1
00:00:00,117 --> 00:00:02,286
Anteriormente en Station 19...

2
00:00:02,310 --> 00:00:05,213
Estoy humillada. 	Me has humillado.

3
00:00:05,237 --> 00:00:07,449
- Lo siento mucho.
- No es suficiente.

4
00:00:07,473 --> 00:00:08,822
¿Cuánto tiempo lleva pasando?

5
00:00:08,846 --> 00:00:10,251
No me abro a mucha gente.

6
00:00:10,276 --> 00:00:11,682
Contigo...

7
00:00:12,718 --> 00:00:14,055
- es fácil.
- ¡Que alguien llame a emergencias!

8
00:00:14,079 --> 00:00:16,490
Si está buscando a la familia para
informarles, yo soy su hermana.

9
00:00:16,514 --> 00:00:18,960
Informar de las novedades es solo
para familiares, técnicamente.

10
00:00:18,984 --> 00:00:21,863
Estaba muy preparada para pasar
el resto de mi vida contigo.

11
00:00:21,887 --> 00:00:25,364
Puedo pasar el resto de la mía contigo.

12
00:00:29,661 --> 00:00:33,875
¿Has sentido alguna vez
dolor, preocupación o pérdida?

13
00:00:33,899 --> 00:00:35,943
¿Estamos seguras de que
Vic va a querer desayunar?

14
00:00:35,967 --> 00:00:37,912
Bueno, ha salido de esta
habitación exactamente una vez

15
00:00:37,936 --> 00:00:39,046
desde que se ha estado quedando aquí.

16
00:00:39,070 --> 00:00:40,122
Necesita comer.

17
00:00:40,146 --> 00:00:41,415
¿Qué decimos cuando entremos?

18
00:00:41,439 --> 00:00:43,116
Que ella marque el ritmo.

19
00:00:43,140 --> 00:00:46,301
Y, por lo menos, le metemos
una tostada en la boca.

20
00:00:55,220 --> 00:00:56,430
¿Oye, Vic?

21
00:00:56,454 --> 00:00:57,964
Solo queríamos ver cómo estás.

22
00:00:57,988 --> 00:00:58,965
Traemos comida.

23
00:00:58,989 --> 00:01:00,856
Vic, vamos a entrar, ¿vale?

24
00:01:03,994 --> 00:01:05,169
¿Vic?

25
00:01:05,863 --> 00:01:07,341
Se ha ido.

26
00:01:07,365 --> 00:01:09,109
¿Deberíamos estar procupadas?

27
00:01:09,133 --> 00:01:10,744
Estoy segura de que quería espacio.

28
00:01:10,768 --> 00:01:12,846
- Toma, quizá debería llamarla.
- ¿Quieres que yo llame?

29
00:01:12,870 --> 00:01:14,247
O podemos hacerlo juntas.

30
00:01:14,271 --> 00:01:15,716
- No, sí, lo que quieras.
- Genial.

31
00:01:15,740 --> 00:01:17,117
Tienes razón. Probablemente
necesite algo de espacio.

32
00:01:17,141 --> 00:01:19,119
¿Qué tal si le envío un mensaje?

33
00:01:19,143 --> 00:01:20,642
Puede que no quiera hablar.

34
00:01:21,545 --> 00:01:23,380
Hablando de eso...

35
00:01:24,048 --> 00:01:26,459
no ahora, obviamente,
pero en algún momento,

36
00:01:26,483 --> 00:01:29,928
¿crees que deberíamos hablar?

37
00:01:31,321 --> 00:01:34,433
Vamos a centrarnos en Vic,
en este momento, ¿vale?

38
00:01:34,992 --> 00:01:37,803
¿Alguna vez has experimentado un trauma?

39
00:01:39,462 --> 00:01:42,296
¿Alguna vez has experimentado duda?

40
00:01:45,935 --> 00:01:47,279
Por supuesto que sí.

41
00:01:47,303 --> 00:01:48,814
Todo el mundo lo ha hecho.

42
00:01:48,838 --> 00:01:50,032
¿No puedes dormir?

43
00:02:05,188 --> 00:02:09,034
Entró a ese edificio y
salió como un hombre muerto.

44
00:02:09,058 --> 00:02:11,102
Pudo haber sido cualquiera de nosotros.

45
00:02:11,126 --> 00:02:14,060
En cualquier día, cualquier llamada.

46
00:02:15,264 --> 00:02:16,508
Lo sé.

47
00:02:18,200 --> 00:02:20,178
Lo sé.

48
00:02:20,202 --> 00:02:22,614
Todos vivimos a través de las
cosas que nos ponen a prueba.

49
00:02:27,075 --> 00:02:30,054
Es la forma en que
cada uno hace frente...

50
00:02:32,782 --> 00:02:35,369
cómo procesamos, eso es
lo que dice la mayoría.

51
00:02:41,324 --> 00:02:43,936
¿Nos enfrentamos a nuestro
dolor y lo poseemos?

52
00:02:44,559 --> 00:02:47,171
¿O estamos más cómodos...?

53
00:02:47,195 --> 00:02:48,360
Buenos días.

54
00:02:48,384 --> 00:02:49,907
¿Lo de siempre?

55
00:02:49,931 --> 00:02:51,141
Sí, hoy solo tomaré uno.

56
00:02:51,165 --> 00:02:53,411
Oh. Está bien, culpa mía.

57
00:02:53,435 --> 00:02:54,834
¿Qué está haciendo tu marido?

58
00:02:56,003 --> 00:02:58,015
Está en el trabajo.

59
00:02:58,039 --> 00:03:00,217
¿Viviendo en negación?

60
00:03:06,414 --> 00:03:08,848
Ya casi es el cambio de turno.

61
00:03:09,718 --> 00:03:12,262
He perdido la noción del tiempo.

62
00:03:12,286 --> 00:03:13,969
No he sabido nada de
ti desde el hospital.

63
00:03:13,993 --> 00:03:16,266
Lo siento, he estado ayudando a
Jennifer con los preparativos.

64
00:03:17,325 --> 00:03:20,122
El departamento me ha enviado
una lista de tareas eterna.

65
00:03:20,995 --> 00:03:23,041
Y ella...

66
00:03:23,564 --> 00:03:25,642
me pidió que hiciera el panegírico.

67
00:03:27,034 --> 00:03:28,578
¿Algún consejo?

68
00:03:28,602 --> 00:03:31,815
No soy la persona adecuada
a la que preguntar.

69
00:03:31,839 --> 00:03:34,284
Los discursos no son lo mío.

70
00:03:34,308 --> 00:03:35,495
Los funerales tampoco.

71
00:03:38,112 --> 00:03:40,090
¿Va todo bien?

72
00:03:40,114 --> 00:03:42,092
El incendio forestal que golpeó Los
Ángeles a principios de esta semana

73
00:03:42,116 --> 00:03:43,293
se ha propagado.

74
00:03:43,317 --> 00:03:44,694
Los equipos piden
suministros de repuesto.

75
00:03:44,718 --> 00:03:46,462
Las estaciones de Seattle
organizan una caravana.

76
00:03:46,486 --> 00:03:48,965
Bien, yo me encargo de
eso y de lo que sea.

77
00:03:48,989 --> 00:03:51,600
Es decir, tú tienes
mucho encima ahora mismo.

78
00:03:51,624 --> 00:03:53,469
Y el trabajo va a ser bueno
para mí... para todos.

79
00:03:53,493 --> 00:03:55,671
Nos da algo en qué concentrarnos.

80
00:03:55,695 --> 00:03:56,873
Te lo agradezco.

81
00:03:56,897 --> 00:03:59,899
Oye... ¿tú crees que me podrías
echar una mano con este panegírico?

82
00:03:59,923 --> 00:04:02,873
Como he dicho, preguntas
a la persona equivocada.

83
00:04:11,477 --> 00:04:13,058
¿Estás llorando?

84
00:04:13,082 --> 00:04:14,385
No.

85
00:04:14,409 --> 00:04:16,158
Entonces, ¿qué tienes en los ojos?

86
00:04:16,182 --> 00:04:18,694
He dicho que no lloro y va en serio.

87
00:04:18,718 --> 00:04:21,196
No tienes que sentirte avergonzada.

88
00:04:21,220 --> 00:04:23,265
Todos estamos hechos
polvo por lo de Ripley.

89
00:04:23,289 --> 00:04:25,623
Mi mente es un caos también.

90
00:04:27,226 --> 00:04:28,804
- ¿Quieres que te pase un pañuelo?
- No.

91
00:04:28,828 --> 00:04:30,439
¿Lo vas a coger tú sola?

92
00:04:30,463 --> 00:04:32,608
- Negativo, porque no lo necesito.
- Yo creo que sí.

93
00:04:32,632 --> 00:04:34,242
No, porque no estoy llorando.

94
00:04:34,266 --> 00:04:36,211
- ¿Hablamos de esto?
- Por supuesto que no.

95
00:04:36,235 --> 00:04:37,813
Pero tú siempre quieres hablar.

96
00:04:37,837 --> 00:04:38,973
Sí, mamá, todo va bien.

97
00:04:38,997 --> 00:04:40,130
Te quiero, adiós.

98
00:04:40,154 --> 00:04:41,784
¿Era tu madre? ¿Le
decías que la quieres?

99
00:04:43,008 --> 00:04:44,352
Lo que le ha pasado al jefe
Ripley me ha hecho darme cuenta

100
00:04:44,376 --> 00:04:46,254
de que he de disfrutar
de la gente que tengo

101
00:04:46,278 --> 00:04:47,355
mientras sigan conmigo.

102
00:04:47,379 --> 00:04:50,324
Además, ahora que las cosas
con Nikki están progresando,

103
00:04:50,348 --> 00:04:51,559
mi madre no deja de decir "te quiero"

104
00:04:51,583 --> 00:04:53,027
al final de cada llamada.

105
00:04:53,051 --> 00:04:54,829
Y me parece desagradable
no responderle lo mismo.

106
00:04:57,255 --> 00:04:59,400
- Bishop, ¿estás bien?
- No te olvides de esto.

107
00:04:59,424 --> 00:05:01,903
Vale.

108
00:05:07,065 --> 00:05:08,409
Mira eso. Ni siquiera
el 10 % está controlado.

109
00:05:08,433 --> 00:05:10,277
Espero que el viento no cambie.

110
00:05:10,301 --> 00:05:11,345
Tengo noticias...

111
00:05:11,369 --> 00:05:13,280
California solicita suministros.

112
00:05:13,304 --> 00:05:15,883
La cosa irá a peor antes
de poder hacer nada.

113
00:05:15,907 --> 00:05:17,618
Organizaremos los envíos de
los departamentos de Seattle

114
00:05:17,642 --> 00:05:18,785
para que bajen a Los Ángeles.

115
00:05:18,809 --> 00:05:20,754
Esto va de mal en peor, ¿sabes?

116
00:05:20,778 --> 00:05:22,288
Primero muere Ripley y ahora esto.

117
00:05:22,312 --> 00:05:24,424
Parece que necesitamos una pausa.

118
00:05:24,448 --> 00:05:25,759
Oye, ¿como está Vic?

119
00:05:25,783 --> 00:05:28,662
Se marchó sin despedirse esta mañana.

120
00:05:28,686 --> 00:05:29,663
¿Qué te pasa?

121
00:05:29,687 --> 00:05:31,698
Es la alergia.

122
00:05:31,722 --> 00:05:33,399
¿Alguien ha sabido hoy algo de Vic?

123
00:05:33,423 --> 00:05:34,474
Buenos días.

124
00:05:34,498 --> 00:05:36,235
Chicos, ¿habéis visto
el incendio forestal?

125
00:05:36,259 --> 00:05:37,926
No parece que vaya a parar.

126
00:05:41,632 --> 00:05:43,543
Sí, vale.

127
00:05:43,567 --> 00:05:44,911
Vale, adelante.

128
00:05:44,935 --> 00:05:46,379
Mirad todo lo que necesitéis,

129
00:05:46,403 --> 00:05:48,381
y pasemos a otra cosa, ¿vale?

130
00:05:48,405 --> 00:05:50,484
La doliente mujer florero está presente.

131
00:05:50,508 --> 00:05:52,150
Bebiendo café. Lista
para seguir adelante.

132
00:05:52,174 --> 00:05:53,608
¿Estamos bien ya?

133
00:05:55,736 --> 00:05:56,856
Genial. Vale.

134
00:05:56,880 --> 00:05:58,958
Volved a vuestras actividades
programadas, por favor.

135
00:05:58,982 --> 00:06:01,426
Oye, ¿seguro que quieres estar aquí?

136
00:06:01,450 --> 00:06:04,363
No he venido a trabajar hoy porque
no quería estar aquí, así que...

137
00:06:04,387 --> 00:06:05,330
¿Qué tal si te llevo a casa?

138
00:06:05,354 --> 00:06:06,465
A la de Maya y Andy

139
00:06:06,489 --> 00:06:08,433
o, si quieres un cambio
de aires, a la mía.

140
00:06:08,457 --> 00:06:09,935
¿Por? ¿Porque no debería ir a casa?

141
00:06:09,959 --> 00:06:11,303
¿Al lugar donde pasé
tanto tiempo con él?

142
00:06:11,327 --> 00:06:12,170
¿A la cama que compartimos?

143
00:06:12,194 --> 00:06:14,094
¿No quieres que duerma ahí?

144
00:06:18,968 --> 00:06:20,646
Perdón.

145
00:06:20,670 --> 00:06:22,648
Lo siento, no ha sido justo.

146
00:06:22,672 --> 00:06:24,282
Me encantaría quedarme
a dormir después del turno,

147
00:06:24,306 --> 00:06:25,850
pero, ahora, estoy
trabajando, así que...

148
00:06:25,874 --> 00:06:27,552
Vic. Te cubriremos nosotros.

149
00:06:27,576 --> 00:06:29,453
Si tienes otras cosas
en las que centrarte...

150
00:06:29,477 --> 00:06:30,889
Ya sabes, no es para tanto.

151
00:06:30,913 --> 00:06:33,558
Jennifer está organizando todos
los arreglos y demás, así que...

152
00:06:33,582 --> 00:06:36,528
¿No quieres involucrarte en eso o...?

153
00:06:36,552 --> 00:06:37,570
No mucho.

154
00:06:37,594 --> 00:06:38,830
¿Qué importancia tiene?

155
00:06:38,854 --> 00:06:39,831
No me lo va a devolver.

156
00:06:39,855 --> 00:06:41,499
Y, de todas formas, no voy
a ir al funeral, así que...

157
00:06:41,523 --> 00:06:43,001
Miller, ¿te importaría
pasarme el sirope?

158
00:06:43,025 --> 00:06:44,290
- Sí.
- Gracias.

159
00:06:47,596 --> 00:06:49,607
Vic, tienes que ir al funeral.

160
00:06:49,631 --> 00:06:51,543
- No, no tengo que ir.
- Sí, sí que tienes que ir.

161
00:06:51,567 --> 00:06:53,144
No puedes saltártelo.

162
00:06:53,168 --> 00:06:54,779
Sí, sí que puedo. Y lo voy a hacer.

163
00:06:54,803 --> 00:06:56,970
¿Por qué Sullivan aún no
ha asignado las tareas?

164
00:06:57,940 --> 00:07:00,317
- Yo le estoy cubriendo hoy.
- Genial.

165
00:07:00,341 --> 00:07:02,319
Vale, entonces, deberíamos solo...

166
00:07:02,343 --> 00:07:03,854
empezar con las tareas, entonces, ¿eh?

167
00:07:11,394 --> 00:07:19,159
www.subtitulamos.tv

168
00:07:20,799 --> 00:07:23,544
Por Dios. Travis, te he
dicho que estoy bien.

169
00:07:23,569 --> 00:07:24,813
No he escogido esas palabras al azar.

170
00:07:24,837 --> 00:07:26,314
Va en serio, estoy bien.

171
00:07:26,338 --> 00:07:27,415
Lo sé, y quiero que sepas

172
00:07:27,439 --> 00:07:30,098
que no pasa nada si no lo estás.

173
00:07:31,410 --> 00:07:34,022
Cuando Michael murió, estaba destrozado.

174
00:07:34,046 --> 00:07:35,657
¿Sabes qué me ayudó a superarlo?

175
00:07:35,681 --> 00:07:37,325
Su funeral.

176
00:07:37,349 --> 00:07:39,127
Rodearme de otros bomberos,

177
00:07:39,151 --> 00:07:40,428
de mis amigos.

178
00:07:40,452 --> 00:07:41,796
La tradición fue muy reconfortante.

179
00:07:41,820 --> 00:07:43,298
Y me alegro de que tuvieras eso.

180
00:07:43,322 --> 00:07:44,499
Sé lo importante que fue para ti.

181
00:07:44,523 --> 00:07:45,467
Eras su marido.

182
00:07:45,491 --> 00:07:47,302
Pero yo no soy un
factor en esa ecuación.

183
00:07:47,326 --> 00:07:48,870
Los funerales no están
diseñados para gente como yo.

184
00:07:48,894 --> 00:07:51,109
No hay un sitio especial
para la secreta...

185
00:07:51,133 --> 00:07:53,375
Vic, sabes que erais mucho más que eso.

186
00:07:53,399 --> 00:07:55,264
Será un día importante... para Jennifer.

187
00:07:55,289 --> 00:07:56,844
Ella era su familia de verdad, no yo.

188
00:07:56,868 --> 00:07:59,470
Ella puede encabezar
la procesión, yo no.

189
00:07:59,494 --> 00:08:01,226
No lo necesito. Estoy mejor aquí.

190
00:08:02,463 --> 00:08:03,929
Y se acabó la charla.

191
00:08:06,132 --> 00:08:08,210
Por allí, chicos.

192
00:08:09,302 --> 00:08:10,112
Hola.

193
00:08:10,136 --> 00:08:11,748
Hemos oído lo de la
caravana de suministros

194
00:08:11,772 --> 00:08:13,282
y quería unirme.

195
00:08:13,306 --> 00:08:14,751
Vi que funeral es el viernes.

196
00:08:14,775 --> 00:08:16,619
Muchos de nosotros estaremos
allí para presentar nuestros respetos.

197
00:08:16,643 --> 00:08:18,105
Os lo agradezco.

198
00:08:18,645 --> 00:08:21,471
En realidad, voy a ir a
San Diego al día siguiente.

199
00:08:21,495 --> 00:08:22,964
- ¿De verdad?
- Hay un programa de entrenamiento

200
00:08:22,989 --> 00:08:24,894
táctico para paramédicos...
es muy intenso.

201
00:08:24,918 --> 00:08:25,995
Liberaron un par de plazas a última hora

202
00:08:26,019 --> 00:08:27,831
y me han reclutado.

203
00:08:27,855 --> 00:08:29,666
Vaya, eso es... Felicidades.

204
00:08:29,690 --> 00:08:30,759
Gracias.

205
00:08:31,525 --> 00:08:34,036
¿Significa que te vas de Seattle?

206
00:08:34,060 --> 00:08:35,538
Bueno, durante unos meses, sí.

207
00:08:35,562 --> 00:08:36,587
Podrían ser más.

208
00:08:36,611 --> 00:08:37,873
A Jenna y a mí nos llamaron ayer.

209
00:08:37,897 --> 00:08:39,808
Es realmente exclusivo,
es muy importante.

210
00:08:39,832 --> 00:08:41,677
¿Vas con Jenna?

211
00:08:41,701 --> 00:08:43,212
Eso es genial.

212
00:08:43,236 --> 00:08:44,447
Estoy feliz por ti, sí.

213
00:08:44,471 --> 00:08:45,714
Yo también por ti.

214
00:08:45,738 --> 00:08:48,451
Tú y Sullivan. También es genial.

215
00:08:48,475 --> 00:08:50,453
¿Quién y yo?

216
00:08:50,477 --> 00:08:51,854
¿No os cogíais de la
mano en el hospital?

217
00:08:51,878 --> 00:08:53,022
No. Eso no era...

218
00:08:53,046 --> 00:08:54,490
Bueno, sí lo hicimos, pero....

219
00:08:54,514 --> 00:08:56,125
No, eso... no.

220
00:08:56,149 --> 00:08:57,793
- ¡No!
- Vale.

221
00:08:57,817 --> 00:09:00,196
Supongo que lo he
malinterpretado, culpa mía.

222
00:09:00,220 --> 00:09:02,331
Estación 19, atención.

223
00:09:02,355 --> 00:09:04,700
Ambulancia 19, civil en peligro.

224
00:09:04,724 --> 00:09:06,802
¿Estás lista, jefa? ¿Qué tal, Tanner?

225
00:09:06,826 --> 00:09:08,670
¿Quién hace eso?

226
00:09:08,694 --> 00:09:10,472
¿Quién acepta un trabajo en otro sitio

227
00:09:10,496 --> 00:09:12,773
sin decírselo a los más allegados?

228
00:09:12,797 --> 00:09:14,709
Yo, de hecho. Dos veces.

229
00:09:14,733 --> 00:09:16,500
Diría que más bien tres,
ahora que lo pienso.

230
00:09:17,582 --> 00:09:18,679
¿Cuándo se va Tanner?

231
00:09:18,703 --> 00:09:20,681
Justo después del funeral.

232
00:09:24,709 --> 00:09:25,853
Oye, ¿cómo es?

233
00:09:25,877 --> 00:09:26,854
¿Cómo es el qué?

234
00:09:26,878 --> 00:09:28,856
Nunca he estado en el
funeral de un bombero.

235
00:09:28,880 --> 00:09:30,992
No sé dónde sentarme,

236
00:09:31,016 --> 00:09:32,760
cuándo saludar, qué esperar.

237
00:09:32,784 --> 00:09:36,498
Espera... algo precioso.

238
00:09:36,522 --> 00:09:39,734
Es triste y duro, pero también muy...

239
00:09:39,758 --> 00:09:41,436
- Asistirá la Guardia de Honor.
- Claro.

240
00:09:41,460 --> 00:09:43,238
Son los de las hachas.

241
00:09:43,262 --> 00:09:45,139
Y Miller no deja de hablar de campanas.

242
00:09:45,163 --> 00:09:46,707
Casi al final del funeral,

243
00:09:46,731 --> 00:09:49,209
alguien tañerá 20 campanas,
cinco de cada vez,

244
00:09:49,233 --> 00:09:51,913
que simbolizan el final
del turno de un bombero.

245
00:09:51,937 --> 00:09:53,648
Sonarán en todas las estaciones,

246
00:09:53,672 --> 00:09:56,450
y eso anuncia que...

247
00:09:56,474 --> 00:09:59,081
uno de nosotros llega
a casa por última vez.

248
00:09:59,778 --> 00:10:01,022
Sí que es precioso.

249
00:10:01,046 --> 00:10:02,879
Y triste.

250
00:10:04,215 --> 00:10:06,254
Mi padre tañó las campanas.

251
00:10:06,618 --> 00:10:08,963
En la noche del funeral
de mi madre también.

252
00:10:08,987 --> 00:10:10,731
Volvimos a casa,

253
00:10:10,755 --> 00:10:13,868
subió a su dormitorio,
cerró la puerta y...

254
00:10:13,892 --> 00:10:16,681
lo oí tañer una campana.

255
00:10:17,028 --> 00:10:19,372
Y yo me quedé sentada en el recibidor

256
00:10:19,396 --> 00:10:23,944
escuchando cómo sonaba una y otra vez.

257
00:10:32,910 --> 00:10:34,320
Parece que hemos llegado.

258
00:10:43,921 --> 00:10:45,921
¡Departamento de Bomberos de Seattle!

259
00:10:47,625 --> 00:10:48,802
En la central dijeron
que llamó él mismo.

260
00:10:48,826 --> 00:10:51,059
Quizá haya perdido la consciencia.

261
00:10:55,198 --> 00:10:57,643
¿Hola? ¿Hay alguien ahí?

262
00:10:57,667 --> 00:10:58,811
¡Departamento de Bomberos de Seattle!

263
00:10:58,835 --> 00:11:00,513
¡Sí, ayuda! ¡Aquí!

264
00:11:03,006 --> 00:11:05,918
Bien, díganmelo sin rodeos.

265
00:11:05,942 --> 00:11:07,487
¿Es tan malo como parece?

266
00:11:10,013 --> 00:11:11,524
En serio, ¿la cosa está muy mal?

267
00:11:11,548 --> 00:11:12,658
Nate, te puedo decir sin duda

268
00:11:12,682 --> 00:11:13,826
que he visto cosas peores.

269
00:11:13,850 --> 00:11:15,128
Debería haber tenido más cuidado.

270
00:11:15,152 --> 00:11:16,862
Es que me gusta hacer las cosas yo solo

271
00:11:16,886 --> 00:11:18,197
e igual debería haber llamado a alguien.

272
00:11:19,256 --> 00:11:21,434
El brazo de la araña le está
penetrando profundamente.

273
00:11:21,458 --> 00:11:22,735
Parece que está taponando la axilar.

274
00:11:22,759 --> 00:11:25,037
Resbalé y, de pronto,
se cayó encima de mí.

275
00:11:25,061 --> 00:11:26,804
Te vamos a sacar ya, Nate.

276
00:11:26,828 --> 00:11:28,273
Mi vida ha pasado como una
película ante mis ojos.

277
00:11:28,297 --> 00:11:30,308
Nunca lo ves venir, ¿no?

278
00:11:30,332 --> 00:11:32,110
Es decir, un momento estás haciendo algo

279
00:11:32,134 --> 00:11:35,202
y al minuto... todo podría acabar.

280
00:11:36,472 --> 00:11:38,082
Hoy no va a acabar nada, Nate.

281
00:11:38,106 --> 00:11:39,351
¿Vale? Vamos a ayudarte.

282
00:11:39,375 --> 00:11:40,652
Esto va a ser bastante ruidoso, Nate,

283
00:11:40,676 --> 00:11:41,819
así que... solo aguanta.

284
00:11:50,152 --> 00:11:51,951
Aguanta, aguanta.

285
00:11:53,889 --> 00:11:55,989
Sí, listo.

286
00:11:58,927 --> 00:12:00,538
Esperen, ¿no me lo van a quitar todo?

287
00:12:00,562 --> 00:12:01,706
Bueno, está taponando un vaso,

288
00:12:01,730 --> 00:12:04,164
así que, ahora mismo,
lo mejor es no moverse.

289
00:12:05,167 --> 00:12:06,166
Vamos.

290
00:12:09,155 --> 00:12:10,247
¿Preparado?

291
00:12:10,271 --> 00:12:12,050
¿Y qué pasará en el hospital?

292
00:12:12,074 --> 00:12:13,151
Me lo quitarán todo, ¿no?

293
00:12:13,175 --> 00:12:14,752
Uno, dos, tres.

294
00:12:14,776 --> 00:12:16,353
Nate, ¿me oyes?

295
00:12:16,377 --> 00:12:18,923
- ¡Presión arterial cayendo!
- También está taquicárdico.

296
00:12:18,947 --> 00:12:20,158
Ni siquiera lo hemos
puesto en la camilla.

297
00:12:20,182 --> 00:12:22,426
Coge otra vía. Preparando norepinefrina.

298
00:12:22,450 --> 00:12:24,250
- Sigue cayendo.
- Metiéndola ya.

299
00:12:27,340 --> 00:12:28,997
Vamos, Nate.

300
00:12:30,326 --> 00:12:32,007
La presión vuelve a subir.

301
00:12:33,060 --> 00:12:34,238
¿Listo?

302
00:12:34,263 --> 00:12:35,907
Uno, dos, tres.

303
00:12:39,892 --> 00:12:41,703
¿Estoy en el hospital?

304
00:12:41,728 --> 00:12:42,672
Aún no, amigo.

305
00:12:42,697 --> 00:12:45,108
Pero tenemos que llevarte allí ya mismo.

306
00:12:45,133 --> 00:12:46,544
¿Por qué me siento tan raro?

307
00:12:46,568 --> 00:12:47,478
Es normal, Nate.

308
00:12:47,502 --> 00:12:49,047
Tu cerebro ha sido privado de
oxígeno durante un momento.

309
00:12:49,071 --> 00:12:50,381
Pero, en serio, parece

310
00:12:50,405 --> 00:12:52,316
que tengo un ladrillo en
el pecho o algo parecido.

311
00:12:52,340 --> 00:12:53,985
- Está volviendo a perder el
conocimiento. - ¡Maldita sea!

312
00:12:57,945 --> 00:12:59,422
¿Puedo hacerte una pregunta personal?

313
00:12:59,446 --> 00:13:00,924
Depende de lo personal que sea.

314
00:13:00,948 --> 00:13:01,992
Soy más o menos un libro abierto,

315
00:13:02,016 --> 00:13:04,061
pero hay algunas cosas que me
gusta mantenerlas en privado.

316
00:13:04,085 --> 00:13:06,362
- Como mis marcas de nacimiento, por
ejemplo... - ¿Escribiste un panegírico?

317
00:13:06,386 --> 00:13:08,087
¿Para tu marido?

318
00:13:09,090 --> 00:13:10,000
Mira, te lo pregunto

319
00:13:10,024 --> 00:13:11,702
porque estoy intentando
escribirlo para Ripley.

320
00:13:11,726 --> 00:13:13,003
Lo siento, no puedo ayudarle.

321
00:13:13,027 --> 00:13:15,077
Claro. No pasa nada.

322
00:13:15,101 --> 00:13:18,274
No, digo que no puedo ayudarle
porque yo no pude hacerlo.

323
00:13:18,298 --> 00:13:22,012
No pude decir ni una palabra
en el funeral de Michael.

324
00:13:22,036 --> 00:13:24,394
¿Pero sabe quién terminó hablando?

325
00:13:24,418 --> 00:13:25,782
Ripley.

326
00:13:25,806 --> 00:13:28,992
Sí, él dijo cosas
realmente maravillosas.

327
00:13:29,870 --> 00:13:32,014
- ¿Como qué?
- No me acuerdo muy bien.

328
00:13:32,279 --> 00:13:34,190
Solo recuerdo que, para
mí, significó mucho

329
00:13:34,214 --> 00:13:35,891
que el jefe se tomara el tiempo

330
00:13:35,915 --> 00:13:38,060
de salir ahí y hablar
sobre mi Michael así.

331
00:13:38,084 --> 00:13:41,296
¿Ves? Tengo que pensar en las
palabras que consigan eso.

332
00:13:42,628 --> 00:13:43,805
Sobre todo para Hughes.

333
00:13:43,830 --> 00:13:46,009
Ah, creía que ya lo sabía.

334
00:13:46,034 --> 00:13:48,946
Vic no tiene intención de ir.

335
00:13:54,678 --> 00:13:57,123
Hecho: soy más viejo que tú.

336
00:13:57,148 --> 00:13:59,060
¿Estamos jugando?

337
00:13:59,085 --> 00:14:01,531
Sí, porque soy más viejo que tú.

338
00:14:01,556 --> 00:14:03,999
Por lo tanto, he tenido más
experiencias vitales que tú.

339
00:14:04,024 --> 00:14:06,235
- Vale.
- Más experiencias de las que aprender.

340
00:14:06,260 --> 00:14:08,873
Experiencias que me permiten saber cosas

341
00:14:08,898 --> 00:14:10,943
que tú aún no has aprendido.

342
00:14:10,968 --> 00:14:12,175
Me da que quieres decirme algo,

343
00:14:12,200 --> 00:14:13,261
algo que seguramente no me va a gustar.

344
00:14:13,286 --> 00:14:14,697
- Necesitas gaitas.
- ¿Disculpa?

345
00:14:14,721 --> 00:14:16,165
En las que ahogar tus pensamientos.

346
00:14:16,189 --> 00:14:18,134
Se tocan en la mayoría de funerales.

347
00:14:18,158 --> 00:14:20,435
Se oyen fuerte y sorprenden
un poco al principio,

348
00:14:20,459 --> 00:14:21,804
pero luego, empiezas
a sentir su melodía.

349
00:14:21,828 --> 00:14:23,539
Te sientes bien por dentro...

350
00:14:23,563 --> 00:14:24,707
Sí, bueno... Yo no necesito gaitas.

351
00:14:24,731 --> 00:14:26,218
Cambiarás de idea cuando experimentes...

352
00:14:26,242 --> 00:14:27,759
No, no necesito gaitas.

353
00:14:29,169 --> 00:14:30,546
No se ofenda, señor,

354
00:14:30,570 --> 00:14:32,114
pero tampoco necesito su consejo.

355
00:14:32,138 --> 00:14:34,599
No esta vez. Disculpe.

356
00:14:39,278 --> 00:14:41,590
En el botiquín casi no
nos queda norepinefrina.

357
00:14:41,614 --> 00:14:43,358
No lo digas como si necesitara más.

358
00:14:43,382 --> 00:14:44,759
¿Estás tratando de gafarnos?

359
00:14:44,783 --> 00:14:46,094
Solo quería dejarlo claro.

360
00:14:47,152 --> 00:14:50,621
Ah, no, no. esto no puede
volver a pasar de nuevo.

361
00:14:51,757 --> 00:14:54,135
- Presión de 90/50 y cayendo.
- Está tocando fondo.

362
00:14:54,159 --> 00:14:55,671
Me preocupan sus vías respiratorias.

363
00:14:55,695 --> 00:14:57,127
Tenemos que intubarlo.

364
00:14:58,297 --> 00:15:01,476
A este ritmo, le llevaremos
al hospital en un mes.

365
00:15:01,500 --> 00:15:04,079
Preferiría no intentar esto
a 95 kilómetros por hora.

366
00:15:04,103 --> 00:15:05,161
Esto tiene que ser lo último

367
00:15:05,185 --> 00:15:06,415
que vaya mal con este chico, ¿verdad?

368
00:15:06,439 --> 00:15:08,983
Y el tubo está... dentro.

369
00:15:09,007 --> 00:15:10,093
Ventílalo.

370
00:15:10,809 --> 00:15:12,187
Vale. Vamos a cargarlo.

371
00:15:14,646 --> 00:15:16,646
Rápido, rápido, rápido.

372
00:15:18,083 --> 00:15:19,861
Te prometí que hoy no
acababa nada, Nate.

373
00:15:19,885 --> 00:15:21,596
Pero tienes que ayudarnos.

374
00:15:21,620 --> 00:15:23,497
Deberíamos estar bien. Sigue ventilando.

375
00:15:25,190 --> 00:15:26,801
Intenta no pillar ningún bache.

376
00:15:31,163 --> 00:15:33,041
- La presión está cayendo.
- ¿Están los sueros a ritmo máximo?

377
00:15:33,065 --> 00:15:35,276
Vigila la carretera. ¿Cuánto
falta para el hospital?

378
00:15:35,300 --> 00:15:36,878
El Seattle Pres está
a unos seis minutos.

379
00:15:36,902 --> 00:15:38,046
Asegúrate de mantener su
ritmo cardíaco vigilado.

380
00:15:39,205 --> 00:15:41,249
¡He dicho que evites los baches!

381
00:15:41,273 --> 00:15:43,251
- Quizá haya que usar un hemostático.
- Lo tengo, Warren.

382
00:15:43,275 --> 00:15:44,518
No puede hacer daño colgar otra bolsa.

383
00:15:44,542 --> 00:15:46,186
Sí, no puede hacer daño
que conduzcas mejor.

384
00:15:47,579 --> 00:15:49,466
¿Me estás vacilando, Nate?

385
00:15:49,881 --> 00:15:51,225
¡Fibrilación ventricular!

386
00:15:51,249 --> 00:15:52,660
- Encendiendo...
- ¡Enciende el desfibrilador!

387
00:15:55,666 --> 00:15:57,465
Descarga administrada.

388
00:15:57,489 --> 00:15:59,001
Sigue en fibrilación
ventricular. Maldita sea.

389
00:16:01,593 --> 00:16:03,103
Descarga administrada.

390
00:16:04,462 --> 00:16:05,773
¡Para en el arcén, Waren!

391
00:16:05,797 --> 00:16:07,141
¡Pero tenemos que llevarle al hospital!

392
00:16:07,165 --> 00:16:08,976
Acabo de empezar una RCP de dos personas

393
00:16:09,000 --> 00:16:10,043
y solo veo a uno de nosotros aquí.

394
00:16:10,067 --> 00:16:12,346
¡Así que, o pones la ambulancia
en piloto automático,

395
00:16:12,370 --> 00:16:14,047
o paras ya!

396
00:16:22,316 --> 00:16:24,195
Vamos, Nate. Vamos.

397
00:16:24,219 --> 00:16:26,126
Está en asistolia.

398
00:16:26,153 --> 00:16:27,264
Administra el salino a chorro.

399
00:16:27,288 --> 00:16:28,464
No, no, no, no, no. Andy, mira.

400
00:16:28,488 --> 00:16:29,766
Está sangrando por el empalamiento.

401
00:16:29,790 --> 00:16:31,968
Cada compresión expulsa más
y más sangre de su cuerpo.

402
00:16:31,992 --> 00:16:34,237
- No podemos parar la RCP.
- Lo sé. Lo sé.

403
00:16:35,729 --> 00:16:37,107
Bueno...

404
00:16:37,131 --> 00:16:38,441
la RCP no lo va a reanimar

405
00:16:38,465 --> 00:16:40,410
si no queda sangre que bombear.

406
00:16:40,434 --> 00:16:41,812
No podemos trabajar con esto dentro.

407
00:16:41,836 --> 00:16:44,314
¿Se lo quitamos? Se podría desangrar.

408
00:16:44,338 --> 00:16:47,149
Lo vendaré enseguida. Y luego
lo mantendré presionado.

409
00:16:47,173 --> 00:16:48,784
Mira, es más seguro
que lo que tiene ahora.

410
00:16:48,808 --> 00:16:52,454
Hagas lo que hagas, no
pares las compresiones.

411
00:17:02,455 --> 00:17:03,966
- Warren.
- Sí, lo sé.

412
00:17:03,990 --> 00:17:05,234
- Lo sé.
- Eso es mucha sangre.

413
00:17:05,258 --> 00:17:07,524
Solo unos segundos más.

414
00:17:08,995 --> 00:17:10,161
¡Ben!

415
00:17:11,630 --> 00:17:12,674
¡Lo tengo! ¡Está vendado!

416
00:17:12,698 --> 00:17:14,866
Presionando.

417
00:17:18,872 --> 00:17:20,114
Ritmo cardíaco normal.

418
00:17:20,138 --> 00:17:22,683
- ¿Cuánto falta para el hospital?
- Unos tres minutos.

419
00:17:22,707 --> 00:17:24,319
- ¿Puedes mantener la presión tanto
tiempo? - Por supuesto que puedo.

420
00:17:24,343 --> 00:17:26,309
Bien, porque no vamos
a hacer más paradas.

421
00:17:27,379 --> 00:17:28,923
Intenta evitar los baches.

422
00:17:34,586 --> 00:17:36,797
¿Hughes? Ha venido alguien a verte.

423
00:17:36,821 --> 00:17:40,634
Pensé que podríamos...
hablar un momento.

424
00:17:40,658 --> 00:17:42,536
Tengo que ordenar esto
para la Estación 42,

425
00:17:42,560 --> 00:17:43,717
pero adelante.

426
00:17:43,741 --> 00:17:45,940
Vale, puede que no sea alguien

427
00:17:45,964 --> 00:17:47,608
a quien estés deseosa
de ver ahora mismo,

428
00:17:47,632 --> 00:17:49,610
pero cuando Robert llamó
y dijo que no ibas...

429
00:17:49,634 --> 00:17:51,612
Vic, tienes que estar en el funeral.

430
00:17:51,636 --> 00:17:54,147
- Tienes que ir.
- Tengo que distribuir las raciones

431
00:17:54,171 --> 00:17:56,250
antes de que los chicos de la 42
aparezcan para recogerlos, así que...

432
00:17:56,274 --> 00:17:59,253
Los equipos de los incendios
forestales suelen de ser 22 bomberos.

433
00:17:59,277 --> 00:18:02,756
Tres raciones por día hacen 66...

434
00:18:02,780 --> 00:18:04,258
Oye.

435
00:18:04,282 --> 00:18:06,914
¿Por qué no paras un segundo,

436
00:18:06,938 --> 00:18:08,295
vale?

437
00:18:08,319 --> 00:18:09,797
Mira, Jen y tú

438
00:18:09,821 --> 00:18:11,331
sois las personas más
importantes en la vida de Luke...

439
00:18:11,355 --> 00:18:12,402
¿Alguna vez has probado uno de estos?

440
00:18:12,426 --> 00:18:14,368
Es básicamente comida
deshidratada congelada.

441
00:18:14,392 --> 00:18:16,236
Y parece bastante asquerosa, pero una
vez la calientas, no está tan mal.

442
00:18:16,260 --> 00:18:18,824
Vic, él hubiera querido que fueras.

443
00:18:18,848 --> 00:18:20,541
Yo quiero que vayas.

444
00:18:20,565 --> 00:18:22,175
Te necesito a mi lado.

445
00:18:22,199 --> 00:18:24,278
Tendrás allí a un departamento entero.

446
00:18:24,302 --> 00:18:26,614
Tendrás al capitán
Sullivan. No me necesitas.

447
00:18:26,638 --> 00:18:28,415
Él querría que estuvieras. Las dos.

448
00:18:28,439 --> 00:18:31,284
Bueno, pues no voy a ir, así que...

449
00:18:31,308 --> 00:18:33,386
- Por favor.
- No, no puedo. No puedo.

450
00:18:33,410 --> 00:18:34,888
¿Vale? No puedo. Lo siento.

451
00:18:34,912 --> 00:18:36,556
No puedo soportar

452
00:18:36,580 --> 00:18:38,425
un día siendo alta y elegante y perfecta

453
00:18:38,449 --> 00:18:41,316
y celebrando su vida cuando...

454
00:18:42,553 --> 00:18:44,731
Tengo que volver al trabajo, así que...

455
00:18:44,755 --> 00:18:46,365
Vale.

456
00:19:00,270 --> 00:19:02,414
- ¿Pero aún sigues llorando?
- No puedo controlarlo.

457
00:19:02,438 --> 00:19:05,383
- No pasa nada por intentarlo.
- Lo intento, pero no puedo parar.

458
00:19:05,407 --> 00:19:07,152
- Discutible.
- Y odio que no pueda pararlo

459
00:19:07,176 --> 00:19:09,521
porque no soy una persona que llora.

460
00:19:09,545 --> 00:19:12,458
Me trago mis sentimientos,
los entierro, abrazo el dolor,

461
00:19:12,482 --> 00:19:14,426
pero hoy, es solo que...
No puedo hacer que pare.

462
00:19:14,450 --> 00:19:16,462
¿Así que puedes dejar de
hacerme sentir mal por ello?

463
00:19:16,486 --> 00:19:18,597
- No estoy intentando hacerte sentir
mal... - Bueno, pues lo estás haciendo.

464
00:19:18,621 --> 00:19:20,298
- Es que distrae un poco.
- ¡Oh, por Dios!

465
00:19:20,322 --> 00:19:21,593
Anémonas.

466
00:19:22,224 --> 00:19:23,902
- ¿Qué acabas de decir?

467
00:19:23,926 --> 00:19:25,437
Vosotros dos soy anémonas marinas.

468
00:19:25,889 --> 00:19:27,305
No somos enemigos.

469
00:19:27,329 --> 00:19:29,407
Lo sé.

470
00:19:29,431 --> 00:19:31,309
He dicho anémonas.

471
00:19:31,333 --> 00:19:32,878
Oscuros y pequeños
invertebrados submarinos,

472
00:19:32,902 --> 00:19:35,502
y tenéis tentáculos
moviéndose por todas partes.

473
00:19:37,806 --> 00:19:39,517
- ¿De qué está hablando?
- No tengo ni idea.

474
00:19:39,541 --> 00:19:41,385
Esponjosos depredadores marinos raritos.

475
00:19:41,409 --> 00:19:43,621
Cuando atacáis, nadie lo ve venir.

476
00:19:43,645 --> 00:19:44,789
Pero, cuando sois amenazados,

477
00:19:44,813 --> 00:19:46,958
os encerráis en vosotros
mismos en esas bolitas pequeñas

478
00:19:46,982 --> 00:19:48,125
para que nadie os pueda tocar.

479
00:19:48,149 --> 00:19:51,328
Y la única vez que salís es
para atacaros entre vosotros.

480
00:19:51,352 --> 00:19:53,998
Vosotros dos os habéis
metido en una pecera.

481
00:19:54,022 --> 00:19:55,432
Y ahora estáis vadeando
por el mar abierto.

482
00:19:55,456 --> 00:19:58,469
Así que no me sorprende que
estéis en problemas ahora mismo.

483
00:19:58,493 --> 00:19:59,630
No me sorprende que no podáis verlo.

484
00:19:59,654 --> 00:20:02,439
No me sorprende que os estéis
atacando entre vosotros.

485
00:20:02,463 --> 00:20:04,341
Odio decir esto, pero creo
que empieza a tener sentido.

486
00:20:04,365 --> 00:20:06,477
Maya, ¿no quieres saber
por qué estás llorando?

487
00:20:06,501 --> 00:20:08,178
Es porque estás triste.

488
00:20:08,202 --> 00:20:10,481
No tiene por qué haber otra razón.

489
00:20:10,505 --> 00:20:12,348
Hoy estás triste. Todos lo estamos.

490
00:20:12,372 --> 00:20:14,918
Y simplemente lo estás
mostrando por toda la cara.

491
00:20:14,942 --> 00:20:17,487
Y, Jack, realmente no estás
enfadado con ella por llorar.

492
00:20:17,511 --> 00:20:19,923
Estás de un humor apestoso porque...

493
00:20:19,947 --> 00:20:23,860
el jefe cayó, y es duro.

494
00:20:23,884 --> 00:20:25,762
Es un golpe duro.

495
00:20:25,786 --> 00:20:28,798
Todos pensábamos que era
invencible, pero no lo era.

496
00:20:28,822 --> 00:20:30,634
Y probablemente esté
removiendo algunas cosas.

497
00:20:30,658 --> 00:20:32,502
Así que asumidlo.

498
00:20:32,526 --> 00:20:36,606
Fluyamos en esta corriente
y no luchemos contra ella

499
00:20:36,630 --> 00:20:38,730
y agradezcamos que vosotros
dos estéis aquí hoy.

500
00:20:40,534 --> 00:20:42,316
Y os tengáis el uno al otro.

501
00:20:46,406 --> 00:20:48,551
No sé de dónde ha salido todo
eso de las criaturas marinas,

502
00:20:48,575 --> 00:20:52,392
pero, sorprendentemente, ayuda, tío.

503
00:20:53,080 --> 00:20:54,023
Gracias.

504
00:20:54,047 --> 00:20:55,558
De nada.

505
00:20:55,582 --> 00:20:58,361
Todo vino de Nikki.

506
00:20:58,385 --> 00:21:00,896
Es realmente observadora y comunicativa

507
00:21:00,920 --> 00:21:03,666
y, de alguna forma, se me está pegando.

508
00:21:03,690 --> 00:21:05,168
Parece realmente increíble.

509
00:21:05,192 --> 00:21:06,569
Lo es.

510
00:21:06,593 --> 00:21:07,636
Suénate la nariz.

511
00:21:07,660 --> 00:21:09,838
Por fin habéis tenido esa cita, ¿eh?

512
00:21:09,862 --> 00:21:11,840
Teníamos planes, pero los he cancelado

513
00:21:11,864 --> 00:21:13,609
porque el luto no es sexy.

514
00:21:14,801 --> 00:21:17,213
Espera, entonces, ¿por qué
aceptamos sus consejos amorosos?

515
00:21:17,237 --> 00:21:19,182
Porque tengo razón.

516
00:21:19,206 --> 00:21:20,382
Ten.

517
00:21:20,406 --> 00:21:22,217
Suénate la nariz.

518
00:21:22,241 --> 00:21:23,285
Otra vez.

519
00:21:27,346 --> 00:21:30,492
Varón de 34 años, tórax empalado
por una lámpara de araña.

520
00:21:30,516 --> 00:21:31,526
Se paró dos veces en el camino...

521
00:21:31,550 --> 00:21:33,596
Fibrilación ventricular la primera
vez y asistolia la segunda.

522
00:21:33,620 --> 00:21:35,064
Iniciamos la RCP

523
00:21:35,088 --> 00:21:36,832
e intubamos con un total
de cuatro descargas,

524
00:21:36,856 --> 00:21:37,887
epinefrina, y un goteo de norepinefrina.

525
00:21:37,911 --> 00:21:39,802
Oh, y quitamos el empalamiento.

526
00:21:39,826 --> 00:21:40,936
¿Eso es todo?

527
00:21:40,960 --> 00:21:42,071
Nos encargamos a partir de ahí.

528
00:21:42,095 --> 00:21:43,906
Gracias.

529
00:21:45,632 --> 00:21:47,242
¿Sabes?, no creo que haya respirado

530
00:21:47,266 --> 00:21:49,111
desde que tiramos abajo
la puerta de Nate.

531
00:21:49,135 --> 00:21:50,679
¿Qué?

532
00:21:50,703 --> 00:21:52,781
Nada. Es solo que... no tienes ni idea.

533
00:21:52,805 --> 00:21:55,016
Yo... Hoy ya había sido
una cosa tras la otra,

534
00:21:55,040 --> 00:21:58,052
y pensaba que el aviso podría
alejar mi mente de todas las cosas,

535
00:21:58,076 --> 00:22:00,122
pero, por lo visto, no
dejan de caerme mazazos.

536
00:22:00,146 --> 00:22:01,256
¿Va todo bien?

537
00:22:01,280 --> 00:22:03,458
Ryan se va, y no debería
importarme, pero puede que lo haga.

538
00:22:03,482 --> 00:22:06,027
Pero no, porque lo más importante
es que estoy ayudando a Vic.

539
00:22:06,051 --> 00:22:08,430
Excepto que no, porque está saliendo
a hurtadillas de mi apartamento

540
00:22:08,454 --> 00:22:10,465
dejándome con Maya, con quien ni
siquiera puedo hablar ahora mismo.

541
00:22:10,489 --> 00:22:12,434
Y luego acabo atrapada con un
hombre que no deja de morirse.

542
00:22:12,458 --> 00:22:15,370
- Ya. - Y alguien a quien
realmente admiraba ha muerto y...

543
00:22:15,394 --> 00:22:17,139
Ya sabes, a pesar de todo,

544
00:22:17,163 --> 00:22:20,875
solo oigo el sonido de
las malditas campanas

545
00:22:20,899 --> 00:22:22,944
saliendo del dormitorio de mi padre.

546
00:22:22,968 --> 00:22:26,447
Vuelvo a tener 9 años

547
00:22:26,471 --> 00:22:30,018
y lo estoy reviviendo
todo y no sé cómo...

548
00:22:30,042 --> 00:22:31,252
No sé cómo pararlo.

549
00:22:31,276 --> 00:22:32,520
No sé hacer que desaparezca.

550
00:22:32,544 --> 00:22:35,422
Un sangrado cada vez.

551
00:22:35,446 --> 00:22:36,457
¿Qué?

552
00:22:36,481 --> 00:22:39,223
Un sangrado cada vez.

553
00:22:39,247 --> 00:22:40,662
Es algo que aprendí cuando era cirujano.

554
00:22:40,686 --> 00:22:41,829
Cuando abres un paciente

555
00:22:41,853 --> 00:22:42,864
y, mires donde mires,

556
00:22:42,888 --> 00:22:44,866
hay algo sangrando o que va mal...

557
00:22:44,890 --> 00:22:46,673
Al hacer control de daños,

558
00:22:47,525 --> 00:22:52,495
todo lo que puedes hacer es
abordar los sangrados uno a uno.

559
00:23:07,144 --> 00:23:09,022
Menuda llamada, ¿eh?

560
00:23:09,046 --> 00:23:11,658
No creo que me creyeras
si te lo contara.

561
00:23:11,682 --> 00:23:13,359
¿Cómo va el panegírico?

562
00:23:13,383 --> 00:23:15,243
No va.

563
00:23:15,686 --> 00:23:17,297
Creo que estoy demasiado implicado.

564
00:23:17,321 --> 00:23:18,631
Nada suena bien.

565
00:23:20,725 --> 00:23:23,570
¿Hablaste en el funeral de tu mujer?

566
00:23:23,594 --> 00:23:25,138
Sí, lo hice.

567
00:23:25,162 --> 00:23:27,130
O... lo intenté.

568
00:23:27,732 --> 00:23:30,643
Empezó bien, pero, de
pronto, perdí la cabeza.

569
00:23:30,667 --> 00:23:32,312
Casi no lo recuerdo ya.

570
00:23:32,336 --> 00:23:34,053
Creo que fui...

571
00:23:34,670 --> 00:23:37,516
Fui demasiado crudo, ¿sabes?

572
00:23:37,540 --> 00:23:40,319
¿Hablaste en el de tu madre?

573
00:23:40,343 --> 00:23:42,955
Tenía nueve años, así que no.

574
00:23:42,979 --> 00:23:45,191
Creo que no hablé en todo el día.

575
00:23:45,215 --> 00:23:46,733
Apenas.

576
00:23:47,350 --> 00:23:50,069
Yo también fui cruda.

577
00:23:50,754 --> 00:23:52,531
Aún lo soy.

578
00:23:52,555 --> 00:23:53,565
Sí.

579
00:23:53,589 --> 00:23:55,823
Así que úsalo.

580
00:23:57,600 --> 00:24:00,663
Sé crudo si tienes que ser crudo.

581
00:24:02,081 --> 00:24:03,976
No tienes que escribir una palabra

582
00:24:04,000 --> 00:24:06,095
o leer una palabra que escribas.

583
00:24:06,119 --> 00:24:10,423
Solo... sube ahí y habla.

584
00:24:11,306 --> 00:24:12,872
Habla con él.

585
00:24:14,709 --> 00:24:16,387
No importa,

586
00:24:16,412 --> 00:24:18,023
no cuando viene del corazón.

587
00:24:24,119 --> 00:24:25,897
Solo espero que Vic esté
ahí para escucharlo.

588
00:24:44,207 --> 00:24:45,316
¿Algo nuevo sobre Vic?

589
00:24:47,242 --> 00:24:48,286
Me temo que no.

590
00:24:48,310 --> 00:24:49,921
¿De verdad no va a venir?

591
00:25:06,594 --> 00:25:08,306
Aún hay tiempo...

592
00:25:08,330 --> 00:25:09,740
Si cambias de idea, vístete.

593
00:25:09,764 --> 00:25:11,865
No, estoy bien.

594
00:25:14,937 --> 00:25:17,103
No creo que eso sea cierto.

595
00:25:19,405 --> 00:25:21,539
¿De cuántas formas
diferentes tengo que decirlo?

596
00:25:23,230 --> 00:25:24,440
¿Cuántas veces?

597
00:25:24,578 --> 00:25:26,321
Estoy bien. Estoy bien.

598
00:25:26,526 --> 00:25:28,040
Lo estoy afrontando. No quiero ir.

599
00:25:28,065 --> 00:25:32,309
Nadie quiere ir a un funeral.

600
00:25:32,553 --> 00:25:33,563
Pero es bueno ir.

601
00:25:33,587 --> 00:25:35,933
Te da claridad. Te da un final.

602
00:25:35,957 --> 00:25:37,868
Ya, no necesito esas
cosas. Ya las tengo.

603
00:25:37,892 --> 00:25:38,936
No, no las tienes.

604
00:25:38,960 --> 00:25:41,931
Es solo que... Necesito que
te apartes de mí, por favor.

605
00:25:42,146 --> 00:25:43,307
- ¿Quieres que me aparte?
- Sí.

606
00:25:43,331 --> 00:25:45,542
¿Quieres que te dé espacio?

607
00:25:45,566 --> 00:25:48,578
Vale, has tenido días de espacio, Vic,

608
00:25:48,602 --> 00:25:50,314
y aún...

609
00:25:50,338 --> 00:25:52,114
Estás en negación.

610
00:25:52,138 --> 00:25:53,983
No lo estás afrontando.

611
00:25:54,007 --> 00:25:55,658
Créeme, sé lo duro que es

612
00:25:55,682 --> 00:25:56,785
aceptar lo que ha pasado.

613
00:25:56,809 --> 00:25:57,887
Sabes que lo sé.

614
00:25:57,911 --> 00:25:59,688
Pero créeme, cuando
pierdes a un marido así...

615
00:25:59,712 --> 00:26:01,612
No, yo no... ¡Yo no he
perdido a un marido!

616
00:26:03,682 --> 00:26:06,038
Nunca nos casamos, así que... Mira...

617
00:26:06,639 --> 00:26:09,083
No he podido perder un marido.

618
00:26:10,223 --> 00:26:11,767
No he podido experimentar el matrimonio.

619
00:26:11,791 --> 00:26:12,768
Me robaron eso.

620
00:26:12,792 --> 00:26:14,759
En su lugar, perdí a alguien que...

621
00:26:18,304 --> 00:26:20,261
Perdí a alguien que...

622
00:26:20,499 --> 00:26:24,473
muy bien podría haber
sido el amor de mi vida.

623
00:26:25,504 --> 00:26:27,704
Pero nunca fue mi marido.

624
00:26:30,596 --> 00:26:32,356
No soy nada para él.

625
00:26:32,931 --> 00:26:34,708
Oficialmente, en papel, no soy nada.

626
00:26:34,733 --> 00:26:38,680
Así que... sí, puede que no...

627
00:26:38,705 --> 00:26:41,117
puede que no quiera aceptar esa
verdad en concreto ahora mismo.

628
00:26:41,142 --> 00:26:44,021
Pero no puedes fingir
que sabes cómo es esto.

629
00:26:44,046 --> 00:26:45,369
No lo sabes.

630
00:26:45,882 --> 00:26:46,926
No sabes cómo es,

631
00:26:46,951 --> 00:26:48,162
así que deja de desfilar por aquí

632
00:26:48,187 --> 00:26:50,331
hablando de mí a mis espaldas a...

633
00:26:50,356 --> 00:26:51,733
a cualquiera en esta estación

634
00:26:51,758 --> 00:26:54,637
porque no estoy actuando de la
forma que quieres que actúe.

635
00:26:54,662 --> 00:26:56,640
¡Yo no soy tú!

636
00:26:56,665 --> 00:26:58,610
¡Lucas no es Michael!

637
00:26:58,635 --> 00:27:00,947
Vale, ¡tu marido murió hace dos años!

638
00:27:00,972 --> 00:27:02,616
Si hay alguien en
negación ahora mismo...

639
00:27:02,641 --> 00:27:03,661
Dilo. Hazlo.

640
00:27:03,686 --> 00:27:04,720
- Solo... No.
- Está bien.

641
00:27:04,745 --> 00:27:05,855
Di lo que sea que necesites decir.

642
00:27:05,880 --> 00:27:07,692
¿Quieres gritarme,
lamentarte? No me importa.

643
00:27:07,717 --> 00:27:10,228
Solo deja salir toda
esa ira ahora mismo.

644
00:27:10,253 --> 00:27:11,964
Porque, si no, seguirá hirviendo

645
00:27:11,989 --> 00:27:13,734
y acabará saliendo peor

646
00:27:13,759 --> 00:27:16,304
- de otra manera, con otra persona.
- Oh, Dios mío.

647
00:27:16,329 --> 00:27:17,873
- No puedes verlo ahora mismo, Vic...
- Vale.

648
00:27:17,898 --> 00:27:19,710
- pero incluso enfadándote...
- ¡Calla! ¡Cállate!

649
00:27:19,735 --> 00:27:22,865
- ¡es un primer paso sano!
- ¡Calla! ¡Cállate!

650
00:27:24,455 --> 00:27:26,202
Deja de hablarme.

651
00:27:26,932 --> 00:27:28,829
Y ve al funeral.

652
00:27:29,227 --> 00:27:31,540
Vete.

653
00:27:40,274 --> 00:27:42,186
Perdona, ¿eres Victoria Hughes?

654
00:27:42,211 --> 00:27:43,578
¿Qué?

655
00:27:43,641 --> 00:27:44,814
Perdona, ¿puedo... puedo ayudarte?

656
00:27:44,838 --> 00:27:48,751
Probablemente sea raro que yo...

657
00:27:48,775 --> 00:27:50,853
La Dra. Bailey me dijo cómo eras...

658
00:27:50,877 --> 00:27:53,689
Y siento mucho tu pérdida.

659
00:27:53,713 --> 00:27:55,622
Lo sien... ¿Quién... quién eres tú?

660
00:27:55,623 --> 00:27:58,034
Soy Levi. Soy un médico del Grey-Sloan.

661
00:27:58,058 --> 00:28:01,275
Yo estaba con el jefe
Ripley cuando se desmayó.

662
00:28:01,299 --> 00:28:03,063
Ambos estábamos en la
tienda de flores ese día...

663
00:28:03,087 --> 00:28:04,927
el día que iba a verte a ti.

664
00:28:04,951 --> 00:28:07,457
Y quería darte esto.

665
00:28:07,481 --> 00:28:09,611
Son las mismas que él eligió.

666
00:28:10,003 --> 00:28:13,805
No las mismas mismas, pero... En fin.

667
00:28:16,142 --> 00:28:18,387
Quería que dijeran...

668
00:28:18,645 --> 00:28:21,290
que estaba listo para pasar
el resto de su vida contigo.

669
00:28:22,291 --> 00:28:24,835
Así que supongo que...

670
00:28:25,918 --> 00:28:28,586
pensé que te gustaría verlas.

671
00:28:36,296 --> 00:28:37,430
Gracias.

672
00:28:37,454 --> 00:28:39,775
Yo...

673
00:28:39,799 --> 00:28:41,344
Tengo que volver al hospital,

674
00:28:41,368 --> 00:28:43,112
pero ha sido un placer conocerte.

675
00:28:43,136 --> 00:28:45,314
Y lo siento mucho.

676
00:29:14,966 --> 00:29:17,779
Oye, oye.

677
00:29:35,486 --> 00:29:37,265
Mi insignia. ¿Dónde está mi insignia?

678
00:29:40,591 --> 00:29:42,270
Un sangrado cada vez.

679
00:30:53,730 --> 00:30:56,209
Tengo que llegar a la procesión.

680
00:30:56,233 --> 00:30:58,178
¿Estarás bien?

681
00:30:58,202 --> 00:30:59,612
Ve.

682
00:30:59,636 --> 00:31:01,081
Odiaba llegar tarde.

683
00:31:03,502 --> 00:31:05,085
Estoy bien, Robert.

684
00:31:05,109 --> 00:31:06,552
De verdad.

685
00:31:06,576 --> 00:31:09,054
- De acuerdo.
- Vale.

686
00:31:16,786 --> 00:31:18,364
¿Puedo acompañarte?

687
00:31:18,388 --> 00:31:20,732
Dios, Vic.

688
00:31:20,756 --> 00:31:22,667
Me alegro mucho de que estés aquí.

689
00:31:43,312 --> 00:31:44,822
Dean dice que soy una anémona.

690
00:31:44,846 --> 00:31:45,823
¿Qué?

691
00:31:45,847 --> 00:31:47,125
Lo que creo que significa

692
00:31:47,149 --> 00:31:49,127
que me guardo las cosas para protegerme,

693
00:31:49,151 --> 00:31:51,249
incluso cuando no lo necesito.

694
00:31:52,988 --> 00:31:54,921
Siento mucho no haberte
contado lo de Jack.

695
00:31:56,348 --> 00:31:57,402
Tú me lo cuentas todo.

696
00:31:57,426 --> 00:31:59,971
Debería haber confiado en ti con mis...

697
00:31:59,995 --> 00:32:01,772
tentáculos venenosos de anémona.

698
00:32:04,363 --> 00:32:06,223
Sé que los funerales son duros para ti.

699
00:32:06,868 --> 00:32:08,100
¿Cómo lo llevas?

700
00:32:09,237 --> 00:32:10,736
Ahora mejor.

701
00:32:32,793 --> 00:32:34,417
Has venido.

702
00:32:35,029 --> 00:32:36,279
Así es.

703
00:32:52,278 --> 00:32:53,922
Quédate.

704
00:33:03,923 --> 00:33:08,137
Y si, durante el servicio, debo
responder a la llamada de la muerte,

705
00:33:08,161 --> 00:33:13,464
bendice con tu mano protectora a
mi familia, a todos y cada uno.

706
00:33:26,412 --> 00:33:29,979
He estado pensando mucho
sobre qué decir hoy.

707
00:33:32,117 --> 00:33:36,297
El jefe Ripley fue un superior
para la mayoría de nosotros.

708
00:33:36,321 --> 00:33:38,900
Le admirábamos. Le respetábamos.

709
00:33:38,924 --> 00:33:43,004
Como jefe, lo dio todo
a este departamento.

710
00:33:43,028 --> 00:33:49,032
Como Lucas, les dio aún más a
aquellos que amaba fuera de él.

711
00:34:06,016 --> 00:34:08,011
Para mí, Lucas era un verdadero amigo.

712
00:34:08,874 --> 00:34:10,051
Realmente nos conocíamos.

713
00:34:10,076 --> 00:34:12,955
Nos entendíamos.

714
00:34:13,224 --> 00:34:15,069
Virtudes y defectos.

715
00:34:15,093 --> 00:34:16,437
Discutimos.

716
00:34:16,461 --> 00:34:21,041
Nos reconciliamos... por
suerte, no demasiado tarde.

717
00:34:21,065 --> 00:34:23,310
A veces conectas con una persona

718
00:34:23,334 --> 00:34:25,570
y no siempre puedes explicarlo.

719
00:34:26,404 --> 00:34:30,951
Por encima de la distancia, el
tiempo y los obstáculos imposibles,

720
00:34:30,975 --> 00:34:34,220
todavía encuentras un
camino hacia el otro.

721
00:34:34,244 --> 00:34:40,827
Es muy raro encontrar a alguien
que conecte contigo de esa manera.

722
00:34:40,851 --> 00:34:43,196
Alguien que te haga
querer afrontar tus miedos

723
00:34:43,220 --> 00:34:45,882
de frente, con los ojos bien abiertos.

724
00:34:47,825 --> 00:34:51,763
Y es muy duro decirles
adiós cuando se van.

725
00:34:52,596 --> 00:34:54,741
En mi última conversación con Luke,

726
00:34:54,765 --> 00:34:57,978
me dijo que no le dijera adiós.

727
00:34:58,002 --> 00:35:02,941
En su lugar, le dije: "Estamos bien".

728
00:35:03,326 --> 00:35:05,203
Y quiero reiterarlo ahora.

729
00:35:10,402 --> 00:35:12,158
Te echaremos de menos, Luke.

730
00:35:13,776 --> 00:35:15,954
Ojalá no nos hubieras dejado tan pronto.

731
00:35:17,220 --> 00:35:21,667
Pero, ya que lo has hecho, ya
que has tenido que hacerlo...

732
00:35:24,894 --> 00:35:26,461
está todo bien.

733
00:35:28,231 --> 00:35:30,075
Estamos bien.

734
00:35:33,303 --> 00:35:35,080
Lo has hecho muy bien.

735
00:36:03,465 --> 00:36:05,110
Cuando un bombero muere,

736
00:36:05,134 --> 00:36:08,781
el sonido de la campana
representa su última alarma.

737
00:36:08,805 --> 00:36:10,425
El final de su servicio.

738
00:36:11,981 --> 00:36:15,430
La campana suena para decir
que su turno ha terminado.

739
00:36:16,351 --> 00:36:18,451
Que se va a casa.

740
00:36:53,292 --> 00:36:57,423
Conocí a Ripley en su
segunda llamada como novato.

741
00:36:57,589 --> 00:37:00,448
Le dije que cogiera
una "hallingan zurda".

742
00:37:01,019 --> 00:37:02,863
El fuego debe llevar apagado
por lo menos 30 minutos

743
00:37:02,888 --> 00:37:04,666
antes de que se diera
cuenta de que no existía.

744
00:37:06,225 --> 00:37:08,070
Por el jefe Ripley.

745
00:37:08,094 --> 00:37:10,227
- Por el jefe Ripley.
- Por Ripley.

746
00:37:10,930 --> 00:37:12,173
- ¡Sí!
- De ninguna manera.

747
00:37:12,197 --> 00:37:14,242
- Venga.
- Eso es. Eso es.

748
00:37:14,266 --> 00:37:15,777
La universidad no fue
una pérdida de tiempo.

749
00:37:15,801 --> 00:37:17,512
Está todo en el codo, Dean.
Está todo en el codo.

750
00:37:18,904 --> 00:37:20,115
¿Qué estoy viendo aquí?

751
00:37:20,139 --> 00:37:21,750
¿Estoy viendo lo que
creo que estoy viendo?

752
00:37:21,774 --> 00:37:23,952
Nunca sales en público
sin esa cosa puesta.

753
00:37:23,976 --> 00:37:27,255
¡Y definitivamente no sales
a beber sin esa cosa puesta!

754
00:37:27,279 --> 00:37:30,057
Lo hago ahora. Lo hago esta noche.

755
00:37:30,081 --> 00:37:31,426
Ya sabes, no sabes qué va a pasar.

756
00:37:31,450 --> 00:37:33,094
Estoy vivo. Estoy aquí.

757
00:37:33,118 --> 00:37:34,895
El mundo está lleno de posibilidades.

758
00:37:34,919 --> 00:37:37,265
Creo que eso pide otra ronda.

759
00:37:37,289 --> 00:37:38,899
Chicos, ¿sería muy raro

760
00:37:38,923 --> 00:37:40,735
si accidentalmente hubiera
programado mi primera cita con Nikki

761
00:37:40,759 --> 00:37:42,103
para, digamos, ahora mismo?

762
00:37:42,127 --> 00:37:43,771
Eso suena como una idea terrible.

763
00:37:43,795 --> 00:37:45,640
¿Cómo programas una
cita accidentalmente?

764
00:37:45,664 --> 00:37:46,896
¡Hola!

765
00:37:47,799 --> 00:37:49,277
Hola.

766
00:37:49,301 --> 00:37:51,179
Oh. Hola.

767
00:37:51,203 --> 00:37:53,214
Hola.

768
00:37:53,238 --> 00:37:55,082
- Escuchad, esta es Nikki.
- Encantado de conocerte.

769
00:37:55,106 --> 00:37:57,152
Bueno, esto no es para nada intimidante.

770
00:37:57,176 --> 00:37:59,354
Oh, no hay nada por lo
que estar intimidada.

771
00:37:59,378 --> 00:38:00,654
Salvo por cómo juego a la moneda.

772
00:38:00,678 --> 00:38:02,256
¿Juegas?

773
00:38:02,280 --> 00:38:04,291
Me pasé tres años en Harvard,

774
00:38:04,315 --> 00:38:06,760
donde me gradué summa cum laude,

775
00:38:06,784 --> 00:38:09,084
rompí el récord de tenis femenino y...

776
00:38:11,222 --> 00:38:12,766
me volví invencible a la moneda.

777
00:38:14,158 --> 00:38:15,935
Vamos a por una bebida.

778
00:38:15,959 --> 00:38:17,604
Puede que no en un velatorio.

779
00:38:17,628 --> 00:38:19,239
Vamos. Encantada de conoceros a todos.

780
00:38:19,263 --> 00:38:21,275
Un placer.

781
00:38:21,299 --> 00:38:23,031
Sí, me gusta.

782
00:38:24,569 --> 00:38:26,827
Su panegírico ha sido realmente emotivo.

783
00:38:27,572 --> 00:38:31,005
¿De verdad? Me sentí...
desconectado ahí arriba.

784
00:38:31,029 --> 00:38:32,186
Habló desde el corazón.

785
00:38:32,210 --> 00:38:33,917
Se notó.

786
00:38:35,378 --> 00:38:36,956
Lo ha hecho bien.

787
00:38:40,818 --> 00:38:42,028
Gracias.

788
00:38:43,053 --> 00:38:46,399
Así que, si Jack quiere
venir esta noche,

789
00:38:46,423 --> 00:38:48,168
me parece bien,

790
00:38:48,192 --> 00:38:50,959
si promete ir a por el
desayuno por la mañana.

791
00:38:52,462 --> 00:38:54,307
Gracias. Lo digo en serio.

792
00:38:55,398 --> 00:38:56,843
Pero creo que Vic debería
ser la única que se quede

793
00:38:56,867 --> 00:38:58,311
por un tiempo.

794
00:38:58,335 --> 00:39:00,513
Sí.

795
00:39:00,537 --> 00:39:01,681
Creo que sería bueno.

796
00:39:01,705 --> 00:39:03,282
¿Sabes donde está?

797
00:39:03,306 --> 00:39:04,650
No la he visto.

798
00:39:04,674 --> 00:39:07,909
Dijo que quería estar sola.

799
00:39:12,414 --> 00:39:13,926
Oh, esas flores son preciosas.

800
00:39:13,950 --> 00:39:14,960
Gracias.

801
00:39:14,984 --> 00:39:16,209
¿Solo tú otra vez?

802
00:39:17,220 --> 00:39:18,285
Sí.

803
00:39:20,389 --> 00:39:22,400
Cuando un bombero muere,

804
00:39:22,424 --> 00:39:25,270
el sonido de la campana
representa su última alarma.

805
00:39:25,294 --> 00:39:26,238
¿Te he contado

806
00:39:26,262 --> 00:39:27,873
la locura que dijo Ryan

807
00:39:27,897 --> 00:39:30,776
sobre mí y Sullivan precisamente?

808
00:39:30,800 --> 00:39:34,079
Dijo que creía que estábamos juntos

809
00:39:34,103 --> 00:39:36,715
por algo que vio en el
hospital o algo así.

810
00:39:36,739 --> 00:39:38,523
Sí, yo lo vi también.

811
00:39:39,208 --> 00:39:41,220
Eso no era nada.

812
00:39:41,244 --> 00:39:44,055
Nosotros no... Definitivamente no...

813
00:39:44,079 --> 00:39:45,522
¿No?

814
00:39:45,546 --> 00:39:47,759
No.

815
00:39:49,550 --> 00:39:51,328
¿Estás segura de eso?

816
00:39:54,256 --> 00:39:55,432
Una vez que las campanas suenan...

817
00:39:57,592 --> 00:39:59,103
no pueden dejar de hacerlo.

818
00:39:59,127 --> 00:40:01,438
- Lo de siempre, por favor.
- Entendido.

819
00:40:01,462 --> 00:40:04,041
Solo para que lo sepas, estoy
a punto de terminar mi turno.

820
00:40:04,065 --> 00:40:05,877
Phil me reemplazará.

821
00:40:05,901 --> 00:40:07,779
Si necesitas algo más

822
00:40:07,803 --> 00:40:09,747
o tu marido viene después,

823
00:40:09,771 --> 00:40:11,615
yo podría adelantarme
y hacer tu pedido ya.

824
00:40:11,639 --> 00:40:13,350
- Solo dímelo.
- Vale, gracias, Cam.

825
00:40:13,374 --> 00:40:14,351
De nada.

826
00:40:14,375 --> 00:40:16,120
No hay que negarlo más.

827
00:40:16,144 --> 00:40:18,555
El fin esta aquí.

828
00:40:18,579 --> 00:40:20,691
Vale.

829
00:40:20,715 --> 00:40:22,826
Se acabó. Te llevo a casa.

830
00:40:22,850 --> 00:40:24,495
- Pero es muy temprano.
- Eh, dos más.

831
00:40:24,519 --> 00:40:25,896
No, no, no. No para mí.

832
00:40:25,920 --> 00:40:27,398
Tengo que ir a casa con Miranda, ¿sabes?

833
00:40:27,422 --> 00:40:29,633
Puedo llevarte o llamar a alguien.

834
00:40:29,657 --> 00:40:30,734
No sé.

835
00:40:30,758 --> 00:40:33,470
Esta noche toca cometer errores, Warren.

836
00:40:33,494 --> 00:40:35,272
- Sí.
- Pero cogeré un taxi.

837
00:40:35,296 --> 00:40:36,307
No te preocupes. Vete a casa.

838
00:40:38,466 --> 00:40:39,543
- Vale.
- Sí, sí.

839
00:40:41,436 --> 00:40:42,796
Nos vemos después.

840
00:40:43,199 --> 00:40:44,348
Tomaré una cerveza.

841
00:40:48,676 --> 00:40:50,353
¿Cómo te va?

842
00:40:50,377 --> 00:40:51,754
Soy Jeremy.

843
00:40:51,778 --> 00:40:53,289
Yo soy Travis.

844
00:40:53,313 --> 00:40:54,557
Lo sé.

845
00:40:54,581 --> 00:40:55,758
¿Lo sabes?

846
00:40:55,782 --> 00:40:57,043
Sí, eres el amigo

847
00:40:57,067 --> 00:40:59,295
de esa protegida de Ripley,

848
00:40:59,319 --> 00:41:00,596
Hughes, ¿verdad?

849
00:41:00,620 --> 00:41:04,300
Ella parecía destrozada
en esa ceremonia.

850
00:41:04,324 --> 00:41:05,401
Vamos, hombre.

851
00:41:05,425 --> 00:41:07,370
Dame la primicia.

852
00:41:07,394 --> 00:41:09,238
Tienes que dejar de hablar ya.

853
00:41:09,262 --> 00:41:11,701
No me digas que tú también
te llevas tu parte.

854
00:41:13,266 --> 00:41:16,245
Las campanas suenan para decir
que el turno ha terminado.

855
00:41:18,137 --> 00:41:19,449
Oye, Cam.

856
00:41:19,473 --> 00:41:21,451
¿Necesitas algo más?

857
00:41:25,043 --> 00:41:28,579
¿Sabes el chico que
siempre viene conmigo?

858
00:41:30,716 --> 00:41:32,762
No es mi marido.

859
00:41:33,972 --> 00:41:36,297
Y yo...

860
00:41:36,321 --> 00:41:40,902
te mentí antes, cuando me
preguntaste dónde estaba él.

861
00:41:40,926 --> 00:41:42,504
No estaba en el trabajo.

862
00:41:45,664 --> 00:41:50,178
No estaba en el trabajo...

863
00:41:51,904 --> 00:41:54,282
porque ha muerto.

864
00:42:02,046 --> 00:42:04,057
Eso...

865
00:42:05,750 --> 00:42:07,294
Eso es un asco.

866
00:42:07,318 --> 00:42:09,530
Las campanas suenan para decir adiós.

867
00:42:12,291 --> 00:42:13,734
Sí, es un ascazo.

868
00:42:13,758 --> 00:42:15,603
Las campanas suenan para decir...

869
00:42:17,201 --> 00:42:19,650
es hora de ir a casa.

870
00:42:20,257 --> 00:42:24,844
www.subtitulamos.tv

