahí?

233
00:21:35,028 --> 00:21:37,279
Cavamos minas, no cadáveres.

234
00:21:37,362 --> 00:21:40,529
El combustible del reactor
se hundirá en la tierra

235
00:21:40,612 --> 00:21:43,862
y envenenará el agua desde
Kiev hasta el mar Negro.

236
00:21:43,945 --> 00:21:45,404
Toda el agua.

237
00:21:46,320 --> 00:21:47,903
Dicen que para siempre.

238
00:21:49,821 --> 00:21:53,112
Quieren que eviten que ocurra.

239
00:21:53,195 --> 00:21:55,445
¿Y cómo se supone que vamos a hacerlo?

240
00:21:56,862 --> 00:22:00,112
No me lo han dicho, porque
no necesito saberlo.

241
00:22:01,362 --> 00:22:04,112
¿Necesita saberlo o
ha oído lo suficiente?

242
00:22:44,987 --> 00:22:47,987
Ahora sí que parece el
ministro del Carbón.

243
00:23:09,445 --> 00:23:10,945
¿Vasya?

244
00:23:12,445 --> 00:23:13,779
¿Vasya?

245
00:23:19,862 --> 00:23:21,779
No, no, no.

246
00:23:21,862 --> 00:23:24,112
Te dijeron que nada de tocar.

247
00:23:24,195 --> 00:23:26,445
No es seguro.

248
00:23:26,529 --> 00:23:28,821
Ellas te tocan.

249
00:23:29,862 --> 00:23:31,987
Si es seguro para ellas,
es seguro para mí.

250
00:23:41,987 --> 00:23:43,903
¿Dónde están los demás?

251
00:23:43,987 --> 00:23:46,487
Se los llevaron a una sala especial.

252
00:23:47,445 --> 00:23:49,195
No querían decirme adónde.

253
00:23:53,487 --> 00:23:55,945
¿Puedes abrir las cortinas?

254
00:23:56,028 --> 00:23:59,320
Abre las cortinas.

255
00:24:02,737 --> 00:24:04,404
   

256
00:24:21,404 --> 00:24:24,320
Por favor, cuéntame qué ves afuera.

257
00:24:24,404 --> 00:24:25,945
Cuéntamelo todo.

258
00:24:33,529 --> 00:24:34,862
   

259
00:24:36,445 --> 00:24:38,529
Puedo ver la Plaza Roja.

260
00:24:41,279 --> 00:24:43,320
Y...

261
00:24:43,404 --> 00:24:45,112
el Kremlin.

262
00:24:46,362 --> 00:24:49,821
La Torre Spásskaya, el Mausoleo.

263
00:24:52,195 --> 00:24:54,696
¿Ves la Catedral de San Basilio?

264
00:24:54,779 --> 00:24:56,903
Sí.

265
00:24:56,987 --> 00:24:58,862
   

266
00:24:58,945 --> 00:25:00,737
Es preciosa.

267
00:25:02,362 --> 00:25:04,153
Te lo dije.

268
00:25:04,237 --> 00:25:07,571
Te dije que te enseñaría Moscú, ¿verdad?

269
00:25:07,654 --> 00:25:10,612
Sí. Sí.

270
00:25:16,404 --> 00:25:18,237
Gracias.

271
00:26:05,362 --> 00:26:08,195
No voy a comerme eso. Es una mierda.

272
00:26:08,945 --> 00:26:11,195
Tráigame otra cosa.

273
00:26:11,279 --> 00:26:14,028
No soy enfermera, camarada Dyatlov.

274
00:26:14,112 --> 00:26:16,070
Soy física nuclear.

275
00:26:16,779 --> 00:26:19,404
Pues, camarada física nuclear...

276
00:26:20,696 --> 00:26:25,153
a no ser que tenga un bocadillo
de caviar con mantequilla,

277
00:26:25,237 --> 00:26:28,487
puede largarse de mi habitación.

278
00:27:46,237 --> 00:27:47,571
¿Qué?

279
00:27:49,070 --> 00:27:51,571
Esto no se me da bien, Boris.

280
00:27:51,654 --> 00:27:53,404
El mentir.

281
00:27:57,862 --> 00:28:00,779
¿Alguna vez has pasado
tiempo con los mineros?

282
00:28:02,445 --> 00:28:03,737
No.

283
00:28:03,821 --> 00:28:06,362
Mi consejo: diles la verdad.

284
00:28:06,445 --> 00:28:10,070
Esos hombres trabajan en
la oscuridad. Lo ven todo.

285
00:28:11,445 --> 00:28:13,945
Andrei Glukhov, jefe de equipo.

286
00:28:29,362 --> 00:28:31,279
¿Sirven de algo?

287
00:28:32,195 --> 00:28:33,987
Hasta cierto punto.

288
00:28:36,654 --> 00:28:38,654
Por supuesto.

289
00:28:50,279 --> 00:28:52,612
¿Y cuál es el trabajo?

290
00:28:53,821 --> 00:28:57,404
Tenemos que instalar un intercambiador
de calor de nitrógeno líquido

291
00:28:57,487 --> 00:29:00,612
debajo de esta plataforma de cemento.

292
00:29:00,696 --> 00:29:04,612
No hay forma de acercarse
desde el interior del edificio,

293
00:29:04,696 --> 00:29:06,737
así que hay que llegar por
debajo de la superficie.

294
00:29:06,821 --> 00:29:10,612
- ¿Y qué hay encima de la plataforma?
- El núcleo del reactor nuclear,

295
00:29:10,696 --> 00:29:13,654
que está sufriendo una fusión.

296
00:29:13,737 --> 00:29:16,320
¿Qué? Como...

297
00:29:17,862 --> 00:29:19,070
Básicamente.

298
00:29:20,903 --> 00:29:22,237
¿Va a caernos encima?

299
00:29:22,320 --> 00:29:24,320
No si acaban en menos de seis semanas.

300
00:29:26,279 --> 00:29:28,153
¿Dimensiones?

301
00:29:31,153 --> 00:29:33,070
Empiezan a cavar aquí,

302
00:29:33,153 --> 00:29:35,445
excavan un tunel de
150 metros hasta aquí,

303
00:29:35,529 --> 00:29:38,654
excavan un espacio de 30 por 30 metros

304
00:29:38,737 --> 00:29:40,362
para el intercambiador de calor.

305
00:29:40,445 --> 00:29:43,612
Y, puesto que tenemos que afectar
al suelo lo menos posible,

306
00:29:43,696 --> 00:29:45,571
no pueden usar maquinaria pesada.

307
00:29:45,654 --> 00:29:47,028
Tiene que hacerse a mano.

308
00:29:47,112 --> 00:29:49,404
Entonces, necesitaré más hombres.

309
00:29:50,945 --> 00:29:52,279
Cuatrocientos como mínimo.

310
00:29:52,362 --> 00:29:54,862
Habrá que trabajar día y noche.

311
00:29:54,945 --> 00:29:56,779
¿A qué profundidad quieren
el túnel? ¿Seis metros?

312
00:29:56,862 --> 00:29:59,779
- Doce.
- ¿Doce? ¿Por qué?

313
00:29:59,862 --> 00:30:02,362
Por su protección.

314
00:30:02,445 --> 00:30:06,279
A esa profundidad estarán protegidos
de gran parte de la radiación.

315
00:30:06,362 --> 00:30:10,612
La entrada al túnel no estará
a 12 metros bajo tierra.

316
00:30:11,903 --> 00:30:13,737
No.

317
00:30:13,821 --> 00:30:16,862
Y no estamos a 12 metros
bajo tierra en este momento.

318
00:30:21,487 --> 00:30:24,445
No. No lo estamos.

319
00:30:27,195 --> 00:30:29,195
Tenemos equipo aquí.

320
00:30:29,279 --> 00:30:32,445
Llegará más a medianoche.

321
00:30:33,945 --> 00:30:35,445
Pueden empezar por la mañana.

322
00:30:35,529 --> 00:30:37,028
No. Empezaremos ahora.

323
00:30:37,112 --> 00:30:41,070
No quiero que mis hombres pasen aquí
ni un segundo más de lo necesario.

324
00:30:42,903 --> 00:30:46,571
Si sirvieran, las llevarían puestas.

325
00:30:56,487 --> 00:30:58,195
¿Todos son así?

326
00:30:58,279 --> 00:31:00,654
Todos son así.

327
00:31:07,378 --> 00:31:14,178
6 DE MAYO DE 1986
NUEVE DÍAS TRAS LA EXPLOSIÓN

328
00:32:16,828 --> 00:32:22,028
¡CAMARADAS! NUESTRA MISIÓN - ASEGURAR EL
AVANCE DIARIO DEL TÚNEL EN 13 METROS

329
00:32:24,821 --> 00:32:26,028
¿Sí?

330
00:32:26,112 --> 00:32:28,696
- ¿A cuánto asciende?
- 50 grados.

331
00:32:33,028 --> 00:32:34,279
¡Joder!

332
00:32:38,571 --> 00:32:40,445
   

333
00:32:40,529 --> 00:32:41,903
¡Tú!

334
00:32:51,279 --> 00:32:54,279
- Necesitamos ventiladores.
- ¿Con qué propósito?

335
00:32:54,362 --> 00:32:56,195
¿Cómo que con qué propósito?

336
00:32:56,279 --> 00:32:57,987
Para cavar vuestro puto túnel.

337
00:32:58,070 --> 00:33:00,945
- ¿Te he hablado a ti?
- Vamos, vamos. Camaradas.

338
00:33:01,028 --> 00:33:03,404
Hace 50 grados ahí abajo.

339
00:33:03,487 --> 00:33:05,112
No podemos respirar sin las máscaras,

340
00:33:05,195 --> 00:33:06,654
y no podemos respirar con ellas.

341
00:33:06,737 --> 00:33:09,612
Es un puto horno.
Necesitamos ventilación.

342
00:33:09,696 --> 00:33:12,821
Los ventiladores llenarían el aire de
polvo que se metería en los pulmones.

343
00:33:12,903 --> 00:33:15,571
Llevo 20 años inhalando polvo.

344
00:33:15,654 --> 00:33:18,279
No este tipo de polvo. Lo siento.

345
00:33:18,362 --> 00:33:21,571
Por su propio bien,
no habrá ventiladores.

346
00:33:49,571 --> 00:33:51,696
Me llamo Ulana Khomyuk.

347
00:33:51,779 --> 00:33:55,279
Soy una física nuclear
de la Comisión Chernóbil.

348
00:33:57,112 --> 00:33:59,237
Quiero que me diga todo lo que ocurrió

349
00:33:59,320 --> 00:34:01,445
la noche del accidente.

350
00:34:02,445 --> 00:34:04,112
¿Le parece bien?

351
00:34:06,862 --> 00:34:08,153
Sí.

352
00:34:10,279 --> 00:34:11,862
Quiero contarlo.

353
00:34:12,945 --> 00:34:14,487
De acuerdo.

354
00:34:27,112 --> 00:34:29,945
¿Cuál era su cargo oficial?

355
00:34:32,487 --> 00:34:37,237
Mi nombre es Leonid Fedorovych Toptunov.

356
00:34:37,320 --> 00:34:43,487
Soy el ingeniero en jefe
sénior de seguridad del reactor

357
00:34:43,571 --> 00:34:46,195
en la central nuclear de Chernóbil.

358
00:34:49,821 --> 00:34:52,195
¿Sénior?

359
00:34:54,153 --> 00:34:55,987
¿Qué edad tiene?

360
00:35:00,612 --> 00:35:02,737
25.

361
00:35:50,487 --> 00:35:52,362
¿Lyusya? ¿Lyusya?

362
00:35:52,445 --> 00:35:54,862
Sí, estoy aquí. Estoy aquí...

363
00:36:09,862 --> 00:36:11,945
¿Lleva aquí todo este tiempo?

364
00:36:12,028 --> 00:36:14,571
Nadie me ha dicho que tenga que irme.

365
00:36:14,654 --> 00:36:15,987
Se lo dije yo.

366
00:36:16,070 --> 00:36:17,320
¡Le dije que 30 minutos!

367
00:36:17,404 --> 00:36:20,903
¿Y dónde estaba cuando estaba sufriendo,

368
00:36:20,987 --> 00:36:22,237
cuando las llagas se
le pegaban a la bata,

369
00:36:22,320 --> 00:36:23,945
cuando se cagaba cinco
veces en una noche?

370
00:36:24,028 --> 00:36:25,821
Yo he estado cuidándole.
¿Dónde estaba usted?

371
00:36:25,903 --> 00:36:27,737
En las alas norte y oeste,

372
00:36:27,821 --> 00:36:31,320
donde hay decenas de pacientes
de Chernóbil igual que él.

373
00:36:31,404 --> 00:36:33,070
- Aquí no está a salvo.
- Es mi marido.

374
00:36:33,153 --> 00:36:34,195
Ya no.

375
00:36:34,279 --> 00:36:36,153
Ahora es otra cosa. ¿Entiende?

376
00:36:36,237 --> 00:36:38,987
Es peligroso para usted.

377
00:36:39,070 --> 00:36:41,612
Está quemado.

378
00:36:41,696 --> 00:36:43,362
Váyase a casa.

379
00:36:44,153 --> 00:36:45,529
Por favor.

380
00:36:48,612 --> 00:36:51,487
No aguantará mucho más tiempo...

381
00:36:54,987 --> 00:36:57,945
No quiero que muera solo.

382
00:37:00,153 --> 00:37:02,487
Quédese al otro lado del plástico.

383
00:37:04,070 --> 00:37:05,945
O haré que se la lleven
los de seguridad.

384
00:38:05,195 --> 00:38:07,362
- ¿Lyusya?
- Sí, amor.

385
00:38:10,362 --> 00:38:13,112
¿Es de día?

386
00:38:13,195 --> 00:38:15,445
No, es de noche.

387
00:38:19,404 --> 00:38:21,279
Creo que tenía un sueño

388
00:38:21,362 --> 00:38:23,279
y se ha desvanecido.

389
00:38:24,945 --> 00:38:26,529
Vasya.

390
00:38:32,195 --> 00:38:34,195
Vamos a tener un hijo.

391
00:39:11,028 --> 00:39:12,404
El incendio está extinguido.

392
00:39:15,070 --> 00:39:16,654
Se acabó, Valery.

393
00:39:17,779 --> 00:39:20,404
Los mineros están haciendo
un progreso increíble.

394
00:39:21,404 --> 00:39:24,612
Dicen que todo el trabajo se
habrá terminado en cuatro semanas.

395
00:39:26,320 --> 00:39:28,237
Cuatro semanas.

396
00:39:28,320 --> 00:39:30,445
¿Te lo puedes creer?

397
00:39:36,237 --> 00:39:38,445
Sé que el trabajo no se ha terminado.

398
00:39:39,987 --> 00:39:41,987
Pero es el principio del fin.

399
00:39:47,571 --> 00:39:50,445
Siento molestarle, viceministro, pero...

400
00:39:52,404 --> 00:39:53,779
se trata de los mineros.

401
00:40:41,987 --> 00:40:43,237
¿Qué?

402
00:40:43,320 --> 00:40:45,903
No querían darnos ventiladores y
hace demasiado calor con la ropa.

403
00:40:45,987 --> 00:40:49,028
Así que excavamos a la antigua usanza.
Así iban a la mina nuestros padres.

404
00:40:51,028 --> 00:40:52,821
Aún llevamos estas putas gorras.

405
00:40:52,903 --> 00:40:54,696
¿Qué es lo que quieren?

406
00:40:57,696 --> 00:41:00,445
Ya no están tan protegidos.

407
00:41:00,529 --> 00:41:03,237
¿Me está diciendo que
eso cambiaría algo?

408
00:41:08,487 --> 00:41:10,571
Cuando esto termine,

409
00:41:10,654 --> 00:41:12,571
¿cuidarán de ellos?

410
00:41:16,070 --> 00:41:17,862
No lo sé.

411
00:41:28,612 --> 00:41:30,404
Que no lo sabe.

412
00:41:49,070 --> 00:41:54,153
Entonces, ¿el nivel de energía
saltó de 200 a 400 megavatios?

413
00:41:54,237 --> 00:41:56,070
Sí.

414
00:41:56,987 --> 00:41:58,737
Muy rápido.

415
00:42:00,070 --> 00:42:03,612
¿Por qué no iniciaron un
apagado de emergencia?

416
00:42:03,696 --> 00:42:06,404
¿Por qué no pulsaron el botón AZ-5?

417
00:42:07,987 --> 00:42:09,279
Lo hicimos.

418
00:42:09,362 --> 00:42:12,945
Informé de la subida a Akimov,

419
00:42:13,028 --> 00:42:15,112
y él pulsó el botón.

420
00:42:16,112 --> 00:42:19,529
Leonid, eso... eso no es posible.

421
00:42:20,987 --> 00:42:22,779
Lo hizo.

422
00:42:22,862 --> 00:42:24,821
Lo juro.

423
00:42:24,903 --> 00:42:27,028
Lo vi hacerlo.

424
00:42:30,612 --> 00:42:32,862
Y fue entonces cuando explotó.

425
00:42:35,654 --> 00:42:37,112
¿Qué?

426
00:42:50,945 --> 00:42:52,153
   

427
00:42:53,279 --> 00:42:56,362
- ¿En qué habitación está Akimov?
- En la 27.

428
00:43:11,153 --> 00:43:15,070
Lo pulsé... antes de la explosión.

429
00:43:15,153 --> 00:43:16,862
Antes.

430
00:43:18,987 --> 00:43:21,612
Pero ¿por qué?

431
00:43:21,696 --> 00:43:23,737
¿Por qué iba a pasar eso?

432
00:43:25,195 --> 00:43:28,654
Lo desconecté. Pulsé AZ-5.

433
00:43:34,445 --> 00:43:36,404
Gracias, camarada Akimov.

434
00:43:41,237 --> 00:43:43,279
Lo hice todo correctamente.

435
00:43:44,737 --> 00:43:46,862
Lo hice todo correctamente.

436
00:44:17,903 --> 00:44:19,445
Salga.

437
00:44:19,529 --> 00:44:21,070
Salga. Salga de aquí.

438
00:44:21,153 --> 00:44:23,487
¡Suélteme! ¡Suélteme!

439
00:44:23,571 --> 00:44:26,112
¡Pare! ¡Pare!

440
00:44:28,737 --> 00:44:31,362
¿Deja que entre en esa habitación?
¿Dentro del plástico, tocándole?

441
00:44:31,445 --> 00:44:33,987
- ¿Sabía que está embarazada?
- ¡No es verdad!

442
00:44:34,070 --> 00:44:37,779
- ¿Qué ha hecho?
- ¿Qué sitio es este? ¿Y su protección?

443
00:44:37,862 --> 00:44:40,821
- ¿Tiene idea de con qué está tratando?
- Por supuesto.

444
00:44:40,903 --> 00:44:42,362
- Por favor, yo no...
- No.

445
00:44:42,445 --> 00:44:44,654
- La gente va a enterarse de esto.
- Espere.

446
00:44:44,737 --> 00:44:46,487
La gente se va a enterar
de esto. ¿Entiende?

447
00:44:46,571 --> 00:44:48,487
Todo el mundo se va a enterar.

448
00:44:48,571 --> 00:44:50,612
¿De qué se va a enterar todo el mundo?

449
00:44:56,779 --> 00:44:58,654
Formo parte de la Comisión
Chernóbil oficial,

450
00:44:58,737 --> 00:45:00,862
y me ha autorizado Valery Legasov.

451
00:45:00,945 --> 00:45:04,195
- Puede comprobarlo. Me llamo Ulana...
- Sabemos quién es usted.

452
00:45:07,612 --> 00:45:10,529
¿De qué se va a enterar todo el mundo?

453
00:45:18,192 --> 00:45:20,859
MOSCÚ
7 DE MAYO DE 1986

454
00:45:30,487 --> 00:45:32,445
¿Tienes tus notas?

455
00:45:32,529 --> 00:45:34,112
Sí.

456
00:45:36,362 --> 00:45:38,070
Khomyuk fue detenida anoche.

457
00:45:38,153 --> 00:45:40,862
¿Qué? ¿Por qué?

458
00:45:40,945 --> 00:45:42,404
No lo sé.

459
00:45:43,571 --> 00:45:46,903
- ¿Fue...?
- Claro que lo fue.

460
00:45:48,320 --> 00:45:49,445
Me estoy ocupando de ello.

461
00:45:49,529 --> 00:45:52,362
- Boris...
- Me estoy ocupando de ello.

462
00:45:53,612 --> 00:45:55,737
¿Qué más quieres de mí?

463
00:45:55,821 --> 00:45:57,320
Arréglate la corbata.

464
00:46:03,821 --> 00:46:05,237
Ya pueden pasar.

465
00:46:15,320 --> 00:46:18,903
Después de miles de pasadas, nuestras
valientes tripulaciones de helicóptero

466
00:46:18,987 --> 00:46:20,404
consiguieron extinguir
el fuego con éxito.

467
00:46:20,487 --> 00:46:23,112
Los mineros están trabajando
heroicamente para asegurarse

468
00:46:23,195 --> 00:46:25,320
de que el combustible no llega
hasta las aguas subterráneas.

469
00:46:25,404 --> 00:46:27,571
Y lo que es más, ya no hay

470
00:46:27,654 --> 00:46:29,195
peligro de una explosión adicional.

471
00:46:29,279 --> 00:46:34,112
El pueblo soviético ha asumido
el reto y ha estado a la altura,

472
00:46:34,195 --> 00:46:36,779
y ellos y todos los presentes en
esta sala deben ser elogiados.

473
00:46:41,987 --> 00:46:44,612
Por último, el profesor Legasov
y yo hemos tenido cuidado

474
00:46:44,696 --> 00:46:47,070
de proteger los intereses
de la seguridad del Estado.

475
00:46:47,153 --> 00:46:49,737
Y desde la desafortunada
filtración de información

476
00:46:49,821 --> 00:46:51,112
inmediatamente después del accidente,

477
00:46:51,195 --> 00:46:54,153
creemos que no ha habido más lapsus.

478
00:46:54,237 --> 00:46:56,654
Camarada Charkov,

479
00:46:56,737 --> 00:47:00,696
esperamos haber sido dignos de
los altos estándares del KGB.

480
00:47:00,779 --> 00:47:01,821
Lo han sido.

481
00:47:01,903 --> 00:47:03,571
Gracias.

482
00:47:04,737 --> 00:47:08,112
El profesor Legasov les hablará ahora

483
00:47:08,195 --> 00:47:09,654
del trabajo que resta.

484
00:47:11,779 --> 00:47:13,445
Gracias.

485
00:47:16,903 --> 00:47:19,821
El vicepresidente Shcherbina les
ha comunicado las buenas noticias,

486
00:47:19,903 --> 00:47:21,821
y son buenas.

487
00:47:21,903 --> 00:47:24,445
El peligro inmediato ha pasado.

488
00:47:24,529 --> 00:47:27,654
Ahora, me temo, comienza
una larga batalla.

489
00:47:28,779 --> 00:47:31,529
Hay una enorme cantidad
de residuos radiactivos

490
00:47:31,612 --> 00:47:33,737
y contaminación
diseminados sobre una zona

491
00:47:33,821 --> 00:47:36,279
de aproximadamente 2600 km cuadrados.

492
00:47:36,362 --> 00:47:41,737
Toda la región debe ser
completamente evacuada.

493
00:47:41,821 --> 00:47:45,945
Debemos ir por cada ciudad, por
cada pueblo, y asegurarnos de ello.

494
00:47:46,028 --> 00:47:51,862
Y todos los animales que
hayan sobrevivido en la zona,

495
00:47:51,945 --> 00:47:54,571
ya sean domésticos o salvajes,

496
00:47:54,654 --> 00:47:58,903
se supondrán contaminados y
tendrán que ser sacrificados

497
00:47:58,987 --> 00:48:02,362
para prevenir la propagación de
la radiación y la enfermedad.

498
00:48:02,445 --> 00:48:05,862
En el área circundante
más inmediata a Chernóbil,

499
00:48:05,945 --> 00:48:11,404
toda roca, todo árbol, el propio suelo,

500
00:48:11,487 --> 00:48:15,362
habrá absorbido cantidades
nocivas de radionúclidos,

501
00:48:15,445 --> 00:48:18,445
que serán arrastrados por la lluvia
y el viento si se dejan expuestos.

502
00:48:18,529 --> 00:48:20,862
Así que tendremos que
talar bosques enteros.

503
00:48:20,945 --> 00:48:23,028
Tendremos que levantar la
capa superior de la tierra

504
00:48:23,112 --> 00:48:24,404
y enterrarla bajo sí misma,

505
00:48:24,487 --> 00:48:28,028
aproximadamente 100 km cuadrados.

506
00:48:29,737 --> 00:48:33,070
Y, por último, tendremos que construir

507
00:48:33,153 --> 00:48:38,112
una estructura de contención
alrededor de la propia central,

508
00:48:38,195 --> 00:48:41,737
que, claro está, seguirá
siendo extremadamente...

509
00:48:44,404 --> 00:48:46,320
Habrá muertes.

510
00:48:49,654 --> 00:48:51,445
¿Cuánto tiempo

511
00:48:51,529 --> 00:48:53,153
y cuántos hombres requieren?

512
00:48:53,237 --> 00:48:56,987
Esperamos que este esfuerzo de
liquidación requiera tres años

513
00:48:57,070 --> 00:48:59,404
y aproximadamente 750.000 hombres,

514
00:48:59,487 --> 00:49:04,862
incluyendo cierta cantidad de
médicos e ingenieros estructurales.

515
00:49:04,945 --> 00:49:07,404
¿Cuántas muertes?

516
00:49:07,487 --> 00:49:09,445
Miles.

517
00:49:09,529 --> 00:49:12,070
Quizá decenas de miles.

518
00:49:19,487 --> 00:49:21,195
Empiecen de inmediato.

519
00:49:26,612 --> 00:49:29,195
- Camarada Charkov.
- ¡Valery!

520
00:49:30,862 --> 00:49:32,195
¿Sí, profesor?

521
00:49:33,237 --> 00:49:36,112
Anoche detuvieron a mi colega.

522
00:49:36,195 --> 00:49:37,529
   

523
00:49:38,529 --> 00:49:41,737
No quiero faltarle al respeto, pero me
preguntaba si podría decirme por qué.

524
00:49:41,821 --> 00:49:44,112
Le aseguro que no sé de qué me habla.

525
00:49:44,195 --> 00:49:46,987
Fue detenida por el KGB.

526
00:49:47,070 --> 00:49:50,112
Usted es el subdirector primero del KGB.

527
00:49:50,195 --> 00:49:51,654
Lo soy.

528
00:49:51,737 --> 00:49:54,654
Por eso no me tengo que molestar
ya en detener a la gente.

529
00:49:54,737 --> 00:49:57,153
Pero sí que se molesta
en hacernos seguir.

530
00:49:58,487 --> 00:50:00,945
Creo que el subdirector está ocupado.

531
00:50:01,028 --> 00:50:03,153
No, no, es perfectamente entendible.

532
00:50:03,237 --> 00:50:07,153
Camarada, sé que ha escuchado
historias sobre nosotros.

533
00:50:07,237 --> 00:50:09,571
Cuando las escucho,
incluso a mí me sobrecogen.

534
00:50:09,654 --> 00:50:11,571
Pero no somos como la gente dice.

535
00:50:11,654 --> 00:50:14,404
Sí, hay gente siguiéndolos.

536
00:50:14,487 --> 00:50:16,903
Hay gente que sigue a esa gente.

537
00:50:16,987 --> 00:50:18,237
¿Puede verlos?

538
00:50:20,654 --> 00:50:22,362
Ellos me siguen a mí.

539
00:50:22,445 --> 00:50:26,529
El KGB es un círculo de responsabilidad.

540
00:50:26,612 --> 00:50:27,821
Nada más.

541
00:50:27,903 --> 00:50:30,320
Sabe el trabajo que
estamos haciendo aquí.

542
00:50:31,696 --> 00:50:34,445
- ¿Es que no confía en nosotros?
- Por supuesto que sí.

543
00:50:34,529 --> 00:50:37,737
Pero ya conoce el viejo proverbio ruso:

544
00:50:37,821 --> 00:50:39,862
"Confía, pero verifica".

545
00:50:41,779 --> 00:50:45,362
Y los estadounidenses creen que
se le ocurrió a Ronald Reagan.

546
00:50:45,445 --> 00:50:46,779
¿Puede imaginárselo?

547
00:50:47,903 --> 00:50:50,362
Ha sido muy agradable hablar con usted.

548
00:50:50,445 --> 00:50:52,028
La necesito.

549
00:50:54,612 --> 00:50:57,195
¿Se hará usted responsable de ella?

550
00:51:01,779 --> 00:51:03,320
Entonces, está hecho.

551
00:51:04,153 --> 00:51:07,195
- Se llama...
- Ya sé cómo se llama.

552
00:51:07,279 --> 00:51:09,112
Buenos días, profesor.

553
00:51:18,821 --> 00:51:22,404
No, eso ha salido
sorprendentemente bien.

554
00:51:22,487 --> 00:51:24,654
Te has mostrado como un idiota ingenuo.

555
00:51:26,028 --> 00:51:28,821
Y los idiotas ingenuos
no suponen una amenaza.

556
00:51:44,320 --> 00:51:46,987
Volveré cuando se complete el papeleo.

557
00:51:54,654 --> 00:51:57,571
- ¿Estás bien?
- No me han hecho daño.

558
00:51:59,362 --> 00:52:01,862
Permitieron que una mujer embarazada
estuviera en una habitación con...

559
00:52:01,945 --> 00:52:05,112
No importa.

560
00:52:05,195 --> 00:52:07,862
Fueron estúpidos. Yo fui estúpida.

561
00:52:09,279 --> 00:52:11,279
Dyatlov no quiso hablar conmigo.

562
00:52:12,487 --> 00:52:16,070
Akimov sí, Toptunov sí, pero...

563
00:52:16,153 --> 00:52:18,779
Valery.

564
00:52:18,862 --> 00:52:20,362
Akimov...

565
00:52:21,571 --> 00:52:23,279
no tenía cara.

566
00:52:26,028 --> 00:52:27,696
¿Quieres dejarlo?

567
00:52:29,571 --> 00:52:32,028
¿Tengo esa opción?

568
00:52:39,862 --> 00:52:43,654
¿Crees que el combustible logrará
atravesar la plataforma de hormigón?

569
00:52:43,737 --> 00:52:47,237
No lo sé. Un 40% de posibilidades.

570
00:52:49,737 --> 00:52:52,529
Yo dije un 50%.

571
00:52:52,612 --> 00:52:54,903
En cualquier caso, las
cifras significan lo mismo:

572
00:52:54,987 --> 00:52:57,028
"Quizás".

573
00:52:58,903 --> 00:53:02,195
Quizás el núcleo llegue
hasta las aguas subterráneas.

574
00:53:02,279 --> 00:53:04,654
Quizás los mineros, a los que he
pedido que caven bajo el reactor,

575
00:53:04,737 --> 00:53:07,153
salven millones de vidas.

576
00:53:08,404 --> 00:53:10,903
Quizás los he mandado
a la muerte por nada.

577
00:53:14,737 --> 00:53:16,779
Ya no quiero seguir con esto.

578
00:53:18,320 --> 00:53:19,821
Quiero dejarlo.

579
00:53:21,529 --> 00:53:23,028
Pero no puedo.

580
00:53:24,195 --> 00:53:27,279
No creo que tú tengas
más elección que yo.

581
00:53:28,654 --> 00:53:32,028
Creo que, a pesar de la estupidez,

582
00:53:32,112 --> 00:53:34,862
de las mentiras, incluso de esto...

583
00:53:34,945 --> 00:53:37,028
estás comprometida.

584
00:53:37,112 --> 00:53:39,529
Se te ha asignado un problema
y no te detendrás ante nada

585
00:53:39,612 --> 00:53:41,028
hasta descubrir la respuesta.

586
00:53:41,112 --> 00:53:44,279
Porque tú eres así.

587
00:53:46,112 --> 00:53:47,987
Una lunática.

588
00:53:49,821 --> 00:53:52,070
Una científica.

589
00:54:13,028 --> 00:54:15,987
¿Sabías que estaban ejecutando
una prueba de seguridad?

590
00:54:17,195 --> 00:54:19,987
- Sí.
- Hay algo más.

591
00:54:21,320 --> 00:54:24,487
Akimov dice que apagaron el reactor,

592
00:54:24,571 --> 00:54:26,903
y Toptunov lo confirma.

593
00:54:26,987 --> 00:54:30,821
- Pulsaron AZ-5.
- Al parecer no lo bastante pronto.

594
00:54:30,903 --> 00:54:32,445
No.

595
00:54:32,529 --> 00:54:37,153
Dicen que Akimov pulsó AZ-5

596
00:54:37,237 --> 00:54:39,862
y, entonces, el reactor explotó.

597
00:54:41,320 --> 00:54:44,195
Si solo hubiera sido uno de
ellos, habría considerado

598
00:54:44,279 --> 00:54:46,529
que lo había recordado
mal o que se engañaba,

599
00:54:46,612 --> 00:54:50,404
pero los dos estaban de acuerdo.
Se mostraron inflexibles.

600
00:54:54,903 --> 00:54:56,404
¿Camarada?

601
00:54:58,529 --> 00:55:02,112
- ¿Crees que tiene sentido?
- En absoluto.

602
00:55:02,195 --> 00:55:05,654
Creo que es algo que diría si
intentara encubrir mis propios errores.

603
00:55:05,737 --> 00:55:07,362
Pero...

604
00:55:08,487 --> 00:55:10,195
Los he creído.

605
00:55:12,320 --> 00:55:13,779
Pues deberías seguir investigándolo.

606
00:55:13,862 --> 00:55:17,862
Tenemos que investigar
todas las posibilidades,

607
00:55:17,945 --> 00:55:20,529
sin importar lo improbables que sean

608
00:55:20,612 --> 00:55:23,571
o a qué o a quién haya que culpar.

609
00:55:25,070 --> 00:55:29,404
Volveré al hospital a interrogar
a Akimov y a Toptunov.

610
00:55:32,028 --> 00:55:33,654
Si siguen despiertos.

611
00:55:35,028 --> 00:55:36,612
Va a ser que no.

612
00:55:38,404 --> 00:55:39,821
Khomyuk.

613
00:56:25,721 --> 00:56:29,221
LISTA DE RESIDENTES

614
00:56:56,382 --> 00:56:58,249
¡BAJO EL ESTANDARTE DEL
MARXISMO-LENINISMO, BAJO EL LIDERAZGO

615
00:56:58,273 --> 00:57:00,473
DEL PARTIDO COMUNISTA, AVANCEMOS
HACIA LA VICTORIA DEL COMUNISMO!

616
00:59:50,689 --> 00:59:55,689
www.subtitulamos.tv

617
01:02:49,869 --> 01:02:52,602
En el siguiente capítulo de Chernobyl...

618
01:03:02,487 --> 01:03:04,404
Al cuerno con nuestras vidas.

619
01:03:06,070 --> 01:03:08,028
Alguien tiene que empezar
a decir la verdad.

620
01:03:09,070 --> 01:03:10,529
¿Crees que la pregunta adecuada

621
01:03:10,612 --> 01:03:11,696
te dará la verdad?

622
01:03:12,571 --> 01:03:13,945
Sé que están escuchando.

623
01:03:14,529 --> 01:03:16,070
No existe la verdad.

624
01:03:27,028 --> 01:03:28,445
Van a ir a Chernóbil.

625
01:03:30,442 --> 01:03:33,342
LOS ELEMENTOS DE CHERNOBYL
EPISODIO TRES: "ABRE, TIERRA"

626
01:03:34,529 --> 01:03:37,070
Los mineros en la Unión
Soviética eran tipos duros.

627
01:03:37,362 --> 01:03:39,153
Era como si, en cierto sentido,
las reglas no se les aplicaran.

628
01:03:39,487 --> 01:03:41,320
Tenían mucho poder en
la Unión Soviética,

629
01:03:41,404 --> 01:03:44,571
porque la Unión Soviética dependía
del carbón para tener energía.

630
01:03:44,903 --> 01:03:46,945
Ahora sí que parece el
ministro del Carbón.

631
01:03:47,696 --> 01:03:49,737
Los mineros que estaban
dispuestos a extraer ese carbón

632
01:03:49,821 --> 01:03:50,987
eran muy importantes,

633
01:03:51,070 --> 01:03:53,362
y nadie se metía con
ellos de ninguna manera,

634
01:03:53,445 --> 01:03:55,612
porque no podían permitirse
que fueran a la huelga.

635
01:03:56,404 --> 01:03:57,445
Necesitamos ventiladores.

636
01:03:57,862 --> 01:03:58,945
¿Con qué propósito?

637
01:03:59,737 --> 01:04:00,903
¿Cómo que con qué propósito?

638
01:04:01,320 --> 01:04:02,945
Para cavar vuestro puto túnel.

639
01:04:03,195 --> 01:04:04,779
- ¿Te he hablado a ti?
- Vamos, vamos. Camaradas.

640
01:04:04,862 --> 01:04:07,237
Eran personas de mal carácter.

641
01:04:07,571 --> 01:04:10,153
Lo construyeron con prisas,
trabajando 24 horas al día.

642
01:04:10,237 --> 01:04:12,987
Era una chapuza inestable
y llena de salientes.

643
01:04:13,070 --> 01:04:15,195
Ocho tíos en la parte de
atrás constantemente...

644
01:04:15,279 --> 01:04:17,779
cogían tierra y la llevaban fuera.

645
01:04:18,028 --> 01:04:19,529
En total, unos 400 mineros

646
01:04:19,612 --> 01:04:21,612
cavaban 13 metros cada día.

647
01:04:22,070 --> 01:04:24,654
Fue de una nobleza y

648
01:04:24,737 --> 01:04:26,404
autosacrificio increíble.

649
01:04:26,571 --> 01:04:28,862
No sabemos sus nombres,
y lo hicieron sin

650
01:04:28,945 --> 01:04:31,696
esperar gloria ni nada por el estilo.

651
01:04:32,779 --> 01:04:35,529
Resulta ser un gran
sacrificio para unos mineros

652
01:04:35,612 --> 01:04:38,112
que enviaron allí y no
tenían por qué estar.

653
01:04:39,070 --> 01:04:40,737
Trabajaron día y noche

654
01:04:40,821 --> 01:04:42,195
en condiciones imposibles,

655
01:04:42,279 --> 01:04:44,070
no solo por la radiación,
sino por el calor,

656
01:04:44,404 --> 01:04:47,945
y excavaron el túnel en tiempo récord.

657
01:04:48,320 --> 01:04:50,028
¿Qué les pasará a estos hombres?

658
01:04:51,821 --> 01:04:55,195
Cuando esto termine, ¿cuidarán de ellos?

659
01:04:56,612 --> 01:04:57,696
No lo sé.

660
01:05:01,529 --> 01:05:03,153
Lo hicieron convencidos

661
01:05:03,237 --> 01:05:06,195
de que estaban salvando
a millones de personas.

662
01:05:06,445 --> 01:05:08,237
Unos actos de heroísmo extraordinario.

663
01:05:08,487 --> 01:05:10,404
El trabajo que hacían era
increíblemente peligroso.

664
01:05:10,487 --> 01:05:12,237
Lo sabían, y lo hicieron
de todas formas.

665
01:05:12,571 --> 01:05:17,195
Y los informes dicen que
bastantes murieron jóvenes.

