1
00:00:00,008 --> 00:00:01,854
Anteriormente en Whiskey Cavalier...

2
00:00:01,913 --> 00:00:03,379
Los tres deberíamos tomar
una cerveza en algún momento.

3
00:00:03,381 --> 00:00:05,222
Ray, siento como si ya
hubiéramos hecho esto antes.

4
00:00:05,247 --> 00:00:06,480
Voy a dejar que Jai se ocupe de esto.

5
00:00:06,505 --> 00:00:07,737
Le robaste la novia,
le rompiste el corazón

6
00:00:07,739 --> 00:00:08,938
y prácticamente te quiere muerto.

7
00:00:08,940 --> 00:00:10,173
Vale.

8
00:00:10,175 --> 00:00:12,774
Solo espero que, si me
quedo el tiempo suficiente,

9
00:00:12,799 --> 00:00:15,266
algún día, Will me perdonará
y me dejará volver.

10
00:00:15,268 --> 00:00:16,567
Tengo cinco hermanas.

11
00:00:16,569 --> 00:00:18,202
En mi casa, podrían
ponerse las cosas muy feas.

12
00:00:18,204 --> 00:00:21,272
Y mi único mecanismo de defensa
era estudiar a la gente.

13
00:00:21,274 --> 00:00:24,408
Pero no hizo que mis hermanas
quisieran salir mucho conmigo.

14
00:00:24,410 --> 00:00:25,843
Frankie Trowbridge...

15
00:00:25,845 --> 00:00:28,446
Sus padres fueron asesinados
en un atentado terrorista.

16
00:00:28,448 --> 00:00:31,315
Entonces, pérdida catastrófica,
probablemente se culpe a sí misma,

17
00:00:31,317 --> 00:00:32,750
miedo definitivo a la intimidad.

18
00:00:32,752 --> 00:00:34,118
Permite que deje algo claro.

19
00:00:34,120 --> 00:00:36,220
No mezclo lo personal
con lo profesional.

20
00:00:36,222 --> 00:00:39,590
Así que nunca voy a dejar que
me importe ninguno de vosotros.

21
00:00:47,934 --> 00:00:49,867
No me importa que haga mal tiempo.

22
00:00:49,869 --> 00:00:51,569
¿Sabes lo que me encanta de Los Ángeles?

23
00:00:51,571 --> 00:00:52,970
¿Es cómo la gente camina por la playa

24
00:00:52,972 --> 00:00:54,639
sin molestar a los demás con tonterías?

25
00:00:54,641 --> 00:00:56,807
Haciendo caso omiso de tu sugerencia,
sigo adelante con mis pensamientos.

26
00:00:56,809 --> 00:00:58,709
Los Ángeles tiene todo.

27
00:00:58,711 --> 00:01:00,845
¿Quieres el océano? ¡Ahí lo tienes!

28
00:01:00,847 --> 00:01:02,880
¿Montañas? ¡Justo ahí!

29
00:01:02,882 --> 00:01:04,682
¿Quieres un poco de alegría en tu vida?

30
00:01:04,684 --> 00:01:05,850
Tienen Disneylandia.

31
00:01:05,852 --> 00:01:07,088
Sí, no soy mucho de disfrutar.

32
00:01:07,090 --> 00:01:08,753
Soy consciente de eso.

33
00:01:08,755 --> 00:01:10,855
Estamos aquí para detener a un
exagente de Seguridad Nacional

34
00:01:10,857 --> 00:01:12,023
que está vendiendo secretos de estado,

35
00:01:12,025 --> 00:01:13,424
no para ir a los parques de atracciones.

36
00:01:13,426 --> 00:01:15,593
Entonces, ¿eso es un "No" a la noria?

37
00:01:15,595 --> 00:01:16,791
Correcto.

38
00:01:16,793 --> 00:01:18,429
Bien, pero cuando acabemos,
vuelvo a preguntar

39
00:01:18,431 --> 00:01:20,064
¡porque está justo ahí!

40
00:01:20,832 --> 00:01:22,700
¡Vamos! ¡Está muy cerca!

41
00:01:25,638 --> 00:01:28,205
Vale. Allí están.

42
00:01:29,341 --> 00:01:31,008
Eso es una camiseta.

43
00:01:31,010 --> 00:01:32,677
Muy bien, me quedaré con el
comprador. Tú ve a por el vendedor.

44
00:01:32,679 --> 00:01:34,345
No. Yo cogeré al comprador.

45
00:01:34,347 --> 00:01:36,047
Solo dices eso por
llevarme la contraria.

46
00:01:36,049 --> 00:01:37,448
Sin comentarios.

47
00:01:39,786 --> 00:01:42,386
¿Tenemos que correr?
¿Tenemos que hacer esto?

48
00:02:06,579 --> 00:02:07,578
¡Will!

49
00:02:07,580 --> 00:02:08,779
Will, ¿estás bien?

50
00:02:21,160 --> 00:02:22,226
Espera aquí.

51
00:02:26,165 --> 00:02:27,431
¿Estás bien?

52
00:02:27,433 --> 00:02:29,533
¿Por qué te molestaría eso?

53
00:02:33,306 --> 00:02:34,757
¡Genial!

54
00:02:35,408 --> 00:02:36,866
¿Dónde está tu tipo?

55
00:02:36,868 --> 00:02:38,136
¿Estás contento?

56
00:02:38,711 --> 00:02:40,277
No...

57
00:02:40,279 --> 00:02:42,713
Espera, ¿se escapó porque
viniste a ver cómo estaba yo?

58
00:02:42,715 --> 00:02:43,981
No quiero hablar de ello.

59
00:02:43,983 --> 00:02:45,883
- ¡Estabas preocupada por mí!
- No, no lo estaba.

60
00:02:45,885 --> 00:02:47,685
Lo estabas. Este es un
gran momento para nosotros.

61
00:02:47,687 --> 00:02:49,086
Gracias por preocuparte tanto.

62
00:02:49,088 --> 00:02:50,921
Ni una palabra más, ¿vale?

63
00:02:50,923 --> 00:02:52,957
Oye, deberíamos subirnos
a la noria ahora.

64
00:03:16,115 --> 00:03:21,237
www.subtitulamos.tv

65
00:03:23,794 --> 00:03:26,223
Mira, tienes que dejar de
machacarte por lo de Los Ángeles.

66
00:03:26,225 --> 00:03:27,391
Sí, el comprador escapó,

67
00:03:27,393 --> 00:03:28,726
pero no consiguió lo
que quería, así que...

68
00:03:28,728 --> 00:03:30,194
Lo sé. ¿Qué me está pasando?

69
00:03:30,196 --> 00:03:32,263
¿Por qué me importa si te disparan?

70
00:03:32,265 --> 00:03:34,265
Tengo unas mil respuestas para eso.

71
00:03:34,267 --> 00:03:37,368
Mira, Frankie, todo lo que
hiciste fue mostrar compasión.

72
00:03:37,370 --> 00:03:38,969
Estoy seguro de que
probablemente te sientas rara,

73
00:03:38,971 --> 00:03:40,571
pero, confía en mí, es algo bueno.

74
00:03:40,573 --> 00:03:42,406
Eres muy pesado.

75
00:03:42,408 --> 00:03:43,492
¿Cierto?

76
00:03:44,042 --> 00:03:45,643
Eso parece una pregunta trampa.

77
00:03:45,645 --> 00:03:47,448
Acaba de enfadarse conmigo porque
mostró un poco de compasión.

78
00:03:47,450 --> 00:03:48,979
¿Frankie? ¿Compasión?

79
00:03:48,981 --> 00:03:50,681
Sí.

80
00:03:51,750 --> 00:03:53,250
Tiene los nudillos afilados.

81
00:03:53,252 --> 00:03:55,186
Bien, tengo que ir a ver a
Ray por nuestra nueva misión.

82
00:03:55,188 --> 00:03:56,618
¿Quieres venir en lugar de Frankie?

83
00:03:56,620 --> 00:03:57,933
¡Sí! ¡Por fin!

84
00:03:57,935 --> 00:03:59,724
¿Esto me hace co-líder?
¿Consigo un aumento?

85
00:03:59,726 --> 00:04:01,492
¿Puedo ponerme mis gafas de sol nuevas?

86
00:04:01,847 --> 00:04:03,048
No.

87
00:04:05,263 --> 00:04:07,279
Está muy oscuro aquí. ¿Puedes ver algo?

88
00:04:07,280 --> 00:04:08,684
Puedo ver bien.

89
00:04:10,816 --> 00:04:11,916
Perfecto.

90
00:04:11,918 --> 00:04:13,451
Ray, antes de que empecemos,

91
00:04:13,453 --> 00:04:15,987
Frankie está un poco enfadada porque
perdió a su tipo en Los Ángeles.

92
00:04:15,989 --> 00:04:17,722
¿Puedes ver si puedes
rastrearme al comprador?

93
00:04:17,724 --> 00:04:19,690
Bueno, quieres que te haga un favor,

94
00:04:19,692 --> 00:04:21,364
¿como lo haría un amigo?

95
00:04:23,032 --> 00:04:25,472
Solo te agradezco que me
dejes volver a tu vida.

96
00:04:25,474 --> 00:04:27,365
Ray, no estoy...

97
00:04:28,333 --> 00:04:30,401
A mi compañero le gustaría
ir directo a la misión.

98
00:04:30,403 --> 00:04:33,204
¿Sabes? Ya no se te
permite venir a esto.

99
00:04:33,206 --> 00:04:34,538
¿Por qué?

100
00:04:34,540 --> 00:04:35,840
¿Por qué crees?

101
00:04:35,842 --> 00:04:37,975
No me mires a mí... Ni
siquiera puedes verme.

102
00:04:37,977 --> 00:04:38,976
Adelante, Ray.

103
00:04:38,978 --> 00:04:40,311
Les presento a Eddie Benson.

104
00:04:40,313 --> 00:04:43,180
Propietario de varias
empresas del Fortune 500.

105
00:04:43,182 --> 00:04:45,683
Creemos que su empresa más rentable

106
00:04:45,685 --> 00:04:47,318
es dirigir un enorme cártel de drogas.

107
00:04:47,320 --> 00:04:50,688
Fabrica y distribuye opiáceos ilegales.

108
00:04:50,690 --> 00:04:53,791
Sus pastillas son responsables del
aumento de sobredosis en adolescentes

109
00:04:53,793 --> 00:04:56,294
de norte a sur en la costa oriental.

110
00:04:56,296 --> 00:04:58,496
¿Qué, y la DEA no puede
acusar de nada a Benson?

111
00:04:58,498 --> 00:05:00,731
No. Pero tenemos información de que

112
00:05:00,733 --> 00:05:03,000
varios empresarios prominentes
actuaron como socios silenciosos.

113
00:05:03,002 --> 00:05:04,802
Aportaron dinero a la operación

114
00:05:04,804 --> 00:05:06,160
sin mancharse las manos.

115
00:05:07,170 --> 00:05:08,939
Incluyendo a Daniel Lou.

116
00:05:08,941 --> 00:05:11,275
Es el director ejecutivo de
una de las empresas de Benson.

117
00:05:11,277 --> 00:05:14,078
Un filántropo, está casado con
una jueza federal de Conneticut.

118
00:05:14,080 --> 00:05:16,414
Daniel es nuestra vía de entrada.

119
00:05:16,416 --> 00:05:17,481
¿Por qué él?

120
00:05:17,483 --> 00:05:19,350
Su esposa, Kelly Ashland.

121
00:05:19,352 --> 00:05:22,553
Ella es lo más cercano que
Frankie tiene a la familia.

122
00:05:22,555 --> 00:05:23,988
De ninguna manera.

123
00:05:23,990 --> 00:05:26,157
Frankie siempre se refiere a
"familia" con la letra "F".

124
00:05:26,159 --> 00:05:27,224
Es cierto.

125
00:05:27,226 --> 00:05:29,060
Bueno, usamos a Kelly
para acercarnos a Daniel.

126
00:05:29,062 --> 00:05:30,461
Si el sujeto delata a Benson,

127
00:05:30,463 --> 00:05:32,763
podemos acabar con él
y con todo su cártel.

128
00:05:32,765 --> 00:05:33,998
Muy bien, parece que

129
00:05:34,000 --> 00:05:35,499
Frankie y yo nos vamos a Connecticut.

130
00:05:35,501 --> 00:05:36,534
Vamos.

131
00:05:36,536 --> 00:05:37,768
Lo siento.

132
00:05:37,770 --> 00:05:39,670
Tienes que quitarte esa cosa, tío.

133
00:05:39,672 --> 00:05:41,072
Jamás.

134
00:06:18,343 --> 00:06:19,443
¿Oye, Will?

135
00:06:19,445 --> 00:06:21,145
38 minutos.

136
00:06:21,147 --> 00:06:22,480
38 minutos.

137
00:06:22,482 --> 00:06:24,382
¿Ves eso? Ese es el tiempo que
pasaste sin que abrieras la boca.

138
00:06:24,384 --> 00:06:26,384
Me dije a mí mismo que iba a esperar.

139
00:06:26,386 --> 00:06:27,752
Mi cabeza casi explota.

140
00:06:28,821 --> 00:06:30,955
Si la abro un poco,

141
00:06:30,957 --> 00:06:32,456
¿prometes no reaccionar
de forma exagerada?

142
00:06:33,559 --> 00:06:34,658
No.

143
00:06:35,862 --> 00:06:37,661
Kelly era como una
segunda madre para mí.

144
00:06:37,663 --> 00:06:39,463
Mis padres y ella eran
muy buenos amigos y...

145
00:06:39,465 --> 00:06:41,837
cuando murieron, se
convirtió en mi tutora.

146
00:06:42,468 --> 00:06:44,902
Yo tenía 17 años. No era la cría
más fácil con la que lidiar.

147
00:06:45,591 --> 00:06:48,472
De cualquier modo, no he hablado
con ella desde que entré en la CIA.

148
00:06:48,474 --> 00:06:49,974
La familia es una responsabilidad.

149
00:06:50,596 --> 00:06:52,343
Eso parece profundo.

150
00:06:52,345 --> 00:06:54,044
Sí. Ella lo consigue.

151
00:06:54,046 --> 00:06:55,312
Me enseñó a ser fuerte...

152
00:06:55,314 --> 00:06:58,215
a no dejar que mis emociones
me aparten de mi camino.

153
00:06:58,217 --> 00:07:00,484
Ella es la persona más dura que conozco.

154
00:07:01,587 --> 00:07:03,220
Me encanta lo cerrada que es.

155
00:07:03,901 --> 00:07:06,023
Eso no es lo que dice la gente.

156
00:07:10,752 --> 00:07:12,352
¿Qué?

157
00:07:12,354 --> 00:07:13,953
No os habéis visto en mucho tiempo.

158
00:07:13,955 --> 00:07:15,822
Es emocionante. Venga.
¿No estás emocionada?

159
00:07:15,824 --> 00:07:18,224
Quizá deberías esperar en el coche.

160
00:07:19,693 --> 00:07:22,729
Abre, abre, abre, abre.

161
00:07:25,799 --> 00:07:27,467
¡Sorpresa!

162
00:07:28,335 --> 00:07:29,836
Kelly. Me alegro de verte.

163
00:07:29,838 --> 00:07:32,772
Frankie. Ha pasado mucho tiempo.

164
00:07:35,943 --> 00:07:38,211
Vale, no es exactamente un abrazo,
pero aun así es un bonito momento.

165
00:07:38,213 --> 00:07:40,480
Bien. ¿Queréis que os haga una
foto del momento? Aquí vamos.

166
00:07:40,482 --> 00:07:42,382
La tengo.

167
00:07:42,384 --> 00:07:44,017
¿Siempre es así?

168
00:07:44,019 --> 00:07:45,318
Más o menos.

169
00:07:45,320 --> 00:07:46,886
Es majo, pero eso lo hace menos.

170
00:07:46,888 --> 00:07:48,181
Háblame de eso.

171
00:07:48,183 --> 00:07:50,290
¡Intentó hablar conmigo en el coche
durante todo el trayecto hasta aquí!

172
00:07:50,292 --> 00:07:51,391
Muy molesto.

173
00:07:51,393 --> 00:07:53,660
Dios. Hay dos iguales.

174
00:07:56,230 --> 00:07:58,231
Necesito borrar eso.

175
00:07:58,233 --> 00:07:59,599
Bueno...

176
00:07:59,601 --> 00:08:01,200
¿sois pareja?

177
00:08:02,304 --> 00:08:03,736
Dime tú.

178
00:08:05,707 --> 00:08:07,006
Bueno...

179
00:08:08,209 --> 00:08:10,009
Siempre te han gustado los ojos verdes.

180
00:08:10,011 --> 00:08:11,511
Presta atención.

181
00:08:11,513 --> 00:08:13,746
Pero es un poco como un oso amoroso.

182
00:08:13,748 --> 00:08:15,081
En el buen sentido.

183
00:08:16,418 --> 00:08:17,684
Lo aceptaré.

184
00:08:17,686 --> 00:08:19,252
Kelly, tienes una hermosa familia aquí.

185
00:08:19,254 --> 00:08:20,687
- Gracias.
- Sí.

186
00:08:20,689 --> 00:08:23,690
Ese es mi marido, Daniel,
y nuestro hijo, Tommy.

187
00:08:23,692 --> 00:08:25,420
Estoy deseando que los conozcas.

188
00:08:25,422 --> 00:08:26,459
Ya.

189
00:08:26,461 --> 00:08:28,294
Han cambiado muchas cosas.

190
00:08:28,296 --> 00:08:30,077
Frankie.

191
00:08:30,079 --> 00:08:31,998
Estás en la pared. Y
vestida para ir de fiesta.

192
00:08:32,000 --> 00:08:33,132
Esa no soy yo.

193
00:08:33,134 --> 00:08:34,467
¡Y está de rosa! ¡Es muy rosa!

194
00:08:34,469 --> 00:08:35,601
Te mataré bien muerto.

195
00:08:35,603 --> 00:08:36,803
Voy a hacerle una foto

196
00:08:36,805 --> 00:08:38,805
y enviársela a todo
el mundo que conozco.

197
00:08:38,807 --> 00:08:40,940
Voy a necesitar un poco de vino.

198
00:08:40,942 --> 00:08:42,208
- Yo me encargo.
- Genial.

199
00:08:42,210 --> 00:08:43,843
Me reuniré con vosotras en un momento.

200
00:08:43,845 --> 00:08:45,111
No te des prisa.

201
00:08:46,147 --> 00:08:47,246
¿Qué te gustaría?

202
00:08:47,248 --> 00:08:48,848
¿Qué tienes?

203
00:08:56,624 --> 00:08:58,102
Mira esa sonrisa.

204
00:08:58,104 --> 00:08:59,160
Dios mío.

205
00:08:59,162 --> 00:09:01,027
No puedo creer que fueras como
Britney Spears en Halloween.

206
00:09:01,029 --> 00:09:02,128
Eso no fue en Halloween.

207
00:09:02,130 --> 00:09:03,796
Ese era un día normal de clase.

208
00:09:03,798 --> 00:09:04,864
No.

209
00:09:04,866 --> 00:09:06,566
Fue solo una corta... fase de un año.

210
00:09:06,568 --> 00:09:09,035
No puedo creer que hayas
hecho un álbum de recortes.

211
00:09:09,037 --> 00:09:10,737
¡Y un hijo!

212
00:09:10,739 --> 00:09:12,038
¿Qué te pasó?

213
00:09:15,543 --> 00:09:18,111
Yo...

214
00:09:18,113 --> 00:09:20,713
Realmente te eché de menos
después de que te fuiste.

215
00:09:20,715 --> 00:09:24,851
Y me di cuenta de que
realmente me gustaba tener...

216
00:09:24,853 --> 00:09:27,286
alguien en mi vida, alguien
a quien podría cuidar.

217
00:09:27,288 --> 00:09:30,923
Y fue difícil, pero en cuanto me abrí,

218
00:09:30,925 --> 00:09:33,459
conocí a Daniel y tuvimos a Tommy.

219
00:09:33,461 --> 00:09:37,130
Y, bueno... soy feliz.

220
00:09:38,899 --> 00:09:40,733
Eso es bueno.

221
00:09:40,735 --> 00:09:42,932
Voy a por un poco más de vino.

222
00:09:43,405 --> 00:09:44,937
Bueno, creo que es genial.

223
00:09:44,939 --> 00:09:46,739
Y no solo porque guardaste esta foto

224
00:09:46,741 --> 00:09:49,175
de Frankie con trenzas,
que me la voy a llevar.

225
00:09:49,177 --> 00:09:50,810
¿Sí? Vale. Va a venirme bien.

226
00:09:50,812 --> 00:09:52,712
¿Crees que eso es tonto?

227
00:09:52,714 --> 00:09:53,846
Mira esa.

228
00:09:53,848 --> 00:09:55,748
¡Demonios! Esa no tiene precio.

229
00:09:55,750 --> 00:09:57,850
Hay muchas buenas.

230
00:09:57,852 --> 00:09:59,419
¿Y cómo te va, Frankie?

231
00:09:59,421 --> 00:10:01,454
Pienso mucho en ti. ¿Eres feliz?

232
00:10:01,456 --> 00:10:02,588
Sí, a veces.

233
00:10:02,590 --> 00:10:03,956
¿Sabes? Cuando eras una cría,

234
00:10:03,958 --> 00:10:07,560
yo estaba muy ocupada
con casos, y solo...

235
00:10:07,562 --> 00:10:10,630
Realmente me preocupaba que
fuera demasiado estricta.

236
00:10:12,499 --> 00:10:13,833
Estabas bien.

237
00:10:16,236 --> 00:10:18,738
¿Y qué hacen los... agentes de la CIA

238
00:10:18,740 --> 00:10:20,640
metidos en la ciudad en esta época?

239
00:10:21,542 --> 00:10:23,172
Estamos buscando un falsificador.

240
00:10:23,174 --> 00:10:25,978
Sí. El Tesoro nos envió
aquí para revisar las cosas.

241
00:10:25,980 --> 00:10:28,881
Lo que me recuerda... tenemos
mucho trabajo por hacer.

242
00:10:28,883 --> 00:10:30,550
Bien.

243
00:10:30,552 --> 00:10:31,773
Gracias.

244
00:10:32,052 --> 00:10:34,086
Antes de irte, ven aquí.

245
00:10:34,107 --> 00:10:35,439
¿Por qué?

246
00:10:37,269 --> 00:10:38,502
Bien.

247
00:10:41,895 --> 00:10:44,397
¿Y tú, chico grande? ¿Quieres uno?

248
00:10:44,399 --> 00:10:45,998
Lo sabes. Bien fuerte.

249
00:10:46,000 --> 00:10:47,867
Venga. Acabamos de conocernos.

250
00:10:47,869 --> 00:10:49,168
Sí, lo sé. Pero aun así, ¿vale?

251
00:10:49,170 --> 00:10:51,471
Lo sé, pero... no.

252
00:10:51,473 --> 00:10:53,439
Va todo bien. Tenemos tiempo.

253
00:10:53,441 --> 00:10:54,874
Kelly parece haber cambiado mucho.

254
00:10:54,876 --> 00:10:56,209
Quiero decir, es la
mujer que te convirtió

255
00:10:56,211 --> 00:10:57,877
en la mujer tan independiente que eres,

256
00:10:57,879 --> 00:10:59,926
y aun así, es muy abierta y compasiva.

257
00:10:59,928 --> 00:11:00,913
¿No crees?

258
00:11:01,818 --> 00:11:03,718
¿Qué, volvemos a no hablar?

259
00:11:05,305 --> 00:11:08,174
Vale. Volveré a poner
el cronómetro en marcha.

260
00:11:15,202 --> 00:11:16,835
Estoy subiendo las fotos que envió Will

261
00:11:16,837 --> 00:11:18,203
y pasándolas por reconocimiento facial

262
00:11:18,205 --> 00:11:19,325
para ver si alguno de
los amigos de Daniel

263
00:11:19,327 --> 00:11:20,986
tiene antecedente que
conecten con Benson.

264
00:11:20,987 --> 00:11:22,454
Tenemos vigilancia de todas las cámaras

265
00:11:22,456 --> 00:11:24,789
que Frankie puso dentro de la casa.

266
00:11:24,791 --> 00:11:26,491
¡Hola, fiesteros!

267
00:11:26,493 --> 00:11:28,760
¿Quién quiere un donut?

268
00:11:28,762 --> 00:11:30,228
Yo.

269
00:11:30,230 --> 00:11:32,097
Pero cada vez que me traes
comida, quieres algo.

270
00:11:32,099 --> 00:11:33,431
Eso no es cierto.

271
00:11:33,433 --> 00:11:35,266
¿Pero puedo pedirte un favor?

272
00:11:37,536 --> 00:11:38,503
¿Qué quieres?

273
00:11:38,505 --> 00:11:39,904
Estoy intentando localizar

274
00:11:39,906 --> 00:11:41,139
a ese comprador de
Los Ángeles para Will,

275
00:11:41,141 --> 00:11:42,607
pero estoy teniendo un pequeño problema.

276
00:11:42,609 --> 00:11:44,209
Así que me preguntaba si
tal vez podrías ayudarme

277
00:11:44,211 --> 00:11:46,177
con la operación: "Reconquistar
la amistad de Will".

278
00:11:46,179 --> 00:11:48,646
¿Por qué no le envías
una caja de donuts?

279
00:11:50,150 --> 00:11:52,350
Debe ser agradable ser el chico de Will.

280
00:11:52,352 --> 00:11:54,085
Yo solía ser su chico.

281
00:11:54,087 --> 00:11:55,954
Solía gritarme por hacer estupideces,

282
00:11:55,956 --> 00:11:57,589
como llevar gafas de
sol dentro de un lugar.

283
00:11:57,591 --> 00:11:59,157
No puedes culparme, Ray.

284
00:11:59,159 --> 00:12:00,237
Vale, ¿qué tal esto?

285
00:12:00,239 --> 00:12:03,394
Si dices que sí, te prometo
que me iré ahora mismo.

286
00:12:03,396 --> 00:12:05,230
Dios. Por favor, di que sí.

287
00:12:06,031 --> 00:12:07,232
Bien.

288
00:12:07,234 --> 00:12:08,500
Lo haré cuando tenga tiempo.

289
00:12:08,502 --> 00:12:10,068
Gracias, amigo.

290
00:12:11,514 --> 00:12:13,338
Vale, he vuelto

291
00:12:13,340 --> 00:12:15,640
a leer la evaluación
psicológica que hice de Frankie.

292
00:12:15,642 --> 00:12:18,109
Toda la información relativa
a Kelly... Will tiene razón.

293
00:12:18,111 --> 00:12:19,711
Ella está totalmente limpia.

294
00:12:19,713 --> 00:12:22,247
Espera, ¿hiciste una evaluación
psicológica sobre Frankie?

295
00:12:22,928 --> 00:12:24,244
Sí.

296
00:12:24,269 --> 00:12:27,519
¿Y también tienes evaluaciones
psicológicas sobre nosotros?

297
00:12:28,239 --> 00:12:29,266
¿Qué?

298
00:12:29,422 --> 00:12:30,822
¿Podemos verlas?

299
00:12:32,591 --> 00:12:33,591
¿Qué?

300
00:12:34,528 --> 00:12:35,802
Me parece que puedes oírnos.

301
00:12:36,851 --> 00:12:38,763
Mirad, es mi trabajo

302
00:12:38,765 --> 00:12:41,432
escribir perfiles psicológicos
de cada miembro del equipo.

303
00:12:41,434 --> 00:12:43,535
Pero no es saludable
que ustedes las lean.

304
00:12:44,850 --> 00:12:45,950
Vale.

305
00:12:45,975 --> 00:12:47,408
No hay problema.

306
00:12:48,360 --> 00:12:49,911
Gracias.

307
00:12:53,512 --> 00:12:55,747
Necesito que vengas al baño conmigo.

308
00:12:55,749 --> 00:12:56,781
Ahora mismo.

309
00:12:59,653 --> 00:13:01,088
Será mejor que esto sea
relacionado con el trabajo.

310
00:13:02,014 --> 00:13:04,148
Ven delante de este lavabo.

311
00:13:04,173 --> 00:13:05,772
- ¿Estás bien?
- Sí.

312
00:13:05,797 --> 00:13:06,796
Vale.

313
00:13:13,133 --> 00:13:14,799
¡Tío! ¿Cómo has hecho eso?

314
00:13:14,801 --> 00:13:16,968
No lo hice. Acabo de
encontrar este botón.

315
00:13:16,970 --> 00:13:19,437
Supongo que queda de cuando
la CIA dirigía este lugar.

316
00:13:19,439 --> 00:13:21,406
Durante la guerra fría,
probablemente lo usaron, como,

317
00:13:21,408 --> 00:13:24,175
para espiar a los activos
y torturar a la gente.

318
00:13:24,177 --> 00:13:26,044
Cosas divertidas de la CIA.

319
00:13:26,046 --> 00:13:27,645
Pero sí hice esto.

320
00:13:28,647 --> 00:13:30,348
Vale, este lugar es increíble.

321
00:13:30,350 --> 00:13:31,916
¡Tienes tu propia guarida secreta!

322
00:13:31,918 --> 00:13:33,017
Esta es mi Baticueva.

323
00:13:34,087 --> 00:13:35,720
¡No! No toques eso.

324
00:13:35,722 --> 00:13:38,189
Son gafas explosivas.

325
00:13:38,191 --> 00:13:40,191
Y llaves explosivas...

326
00:13:40,193 --> 00:13:41,426
cortauñas explosivo.

327
00:13:41,428 --> 00:13:43,394
Todas las cosas son explosivas.

328
00:13:43,396 --> 00:13:45,463
Excepto esas dos.

329
00:13:46,699 --> 00:13:48,700
Jai, ¿esa es una zona
de ordenadores para mí?

330
00:13:48,702 --> 00:13:50,468
Porque si lo es, puedo
llegar a emocionarme.

331
00:13:50,470 --> 00:13:52,370
En caso de que alguien quiera
entrar en algunos archivos

332
00:13:52,372 --> 00:13:53,871
sin que se enterara Susan.

333
00:13:57,777 --> 00:14:00,478
Bien. ¿Cuánto tiempo necesitas para
recuperar nuestras evaluaciones?

334
00:14:00,480 --> 00:14:02,046
Ya la tienes. Está
justo ahí. Disfrútala.

335
00:14:03,250 --> 00:14:05,083
Eso es muy cierto sobre mí.

336
00:14:05,085 --> 00:14:07,185
La lealtad es mi mayor cualidad.

337
00:14:08,120 --> 00:14:09,554
Eso es duro, pero justo.

338
00:14:09,556 --> 00:14:11,789
Le dije eso en confianza.

339
00:14:14,026 --> 00:14:15,126
Vale, ahora me ha hecho daño.

340
00:14:15,128 --> 00:14:16,261
¿Tan mala es la tuya?

341
00:14:20,433 --> 00:14:22,367
Oye. ¿Qué estás mirando?

342
00:14:22,369 --> 00:14:24,302
Una peli de terror.

343
00:14:24,304 --> 00:14:25,670
Te quiero.

344
00:14:25,672 --> 00:14:26,604
Vámonos.

345
00:14:26,606 --> 00:14:27,905
Sí, eso es... aterrador.

346
00:14:27,907 --> 00:14:30,108
Esto es lo que pasa cuando te ablandas.

347
00:14:30,110 --> 00:14:31,476
Terminas casada con un hombre

348
00:14:31,478 --> 00:14:32,844
que blanquea dinero
para un narcotraficante

349
00:14:32,846 --> 00:14:34,746
para que tú y tu hijo podáis
tener una casa bonita.

350
00:14:34,748 --> 00:14:36,881
Sí, bueno, eso es...
lo que pasa siempre.

351
00:14:36,883 --> 00:14:39,417
Ahora tengo que destrozarlos
y arruinar la vida de Kelly.

352
00:14:39,419 --> 00:14:41,386
Voy a hablar con Daniel.

353
00:14:41,388 --> 00:14:42,687
Tal vez le pegue un tiro.

354
00:14:42,689 --> 00:14:44,188
No, no puedes suponer
que Daniel va a empezar

355
00:14:44,190 --> 00:14:45,723
a hablar de Benson e
inculparse a sí mismo.

356
00:14:45,725 --> 00:14:47,292
Vale, necesitamos algún tipo de ventaja.

357
00:14:47,294 --> 00:14:48,960
Pedid y se os dará.

358
00:14:49,939 --> 00:14:52,230
Tenemos una coincidencia
en esa foto que enviaste.

359
00:14:52,232 --> 00:14:54,799
Rodney Seagel. Trabaja
para la empresa de Daniel.

360
00:14:54,801 --> 00:14:57,835
Es un químico con un buen
salario pero modesto.

361
00:14:57,837 --> 00:14:59,537
Y aun así, tiene millones de dólares

362
00:14:59,539 --> 00:15:01,673
en cuentas en paraísos
fiscales en las Islas Caimán.

363
00:15:01,675 --> 00:15:03,141
Entonces, Seagel nos lleva a Daniel,

364
00:15:03,143 --> 00:15:05,009
Daniel nos entrega a Benson y
podemos acabar con el cártel.

365
00:15:05,011 --> 00:15:06,210
- Suena bien.
- Sí.

366
00:15:06,212 --> 00:15:07,445
Apúntame en dirección a Seagel.

367
00:15:07,447 --> 00:15:08,846
Standish hackeó su agenda.

368
00:15:08,848 --> 00:15:10,815
Va a ir a jugar al tenis en Westport

369
00:15:10,817 --> 00:15:12,450
a primera hora de la mañana.

370
00:15:12,452 --> 00:15:14,619
Es genial. Me quedan muy bien
los pantalones cortos de tenis.

371
00:15:20,559 --> 00:15:22,260
Estás horrible con
esos pantalones cortos.

372
00:15:22,262 --> 00:15:23,695
Por favor. Estoy asombroso.

373
00:15:23,697 --> 00:15:25,296
Bien. Quédate con el personaje.

374
00:15:25,298 --> 00:15:27,031
Vamos... devuélvemela.

375
00:15:30,904 --> 00:15:32,770
Vale.

376
00:15:32,772 --> 00:15:34,272
Quizá el golf sea más tu deporte.

377
00:15:34,274 --> 00:15:35,440
Lo siento... No tuve tiempo de pequeña

378
00:15:35,442 --> 00:15:37,442
para practicar deportes
de tipos blancos ricos.

379
00:15:37,444 --> 00:15:39,677
Estaba demasiado ocupada
siendo genial y divirtiéndome.

380
00:15:39,679 --> 00:15:41,446
Vale, vamos... a parar.

381
00:15:41,448 --> 00:15:42,947
Vamos a trabajar en tu
derechazo durante un momento.

382
00:15:42,949 --> 00:15:45,516
¿Vale? Solo... quiero
que te quedes justo aquí.

383
00:15:45,518 --> 00:15:47,385
Muéstrame cómo agarras la raqueta.

384
00:15:47,387 --> 00:15:48,686
Ahí es dónde empezaremos.

385
00:15:48,688 --> 00:15:50,254
Solo gírala un poco así.

386
00:15:50,256 --> 00:15:51,389
Vale, genial.

387
00:15:51,391 --> 00:15:53,291
Ahora, derechazo, empiezas abajo.

388
00:15:53,293 --> 00:15:54,625
- Vale.
- ¿Correcto?

389
00:15:54,627 --> 00:15:56,494
Llévala hacia el hombro.

390
00:15:56,496 --> 00:15:57,729
- Muéstramelo.
- Vale.

391
00:15:57,731 --> 00:15:58,730
Sí.

392
00:15:58,732 --> 00:16:00,965
Abajo... hacia arriba.

393
00:16:02,835 --> 00:16:03,968
Sí, justo así.

394
00:16:03,970 --> 00:16:05,670
Vale, tranquilos con las raquetas.

395
00:16:05,672 --> 00:16:07,004
Recordad, hay un interruptor
tranquilizante en el mango,

396
00:16:07,006 --> 00:16:08,606
para que lo peguéis
durante mucho tiempo.

397
00:16:08,608 --> 00:16:11,175
De lo contrario, su corazón
podría, ya sabéis... pararse.

398
00:16:11,177 --> 00:16:13,144
Sí. Es genial.

399
00:16:13,146 --> 00:16:14,879
Es genial.

400
00:16:14,881 --> 00:16:16,080
Muy orgullosa.

401
00:16:16,082 --> 00:16:17,348
Entonces, cuando llegue Seagel,

402
00:16:17,350 --> 00:16:18,683
lo dormiremos y lo llevaremos a casa.

403
00:16:18,685 --> 00:16:19,684
Pan comido.

404
00:16:19,686 --> 00:16:20,785
Chicos.

405
00:16:20,787 --> 00:16:22,854
Parece que Seagel se trajo amigos.

406
00:16:22,856 --> 00:16:24,422
Y no van vestidos para jugar al tenis.

407
00:16:24,424 --> 00:16:26,691
Tengo esta cancha reservada.

408
00:16:26,693 --> 00:16:28,669
Lo siento. Ella... me
mantiene como rehén.

409
00:16:28,671 --> 00:16:29,816
Denos un momento.

410
00:16:29,818 --> 00:16:32,830
Entonces, como te decía,
recuerda el golpe de derecha.

411
00:16:32,832 --> 00:16:34,899
Vas de abajo...

412
00:16:34,901 --> 00:16:36,033
hacia arriba.

413
00:16:36,035 --> 00:16:38,336
Ahora lo entiendo.

414
00:16:49,149 --> 00:16:50,548
¡Sigue trabajando en esa forma!

415
00:17:00,026 --> 00:17:01,793
¡Todo el mundo al suelo!

416
00:17:10,437 --> 00:17:12,203
¡Seagel se está escapando!

417
00:17:13,573 --> 00:17:15,006
Se dirige a la salida trasera.

418
00:17:18,311 --> 00:17:19,811
Lo siento.

419
00:17:19,813 --> 00:17:21,112
Olvidé decir "atención".

420
00:17:23,283 --> 00:17:24,415
Atención, cabrón.

421
00:17:30,623 --> 00:17:32,623
Tus formas necesitan algo de trabajo.

422
00:17:32,625 --> 00:17:34,625
No es eso lo que dice la máquina.

423
00:17:44,863 --> 00:17:46,429
Buenos días, dormilón.

424
00:17:46,431 --> 00:17:48,194
Puedes intentarlo, pero esos puños,

425
00:17:48,196 --> 00:17:49,633
serán difíciles de romper.

426
00:17:49,634 --> 00:17:50,685
¿Dónde estoy?

427
00:17:50,687 --> 00:17:52,341
En un bar, a punto de ser acusado

428
00:17:52,343 --> 00:17:54,276
de intento de asesinato
de agentes federales.

429
00:17:54,278 --> 00:17:55,294
¿Como llegué aquí?

430
00:17:55,296 --> 00:17:57,879
Te di un tranquilizante
con la raqueta de tenis.

431
00:17:57,881 --> 00:17:59,948
Y sí... eso existe.

432
00:17:59,950 --> 00:18:01,789
No voy a hablar.

433
00:18:01,790 --> 00:18:02,989
Ya veremos.

434
00:18:04,058 --> 00:18:05,358
Eso no es bueno para ti.

435
00:18:09,964 --> 00:18:11,230
Si puedo hacerlo hablar,

436
00:18:11,232 --> 00:18:12,498
lo interrogaré sobre la fabricación

437
00:18:12,500 --> 00:18:13,883
y distribución de los opiáceos.

438
00:18:13,884 --> 00:18:15,584
Si realmente queremos
acabar con el cártel,

439
00:18:15,586 --> 00:18:17,519
tenemos que deshacernos de todos
los miembros de la operación,

440
00:18:17,521 --> 00:18:18,881
o, simplemente, renacerá.

441
00:18:18,883 --> 00:18:20,756
Frankie va de camino hacia
Connecticut para recoger a Daniel.

442
00:18:20,758 --> 00:18:22,190
Os necesito para un
análisis más profundo

443
00:18:22,192 --> 00:18:23,659
en los registros del
personal de la empresa.

444
00:18:23,661 --> 00:18:25,527
A ver si hay alguien más
en la empresa de Daniel

445
00:18:25,529 --> 00:18:26,628
que podamos vincular a ese cártel.

446
00:18:26,630 --> 00:18:28,263
Espera, ¿trabajar con Standish?

447
00:18:28,265 --> 00:18:30,165
Sí, no estoy seguro de poder hacerlo.

448
00:18:30,167 --> 00:18:32,634
Dada mi obsesiva necesidad de orden

449
00:18:32,636 --> 00:18:34,936
hace imposible para mí
conectarme con alguien

450
00:18:34,938 --> 00:18:36,371
a un nivel emocional.

451
00:18:36,373 --> 00:18:38,507
Lo siento. ¿Puedes manejar
esto solo, Standish?

452
00:18:38,509 --> 00:18:40,142
Oh, lo siento... no sé
cómo responder a eso,

453
00:18:40,144 --> 00:18:42,978
porque carezco de la capacidad de
tomar decisiones rápidas en una crisis

454
00:18:42,980 --> 00:18:44,279
debido a mi naturaleza insegura.

455
00:18:44,281 --> 00:18:45,681
¿Qué está pasando?

456
00:18:45,683 --> 00:18:47,182
Habéis leído vuestras evaluaciones.

457
00:18:47,184 --> 00:18:48,583
Sí.

458
00:18:48,585 --> 00:18:50,152
Sí, y para tu información, no busco

459
00:18:50,154 --> 00:18:51,953
la aprobación constante de
mis compañeros de trabajo.

460
00:18:51,955 --> 00:18:53,016
¿Verdad, Will?

461
00:18:53,018 --> 00:18:54,409
No te escuchas ahora mismo, ¿verdad?

462
00:18:54,411 --> 00:18:57,125
Esta es la razón por la que
no quería que las leyerais.

463
00:18:57,127 --> 00:18:58,727
¿Es por qué están llenas de mentiras?

464
00:18:58,729 --> 00:19:00,754
Analizar el comportamiento
es el trabajo de Susan.

465
00:19:00,755 --> 00:19:01,920
Venga. Madurad.

466
00:19:01,922 --> 00:19:03,388
Grandes palabras, viniendo de un hombre

467
00:19:03,390 --> 00:19:05,590
que está tan involucrado
emocionalmente en su trabajo

468
00:19:05,592 --> 00:19:08,872
que una vez arriesgó su vida para
salvar al perro de un objetivo.

469
00:19:09,832 --> 00:19:11,396
Sí, mira, Roscoe fue un error.

470
00:19:12,106 --> 00:19:14,232
Y no solo porque en mi edificio
no se admiten mascotas.

471
00:19:14,234 --> 00:19:16,801
Estoy agradecido a
Susan por hacerlo notar.

472
00:19:17,570 --> 00:19:19,170
Mirad, chicos, tengo que ir a
buscar a Frankie, ¿de acuerdo?

473
00:19:19,172 --> 00:19:21,172
¿Podemos dejar esto y ponernos
a trabajar, por favor?

474
00:19:21,174 --> 00:19:22,407
Bien.

475
00:19:22,409 --> 00:19:23,908
Entonces tengo que ir al baño.

476
00:19:29,816 --> 00:19:31,382
¿Roscoe? ¿Pusiste eso en tu informe?

477
00:19:31,384 --> 00:19:32,784
Venga. Eso no está bien.

478
00:19:33,752 --> 00:19:34,953
¿Cómo está Roscoe?

479
00:19:34,955 --> 00:19:36,454
Mira... la familia que lo adoptó

480
00:19:36,456 --> 00:19:37,889
me sigue enviando
mensajes con fotos de él.

481
00:19:37,891 --> 00:19:39,724
Mira esto. Aquí está con
un jersey de Navidades.

482
00:19:39,726 --> 00:19:40,758
Mírala.

483
00:19:42,695 --> 00:19:44,395
Muy bien, no confío en las personas
que no les gustan los perros.

484
00:19:44,397 --> 00:19:45,597
Solo lo digo.

485
00:19:52,172 --> 00:19:54,606
Por suerte para mí, mi
perseverancia dio sus frutos.

486
00:19:54,608 --> 00:19:56,374
Supongo que la quinta
vez fue el encanto.

487
00:19:56,376 --> 00:19:58,510
Finalmente accedió a
tener una cita conmigo.

488
00:19:58,512 --> 00:20:00,678
Porque jugar duro para conseguirlo mola.

489
00:20:00,680 --> 00:20:03,381
Tengo que ir a recoger
a Tommy del fútbol.

490
00:20:03,383 --> 00:20:05,183
Será mejor que estés
aquí cuando regrese.

491
00:20:05,185 --> 00:20:06,651
- Vale.
- Te quiero.

492
00:20:06,653 --> 00:20:07,752
También te quiero.

493
00:20:07,754 --> 00:20:09,521
Y haz que te ayude a lavar los platos.

494
00:20:09,523 --> 00:20:11,155
Siempre odiaba hacerlo.

495
00:20:11,958 --> 00:20:13,392
¿Quieres lavar o secar?

496
00:20:15,927 --> 00:20:17,794
Tienes suerte de que no te dispare.

497
00:20:18,521 --> 00:20:20,255
Les dije a todos que iba a hacerlo.

498
00:20:20,257 --> 00:20:21,556
¿Perdona?

499
00:20:21,558 --> 00:20:23,725
Eres una pieza clave en la rueda
de opiáceos de Eddie Benson.

500
00:20:23,727 --> 00:20:26,261
Así que vas a delatar a Benson
y lo encerraré para siempre.

501
00:20:26,263 --> 00:20:29,597
Y luego solo tendrás que ir a la cárcel
durante... como media eternidad.

502
00:20:29,599 --> 00:20:30,765
Así que eso es bueno.

503
00:20:30,767 --> 00:20:32,133
No sé de qué estás hablando.

504
00:20:32,135 --> 00:20:33,668
No te hagas el tonto.
Tenemos al químico.

505
00:20:33,670 --> 00:20:35,603
Si lo prefieres, podría esperar
hasta que Kelly vuelva a casa

506
00:20:35,605 --> 00:20:37,672
y luego podremos hacer
esto los tres juntos...

507
00:20:37,674 --> 00:20:39,274
como una familia.

508
00:20:43,914 --> 00:20:45,180
Por favor, no.

509
00:20:45,182 --> 00:20:46,927
Ella no sabe nada.

510
00:20:47,317 --> 00:20:49,450
Lo juro, cuando Benson me pidió
el dinero por primera vez,

511
00:20:49,452 --> 00:20:51,319
ni siquiera sabía en
qué estaba invirtiendo.

512
00:20:51,321 --> 00:20:54,923
Pero cuando me enteré, no me
eché atrás llevándome mi dinero.

513
00:20:54,925 --> 00:20:56,724
Era demasiado.

514
00:20:56,726 --> 00:20:58,993
Mira, solo quiero una buena
vida para Tommy y Kelly.

515
00:20:58,995 --> 00:21:00,065
¿Ya terminaste?

516
00:21:00,092 --> 00:21:02,297
¿O quieres dar algunas excusas más?

517
00:21:02,299 --> 00:21:03,902
Mira, haré lo que quieras.

518
00:21:04,434 --> 00:21:06,067
Solo déjame pedirte un favor.

519
00:21:06,069 --> 00:21:07,602
Así no es como funciona.

520
00:21:08,370 --> 00:21:10,138
Solo deja que Kelly lo sepa por mí.

521
00:21:10,140 --> 00:21:12,340
Cuando llegue a casa,
se lo contaré todo.

522
00:21:13,046 --> 00:21:14,809
Me despediré de Tommy.

523
00:21:14,811 --> 00:21:16,311
Y me reuniré contigo donde quieras,

524
00:21:16,313 --> 00:21:18,513
y te daré todo lo que
tengo sobre Benson.

525
00:21:19,093 --> 00:21:20,381
¿Por favor?

526
00:21:20,383 --> 00:21:21,983
¿Por Kelly?

527
00:21:23,519 --> 00:21:24,786
Bien.

528
00:21:28,557 --> 00:21:30,959
Ve a este edificio federal...

529
00:21:30,961 --> 00:21:32,848
y entrégate tú mismo.

530
00:21:34,396 --> 00:21:35,797
No intentes nada.

531
00:21:35,799 --> 00:21:36,898
O te daré caza.

532
00:21:38,168 --> 00:21:39,534
Y no voy a lavar los platos.

533
00:21:50,247 --> 00:21:51,412
¿Qué es eso?

534
00:21:51,414 --> 00:21:52,447
El suero de la verdad.

535
00:21:52,449 --> 00:21:53,748
No existe eso del suero de la verdad.

536
00:21:53,750 --> 00:21:55,149
Lo sé.

537
00:21:55,151 --> 00:21:57,151
Después de reunir toda la
información que pude sacarle

538
00:21:57,153 --> 00:21:59,654
al químico, su perfil es bastante claro.

539
00:21:59,656 --> 00:22:02,523
Es ferozmente leal, por lo
que es reacio a ser un soplón.

540
00:22:02,525 --> 00:22:05,994
Pero también es un pragmático,
y valora la autoconservación.

541
00:22:05,996 --> 00:22:07,996
Esto solo es suero salino.

542
00:22:07,998 --> 00:22:09,597
Para darle un excusa para hablar

543
00:22:09,599 --> 00:22:11,799
y hacerle sentir que no es culpa de él.

544
00:22:11,801 --> 00:22:13,434
Sí, eso nunca va a funcionar.

545
00:22:13,436 --> 00:22:15,036
Tienes razón.

546
00:22:15,038 --> 00:22:17,100
No tengo ni idea en absoluto
de lo que estoy haciendo.

547
00:22:18,275 --> 00:22:19,407
Gracias.

548
00:22:20,710 --> 00:22:22,343
Creo que estaba siendo sarcástica.

549
00:22:23,812 --> 00:22:25,680
Esto es pentotal sódico,

550
00:22:25,682 --> 00:22:28,483
pero probablemente estés más
familiarizado con su nombre coloquial...

551
00:22:28,485 --> 00:22:29,417
suero de la verdad.

552
00:22:29,419 --> 00:22:31,152
Sentirás un hormigueo,

553
00:22:31,154 --> 00:22:32,520
una leve falta de
aliento, y luego tendremos

554
00:22:32,522 --> 00:22:33,721
una larga y agradable conversación.

555
00:22:33,723 --> 00:22:35,857
Te lo dije, no voy a hablar.

556
00:22:35,859 --> 00:22:37,492
No tendrás otra opción.
No es culpa tuya.

557
00:22:37,494 --> 00:22:39,661
Solo es... ciencia.

558
00:22:41,931 --> 00:22:43,197
Parece que empieza a hacer efecto.

559
00:22:43,199 --> 00:22:44,465
¿Cuál es tu nombre completo?

560
00:22:45,869 --> 00:22:49,270
Rodney... Nigel Seagel.

561
00:22:49,758 --> 00:22:50,905
Cierto.

562
00:22:50,907 --> 00:22:52,340
Vamos directos al grano.

563
00:22:52,342 --> 00:22:54,042
¿Dirías que solo trabajas
para hombres poderosos

564
00:22:54,044 --> 00:22:56,444
porque tienes problemas con tu padre?

565
00:22:56,446 --> 00:22:58,179
¿O porque secretamente te pone

566
00:22:58,181 --> 00:22:59,947
ser sumiso?

567
00:23:00,849 --> 00:23:02,312
Es porque...

568
00:23:03,520 --> 00:23:05,186
Por ambos.

569
00:23:05,188 --> 00:23:06,487
Genial.

570
00:23:06,489 --> 00:23:08,923
Ahora vamos a averiguar como,
un buen químico como tú

571
00:23:08,925 --> 00:23:10,958
se involucró en el
negocio de los opiáceos.

572
00:23:12,961 --> 00:23:14,462
Santo cielo. Está funcionando.

573
00:23:14,464 --> 00:23:17,131
Susan es una mujer aterradora.

574
00:23:17,133 --> 00:23:19,434
¿No te sientes así
con todas las mujeres?

575
00:23:19,436 --> 00:23:21,969
Sí, pero particularmente con Susan.

576
00:23:21,971 --> 00:23:23,771
Daniel llegará en cualquier momento.

577
00:23:23,773 --> 00:23:25,173
Llamé a un par de tipos de la DEA

578
00:23:25,175 --> 00:23:26,760
para que lo arresten en cuanto llegue.

579
00:23:26,762 --> 00:23:28,358
Eso es genial.

580
00:23:28,360 --> 00:23:30,978
Necesito que me eches un
vistazo a esta información.

581
00:23:30,980 --> 00:23:31,979
¿Trenzas?

582
00:23:31,981 --> 00:23:33,047
De ningún modo.

583
00:23:33,049 --> 00:23:34,115
Lo sé, ¿verdad?

584
00:23:35,250 --> 00:23:36,351
Vacaciones de primavera.

585
00:23:36,353 --> 00:23:37,652
Estás... guapa.

586
00:23:40,090 --> 00:23:41,656
Daniel, ¿dónde estás?

587
00:23:41,658 --> 00:23:43,191
Llamé a Benson.

588
00:23:43,193 --> 00:23:45,460
Le dije que era una emergencia
y que necesitaba verlo.

589
00:23:45,462 --> 00:23:47,628
Prometo que en cuanto llegue,
te lo llevaré directamente a ti.

590
00:23:47,630 --> 00:23:50,064
Daniel, espera un momento.
Esa es una idea horrible.

591
00:23:50,066 --> 00:23:51,499
Benson es una persona
extremadamente peligrosa.

592
00:23:51,501 --> 00:23:53,134
Creo que es mejor si solo vienes...

593
00:23:53,136 --> 00:23:54,669
Tengo que hacer esto por Kelly y Tommy.

594
00:23:54,671 --> 00:23:55,937
Necesito hacer esto bien.

595
00:23:55,939 --> 00:23:57,171
No, Daniel, espera un segundo.

596
00:23:59,576 --> 00:24:01,275
Probablemente deberías haberlo
traído cuando lo tenías.

597
00:24:02,824 --> 00:24:04,679
Eso no ayuda en nada.

598
00:24:04,681 --> 00:24:05,780
No, Ray.

599
00:24:05,782 --> 00:24:07,348
Mira, no le va a pasar nada.

600
00:24:07,350 --> 00:24:09,584
Daniel es un tío inteligente.
Todo esto funcionará.

601
00:24:09,586 --> 00:24:12,687
Si va y lo matan, Kelly
nunca me lo perdonará.

602
00:24:22,966 --> 00:24:24,665
Daniel.

603
00:24:24,667 --> 00:24:25,633
Benson.

604
00:24:28,371 --> 00:24:30,571
Gracias por venir tan rápido.

605
00:24:32,342 --> 00:24:35,197
Cuando el jefe dice saltar, tú saltas.

606
00:24:36,513 --> 00:24:38,646
¿Qué puedo hacer por usted, señor?

607
00:24:38,648 --> 00:24:39,614
Solo esto.

608
00:24:51,394 --> 00:24:53,327
Daniel. ¿Qué pasó?

609
00:24:53,329 --> 00:24:55,669
Nada. Benson nunca se presentó.

610
00:24:55,671 --> 00:24:57,409
No te preocupes por eso. Daremos con él.

611
00:24:57,411 --> 00:24:59,367
No más tonterías como esa, ¿vale?

612
00:24:59,369 --> 00:25:01,702
Estos hombres te llevarán a la
oficina de la DEA para interrogarte.

613
00:25:01,704 --> 00:25:03,938
Gracias por ser tan amable.

614
00:25:03,940 --> 00:25:05,306
Yo solo...

615
00:25:05,308 --> 00:25:06,908
Solo quiero hacer esto bien.

616
00:25:06,910 --> 00:25:09,644
Mira, nos alegramos de
que estés bien. ¿Vale?

617
00:25:09,646 --> 00:25:10,912
Gracias, chicos.

618
00:25:10,914 --> 00:25:12,346
Ellos te cuidarán.

619
00:25:15,006 --> 00:25:17,728
Vale, entonces, la distribución
se realiza principalmente

620
00:25:17,753 --> 00:25:19,519
a través de líneas de
transporte de la empresa,

621
00:25:19,521 --> 00:25:21,853
disminuyendo así el riesgo de que las
pastillas caigan en manos de la policía.

622
00:25:24,137 --> 00:25:26,162
Genial noticia. Puedes acabar con esto

623
00:25:26,164 --> 00:25:27,431
y enviar a este caballero a la DEA.

624
00:25:27,433 --> 00:25:28,904
Daniel decidió traicionarlo.

625
00:25:28,905 --> 00:25:29,978
Se acabó.

626
00:25:29,980 --> 00:25:32,787
Daniel está siendo llevado ante
un fiscal federal en este momento.

627
00:25:32,789 --> 00:25:35,023
Va a testificar contra
tu jefe... Benson.

628
00:25:35,025 --> 00:25:36,725
¿Benson?

629
00:25:38,795 --> 00:25:40,228
¿De qué estás hablando?

630
00:25:41,176 --> 00:25:42,910
Daniel lo dirige todo.

631
00:25:42,935 --> 00:25:44,668
Él es el tipo que lo
financia, sí, pero...

632
00:25:44,693 --> 00:25:46,693
No. Benson es un don nadie.

633
00:25:46,718 --> 00:25:48,399
Daniel es el cártel.

634
00:25:51,769 --> 00:25:53,187
Vamos de camino.

635
00:25:53,212 --> 00:25:55,827
Los agentes que llevaban a Daniel fueron
encontrados muertos en un aparcamiento.

636
00:25:55,852 --> 00:25:56,858
Movámonos.

637
00:25:56,883 --> 00:25:58,562
Mientras vamos de camino a Connecticut,

638
00:25:58,563 --> 00:26:00,296
mirad si podéis localizar
la ubicación de Daniel...

639
00:26:00,298 --> 00:26:01,864
torres de telefonía, transacciones
con tarjeta de crédito...

640
00:26:01,866 --> 00:26:02,865
cualquier cosa que podáis imaginar.

641
00:26:02,867 --> 00:26:04,133
- A ello.
- Gracias.

642
00:26:04,135 --> 00:26:05,701
Voy a terminar de interrogar a Seagel.

643
00:26:05,703 --> 00:26:06,969
¿Puede alguien ponerse
en contacto con Justicia

644
00:26:06,971 --> 00:26:09,291
para trasladarlo a un lugar seguro?

645
00:26:13,086 --> 00:26:15,544
¿No me habláis, chicos?

646
00:26:15,546 --> 00:26:18,414
¿Qué? ¡No! Eso sería una locura.

647
00:26:18,416 --> 00:26:19,958
Pero ya que quieres tomar
todas las cosas personales

648
00:26:19,983 --> 00:26:20,976
que decimos y usarlas en nuestra contra,

649
00:26:20,978 --> 00:26:22,217
vamos a tener un poco más de cuidado.

650
00:26:22,219 --> 00:26:24,119
Sí, vamos a limitar
nuestras interacciones

651
00:26:24,121 --> 00:26:26,221
a un par de temas pre-aprobados.

652
00:26:28,313 --> 00:26:30,948
¿El clima, el almuerzo y la hora qué es?

653
00:26:30,950 --> 00:26:32,082
Son las...

654
00:26:32,084 --> 00:26:33,283
Cinco y media.

655
00:26:33,285 --> 00:26:34,918
Esa es una de mis horas favoritas.

656
00:26:34,920 --> 00:26:36,120
Yo soy un tío de las seis de la mañana.

657
00:26:36,122 --> 00:26:37,421
- ¿En serio?
- Me gustan los camiones de la basura.

658
00:26:37,423 --> 00:26:39,223
Voy a actualizar vuestros perfiles.

659
00:26:39,225 --> 00:26:41,392
Y en "características dominantes",

660
00:26:41,394 --> 00:26:45,290
voy a poner, ¡"infantil" y "estúpido"!

661
00:26:46,631 --> 00:26:48,232
Asumo que soy infantil.

662
00:26:52,104 --> 00:26:53,570
¡Excepcional!

663
00:26:53,572 --> 00:26:55,139
¿Por qué estás tan feliz, Ray?

664
00:26:55,141 --> 00:26:56,640
Esa fue la primera vez que

665
00:26:56,642 --> 00:26:59,276
Susan ha usado las palabras
"infantil" y "estúpido"

666
00:26:59,278 --> 00:27:01,779
¡y no se ha estado
refiriendo al perro Ray!

667
00:27:01,781 --> 00:27:03,280
¡Chócala!

668
00:27:04,215 --> 00:27:05,849
Demasiado lento. Te pillé.

669
00:27:05,851 --> 00:27:08,485
Escuchad, supongo que probablemente
no sea un buen momento

670
00:27:08,487 --> 00:27:12,523
para preguntaros si ya habéis rastreado
a ese comprador de Los Ángeles?

671
00:27:14,927 --> 00:27:16,727
Sabía que no era un buen momento.

672
00:27:16,729 --> 00:27:19,696
Vale, os veré más
tarde, niños estúpidos.

673
00:27:21,834 --> 00:27:23,700
Eso no se puede pegar
y convertirse en algo.

674
00:27:23,702 --> 00:27:25,002
Es pegadizo.

675
00:27:30,209 --> 00:27:31,742
Hola, chicos.

676
00:27:31,744 --> 00:27:33,777
Ya revisamos la casa.
Kelly, ¿dónde está Daniel?

677
00:27:33,779 --> 00:27:36,051
Dijo que necesitaba pasar
por una de sus oficinas.

678
00:27:36,053 --> 00:27:37,416
- ¿Qué está pasando?
- Voy a coger el coche.

679
00:27:37,418 --> 00:27:38,849
- Iré contigo.
- No. Cuéntaselo.

680
00:27:40,220 --> 00:27:41,703
Mira, no tengo mucho tiempo.

681
00:27:41,705 --> 00:27:43,471
Tú y Tommy estáis en peligro.

682
00:27:43,473 --> 00:27:46,007
La auténtica razón de
que esté en la ciudad...

683
00:27:46,009 --> 00:27:48,043
es porque Daniel no es
quien tú crees que es.

684
00:27:48,844 --> 00:27:50,578
Dirige un cártel de
drogas, muy violento.

685
00:27:50,580 --> 00:27:52,480
Bueno, eso tiene que ser un error.

686
00:27:52,482 --> 00:27:53,682
Mi marido no es un criminal.

687
00:27:53,684 --> 00:27:55,617
Lo es. También es un asesino.

688
00:27:55,619 --> 00:27:57,852
Es ridículo. No te creo.

689
00:27:57,854 --> 00:27:59,821
Tengo que irme.

690
00:27:59,823 --> 00:28:02,357
Mira, soy yo. Confía en mí.

691
00:28:02,359 --> 00:28:03,591
¿Confiar en ti?

692
00:28:03,593 --> 00:28:05,727
No he sabido de ti en años.

693
00:28:05,729 --> 00:28:07,896
Nunca has contestado a
ninguna de mis cartas.

694
00:28:07,898 --> 00:28:09,831
Obviamente me has estado mintiendo

695
00:28:09,833 --> 00:28:11,666
desde el momento en
el que llegaste aquí.

696
00:28:11,668 --> 00:28:13,446
- Kelly...
- No, no puedes simplemente entrar

697
00:28:13,471 --> 00:28:14,703
y arruinar mi vida.

698
00:28:14,705 --> 00:28:16,571
No te dejaré hacerlo.

699
00:28:16,573 --> 00:28:18,840
No formas parte de esta familia.

700
00:28:21,010 --> 00:28:22,977
Haz lo que quieras.

701
00:28:22,979 --> 00:28:24,746
Intenté advertirte.

702
00:28:33,457 --> 00:28:34,689
Recibido.

703
00:28:34,691 --> 00:28:35,824
Will y Frankie están a tres minutos

704
00:28:35,826 --> 00:28:37,325
de la oficina de Daniel en Stamford.

705
00:28:37,327 --> 00:28:38,793
Bueno, Daniel definitivamente está ahí.

706
00:28:38,795 --> 00:28:40,195
Hackeé la red de la empresa

707
00:28:40,197 --> 00:28:42,330
y está eliminando todos los
archivos del servidor principal.

708
00:28:42,332 --> 00:28:43,798
Está intentando cubrir sus huellas.

709
00:28:43,800 --> 00:28:45,867
Acabo de eliminar las cámaras
de seguridad del edificio.

710
00:28:45,869 --> 00:28:47,769
Nunca verá llegar a Will y Frankie.

711
00:28:47,771 --> 00:28:48,603
Buen trabajo.

712
00:28:48,605 --> 00:28:50,105
Sí, una cosa más.

713
00:28:50,107 --> 00:28:52,340
Localicé la ubicación del comprador
que se escapó en Los Ángeles.

714
00:28:52,342 --> 00:28:53,975
Me llevó cuatro segundos.

715
00:28:53,977 --> 00:28:56,244
De verdad que deberías aprender
solo un poquito de tecnología.

716
00:28:56,246 --> 00:28:57,579
Gracias.

717
00:28:57,581 --> 00:28:59,914
¡Will estará muy emocionado!

718
00:28:59,916 --> 00:29:02,187
Este es un cambio de juego, nene.

719
00:29:02,189 --> 00:29:04,319
Ray, ¿qué crees que va a pasar

720
00:29:04,321 --> 00:29:05,620
cuando le des eso a Will?

721
00:29:10,227 --> 00:29:11,726
Solo bromeaba.

722
00:29:11,728 --> 00:29:13,595
Podría estar adelantándome.

723
00:29:13,597 --> 00:29:16,164
Pero si le doy esto a
Will, él me lo agradecerá.

724
00:29:16,166 --> 00:29:18,633
Inmediatamente diré: "Oye,
¿quieres ir a cenar?"

725
00:29:18,635 --> 00:29:20,435
- No puede decir que no...
- Ray.

726
00:29:20,437 --> 00:29:22,170
¿Puedo darte un pequeño consejo?

727
00:29:22,172 --> 00:29:24,038
Muchos lo han intentado.

728
00:29:24,040 --> 00:29:26,274
Pues juega bien, tío.

729
00:29:26,276 --> 00:29:27,308
Por una vez.

730
00:29:28,678 --> 00:29:29,844
Entonces, ¿no debería
envolver esto como un regalo?

731
00:29:31,381 --> 00:29:33,548
Están llevando a Seagel a la DEA.

732
00:29:33,550 --> 00:29:36,584
Probablemente iré hasta allí para
ayudar con el interrogatorio.

733
00:29:37,378 --> 00:29:40,321
A menos que, por supuesto, chicos...

734
00:29:40,323 --> 00:29:42,190
¿me necesitáis aquí para algo?

735
00:29:42,675 --> 00:29:43,843
Estamos bien.

736
00:29:44,583 --> 00:29:45,983
Que tengas un bonito día.

737
00:29:47,457 --> 00:29:48,957
Vale.

738
00:29:48,978 --> 00:29:50,513
Gracias.

739
00:29:53,202 --> 00:29:55,303
Eso fue duro.

740
00:29:55,305 --> 00:29:57,450
¿De qué estás hablando, Ray?

741
00:29:57,452 --> 00:29:59,908
Obviamente está intentando
hacer las paces con vosotros.

742
00:29:59,910 --> 00:30:01,576
¿Saben? Es divertido.

743
00:30:01,578 --> 00:30:03,711
Aquí estoy yo, trabajando muy
duro para recuperar a mi amigo,

744
00:30:03,713 --> 00:30:06,581
y vosotros haciendo lo mismo
para perder los vuestros.

745
00:30:07,449 --> 00:30:08,950
No puedo creer que Ray tenga razón.

746
00:30:08,952 --> 00:30:10,431
Esta es una nueva baja.

747
00:30:12,155 --> 00:30:13,688
Will y Frankie están en el lugar.

748
00:30:14,724 --> 00:30:15,824
Mira, solo tienes que verlo

749
00:30:15,826 --> 00:30:17,358
desde el punto de vista de Kelly, ¿vale?

750
00:30:17,360 --> 00:30:18,493
Ella por fin forma esta
familia, la cual...

751
00:30:18,495 --> 00:30:19,861
¡Dios mío!

752
00:30:19,863 --> 00:30:21,896
Llevas hablando de esto
todo el camino hasta aquí.

753
00:30:21,898 --> 00:30:23,398
No más sobre Kelly.

754
00:30:26,836 --> 00:30:29,103
Sé que no fue como
querías con Kelly, ¿vale?

755
00:30:29,105 --> 00:30:31,706
Pero le mostraste mucha compasión
al tratar de advertirla.

756
00:30:31,708 --> 00:30:33,308
Deberías sentirte bien por eso.

757
00:30:33,310 --> 00:30:34,909
No. Me siento horrible.

758
00:30:34,911 --> 00:30:37,178
¿Podemos concentrarnos en
encerrar a este bastardo?

759
00:30:37,180 --> 00:30:38,947
Sí, claro.

760
00:30:40,349 --> 00:30:42,050
¿Por qué sonríes?

761
00:30:42,052 --> 00:30:43,551
¿Yo? No estoy sonriendo.

762
00:30:43,553 --> 00:30:44,953
Bueno... es mi cara de descanso.

763
00:30:44,955 --> 00:30:46,855
Tengo cara de sonrisa
en reposo, supongo.

764
00:30:51,294 --> 00:30:52,660
Tenemos compañía.

765
00:30:54,830 --> 00:30:56,798
Muy bien, voy a dejarte
hacer tu jugada esta vez,

766
00:30:56,800 --> 00:30:58,366
y yo voy a hacer lo contrario.

767
00:30:58,368 --> 00:30:59,367
Madura.

768
00:31:02,371 --> 00:31:03,506
Oye.

769
00:31:04,006 --> 00:31:05,473
¿Quieres hacer un muñeco de nieve?

770
00:31:10,247 --> 00:31:11,613
¿Qué mierda pasa con el muñeco de nieve?

771
00:31:11,615 --> 00:31:12,680
Estaba escuchando la
banda sonora de "Frozen"

772
00:31:12,682 --> 00:31:14,215
esta mañana durante mi entrenamiento.

773
00:31:16,952 --> 00:31:18,953
Vamos. Los musicales me dan
un subidón de endorfinas.

774
00:31:18,955 --> 00:31:21,107
Es genial para el trabajo
aeróbico. Deberías intentarlo.

775
00:31:22,691 --> 00:31:24,425
Eres muy sexy.

776
00:31:24,427 --> 00:31:26,060
Venga.

777
00:31:27,696 --> 00:31:29,097
- Cúbreme.
- Sí.

778
00:31:45,282 --> 00:31:46,915
¿Vas a alguna parte?

779
00:31:48,379 --> 00:31:51,248
¿Supongo que no cogerías
algo de esto y te irías?

780
00:31:51,250 --> 00:31:53,584
Tu futura exesposa me
educó mejor que eso.

781
00:31:53,586 --> 00:31:55,152
Me parece bien.

782
00:31:56,255 --> 00:31:57,387
Es toda tuya, Wayne.

783
00:32:01,660 --> 00:32:03,093
Buenas noches.

784
00:32:35,769 --> 00:32:37,069
¿Estás bien?

785
00:32:37,090 --> 00:32:38,623
¿Cogiste a Daniel?

786
00:32:38,864 --> 00:32:40,530
No. Oí que te estaban
pateando el trasero

787
00:32:40,532 --> 00:32:41,898
y vine aquí para ayudar.

788
00:32:41,900 --> 00:32:44,501
¡Oye! Igual que hiciste
conmigo en Los Ángeles.

789
00:32:44,503 --> 00:32:46,770
Raro que no esté molesto con eso, ¿eh?

790
00:32:46,772 --> 00:32:48,905
Deberías de haber cogido a
Daniel. Puedo cuidarme solita.

791
00:32:48,907 --> 00:32:50,274
Sí, no, me cargué a mis tres tipos

792
00:32:50,276 --> 00:32:52,709
mientras a ti se te escapaba uno aquí.

793
00:32:53,711 --> 00:32:55,045
Daniel seguro que tenía
muchos guardaespaldas.

794
00:32:55,047 --> 00:32:56,880
Es casi como si supieran que veníamos.

795
00:32:58,313 --> 00:33:00,047
Kelly.

796
00:33:00,068 --> 00:33:01,568
Ella le avisó.

797
00:33:06,545 --> 00:33:08,877
Intenté ayudarte y tú me traicionaste.

798
00:33:08,902 --> 00:33:10,981
Kelly, sé le que avisaste a Daniel.

799
00:33:11,006 --> 00:33:13,238
Eso es obstrucción a la
justicia. ¡Lo sabes!

800
00:33:13,265 --> 00:33:16,667
Podrías perder tu
trabajo, tu hijo... todo.

801
00:33:16,669 --> 00:33:18,168
Esto ha sido todo un malentendido.

802
00:33:18,170 --> 00:33:20,003
Daniel me lo explicó todo.

803
00:33:20,005 --> 00:33:21,562
Se acaba de meter financieramente

804
00:33:21,564 --> 00:33:23,055
con una gente mala.

805
00:33:23,056 --> 00:33:24,155
Intentó asesinarme.

806
00:33:24,157 --> 00:33:26,957
Nos. Técnicamente, intentó asesinarnos.

807
00:33:26,959 --> 00:33:30,161
Frankie, nunca te pondría en peligro.

808
00:33:30,163 --> 00:33:31,896
Pues lo hiciste.

809
00:33:33,465 --> 00:33:35,633
Solo digo que yo también estaba allí.

810
00:33:35,635 --> 00:33:38,469
No, él es el padre de mi hijo.

811
00:33:39,246 --> 00:33:40,771
No debería haberle advertido,

812
00:33:40,773 --> 00:33:42,506
pero ¿nunca has violado las reglas

813
00:33:42,508 --> 00:33:44,041
por alguien que te importa?

814
00:33:44,043 --> 00:33:45,776
Sí.

815
00:33:46,545 --> 00:33:48,112
Y nunca lo volveré a hacer.

816
00:33:52,596 --> 00:33:55,286
La buena noticia es que ahora
Daniel confía en ti completamente,

817
00:33:55,288 --> 00:33:57,184
así que lo llamarás...

818
00:33:57,857 --> 00:33:59,857
y le vas a decir que
quieres huir juntos...

819
00:33:59,859 --> 00:34:01,938
y nos lo preparas para nosotros.

820
00:34:02,462 --> 00:34:04,795
Haré todo lo que necesites.

821
00:34:04,797 --> 00:34:07,031
Lo siento mucho, Frankie.

822
00:34:07,874 --> 00:34:09,375
¡Frankie!

823
00:34:11,203 --> 00:34:12,370
Ella va a superar esto.

824
00:34:12,372 --> 00:34:14,076
Ya sabes cómo es Frankie.

825
00:34:15,273 --> 00:34:17,141
Sí. Lo sé.

826
00:34:37,096 --> 00:34:38,295
¡Hola!

827
00:34:38,297 --> 00:34:39,463
Vámonos.

828
00:34:39,465 --> 00:34:41,098
Tengo un avión privado esperando.

829
00:34:42,134 --> 00:34:43,401
¿Dónde está Tommy?

830
00:34:46,672 --> 00:34:48,139
Kelly, ¿qué hiciste?

831
00:34:52,711 --> 00:34:54,445
¡Déjame ver tus manos!

832
00:34:56,982 --> 00:34:59,016
Se acabó, hijo de puta.

833
00:34:59,018 --> 00:35:00,384
Kelly.

834
00:35:00,386 --> 00:35:02,119
Sabía que no podía confiar en ti.

835
00:35:03,155 --> 00:35:04,288
¡Ahora!

836
00:35:08,461 --> 00:35:10,528
Tía. ¿Compra a estos tíos en masa?

837
00:35:10,530 --> 00:35:12,463
Está dándose a la fuga.

838
00:35:12,465 --> 00:35:13,964
Muy bien, ve tras él. Yo tengo a Kelly.

839
00:35:13,966 --> 00:35:15,011
Ve.

840
00:35:19,272 --> 00:35:20,371
¿Estás bien?

841
00:35:20,373 --> 00:35:21,839
Creo que quiero el divorcio.

842
00:35:21,841 --> 00:35:23,607
Es una gran decisión. Podrías
querer pensar en ello.

843
00:35:25,411 --> 00:35:26,477
Estoy bastante segura.

844
00:35:27,880 --> 00:35:28,946
Me parece bien.

845
00:35:46,131 --> 00:35:47,431
Nos superan en número.

846
00:35:47,433 --> 00:35:48,699
Quiero que vayas y que te
pongas en el asiento delantero,

847
00:35:48,701 --> 00:35:50,134
no te levantes y da
marcha atrás al coche.

848
00:35:50,136 --> 00:35:51,235
¿Vale? Yo te cubriré.

849
00:35:51,237 --> 00:35:52,336
Vale.

850
00:35:52,338 --> 00:35:53,437
Creo que eres muy valiente.

851
00:35:53,439 --> 00:35:54,538
Gracias.

852
00:35:54,540 --> 00:35:56,240
Y quizá un poco estúpido.

853
00:35:56,242 --> 00:35:57,508
Vale.

854
00:35:57,510 --> 00:35:58,576
Puedo ver por qué Frankie
está tan enamorada de ti.

855
00:35:58,578 --> 00:36:00,077
No. Somos compañeros.

856
00:36:00,079 --> 00:36:01,324
Vale.

857
00:36:01,326 --> 00:36:02,480
- Bien, ¿preparada?
- Sí.

858
00:36:02,482 --> 00:36:03,484
Vamos.

859
00:36:28,708 --> 00:36:30,307
Eso fue impresionante incluso para mí.

860
00:36:30,309 --> 00:36:33,277
Kelly, cuando veamos a
Frankie, debes decirle que...

861
00:36:33,279 --> 00:36:35,045
¿Kelly?

862
00:36:45,091 --> 00:36:48,125
Suelta el arma y dale
una patada hacia mí.

863
00:36:48,127 --> 00:36:49,159
Ahora.

864
00:36:50,228 --> 00:36:51,395
¡Ahora!

865
00:36:58,871 --> 00:37:01,205
Siento que esto haya terminado así.

866
00:37:01,207 --> 00:37:02,873
¡Daniel!

867
00:37:02,875 --> 00:37:04,074
¡Kelly, no!

868
00:37:04,076 --> 00:37:05,709
Kelly, ¿qué demonios estás haciendo?

869
00:37:05,711 --> 00:37:07,645
Casi dejo que le hagas daño una vez.

870
00:37:07,647 --> 00:37:09,380
No dejaré que vuelva a pasar.

871
00:37:09,382 --> 00:37:10,648
No te acerques a mí.

872
00:37:10,650 --> 00:37:12,516
¿Cómo puedes hacernos esto?

873
00:37:12,518 --> 00:37:13,851
¿A Tommy?

874
00:37:13,853 --> 00:37:15,686
No quiero dispararte, pero lo haré.

875
00:37:17,123 --> 00:37:18,422
No.

876
00:37:18,424 --> 00:37:20,090
Piensa en nuestro hijo.

877
00:37:20,092 --> 00:37:23,193
El hombre del que me enamoré
todavía está en alguna parte.

878
00:37:30,835 --> 00:37:32,136
Lo siento.

879
00:37:34,506 --> 00:37:36,774
Eso es por no darte
cuenta de lo que tenías.

880
00:37:39,511 --> 00:37:41,178
Las manos detrás de la espalda.

881
00:37:54,979 --> 00:37:56,231
Gracias por traerme a casa.

882
00:37:56,272 --> 00:37:57,170
Sí, claro.

883
00:37:57,172 --> 00:37:58,539
¿Tenéis hambre?

884
00:38:00,235 --> 00:38:01,902
Queréis un minuto. Vale.

885
00:38:02,762 --> 00:38:05,386
Sé que estabas intentando protegerme,

886
00:38:05,388 --> 00:38:07,308
pero no necesitabas ponerte
delante de esa pistola.

887
00:38:08,001 --> 00:38:10,044
Mira, he estado
esperando a decirte algo.

888
00:38:10,223 --> 00:38:12,857
Mi vida ha mejorado mucho

889
00:38:12,882 --> 00:38:15,449
en cuanto dejé de ser tan reservada.

890
00:38:17,419 --> 00:38:18,953
¿Después de todo esto?

891
00:38:19,612 --> 00:38:21,455
Sí... aun así.

892
00:38:23,810 --> 00:38:25,110
Y te conozco.

893
00:38:25,135 --> 00:38:27,135
Una vez que alguien
empieza a importarte,

894
00:38:27,137 --> 00:38:29,337
huyes en dirección contraria.

895
00:38:30,719 --> 00:38:32,153
Sí.

896
00:38:32,178 --> 00:38:34,544
Perder mucha gente a la que amas...

897
00:38:36,079 --> 00:38:37,512
parece más seguro.

898
00:38:38,548 --> 00:38:39,581
Lo entiendo.

899
00:38:39,583 --> 00:38:40,759
Lo entiendo.

900
00:38:41,418 --> 00:38:43,852
Prométeme que no dejarás
que lo que me pasó a mí

901
00:38:43,854 --> 00:38:46,306
te impida dejar que el
amor vuelva a tu vida.

902
00:38:47,090 --> 00:38:48,356
Lo intentaré.

903
00:38:48,358 --> 00:38:51,269
¿Y tal vez podamos cenar pronto?

904
00:38:52,329 --> 00:38:53,605
Sí. Te llamaré.

905
00:38:54,264 --> 00:38:55,663
¿Lo harás?

906
00:38:55,665 --> 00:38:57,143
Quizá.

907
00:38:57,145 --> 00:38:58,800
Probablemente.

908
00:38:59,460 --> 00:39:00,694
Sí.

909
00:39:00,987 --> 00:39:02,437
Te quiero.

910
00:39:02,439 --> 00:39:03,705
Te quiero.

911
00:39:06,476 --> 00:39:08,243
Encontré una manzana.

912
00:39:09,478 --> 00:39:11,246
¿Quieres un abrazo?

913
00:39:11,372 --> 00:39:12,714
Sí, ya lo sabes.

914
00:39:12,716 --> 00:39:13,715
Venga.

915
00:39:13,717 --> 00:39:15,350
- ¿En serio?
- ¿Qué?

916
00:39:15,352 --> 00:39:17,152
Nunca aprende.

917
00:39:17,154 --> 00:39:18,653
Oye, acabo de salvarte la vida.

918
00:39:18,655 --> 00:39:20,255
Yo he salvado la tuya
un montón de veces.

919
00:39:20,257 --> 00:39:21,723
No, no lo hiciste. Yo no lo recuerdo.

920
00:39:21,725 --> 00:39:22,891
Dijiste: ¿"No, no lo hiciste"?

921
00:39:22,893 --> 00:39:24,092
Sí. ¿Me estás tomando el pelo?

922
00:39:24,094 --> 00:39:25,627
Déjame contar de qué forma.

923
00:39:25,629 --> 00:39:26,995
No necesitaba que estuvieras allí.

924
00:39:31,935 --> 00:39:33,868
¿Por qué me mandasteis un
mensaje para reunirnos aquí?

925
00:39:33,870 --> 00:39:36,404
Solo observa y sorpréndete.

926
00:39:36,406 --> 00:39:38,773
No es algo que le digas
a una mujer en un baño.

927
00:39:44,748 --> 00:39:46,247
¿Tienes una guarida secreta?

928
00:39:46,249 --> 00:39:47,348
Sí, la hemos construido.

929
00:39:48,885 --> 00:39:50,618
Jai la construyó.

930
00:39:53,356 --> 00:39:57,725
Bueno, mostrarte esto es una metáfora.

931
00:39:57,727 --> 00:39:59,093
Somos amigos.

932
00:39:59,095 --> 00:40:00,795
No tenemos que ocultarnos nada.

933
00:40:00,797 --> 00:40:03,097
Gracias, chicos.

934
00:40:03,099 --> 00:40:04,832
¿Sabes?, creo que deberíamos
tomar una copa para celebrarlo.

935
00:40:04,834 --> 00:40:06,301
- Sí.
- Sí.

936
00:40:06,303 --> 00:40:08,136
Una idea genial.

937
00:40:09,305 --> 00:40:11,104
- Espera, ¿cómo sabes lo de...?
- Por favor.

938
00:40:11,106 --> 00:40:13,474
Os conozco mejor que vosotros mismos.

939
00:40:13,476 --> 00:40:16,110
Llevo meses sabiendo de este lugar.

940
00:40:16,712 --> 00:40:18,279
Es una bruja.

941
00:40:20,633 --> 00:40:22,069
Por una misión bien hecha.

942
00:40:24,221 --> 00:40:25,853
Sobre eso.

943
00:40:25,855 --> 00:40:28,356
¿Vamos a mencionar en el informe
que Kelly avisó a Daniel?

944
00:40:28,358 --> 00:40:30,925
Estaba pensando en dejar eso afuera.

945
00:40:30,927 --> 00:40:33,719
Ya sabes, para que ella pueda mantener a
su hijo, su trabajo y todas esas cosas.

946
00:40:34,816 --> 00:40:36,631
Todo el mundo comete errores, ¿verdad?

947
00:40:37,633 --> 00:40:40,034
Es bueno mostrar compasión
de vez en cuando.

948
00:40:40,629 --> 00:40:42,263
Sí, lo es.

949
00:40:43,806 --> 00:40:45,106
¿Estás bien?

950
00:40:46,375 --> 00:40:49,310
Estoy tan... tan conmovido
ahora mismo. No puedo...

951
00:40:50,991 --> 00:40:52,947
Oye, ¿dónde están Jai, Standish y Susan?

952
00:40:52,949 --> 00:40:55,421
Lo vi ir juntos al baño.

953
00:40:56,832 --> 00:40:58,686
Oye, aquí está la
información que querías

954
00:40:58,688 --> 00:41:00,153
de ese comprador que te
sacudió en Los Ángeles.

955
00:41:00,155 --> 00:41:01,768
Vale. Gracias, Ray.

956
00:41:01,770 --> 00:41:03,318
Sin problema.

957
00:41:05,327 --> 00:41:08,662
¿Qué, ningún discurso ni
intento tonto de ganarme aquí?

958
00:41:08,965 --> 00:41:10,999
No.

959
00:41:12,669 --> 00:41:14,202
Vale.

960
00:41:14,227 --> 00:41:15,993
Gracias, Ray.

961
00:41:18,233 --> 00:41:19,466
¿Deberíamos?

962
00:41:20,029 --> 00:41:21,819
- Sí.
- ¿Sí?

963
00:41:25,398 --> 00:41:26,731
¿Alguna vez hace sol en Los Ángeles?

964
00:41:26,756 --> 00:41:28,822
Eres rápida cuando quieres venganza.

965
00:41:28,847 --> 00:41:30,180
Esto fue divertido.

966
00:41:30,205 --> 00:41:31,905
Oye, ¿podemos ir en la noria ahora?

967
00:41:31,930 --> 00:41:33,462
Tendríamos que llevar a
este tipo con nosotros.

968
00:41:33,487 --> 00:41:35,120
No me molesta.

969
00:41:35,200 --> 00:41:38,478
www.subtitulamos.tv

