1
00:00:00,001 --> 00:00:02,546
¿Alguien sabe qué día es hoy?

2
00:00:04,507 --> 00:00:06,376
¿Tu cumpleaños?

3
00:00:06,377 --> 00:00:07,000
   

4
00:00:07,025 --> 00:00:08,414
Feliz cumpleaños, Amy.

5
00:00:08,439 --> 00:00:11,179
- *Cumpleaños feliz*
- No.

6
00:00:11,181 --> 00:00:13,982
- Feliz cumpleaños, Amy.
- Que vivas otros 45 años.

7
00:00:13,984 --> 00:00:16,751
No tengo 45 años y no es mi cumpleaños.

8
00:00:16,753 --> 00:00:19,275
¡Es el Día de apreciación al empleado!

9
00:00:19,906 --> 00:00:22,091
¡Que todo el mundo se anime!

10
00:00:22,875 --> 00:00:25,121
¿Qué es el Día de
apreciación al empleado?

11
00:00:25,122 --> 00:00:25,987
Es simbólico.

12
00:00:25,988 --> 00:00:27,762
Creo que es día festivo en Canadá.

13
00:00:27,764 --> 00:00:30,373
No, es nuestra forma de decir gracias

14
00:00:30,374 --> 00:00:33,001
por todo el increíble trabajo
que hacen todos los días.

15
00:00:33,003 --> 00:00:35,894
Esta tienda no podría
funcionar sin ustedes.

16
00:00:35,999 --> 00:00:38,956
Es decir, no ustedes
específicamente, obviamente,

17
00:00:38,963 --> 00:00:40,384
sino algún tipo de trabajo.

18
00:00:40,409 --> 00:00:41,295
   

19
00:00:41,296 --> 00:00:44,532
Es raro cómo el Día de
apreciación al empleado

20
00:00:44,533 --> 00:00:46,903
siempre parece caer cuando la gente está

21
00:00:46,904 --> 00:00:48,336
rellenando sus tarjetas sindicales.

22
00:00:48,337 --> 00:00:49,369
   

23
00:00:49,370 --> 00:00:52,954
En fin, vamos a tener pequeñas
sorpresas especiales todo el día.

24
00:00:52,956 --> 00:00:54,472
Tenemos helado...

25
00:00:54,858 --> 00:00:56,597
Tenemos un masajista...

26
00:00:56,759 --> 00:00:58,966
Y tenemos frisbees
Cloud 9 para los niños.

27
00:00:58,967 --> 00:01:00,928
Y para aquellos que quieran
unirse al sindicato,

28
00:01:00,930 --> 00:01:02,375
tenemos derechos de
negociación colectiva,

29
00:01:02,376 --> 00:01:04,198
salarios más altos y seguridad laboral.

30
00:01:04,199 --> 00:01:07,198
Perdona, para los masajes,
¿deberíamos estar en toalla

31
00:01:07,199 --> 00:01:08,699
o totalmente desnudos?

32
00:01:08,700 --> 00:01:09,967
Ninguna de las dos,
completamente vestidos.

33
00:01:09,968 --> 00:01:11,441
¿Vestidos para el helado también?

34
00:01:11,442 --> 00:01:14,142
Sí, que todo el mundo
se deje la ropa puesta.

35
00:01:14,144 --> 00:01:16,144
Es ridículo cuán a menudo
tengo que decir eso.

36
00:01:16,146 --> 00:01:18,884
Hablando de ropa, ¿quién
quiere una camisa gratis?

37
00:01:18,885 --> 00:01:20,181
   

38
00:01:24,587 --> 00:01:25,932
No me diste.

39
00:01:25,979 --> 00:01:30,833
www.subtitulamos.tv

40
00:01:33,639 --> 00:01:37,398
Atención, clientes, hoy es el
Día de apreciación al cliente

41
00:01:37,400 --> 00:01:40,001
y todos nuestros asociados
recibirán helado gratis.

42
00:01:40,003 --> 00:01:42,437
Así que si se preguntan
por qué todo está pegajoso,

43
00:01:42,439 --> 00:01:43,850
esa es una de las razones.

44
00:01:44,387 --> 00:01:47,938
¿Has probado el sundae
Cloud 9 Corporate?

45
00:01:47,939 --> 00:01:49,811
Lo que te dan es

46
00:01:49,813 --> 00:01:52,113
un pedacito muy muy pequeño de helado

47
00:01:52,115 --> 00:01:55,644
con nada encima y luego
tienes que aceptarlo.

48
00:01:55,645 --> 00:01:58,297
No, en realidad, probé
el "Sorpresa sindical".

49
00:01:58,298 --> 00:02:00,655
Es cada sabor que podrías querer

50
00:02:00,657 --> 00:02:02,990
y todas las coberturas
con las que puedas soñar,

51
00:02:02,992 --> 00:02:04,934
pero luego cierran la
tienda, te despiden

52
00:02:04,959 --> 00:02:06,258
y no obtienes nada.

53
00:02:06,429 --> 00:02:09,098
Probablemente no es un sabor popular.

54
00:02:09,690 --> 00:02:11,857
No puedo creer que estés
del lado de la empresa.

55
00:02:12,102 --> 00:02:13,801
Jonah, ¿qué quieres que haga?

56
00:02:13,803 --> 00:02:16,308
Quiero que mandes a la mierda a la
empresa y estés de nuestro lado.

57
00:02:16,309 --> 00:02:18,539
Cerrarán la tienda. Tú lo sabes.

58
00:02:18,541 --> 00:02:20,504
Involucraremos a otras tiendas.
No pueden cerrarnos a todos.

59
00:02:20,505 --> 00:02:23,286
Bien, ¿ahora estás liderando
un movimiento a nivel nacional?

60
00:02:23,311 --> 00:02:24,407
Si no es ahora, ¿cuándo?

61
00:02:24,408 --> 00:02:26,147
Literalmente en cualquier otro momento.

62
00:02:26,149 --> 00:02:30,059
Pero no cuando finalmente tengo un
trabajo que paga bien y tiene futuro.

63
00:02:30,084 --> 00:02:33,050
Bien, ¿así que esto es sobre
ti salvando tu trabajo?

64
00:02:33,051 --> 00:02:35,238
Sí, y el de todos los demás.

65
00:02:35,239 --> 00:02:37,024
Puede que no tengas nada que perder,

66
00:02:37,026 --> 00:02:39,631
pero muchos de nosotros no podemos
decir "a la mierda la empresa"

67
00:02:39,632 --> 00:02:42,891
y arriesgarlo todo, porque Jonah
necesita una causa por la que luchar.

68
00:02:42,892 --> 00:02:43,878
¿Están peleando?

69
00:02:43,991 --> 00:02:45,051
- No.
- Estamos bien.

70
00:02:45,139 --> 00:02:46,588
Chicos, no peleen.

71
00:02:48,164 --> 00:02:50,758
Sí, eso definitivamente
parece infectado.

72
00:02:51,407 --> 00:02:54,085
Tengo que dormir boca abajo con
una toalla mojada en la espalda.

73
00:02:54,544 --> 00:02:56,344
Este masaje va a ser una tortura.

74
00:02:56,346 --> 00:02:58,228
Tal vez no deberías recibir un masaje.

75
00:02:58,229 --> 00:03:00,081
Es un masaje gratis.

76
00:03:00,083 --> 00:03:02,083
No puedo esperar a que llegue
el seguro médico del sindicato.

77
00:03:02,085 --> 00:03:05,025
¿Sabían que si les dices que
tienes "migrañas", cubren el bótox?

78
00:03:05,026 --> 00:03:06,254
Mi primo fue a México

79
00:03:06,256 --> 00:03:08,215
y le inyectaron cemento en la cara.

80
00:03:08,216 --> 00:03:09,390
Sigue ahí dentro.

81
00:03:09,392 --> 00:03:10,491
Se oye el ruido cuando habla.

82
00:03:10,649 --> 00:03:14,081
¿Así que todos ustedes están
pensando en sindicalizarse?

83
00:03:14,364 --> 00:03:16,998
Es solo que no hay un
sindicato que reparta

84
00:03:17,000 --> 00:03:18,758
helado gratis y frisbees, ya saben.

85
00:03:18,759 --> 00:03:21,002
Sí, pero dan otras cosas.

86
00:03:21,004 --> 00:03:22,937
Los profesores de mi
secundaria se sindicalizaron

87
00:03:22,939 --> 00:03:25,840
y ahora literalmente no hay nada que
puedan hacer para que los despidan.

88
00:03:25,842 --> 00:03:28,910
El Sr. Lackman sigue ahí y está casado
con una estudiante de segundo año.

89
00:03:28,912 --> 00:03:30,678
Yo salí con un camionero y recibe

90
00:03:30,680 --> 00:03:32,064
siete almuerzos pagados al día.

91
00:03:32,065 --> 00:03:33,615
A mí me parece bastante genial.

92
00:03:33,616 --> 00:03:36,281
Si su piel se pudriera,
lo olerían, ¿verdad?

93
00:03:43,026 --> 00:03:45,604
Oye, toda la tienda está
firmando tarjetas sindicales.

94
00:03:45,606 --> 00:03:46,611
- ¿Qué?
- Sí.

95
00:03:46,664 --> 00:03:48,266
El equipo de limpieza pensó que estaban
firmando tarjetas de cumpleaños,

96
00:03:48,267 --> 00:03:49,586
pero las firmas siguen contando.

97
00:03:49,587 --> 00:03:50,665
Una vez que Marcus se sindicalizó,

98
00:03:50,667 --> 00:03:52,089
todos los tipos del
almacén lo siguieron.

99
00:03:52,090 --> 00:03:53,640
En realidad lo consideran un líder,

100
00:03:53,665 --> 00:03:55,536
la cual es la parte más
perturbadora de todo esto.

101
00:03:55,537 --> 00:03:57,610
Tenemos que hacer algo. ¿Qué hacemos?

102
00:03:57,611 --> 00:03:59,640
No lo sé. Muestra un video antisindical.

103
00:03:59,648 --> 00:04:01,447
No, esos videos son muy tontos.

104
00:04:01,524 --> 00:04:03,511
Sí. Bien, ¿qué más podríamos hacer?

105
00:04:06,462 --> 00:04:08,929
Cloud 9, un gran lugar para comprar

106
00:04:08,978 --> 00:04:10,434
y un gran lugar para trabajar.

107
00:04:10,713 --> 00:04:14,181
Todo el mundo quiere estar
aquí, incluidos los sindicatos.

108
00:04:15,725 --> 00:04:17,058
Así que cuando estabas...

109
00:04:17,060 --> 00:04:18,759
La gente está tratando de mirar.

110
00:04:18,761 --> 00:04:20,828
Pero antes de que se decidan, hay...

111
00:04:21,550 --> 00:04:23,251
Los estudios demuestran
que los empleados

112
00:04:23,253 --> 00:04:24,585
en una instalación no sindicalizada son

113
00:04:24,587 --> 00:04:26,777
más comprometidos y felices.

114
00:04:26,778 --> 00:04:29,582
¡Sí! No intenten interponerse
entre Cloud 9 y yo.

115
00:04:29,850 --> 00:04:31,945
- Es como mi novia.
- Bien dicho.

116
00:04:32,027 --> 00:04:34,229
No estoy seguro de lo que pienso
de este nuevo MC Cool Cloud.

117
00:04:34,254 --> 00:04:36,154
Sí, hay algo profundamente
perturbador sobre

118
00:04:36,156 --> 00:04:38,563
ver un personaje animado
bidimensional en tres dimensiones.

119
00:04:38,564 --> 00:04:40,198
Como con "Peanuts, la película".

120
00:04:40,199 --> 00:04:42,727
No tenía ni idea de
que Charlie Brown era

121
00:04:42,729 --> 00:04:44,729
un niño calvo con la cabeza deformada.

122
00:04:44,731 --> 00:04:46,564
- Es como una manzana magullada.
- Lo sé.

123
00:04:46,566 --> 00:04:48,826
Mejor que ningún sindicato
se meta con mi familia.

124
00:04:49,106 --> 00:04:52,663
MC Cool Cloud, vas a ser el mejor padre.

125
00:04:53,101 --> 00:04:54,320
¡¿Qué?!

126
00:04:56,743 --> 00:05:00,373
Disculpen. ¿MC Cool Cloud
fecundó a un humano?

127
00:05:00,374 --> 00:05:01,190
Creo que lo hizo.

128
00:05:01,191 --> 00:05:03,515
Bien, ¿alguien tiene alguna
opìnión sobre el vídeo?

129
00:05:03,517 --> 00:05:05,216
Yo estoy un poco decepcionada.

130
00:05:05,217 --> 00:05:07,085
Pensé que nos ibas a
mostrar "Paddington".

131
00:05:07,086 --> 00:05:08,226
No, nunca dije...

132
00:05:08,227 --> 00:05:10,421
También oí que iba a ser "Paddington".

133
00:05:10,423 --> 00:05:12,342
No sé dónde empezaron esos
rumores de "Paddington".

134
00:05:12,396 --> 00:05:15,228
Creí que era una propaganda corporativa

135
00:05:15,229 --> 00:05:16,761
alarmista unilateral.

136
00:05:16,763 --> 00:05:17,996
Bueno, nadie pidió tu
opinión, así que...

137
00:05:17,998 --> 00:05:19,597
Pensé que lo hiciste cuando dijiste:

138
00:05:19,599 --> 00:05:21,377
"¿Alguien tiene alguna
opìnión sobre el vídeo?".

139
00:05:21,470 --> 00:05:23,368
Bueno, me pareció
interesante aprender que

140
00:05:23,370 --> 00:05:25,393
los sindicatos limitan la comunicación.

141
00:05:25,394 --> 00:05:26,671
Buen punto, Dina.

142
00:05:26,673 --> 00:05:28,273
Es como cuando tienen un problema,

143
00:05:28,275 --> 00:05:29,941
¿quieren poder venir directamente a mí

144
00:05:29,943 --> 00:05:32,897
o quieren tener que pasar por un
delegado sindical como en el video?

145
00:05:32,898 --> 00:05:34,952
Definitivamente contigo.
Ese tipo era un imbécil.

146
00:05:34,953 --> 00:05:36,560
¿De dónde lo conozco?

147
00:05:36,694 --> 00:05:38,817
Sale en ese comercial
de artritis reumatoide

148
00:05:38,819 --> 00:05:40,351
donde no puede recoger a
sus nietos y está triste.

149
00:05:40,353 --> 00:05:43,021
Sí, y luego el perro deja
caer la pelota a sus pies

150
00:05:43,023 --> 00:05:45,307
y sacude la cabeza diciendo:
"No puedo hacerlo, amigo".

151
00:05:45,308 --> 00:05:45,886
   

152
00:05:45,887 --> 00:05:47,892
Así que si puedes ayudarnos
con nuestros problemas,

153
00:05:47,894 --> 00:05:49,405
mis horas siguen siendo cortadas

154
00:05:49,406 --> 00:05:51,062
y no gano un salario digno.

155
00:05:51,064 --> 00:05:53,077
Bueno, yo te ayudo con eso,
porque pago el alquiler.

156
00:05:54,135 --> 00:05:55,166
Oh, rayos.

157
00:05:55,168 --> 00:05:57,092
Esto es definitivamente
mejor que "Paddington".

158
00:06:02,776 --> 00:06:05,376
Todo lo que digo es que los
sindicatos no siempre tienen razón

159
00:06:05,378 --> 00:06:06,752
y la empresa no siempre se equivoca.

160
00:06:06,753 --> 00:06:08,369
Eso no es lo que dijiste
cuando te hicieron volver

161
00:06:08,370 --> 00:06:09,848
a trabajar dos días
después de tener un bebé.

162
00:06:09,850 --> 00:06:11,560
Sí, estabas viviendo la vida cabreada.

163
00:06:11,561 --> 00:06:13,852
Apuesto a que ahora tienes
licencia por maternidad.

164
00:06:13,854 --> 00:06:16,328
Sí, hay un gran plan para los gerentes.

165
00:06:16,329 --> 00:06:17,388
Esto no se trata de mí.

166
00:06:17,390 --> 00:06:19,023
No volveré a quedar
embarazada jamás, así que...

167
00:06:19,025 --> 00:06:21,993
Claro, pero otras mujeres
podrían... Espera, ¿jamás?

168
00:06:21,995 --> 00:06:23,027
- No lo sé.
- No sé

169
00:06:23,029 --> 00:06:24,529
- adónde va esto, pero...
- Solo no he pensado en ello.

170
00:06:24,531 --> 00:06:26,344
Sí, yo tampoco lo he pensado,
pero es una conversación

171
00:06:26,345 --> 00:06:29,492
- que deberíamos tener en algún momento.
- En algún momento, Jonah, no ahora.

172
00:06:30,103 --> 00:06:32,403
Viviendo la vida incómoda.

173
00:06:32,539 --> 00:06:35,006
Así que pensaste: "El primero bastó.

174
00:06:35,008 --> 00:06:36,327
Voy a volver a ese pozo".

175
00:06:36,341 --> 00:06:38,343
No entiendo la obsesión
por la procreación.

176
00:06:38,345 --> 00:06:40,578
Al planeta entero le
quedan como diez años.

177
00:06:40,580 --> 00:06:41,634
Solo disfrútenlo.

178
00:06:41,660 --> 00:06:43,281
Yo me preocupo por la
licencia de maternidad.

179
00:06:43,283 --> 00:06:45,750
No estoy embarazada, pero
estoy en una relación

180
00:06:45,752 --> 00:06:47,886
que va muy bien y no usamos protección.

181
00:06:47,888 --> 00:06:49,318
Déjate de tonterías, Sandra.

182
00:06:49,319 --> 00:06:50,943
Sé que te acuestas con Jerry.

183
00:06:51,424 --> 00:06:52,423
¿Qué?

184
00:06:52,425 --> 00:06:53,639
- ¿Qué?
- Yo...

185
00:06:53,640 --> 00:06:54,893
¿Lanzaste una moneda?

186
00:06:54,895 --> 00:06:56,361
¿Por qué tenemos leyes?

187
00:06:56,363 --> 00:06:58,563
Supongo que Amy no es la única
hipócrita en la habitación.

188
00:06:58,565 --> 00:06:59,898
¿Yo? ¿Por qué soy una hipócrita?

189
00:06:59,900 --> 00:07:01,866
Porque estás del lado del enemigo.

190
00:07:01,868 --> 00:07:03,868
La empresa no es el enemigo.

191
00:07:03,870 --> 00:07:07,972
Bien, ¿y cómo vamos con lo
del sindicato en la 1217?

192
00:07:07,974 --> 00:07:09,970
Bueno, asumiendo que hagan
una petición a la NLRB,

193
00:07:09,971 --> 00:07:11,241
prepararemos los documentos legales.

194
00:07:11,348 --> 00:07:13,123
Bien, mantenme al tanto de eso.

195
00:07:13,124 --> 00:07:14,655
Mantenme al tanto de eso también.

196
00:07:15,215 --> 00:07:16,819
Está bien, Jeff.

197
00:07:18,050 --> 00:07:19,983
Y luego se trata de frenar su impulso.

198
00:07:19,986 --> 00:07:22,136
Estamos comprobando los antecedentes
de todos los trabajadores de piso;

199
00:07:22,137 --> 00:07:24,489
hemos autorizado a Inmigración a
hacer cumplir la ley en el trabajo.

200
00:07:24,491 --> 00:07:26,057
Intentamos aislar a los agitadores.

201
00:07:26,059 --> 00:07:27,701
¿Inmigración? ¿Van a
llevar a Inmigración?

202
00:07:27,702 --> 00:07:29,928
Vaya, eso es... es extremo.

203
00:07:29,930 --> 00:07:31,729
Sí, Jeff, por eso lo hacemos.

204
00:07:31,731 --> 00:07:32,913
Es extremo.

205
00:07:33,296 --> 00:07:34,403
También empezaremos un grupo

206
00:07:34,404 --> 00:07:36,785
llamado Familias trabajadoras
de Cloud 9 que creo...

207
00:07:36,786 --> 00:07:38,339
Tengo que ir al baño.

208
00:07:40,840 --> 00:07:43,058
Puedes simplemente ir.
No tienes que anunciarlo.

209
00:07:43,059 --> 00:07:45,944
Bien, es diarrea,

210
00:07:45,946 --> 00:07:48,660
así que probablemente tarde un rato.

211
00:07:51,794 --> 00:07:53,274
Él me hace sentir incómodo.

212
00:08:05,365 --> 00:08:08,766
No entiendo cómo Jerry
es el hombre del medio.

213
00:08:08,768 --> 00:08:10,068
¿Estoy imaginando al tipo correcto?

214
00:08:10,070 --> 00:08:13,471
No intenta ser sexy y eso
es lo que lo hace sexy.

215
00:08:15,005 --> 00:08:16,607
Jeff otra vez.

216
00:08:16,609 --> 00:08:18,176
Es la quinta vez consecutiva.

217
00:08:18,178 --> 00:08:20,036
Honestamente, siento
que llamar a alguien es

218
00:08:20,037 --> 00:08:21,679
una de las peores cosas
que puedes hacerle.

219
00:08:21,681 --> 00:08:23,281
Lo sé, ¿verdad?

220
00:08:26,226 --> 00:08:27,922
- Hola, Jeff.
- Hola... Amy.

221
00:08:27,936 --> 00:08:28,842
Gracias a Dios.

222
00:08:28,843 --> 00:08:31,293
No siempre tienes que
usar video cuando llamas.

223
00:08:31,294 --> 00:08:34,556
- Me gusta usar video.
¿Mateo trabaja hoy? - Sí.

224
00:08:34,557 --> 00:08:37,810
Escucha, tienes que sacarlo
de la tienda ahora mismo.

225
00:08:38,798 --> 00:08:41,132
¡Mateo! ¡Mateo!

226
00:08:41,134 --> 00:08:44,502
- ¡Inmigración se acerca!
- ¿No es "el invierno se acerca"?

227
00:08:44,504 --> 00:08:45,536
¿Vieron el final?

228
00:08:45,538 --> 00:08:47,472
Que nadie haga spoiler.
Nunca he visto el programa.

229
00:08:47,474 --> 00:08:50,808
No, Inmigración, Inmigración.
Vienen ahora mismo.

230
00:08:50,810 --> 00:08:51,976
- ¡Dios mío!
- Tienes que irte.

231
00:08:51,978 --> 00:08:53,044
- Dios mío.
- Espera, ¿qué?

232
00:08:53,046 --> 00:08:54,479
¿Lo sabías? ¿Por qué no me lo dijiste?

233
00:08:54,481 --> 00:08:56,080
No es mi secreto. Es
el secreto de Mateo.

234
00:08:56,082 --> 00:08:58,103
¿Se lo dijiste a Jonah? Pensé
que eso era entre nosotros.

235
00:08:58,104 --> 00:08:59,250
¿También se lo dijiste a Marcus?

236
00:08:59,252 --> 00:09:01,403
Espera, ¿se lo dijiste antes que a mí?

237
00:09:01,404 --> 00:09:02,854
No debiste decírselo a tanta gente.

238
00:09:02,856 --> 00:09:05,416
¿Hay alguien más a quien no
se lo hayas dicho o solo a mí?

239
00:09:05,417 --> 00:09:06,434
Oigan, chicos.

240
00:09:08,129 --> 00:09:09,660
Dios mío. Dios mío.

241
00:09:10,197 --> 00:09:11,362
Me tengo que ir.

242
00:09:14,896 --> 00:09:16,810
¿Quieres tu helado, Mateo?

243
00:09:18,271 --> 00:09:20,372
Atención, empleados de Cloud 9:

244
00:09:20,374 --> 00:09:22,274
¿nacieron en un país extranjero?

245
00:09:22,276 --> 00:09:23,676
¿Se han quedado más de lo
permitido por una visa

246
00:09:23,678 --> 00:09:25,711
o cruzaron la frontera ilegalmente?

247
00:09:25,713 --> 00:09:28,347
Bueno, hoy no es tu día de suerte,

248
00:09:28,663 --> 00:09:29,882
porque Inmigración está aquí.

249
00:09:29,884 --> 00:09:33,118
Así que estén atentos,
porque no pueden irse.

250
00:09:34,681 --> 00:09:37,065
Me gusta añadir un poco
de sabor en los anuncios.

251
00:09:37,592 --> 00:09:39,391
Diversión para todos.

252
00:09:40,595 --> 00:09:41,927
Hay dos guardias en el muelle de carga.

253
00:09:41,929 --> 00:09:42,995
Sí, igual que en la puerta lateral.

254
00:09:42,997 --> 00:09:44,496
Dios, estamos atrapados.

255
00:09:44,498 --> 00:09:45,764
Chicos, ¿qué tal esto?

256
00:09:45,766 --> 00:09:47,766
Te escondes aquí con
un montón de maniquíes.

257
00:09:47,768 --> 00:09:49,735
Entonces si Inmigración
mira, todo lo que verán será

258
00:09:49,737 --> 00:09:51,036
un montón de brazos y piernas.

259
00:09:51,038 --> 00:09:53,872
¿Ese es tu brillante plan, que yo me
esconda en un compactador de basura?

260
00:09:53,874 --> 00:09:55,274
¿Y si alguien aprieta el botón?

261
00:09:55,276 --> 00:09:57,042
Yo podría pegar con cinta
un cartel que diga:

262
00:09:57,044 --> 00:09:59,111
"Por favor, no operen el
compactador de basura".

263
00:09:59,113 --> 00:10:01,046
No. No, se darían cuenta.

264
00:10:01,048 --> 00:10:03,115
Es el hecho de que solo
un idiota se escondería

265
00:10:03,117 --> 00:10:05,751
en un compactador de basura funcionando
lo que juega a nuestro favor.

266
00:10:05,753 --> 00:10:07,252
Tal vez podríamos
esconderte en el techo.

267
00:10:07,254 --> 00:10:08,223
¿Y luego qué?

268
00:10:08,270 --> 00:10:11,029
Bueno, y luego, ya sabes... la fase dos.

269
00:10:11,054 --> 00:10:12,197
   

270
00:10:12,222 --> 00:10:15,874
Lo siento, mis dedos aún están
grasientos por un rollo de salami.

271
00:10:16,223 --> 00:10:18,797
No te preocupes. Yo
resetearé esto y entrarás.

272
00:10:19,171 --> 00:10:20,757
Todo va a estar bien.

273
00:10:20,901 --> 00:10:23,869
Aquí tengo mi certificado
de identidad de refugiado,

274
00:10:23,871 --> 00:10:26,939
mi tarjeta de seguridad social,
mi licencia de conducir,

275
00:10:26,941 --> 00:10:29,708
facturas de electricidad
que prueban mi residencia.

276
00:10:29,710 --> 00:10:31,935
Está bien. Está bien.

277
00:10:31,960 --> 00:10:34,913
Y aquí hay fotos mías
en la fiesta comunitaria

278
00:10:34,915 --> 00:10:37,005
en mi vecindario mayormente blanco.

279
00:10:37,030 --> 00:10:39,050
Como puedes ver, todo
el mundo está sonriendo.

280
00:10:39,075 --> 00:10:41,132
La comunidad me acepta.

281
00:10:41,553 --> 00:10:44,221
¿Y cuál es el proceso aquí?

282
00:10:44,295 --> 00:10:46,091
Todos deberían seguir
trabajando como siempre

283
00:10:46,093 --> 00:10:48,262
mientras revisamos los registros
sociales a través de la base de datos.

284
00:10:48,416 --> 00:10:50,072
Si detectamos algún
ilegal, te avisaremos.

285
00:10:50,258 --> 00:10:54,209
Bueno, no creo que haya
ilegales trabajando aquí.

286
00:10:54,259 --> 00:10:57,009
Bueno, nunca se sabe.
Se parecen a ti y a mí.

287
00:10:57,605 --> 00:10:59,471
Bueno, a ti.

288
00:11:00,808 --> 00:11:01,952
   

289
00:11:03,744 --> 00:11:05,477
- ¿Qué pasó?
- Están revisando la nómina ahora.

290
00:11:05,479 --> 00:11:06,912
No sé cuánto tiempo va a llevar,

291
00:11:06,914 --> 00:11:08,248
pero tenemos que sacar a Mateo ahora.

292
00:11:08,250 --> 00:11:10,683
No estoy seguro de lo feliz que va
a estar la empresa de que hagas eso.

293
00:11:10,685 --> 00:11:12,584
A la mierda la empresa. Me harté.

294
00:11:12,586 --> 00:11:13,852
Bienvenida de nuevo.

295
00:11:20,628 --> 00:11:22,194
Obviamente, no vamos a
dejar que se lleven a Mateo,

296
00:11:22,196 --> 00:11:23,762
así que a alguien se le ocurrió algo.

297
00:11:23,764 --> 00:11:24,987
No hay malas ideas.

298
00:11:24,989 --> 00:11:26,799
- ¿Qué tal si...?
- Está bien, Sandra.

299
00:11:26,801 --> 00:11:28,869
¿Podrías parar con las reprendidas?

300
00:11:28,870 --> 00:11:29,968
- Por favor. Gracias.
- Bien, chicos...

301
00:11:29,969 --> 00:11:31,405
Creo que tengo algo aquí.

302
00:11:31,499 --> 00:11:33,465
"En el caso de una
acción de Inmigración,

303
00:11:33,466 --> 00:11:36,200
cualquiera que pueda estar violando
la ley de inmigración de los EE.UU.

304
00:11:36,201 --> 00:11:37,751
debe presentarse inmediatamente

305
00:11:37,752 --> 00:11:39,338
con un oficial para que lo evalúe".

306
00:11:39,339 --> 00:11:41,026
Esto es de inmigración.gov.

307
00:11:41,275 --> 00:11:42,786
Superútil.

308
00:11:42,787 --> 00:11:44,589
Al carajo. Puedes vivir conmigo.

309
00:11:45,325 --> 00:11:47,607
He estado viviendo en un
pequeño cuarto de servicio

310
00:11:47,608 --> 00:11:49,080
en la parte de atrás de la
tienda durante varios meses.

311
00:11:49,081 --> 00:11:49,905
¿Qué?

312
00:11:49,906 --> 00:11:52,458
Me baño por la noche en
el baño de empleados

313
00:11:52,459 --> 00:11:54,636
y meo en frascos.

314
00:11:55,058 --> 00:11:56,841
¿Por qué no orinabas en el baño?

315
00:11:56,842 --> 00:12:00,759
Porque he estado orinando en frascos.

316
00:12:00,761 --> 00:12:02,666
Me encantaría no pasar
el resto de mi vida

317
00:12:02,667 --> 00:12:04,698
viviendo contigo en un agujero en
la parte de atrás de la tienda,

318
00:12:04,699 --> 00:12:05,742
pero gracias.

319
00:12:05,743 --> 00:12:06,610
De nada.

320
00:12:06,611 --> 00:12:08,625
Esconder a Mateo en la tienda
no funcionará de todos modos.

321
00:12:08,626 --> 00:12:10,670
Tienen perros rastreadores,
escáneres de infrarrojos.

322
00:12:10,671 --> 00:12:12,776
Rompen ventanas, derriban puertas,

323
00:12:12,777 --> 00:12:14,294
bajan a través del techo...

324
00:12:14,295 --> 00:12:15,521
Es raro.

325
00:12:15,522 --> 00:12:18,349
Todo su trabajo es un ejercicio en
el que las paredes son inútiles.

326
00:12:18,350 --> 00:12:19,963
Bien, ¿qué estás sugiriendo, Dina?

327
00:12:19,964 --> 00:12:21,827
¿Que entreguemos a Mateo al Inmigración?

328
00:12:21,828 --> 00:12:25,456
Que no se ofenda Mateo, pero
técnicamente, cometió un crimen.

329
00:12:25,759 --> 00:12:26,544
Sí. Sí.

330
00:12:26,569 --> 00:12:29,203
Solo digo que si te atrapan
metiéndote en una película,

331
00:12:29,204 --> 00:12:31,014
no te dejan quedarte por
el resto de la película.

332
00:12:31,015 --> 00:12:32,485
Depende de cuántas
películas hayas visto.

333
00:12:32,486 --> 00:12:34,094
Sí, y de cuál es la película.

334
00:12:34,095 --> 00:12:35,600
Es la mejor película que hayan visto.

335
00:12:35,601 --> 00:12:36,546
Se llama Estados Unidos.

336
00:12:36,547 --> 00:12:38,629
"Un novato en apuros 2"
está en mi top ten, fácil.

337
00:12:38,630 --> 00:12:40,645
¿Y si tus padres te
trajeron a la película

338
00:12:40,646 --> 00:12:41,980
sin que sea culpa tuya?

339
00:12:41,981 --> 00:12:43,502
Bueno, aun así te echarían.

340
00:12:43,503 --> 00:12:46,143
O sea, sí. De acuerdo.

341
00:12:46,144 --> 00:12:48,269
¿Y si naciste en el cine?

342
00:12:48,270 --> 00:12:49,737
¿Por qué no nos tomamos un
descanso de esta metáfora?

343
00:12:49,738 --> 00:12:50,442
Sí, por favor.

344
00:12:50,443 --> 00:12:51,854
Chicos, no olvidemos que

345
00:12:51,855 --> 00:12:54,353
Jesús era un inmigrante del cielo.

346
00:12:54,354 --> 00:12:55,363
- Caray.
- Sí.

347
00:12:55,364 --> 00:12:58,654
Y tuvo que irse a casa también,
y no fue un viaje divertido.

348
00:12:59,040 --> 00:13:01,304
Además, no pudo haber sido
fácil ser un hombre blanco

349
00:13:01,305 --> 00:13:02,821
en el Medio Oriente.

350
00:13:02,823 --> 00:13:05,169
¿Y si dejamos que te
deporten y luego puedes

351
00:13:05,170 --> 00:13:06,792
volver legalmente como Sayid?

352
00:13:06,793 --> 00:13:08,363
Sí, ¿cómo fue el proceso de solicitud?

353
00:13:08,364 --> 00:13:10,299
Bueno, mi país estaba
en una guerra civil.

354
00:13:10,300 --> 00:13:13,345
Solicité el estatus de
refugiado y esperé dos años

355
00:13:13,346 --> 00:13:15,502
la comprobación de antecedentes
mientras todos mis amigos

356
00:13:15,503 --> 00:13:17,280
o bien murieron o huyeron
de la persecución.

357
00:13:17,281 --> 00:13:19,699
Lo siento, me refería literalmente
a cómo fue la solicitud.

358
00:13:19,700 --> 00:13:22,062
¿La hiciste por Internet o fue
una situación de correo caracol?

359
00:13:22,150 --> 00:13:24,011
- Correo caracol.
- Brutal.

360
00:13:24,012 --> 00:13:25,042
Ya sé.

361
00:13:25,043 --> 00:13:27,505
Podemos pintar tu chaleco del
mismo color que tu suéter

362
00:13:27,506 --> 00:13:29,232
para que parezca que eres un cliente.

363
00:13:29,233 --> 00:13:31,230
O podríamos quitarle el chaleco.

364
00:13:31,231 --> 00:13:32,873
Eso es básicamente lo
que acabo de decir.

365
00:13:32,874 --> 00:13:34,013
Chicos, eso no funcionaría.

366
00:13:34,014 --> 00:13:36,456
Están comprobando las identidades de
todos los clientes antes de que salgan.

367
00:13:36,457 --> 00:13:38,148
Si la tienda estuviera más llena,

368
00:13:38,149 --> 00:13:39,565
podríamos tratar de sacarlo,

369
00:13:39,566 --> 00:13:41,694
pero hay como seis clientes aquí hoy.

370
00:13:42,425 --> 00:13:44,637
Espera, ¿y si lo hacemos más concurrido?

371
00:13:44,851 --> 00:13:47,096
Llenamos la tienda con
gente y luego lo sacamos.

372
00:13:47,097 --> 00:13:48,479
Si llamamos a todos los que conocemos,

373
00:13:48,480 --> 00:13:49,835
podríamos llenar la tienda muy rápido.

374
00:13:49,837 --> 00:13:51,417
Algunas de esas personas podrían
usar pelucas si quisieran.

375
00:13:51,418 --> 00:13:52,532
¡Sandra!

376
00:13:52,533 --> 00:13:54,499
Bien, bueno, este es el
mejor plan que tenemos.

377
00:13:54,500 --> 00:13:56,925
Así que llamen a todos los que conozcan.

378
00:13:56,926 --> 00:13:59,638
Amigos, familiares, quienes sean,
tráiganlos aquí lo antes posible.

379
00:13:59,639 --> 00:14:02,416
En realidad, la mayoría de
mis amigos viven en Manhattan,

380
00:14:02,417 --> 00:14:04,021
así que no creo que lleguen a tiempo.

381
00:14:04,022 --> 00:14:04,774
Sí, de acuerdo. Está bien.

382
00:14:04,775 --> 00:14:07,000
Saben de moda. Sobre
todo, trabajan en la moda.

383
00:14:07,001 --> 00:14:09,457
Chicos, "Inmigración" a la
cuenta de tres. Uno, dos...

384
00:14:09,458 --> 00:14:10,981
¿Por qué animaríamos a Inmigración?

385
00:14:10,982 --> 00:14:12,072
No lo sé, chicos.

386
00:14:12,073 --> 00:14:14,155
Estoy harto de tener que
ser siempre el divertido.

387
00:14:14,156 --> 00:14:15,789
Hagamos esto.

388
00:14:17,168 --> 00:14:20,246
Cuando todos llaman a sus amigos,
este lugar se llena de gente.

389
00:14:20,271 --> 00:14:22,348
Sí, yo llamé a Jerusha,
pero está ocupada

390
00:14:22,373 --> 00:14:25,609
haciendo una recaudación para comprarle
al Pastor Craig un segundo avión.

391
00:14:26,646 --> 00:14:29,005
Ojalá todos mis amigos
no vivieran en Manhattan.

392
00:14:31,578 --> 00:14:33,784
- Gracias por venir.
- Por supuesto.

393
00:14:34,092 --> 00:14:36,052
Siempre estaré aquí para ti.

394
00:14:36,582 --> 00:14:38,622
- Eres el mejor.
- Tú eres la mejor.

395
00:14:38,997 --> 00:14:41,024
No, tú eres el mejor.

396
00:14:41,728 --> 00:14:44,320
Odio decir esto porque
son muy amigos míos,

397
00:14:44,321 --> 00:14:47,765
pero ambos son traficantes de personas.

398
00:14:47,790 --> 00:14:50,279
Si revisas su casillero, hay pruebas.

399
00:14:51,415 --> 00:14:53,265
Bien, tenemos que extender el caos.

400
00:14:53,266 --> 00:14:55,537
Heather, si puedes, lleva a
todos tus amigos del baloncesto

401
00:14:55,538 --> 00:14:57,876
y bloquea al tipo de la farmacia.

402
00:14:57,878 --> 00:15:00,128
Y, Marcus, llévate a todos tus amigos...

403
00:15:00,129 --> 00:15:01,252
Mi escuadrón de hermanos.

404
00:15:01,253 --> 00:15:03,456
Sí, lo que sea, vayan en enjambre.

405
00:15:03,457 --> 00:15:04,537
Hermanéense.

406
00:15:04,538 --> 00:15:07,313
Y... Kelly. Tú... ¡Kelly!

407
00:15:07,593 --> 00:15:08,662
¿Qué haces aquí?

408
00:15:08,663 --> 00:15:10,047
Jonah me llamó.

409
00:15:10,624 --> 00:15:11,659
Dijimos que llamáramos a todos.

410
00:15:11,660 --> 00:15:13,753
Traje un montón de gente
de la tienda de Fenton.

411
00:15:13,754 --> 00:15:15,253
Genial. Fantástico.

412
00:15:15,357 --> 00:15:16,297
Bien.

413
00:15:16,338 --> 00:15:19,635
Supongo que no sabía
que seguían en contacto.

414
00:15:19,636 --> 00:15:21,419
Ya sabes, de vez en cuando.

415
00:15:21,420 --> 00:15:22,793
- Nosotros también.
- No, no es cierto.

416
00:15:22,794 --> 00:15:24,143
Porque no tengo tu número.

417
00:15:24,144 --> 00:15:25,714
De acuerdo, genial. Genial, muy genial.

418
00:15:25,715 --> 00:15:26,930
Me alegra tenerte en el equipo.

419
00:15:26,931 --> 00:15:28,677
Si pudieras llevar a todos tus...

420
00:15:29,237 --> 00:15:31,877
¿Y qué eran? ¿Mensajes
de texto o llamadas?

421
00:15:31,878 --> 00:15:33,381
No importa. No importa.

422
00:15:33,382 --> 00:15:34,833
   

423
00:15:34,834 --> 00:15:36,060
Buena pieza, perro.

424
00:15:36,061 --> 00:15:37,649
¿Qué es, una Cougar Magnum?

425
00:15:37,651 --> 00:15:39,443
- Es una Glock.
- Qué bien.

426
00:15:39,444 --> 00:15:41,905
Muy bonita. ¿Puedo probarla disparando?

427
00:15:41,906 --> 00:15:43,969
¿Mi arma? No.

428
00:15:43,970 --> 00:15:45,650
¡Cuidado!

429
00:15:45,651 --> 00:15:47,925
   

430
00:15:47,926 --> 00:15:50,653
No teníamos ninguna que dijera: "Haz
que EE. UU. vuelva a ser grande".

431
00:15:50,654 --> 00:15:52,595
Lo más cerca que pude encontrar
fue "Policía de pedos".

432
00:15:52,596 --> 00:15:54,592
Solo voy a usar esto.

433
00:15:56,030 --> 00:15:57,208
¿Cómo me veo?

434
00:15:57,209 --> 00:15:58,239
Genial.

435
00:15:58,972 --> 00:16:00,504
Voy a extrañar trabajar contigo.

436
00:16:00,693 --> 00:16:03,288
Chey, relájate. Voy a salir de aquí.

437
00:16:03,289 --> 00:16:07,350
Sí, pero aunque lo consigas, no
puedes volver ahora que lo saben.

438
00:16:10,593 --> 00:16:12,586
Sí, por supuesto.

439
00:16:12,932 --> 00:16:16,604
Obviamente... ese sería el caso.

440
00:16:26,932 --> 00:16:28,833
Y luego, en un concurso,

441
00:16:28,835 --> 00:16:31,803
oímos a una chica con
náuseas en el baño.

442
00:16:31,805 --> 00:16:35,006
Y todos dijimos: "Ahora sabemos
cómo ella se mantiene tan delgada".

443
00:16:35,008 --> 00:16:38,353
Resulta que un estrangulador de
verdad había entrado en el edificio

444
00:16:38,354 --> 00:16:40,509
y fue directo a ella
intentando asesinarla.

445
00:16:41,500 --> 00:16:43,225
Se las arregló para luchar contra él

446
00:16:43,226 --> 00:16:45,855
con un rizador de pelo
y un lápiz de cejas.

447
00:16:46,949 --> 00:16:48,264
Quedó en segundo lugar.

448
00:16:48,539 --> 00:16:49,988
El tipo que estamos buscando se llama

449
00:16:49,989 --> 00:16:53,125
Mateo Fernando Aquino Liwanag.

450
00:16:53,426 --> 00:16:56,267
- ¿Liwanag?
- Sí, suena sueco.

451
00:16:56,268 --> 00:16:57,762
O lituano.

452
00:16:57,764 --> 00:17:00,864
- Mateo podría ser mexicano.
- ¿Sabe qué?

453
00:17:00,865 --> 00:17:04,069
Hay un tipo aquí llamado Mark.
Tal vez lo estén buscando a él.

454
00:17:04,070 --> 00:17:05,336
No, no es Mark.

455
00:17:05,338 --> 00:17:08,499
Es Mateo y dice que ha trabajado
aquí durante cuatro años.

456
00:17:08,500 --> 00:17:11,580
Bueno, lo siento.
Conozco a todos los que

457
00:17:11,581 --> 00:17:14,312
han trabajado aquí y
nunca he oído ese nombre.

458
00:17:15,868 --> 00:17:17,034
De acuerdo.

459
00:17:17,270 --> 00:17:18,273
Gracias.

460
00:17:20,820 --> 00:17:23,173
Entonces, ¿quién es este?

461
00:17:24,731 --> 00:17:25,991
¿Qué demonios...?

462
00:17:26,951 --> 00:17:31,228
Yo... nunca he visto esa foto antes.

463
00:17:31,454 --> 00:17:33,171
Parece que estoy en
una película de terror.

464
00:17:33,595 --> 00:17:35,877
Bien, solo actúa con naturalidad.

465
00:17:35,878 --> 00:17:37,767
Lo intento, pero olvidé cómo caminar.

466
00:17:38,571 --> 00:17:40,070
Y ahora yo lo olvidé.

467
00:17:40,406 --> 00:17:41,766
- Creo que lo estamos haciendo bien.
- De acuerdo.

468
00:17:41,767 --> 00:17:42,727
Lo estás haciendo.

469
00:17:42,729 --> 00:17:43,821
¡Ahí estás!

470
00:17:43,929 --> 00:17:45,211
- Saben de ti.
- ¿Qué? - ¿Qué?

471
00:17:45,212 --> 00:17:46,541
Vieron tu foto. Saben cómo eres.

472
00:17:46,542 --> 00:17:48,179
- Tenemos que irnos ahora.
- Bien, bueno, ¿adónde vamos?

473
00:17:48,181 --> 00:17:50,013
- No lo sé.
- Dios mío. Dios mío.

474
00:17:50,014 --> 00:17:51,450
Bien, escúchame con mucha atención.

475
00:17:51,451 --> 00:17:54,374
- Te sacaré de ahí.
- Repítelo.

476
00:17:54,375 --> 00:17:56,378
Hay agentes que vienen de
Moda masculina y Electrónica.

477
00:17:56,379 --> 00:17:58,806
Giren a la izquierda en el pasillo
nueve y los perderemos en Comestibles.

478
00:17:58,807 --> 00:18:00,384
- Gracias, Dina.
- ¡Vayan, ahora!

479
00:18:00,673 --> 00:18:02,649
¿Alguna vez te has
encontrado en una situación

480
00:18:02,650 --> 00:18:04,837
donde sales con una chica
y descubres que ella es

481
00:18:04,838 --> 00:18:06,053
un inmigrante o lo que sea,

482
00:18:06,054 --> 00:18:09,056
y tienes que elegir
entre tu amor y tu país?

483
00:18:10,284 --> 00:18:11,821
No ha surgido.

484
00:18:12,418 --> 00:18:14,579
Pero elegirías el amor.
Sí, me doy cuenta.

485
00:18:14,580 --> 00:18:15,916
Conozco a los de tu tipo.

486
00:18:19,323 --> 00:18:20,812
- Bien, sigan caminando.
- Vamos.

487
00:18:20,814 --> 00:18:22,447
Muy bien, cuando lleguen
al final del pasillo,

488
00:18:22,449 --> 00:18:23,449
van a tener que ir hacia el oeste.

489
00:18:23,450 --> 00:18:25,203
- ¿Dónde?
- ¿Izquierda o derecha, Dina?

490
00:18:25,204 --> 00:18:27,161
¡Izquierda! El oeste va
diagonalmente a través de la tienda

491
00:18:27,162 --> 00:18:28,316
desde Camping hasta Atención al cliente.

492
00:18:28,317 --> 00:18:29,454
¿Cómo es que no lo sabes?

493
00:18:29,455 --> 00:18:30,938
- Izquierda.
- De acuerdo.

494
00:18:34,303 --> 00:18:35,209
¡Oigan!

495
00:18:35,210 --> 00:18:36,805
¡Mierda, hay alguien!

496
00:18:36,806 --> 00:18:38,296
- ¡Corran!
- ¡Vamos, vamos, vamos,

497
00:18:38,298 --> 00:18:39,297
- vamos, vamos!
- ¡Corran!

498
00:18:39,299 --> 00:18:40,298
Van al norte por Electrodomésticos.

499
00:18:40,300 --> 00:18:42,579
¡Salgan de ahí! ¡Vamos!
¡Váyanse ahora mismo!

500
00:18:42,604 --> 00:18:44,125
¿Todo el mundo lo sabe ahora?

501
00:18:44,258 --> 00:18:45,786
Todo el mundo lo sabe.

502
00:18:46,511 --> 00:18:48,021
¿Quieres casarte?

503
00:18:51,126 --> 00:18:52,298
De acuerdo.

504
00:18:54,507 --> 00:18:57,281
Bien, chicos, tienen que seguir
recto por Cuidado corporal.

505
00:18:57,283 --> 00:18:58,223
Y vamos a tratar de llegar hasta

506
00:18:58,224 --> 00:18:59,722
el final de la sección
del jardín, ¿de acuerdo?

507
00:18:59,723 --> 00:19:00,802
¡Vamos, vamos, vamos!

508
00:19:03,222 --> 00:19:04,743
¡Vamos, vamos, vamos!

509
00:19:04,744 --> 00:19:07,638
¿Sabías que la capital
de Panamá es Panamá?

510
00:19:07,639 --> 00:19:10,484
Puedo rapear todos los
países centroamericanos.

511
00:19:10,485 --> 00:19:12,576
Lo hice una vez para un
concurso de talentos.

512
00:19:12,577 --> 00:19:14,429
*México D. F., México*

513
00:19:14,430 --> 00:19:16,441
*Guatemala, Guatemala*

514
00:19:16,442 --> 00:19:18,045
*Tegucigalpa, Honduras*

515
00:19:18,046 --> 00:19:19,902
*San Salvador, El Salvador*

516
00:19:19,903 --> 00:19:21,670
*San José, Costa Rica*

517
00:19:21,671 --> 00:19:23,585
*Panamá, Panamá*

518
00:19:23,586 --> 00:19:25,877
- ¡Vamos!
- Por aquí. ¡Vamos, vamos, vamos!

519
00:19:25,879 --> 00:19:26,853
- Esperen, esperen.
- No, ¡paren!

520
00:19:26,854 --> 00:19:28,925
¡Paren! ¡Inviertan el
curso, den la vuelta!

521
00:19:28,926 --> 00:19:30,415
Bien, nuevo plan.

522
00:19:30,416 --> 00:19:32,082
Tienen que llegar a la
farmacia. Pueden esconderse...

523
00:19:32,083 --> 00:19:33,143
No, no, esperen. Den la vuelta.

524
00:19:33,144 --> 00:19:35,246
Den la vuelta, atrás.
Vuelvan por el otro lado.

525
00:19:35,247 --> 00:19:36,721
Podrían perderlos en
Artículos para el hogar.

526
00:19:36,723 --> 00:19:37,618
¡Solo corran!

527
00:19:37,619 --> 00:19:38,656
¿De acuerdo? ¡Corran hasta el final!

528
00:19:38,658 --> 00:19:39,901
Vengan por aquí, por aquí.

529
00:19:39,902 --> 00:19:41,720
¡Paren, paren, paren!
No, esperen, ¡alto!

530
00:19:41,721 --> 00:19:43,209
Hay como 20 tipos que van por allí.

531
00:19:43,210 --> 00:19:43,871
¿Qué?

532
00:19:43,872 --> 00:19:46,130
¡No! ¡Paren, paren, paren!

533
00:19:46,132 --> 00:19:47,977
¡Ahora hay otro! ¡Esperen!

534
00:19:47,978 --> 00:19:49,878
- Un momento.
- Dina, solo dinos adónde ir.

535
00:19:49,879 --> 00:19:51,166
De acuerdo, esperen. Esperen.

536
00:19:51,167 --> 00:19:55,306
¡Esperen! Yo no... No lo sé.

537
00:19:55,308 --> 00:19:57,159
Están por todas partes.

538
00:19:57,160 --> 00:19:57,811
¿Qué?

539
00:19:58,759 --> 00:19:59,940
Lo siento.

540
00:19:59,941 --> 00:20:01,714
- ¡No!
- Está bien.

541
00:20:01,715 --> 00:20:02,791
Bien, hay un respiradero ahí arriba.

542
00:20:02,792 --> 00:20:04,248
Podemos subirnos a eso y...

543
00:20:04,250 --> 00:20:07,005
O podemos crear una distracción y
quitarnos las blusas mientras corres.

544
00:20:07,006 --> 00:20:08,415
- Sí, hagámoslo.
- Chicas.

545
00:20:08,440 --> 00:20:10,067
¡Alto, alto, chicas!

546
00:20:11,356 --> 00:20:12,359
Está bien.

547
00:20:14,350 --> 00:20:15,511
Se acabó.

548
00:20:43,319 --> 00:20:44,696
¿Qué hacemos ahora?

549
00:20:45,476 --> 00:20:47,854
Tenemos que luchar contra esto.

550
00:20:48,114 --> 00:20:49,313
¿Cómo?

551
00:20:52,198 --> 00:20:53,579
Ni idea.

552
00:21:07,309 --> 00:21:08,856
¿Quieres formar un sindicato?

553
00:21:10,444 --> 00:21:16,984
www.subtitulamos.tv

