1
00:00:03,756 --> 00:00:05,135
Anteriormente en The Village...

2
00:00:05,172 --> 00:00:07,102
¿Te parece bien que seamos solo amigos?

3
00:00:07,139 --> 00:00:08,805
- Sí.
- ¿Dijeron el sexo del bebé?

4
00:00:08,842 --> 00:00:10,890
- Va a tener un niño.
- No se lo digas a Katie.

5
00:00:10,927 --> 00:00:12,320
Me pidió que no se lo dijera.

6
00:00:12,357 --> 00:00:14,141
Pero si lo que quieres
es dejarme de lado...

7
00:00:14,178 --> 00:00:15,358
te concedo eso también.

8
00:00:15,395 --> 00:00:18,145
Me enteré de que encontraste una nueva
amiga. ¿La invitaste a nuestra fiesta?

9
00:00:18,206 --> 00:00:19,468
Se siente como si fuera
el territorio de Rosemary.

10
00:00:19,505 --> 00:00:20,966
Tomé un caso pro bono.

11
00:00:21,003 --> 00:00:23,014
Es sobre una mujer que
podría ser deportada a Irán.

12
00:00:23,051 --> 00:00:25,350
Es sobre el niño que
tendría que dejar atrás.

13
00:00:25,387 --> 00:00:26,780
No te estoy pidiendo que tomes el caso,

14
00:00:26,817 --> 00:00:28,202
solo te pido que me ayudes.

15
00:00:28,245 --> 00:00:30,848
Quiero hablar de Sami. Tu
juicio es en dos semanas.

16
00:00:30,948 --> 00:00:33,100
No he decidido qué haré si me deportan.

17
00:00:33,137 --> 00:00:34,947
De todas las cosas que pudiste
haber dicho para que me quedara...

18
00:00:35,176 --> 00:00:36,891
Renuncio.

19
00:00:39,247 --> 00:00:41,345
¿Realmente nos quieres a los dos o

20
00:00:41,778 --> 00:00:44,575
solo se siente bien tener
una familia de nuevo?

21
00:00:44,645 --> 00:00:47,114
Te aconsejo que suspendamos la quimio

22
00:00:47,184 --> 00:00:49,567
y vayamos con una
histerectomía completa.

23
00:00:49,734 --> 00:00:51,257
Fue un goteo lo que lo desencadenó.

24
00:00:51,294 --> 00:00:53,905
¿El tipo que sigo viendo en estos
episodios de estrés postraumático?

25
00:00:53,942 --> 00:00:55,349
Rashad. No es un soldado.

26
00:00:55,386 --> 00:00:56,460
Es bombero.

27
00:00:56,497 --> 00:00:59,395
Pensé que dejar Afganistán
estaba causando mi TEPT.

28
00:00:59,520 --> 00:01:01,484
Creo que es haber vuelto a Nueva York.

29
00:01:01,877 --> 00:01:03,482
¿El 11-S?

30
00:01:05,879 --> 00:01:10,925
www.subtitulamos.tv

31
00:01:10,950 --> 00:01:13,140
- A seis bancos.
- ¿Qué pasa con ellos?

32
00:01:13,271 --> 00:01:14,676
Bueno, es lo que faltan para la meta.

33
00:01:14,731 --> 00:01:16,451
Sí, pero ya te estabas
acostumbrando a esto.

34
00:01:16,487 --> 00:01:17,676
- ¡Vamos!
- ¡Oye!

35
00:02:06,414 --> 00:02:08,054
El primer juicio de mi Gabie.

36
00:02:08,097 --> 00:02:11,509
Esta puede ser la comida más
importante que jamás haya preparado.

37
00:02:11,821 --> 00:02:14,381
Nos arremangaremos juntos.

38
00:02:14,640 --> 00:02:17,664
No puedo imaginar la presión
a la que está sometido.

39
00:02:17,701 --> 00:02:19,766
Es tierno lo preocupado
que estás por él.

40
00:02:19,803 --> 00:02:22,370
Y si Ava es deportada
hoy, ¿entonces qué?

41
00:02:22,562 --> 00:02:24,300
Un niño necesita a su madre.

42
00:02:24,361 --> 00:02:26,538
Haremos suficiente para todos.

43
00:02:26,734 --> 00:02:29,555
A veces una comida caliente
es el mejor consuelo que hay.

44
00:02:29,630 --> 00:02:31,492
La boloñesa de Rosemary.

45
00:02:31,662 --> 00:02:34,273
Debí haber empezado a hacer
la salsa hace dos días.

46
00:02:38,825 --> 00:02:40,508
¿Quién compró la pata de cerdo?

47
00:02:40,690 --> 00:02:42,203
Yo.

48
00:02:42,574 --> 00:02:43,836
Para la salsa.

49
00:02:43,969 --> 00:02:45,981
Eso es innecesario.

50
00:02:46,127 --> 00:02:48,780
Si por "innecesario"
quieres decir "esencial".

51
00:02:49,133 --> 00:02:52,234
Esa pata no va a estar en mi olla.

52
00:02:52,481 --> 00:02:54,476
¿Un poco de competencia amistosa?

53
00:02:54,719 --> 00:02:57,094
Prepárate para ser destruida.

54
00:02:57,383 --> 00:02:59,836
Espero poder consolarte.

55
00:03:02,235 --> 00:03:03,801
No sé por qué estamos empacando.

56
00:03:03,946 --> 00:03:05,600
Vas a volver aquí.

57
00:03:05,675 --> 00:03:08,548
Esperemos lo mejor,
preparémonos para lo peor.

58
00:03:11,058 --> 00:03:12,414
¿Qué hay de los platos?

59
00:03:12,546 --> 00:03:14,064
Solo lo más importante.

60
00:03:14,101 --> 00:03:16,477
El envío a Irán es caro.

61
00:03:17,523 --> 00:03:21,242
Tal vez el próximo que
se mude quiera el resto.

62
00:03:23,546 --> 00:03:26,865
Si llega a pasar, te
conseguiré un buen precio.

63
00:03:27,562 --> 00:03:31,047
Se lo darás a los padres
de Hamid... para Sami.

64
00:03:31,457 --> 00:03:32,780
Por supuesto.

65
00:03:37,907 --> 00:03:40,179
Los Juegos Olímpicos de
verano serán en Tokio.

66
00:03:40,576 --> 00:03:42,665
Creo que tienes una buena
oportunidad con esa cosa.

67
00:03:42,709 --> 00:03:44,844
Ni siquiera llevo las
medallas que tengo.

68
00:03:45,859 --> 00:03:48,644
En algún momento, son
cosas que llevas contigo.

69
00:03:48,765 --> 00:03:50,203
Sí.

70
00:03:50,978 --> 00:03:53,247
¿Cómo va la vida en el
hotel de los veteranos?

71
00:03:53,633 --> 00:03:55,476
Comunitaria.

72
00:03:55,661 --> 00:03:57,619
Buenos tipos.

73
00:03:58,101 --> 00:04:00,451
Muchos siguen luchando
en su propia guerra.

74
00:04:00,515 --> 00:04:02,816
¿Has hecho algún progreso con la tuya?

75
00:04:03,304 --> 00:04:06,252
Al menos sé con cuál estoy peleando.

76
00:04:07,255 --> 00:04:10,214
El bombero que sigo
viendo es Rashad Cole.

77
00:04:10,312 --> 00:04:11,694
Es de una unidad de
bomberos diferente a la mía.

78
00:04:11,945 --> 00:04:13,783
¿Tienes idea de cómo están relacionados?

79
00:04:13,827 --> 00:04:17,091
Llamé a algunos tipos que
conocía de la Zona Cero.

80
00:04:17,248 --> 00:04:19,572
Nadie recuerda dónde
demonios estaba ese día.

81
00:04:19,697 --> 00:04:22,153
Sí, alguien lo recordará.

82
00:04:22,357 --> 00:04:23,924
Alguien lo hará.

83
00:04:24,054 --> 00:04:27,449
Y luego tal vez puedas olvidarlo.

84
00:04:27,953 --> 00:04:30,383
Un héroe muerto menos con el que cargar.

85
00:04:39,766 --> 00:04:41,419
Te estás presionando demasiado.

86
00:04:41,463 --> 00:04:42,899
Es mi primer juicio

87
00:04:42,943 --> 00:04:46,599
y esta es la única oportunidad
que tiene Ava de defender su caso.

88
00:04:46,642 --> 00:04:49,133
Y su defensa es lo que es.

89
00:04:49,340 --> 00:04:51,609
¿Crees que será suficiente?

90
00:04:53,127 --> 00:04:56,109
Creo que deberías
gestionar tus expectativas.

91
00:04:58,785 --> 00:05:00,917
¿Hay un lavabo aquí o...?

92
00:05:02,615 --> 00:05:04,256
Uno portátil.

93
00:05:04,484 --> 00:05:06,561
Voy a usar el de tu abuelo.

94
00:05:06,883 --> 00:05:09,360
Solías pensar que yo era elegante.

95
00:05:12,945 --> 00:05:15,379
Mi abogado dice que estos
acuerdos de adopción son

96
00:05:15,416 --> 00:05:16,940
bastante estándares.

97
00:05:17,107 --> 00:05:20,043
Si no te importa, podría hacer
que mi vecino le eche un vistazo.

98
00:05:20,150 --> 00:05:21,891
Está en la facultad de derecho.

99
00:05:22,140 --> 00:05:24,245
Por supuesto, solo quería que lo vieras

100
00:05:24,288 --> 00:05:25,945
antes de dárselo a Katie.

101
00:05:27,984 --> 00:05:29,951
¿Ya han hablado?

102
00:05:30,643 --> 00:05:32,688
No desde hace 13 días.

103
00:05:32,732 --> 00:05:34,690
Nuevo récord, sí.

104
00:05:35,576 --> 00:05:36,944
Ya se le pasará.

105
00:05:37,383 --> 00:05:38,825
Bueno, no lo sé.

106
00:05:38,938 --> 00:05:40,554
Una vez que yo me fui de casa...

107
00:05:41,330 --> 00:05:43,086
nunca regresé.

108
00:05:44,526 --> 00:05:46,920
Agradezco que la vigiles.

109
00:05:48,333 --> 00:05:51,206
¿Hay algo que quieres que le diga?

110
00:05:52,012 --> 00:05:55,281
Creo que es mejor que seas neutral.

111
00:06:02,023 --> 00:06:04,155
Quería hablar contigo sobre esa página.

112
00:06:06,853 --> 00:06:08,515
¿Katie lo sabe?

113
00:06:08,864 --> 00:06:10,326
Todavía no.

114
00:06:25,563 --> 00:06:28,174
Ava Behzadi, has sido
cordialmente invitada

115
00:06:28,211 --> 00:06:29,851
a un desayuno de panqueques.

116
00:06:29,934 --> 00:06:31,023
Gofres.

117
00:06:31,099 --> 00:06:33,562
A un desayuno de gofres con tus chicos

118
00:06:33,629 --> 00:06:35,065
en la esquina.

119
00:06:35,409 --> 00:06:36,709
¿Qué dices? Por los viejos tiempos.

120
00:06:36,859 --> 00:06:39,502
¿Le has empacado una
bolsa para sus abuelos?

121
00:06:39,828 --> 00:06:42,508
Estará listo si lo necesita.

122
00:06:42,795 --> 00:06:44,792
Tal vez podrías llevártelo
y traer algo luego.

123
00:06:44,829 --> 00:06:47,328
Me dará la oportunidad de revisar
el resto de su habitación.

124
00:06:47,386 --> 00:06:48,779
Sí, por supuesto.

125
00:06:48,932 --> 00:06:51,201
No tardaremos, ¿verdad, hombrecito?

126
00:06:51,471 --> 00:06:54,165
Vamos, empieza a pensar en coberturas.

127
00:07:28,369 --> 00:07:29,844
La cuenta está pagada,

128
00:07:29,881 --> 00:07:32,291
pero la caldera se
apaga de vez en cuando.

129
00:07:32,362 --> 00:07:33,907
¿Qué hago si eso sucede?

130
00:07:33,944 --> 00:07:35,940
Tira un ladrillo al horno,
métete debajo de las sábanas

131
00:07:35,977 --> 00:07:37,549
y trata de no moverte mucho.

132
00:07:37,586 --> 00:07:40,065
O podría matar a un oso pardo y entrar.

133
00:07:40,102 --> 00:07:41,799
Sí, siempre y cuando los vecinos

134
00:07:41,836 --> 00:07:43,357
no te vean usando pieles.

135
00:07:43,394 --> 00:07:44,649
Están muy en contra.

136
00:07:44,686 --> 00:07:47,123
Bien, tú ganas.

137
00:07:49,749 --> 00:07:51,714
Disculpa, ¿eso es una corbata?

138
00:07:51,751 --> 00:07:54,113
No estoy seguro de dónde está
la gente de la galería de Berlín

139
00:07:54,150 --> 00:07:55,499
con camisetas negras rotas.

140
00:07:55,536 --> 00:07:57,060
Te quieren a ti.

141
00:07:57,267 --> 00:07:58,715
Sé tú.

142
00:08:01,750 --> 00:08:05,058
Ahora, oficialmente tengo 24 horas.

143
00:08:05,481 --> 00:08:06,700
¿Qué hacemos?

144
00:08:08,160 --> 00:08:10,628
Me inscribí en una clase de parto

145
00:08:10,672 --> 00:08:12,630
y luego Claire vendrá.

146
00:08:12,674 --> 00:08:14,241
Eso no está exactamente
en mi lista de deseos.

147
00:08:14,284 --> 00:08:16,566
¿No? Yo estoy muy emocionada por ello.

148
00:08:16,652 --> 00:08:20,856
Miradas de reojo y sonrisas tristes
de madres apropiadas para su edad

149
00:08:20,957 --> 00:08:22,684
me hacen sentir increíble.

150
00:08:23,043 --> 00:08:24,860
Bueno, entonces, clase de parto será.

151
00:08:24,980 --> 00:08:27,122
- ¿Para quiénes?
- Para nosotros.

152
00:08:27,428 --> 00:08:28,849
Vamos.

153
00:08:29,212 --> 00:08:30,997
Con mis últimas horas, nos enfrentaremos

154
00:08:31,040 --> 00:08:33,738
a estas miradas de
reojo, Katie Campbell.

155
00:08:37,246 --> 00:08:39,215
Tu inglés parece excelente.

156
00:08:39,263 --> 00:08:41,472
¿No sabías que había
mentiras en tus papeles?

157
00:08:41,558 --> 00:08:44,029
Han pasado 13 años y no eran mentiras.

158
00:08:44,066 --> 00:08:46,881
La carta decía que estaba
protestando en Teherán

159
00:08:46,918 --> 00:08:49,470
y que recibí amenazas de muerte.

160
00:08:49,655 --> 00:08:51,089
Eso era cierto.

161
00:08:52,567 --> 00:08:54,699
Haremos esa distinción.

162
00:08:54,878 --> 00:08:57,129
- No quieres parecer desafiante.
- Soy desafiante.

163
00:08:57,166 --> 00:08:59,197
Déjanos ser desafiantes por ti.

164
00:08:59,234 --> 00:09:01,051
Sigue con lo de la pregunta.

165
00:09:02,767 --> 00:09:04,595
No sabía inglés cuando llegué,

166
00:09:04,632 --> 00:09:06,746
pero tomé clases del idioma

167
00:09:06,783 --> 00:09:08,917
y fui voluntaria en un preescolar.

168
00:09:09,250 --> 00:09:10,948
Las otras mujeres me
ayudaron a aprender.

169
00:09:10,985 --> 00:09:12,117
Eso es bueno.

170
00:09:12,228 --> 00:09:14,274
Te arraiga en la comunidad.

171
00:09:14,466 --> 00:09:16,230
De acuerdo.

172
00:09:16,316 --> 00:09:18,949
- ¿Interrumpo?
- No, estábamos terminando.

173
00:09:18,993 --> 00:09:20,559
Aún nos quedan varias horas.

174
00:09:20,603 --> 00:09:22,910
Y me gustaría pasarlas con Sami.

175
00:09:23,136 --> 00:09:24,591
Por supuesto.

176
00:09:24,955 --> 00:09:26,217
Nos vemos en la corte.

177
00:09:26,261 --> 00:09:27,932
Espera, yo...

178
00:09:28,328 --> 00:09:31,026
Tengo un pequeño agradecimiento

179
00:09:31,063 --> 00:09:33,587
por si no tenemos
suficiente tiempo después.

180
00:09:34,122 --> 00:09:36,951
Es para protegerse de
los espíritus malignos.

181
00:09:38,155 --> 00:09:39,972
Tú eres mi héroe.

182
00:09:40,275 --> 00:09:41,965
¿Lo sabías?

183
00:09:49,183 --> 00:09:51,824
Si me haces llorar, te echo a patadas.

184
00:09:52,560 --> 00:09:54,519
¿Cómo está Katie?

185
00:09:55,943 --> 00:09:59,511
En curso de colisión para
causarme sufrimiento.

186
00:09:59,668 --> 00:10:01,730
Y cualquier cosa que diga parecerá

187
00:10:01,767 --> 00:10:04,509
un intento desesperado y
egoísta de recuperarla,

188
00:10:04,647 --> 00:10:06,127
lo que dije que no haría.

189
00:10:06,401 --> 00:10:08,172
¿Qué dirías si pudieras?

190
00:10:08,216 --> 00:10:09,434
No lo sé.

191
00:10:09,478 --> 00:10:11,306
Es como si ni siquiera
hablara su idioma.

192
00:10:11,349 --> 00:10:13,699
Como acabo de hablar con mi abogado,

193
00:10:13,824 --> 00:10:15,788
siempre puedes aprenderlo.

194
00:10:19,932 --> 00:10:21,621
Ava...

195
00:10:21,997 --> 00:10:23,869
esto es un desastre.

196
00:10:23,943 --> 00:10:25,433
Quebranté la ley.

197
00:10:26,495 --> 00:10:27,824
Lo compensaste.

198
00:10:27,938 --> 00:10:30,071
Tal vez el juez coincidirá.

199
00:10:31,152 --> 00:10:33,893
Sé que dijiste que no querías
a nadie en la audiencia,

200
00:10:34,077 --> 00:10:37,341
pero estar allí me haría
sentir mucho menos inútil.

201
00:10:39,350 --> 00:10:42,418
Considéralo un último regalo.

202
00:10:42,850 --> 00:10:45,374
Si las cosas no salen como yo quiero,

203
00:10:45,573 --> 00:10:47,808
me gustaría ser recordada aquí,

204
00:10:47,974 --> 00:10:50,367
en un lugar donde yo era tu semejante.

205
00:10:52,260 --> 00:10:54,121
Eres mi semejante.

206
00:10:56,922 --> 00:10:58,587
Lo mejor para mí.

207
00:10:59,180 --> 00:11:01,090
Mi compañera de tripulación.

208
00:11:01,173 --> 00:11:04,002
¿Qué te dije?

209
00:11:04,733 --> 00:11:06,934
Soy una oyente terrible.

210
00:11:17,246 --> 00:11:18,764
Es un poco temprano para una guarnición.

211
00:11:18,863 --> 00:11:21,115
Tus papilas gustativas
no estarán de acuerdo.

212
00:11:30,168 --> 00:11:32,213
Eso es mucho vino.

213
00:11:39,934 --> 00:11:42,092
Tal vez puedas servirlo en un vaso.

214
00:11:52,714 --> 00:11:54,368
Buenos días.

215
00:11:55,422 --> 00:11:57,578
Agarra la botella secreta.

216
00:11:57,686 --> 00:11:59,458
Tal vez no oíste la
parte de "buenos días".

217
00:11:59,495 --> 00:12:01,540
Tiempos desesperados.

218
00:12:06,113 --> 00:12:08,155
Sé que la audiencia de Ava es hoy.

219
00:12:08,249 --> 00:12:09,922
¿Hay algo más?

220
00:12:12,375 --> 00:12:15,125
Patricia va a ser operada mañana.

221
00:12:16,235 --> 00:12:18,297
¿Crees que eso significa
"deja de servir"?

222
00:12:20,406 --> 00:12:23,481
Se decidió hace unas semanas.

223
00:12:25,309 --> 00:12:27,093
Se lo guardó para sí misma.

224
00:12:27,355 --> 00:12:29,558
No quería alejarse de Ava.

225
00:12:29,914 --> 00:12:31,092
Pero ¿no se suponía que

226
00:12:31,129 --> 00:12:32,610
iba a tener unas cuantas
rondas más de quimio?

227
00:12:32,802 --> 00:12:35,754
Su tumor está causando complicaciones.

228
00:12:36,180 --> 00:12:39,032
Una vez que empiezan...

229
00:12:39,454 --> 00:12:41,412
supongo que no paran.

230
00:12:41,639 --> 00:12:42,784
El problema es que

231
00:12:42,821 --> 00:12:45,611
su recuento de glóbulos
blancos sigue bajo.

232
00:12:46,557 --> 00:12:49,430
Eso significa que se preocupan
más por una infección, ¿verdad?

233
00:12:50,116 --> 00:12:51,879
Sí, también significa...

234
00:12:52,181 --> 00:12:54,705
que podría desangrarse en el quirófano.

235
00:13:04,649 --> 00:13:06,109
¿Hola?

236
00:13:07,109 --> 00:13:09,126
Sí, soy Nick. Lo siento, ¿quién habla?

237
00:13:11,660 --> 00:13:13,930
No, no, tienes al tipo correcto.

238
00:13:13,967 --> 00:13:16,795
Sí, te he estado buscando.

239
00:13:19,015 --> 00:13:21,713
Si el nacimiento es el
milagro de todos los días,

240
00:13:21,906 --> 00:13:23,983
entonces ustedes son
obradores de milagros.

241
00:13:24,101 --> 00:13:25,935
El cual es un nombre apropiado,

242
00:13:25,978 --> 00:13:28,546
porque este milagro realmente
requiere algo de trabajo.

243
00:13:28,590 --> 00:13:30,820
Después de hoy, sabrán cómo hacerlo.

244
00:13:31,027 --> 00:13:33,595
Así que comencemos presentándonos.

245
00:13:34,234 --> 00:13:35,684
Hola. Soy Craig,

246
00:13:35,727 --> 00:13:38,165
ella es mi esposa Randi,
quien solía ser mi jefa.

247
00:13:38,359 --> 00:13:40,993
Un empleado terrible,
un esposo excelente.

248
00:13:41,037 --> 00:13:43,431
Vamos a tener gemelos.

249
00:13:43,474 --> 00:13:45,084
Elle y Arthur.

250
00:13:45,316 --> 00:13:46,651
Felicitaciones.

251
00:13:46,695 --> 00:13:48,555
El resto de ustedes
ya lo tienen más fácil

252
00:13:48,592 --> 00:13:49,844
que Craig y Randi.

253
00:13:52,129 --> 00:13:53,938
¿Qué hay de ustedes?

254
00:13:54,398 --> 00:13:56,162
Katie.

255
00:13:56,876 --> 00:13:58,712
Y Liam.

256
00:14:01,231 --> 00:14:03,625
Nos conocimos en Halloween.

257
00:14:03,961 --> 00:14:05,719
Diles de qué ibas vestida.

258
00:14:09,906 --> 00:14:11,229
De pirata.

259
00:14:11,266 --> 00:14:13,861
Y yo de ramera barata de puerto

260
00:14:13,898 --> 00:14:15,547
que se volvió media loca con un
envenenamiento por mercurio.

261
00:14:19,086 --> 00:14:20,802
Un hijo era inevitable.

262
00:14:44,490 --> 00:14:46,445
Ahora quiero que miren fijamente

263
00:14:46,482 --> 00:14:48,978
y acepten la mirada de su compañero.

264
00:14:49,446 --> 00:14:50,882
Sé que es incómodo,

265
00:14:50,919 --> 00:14:54,309
pero el desafío es superar eso.

266
00:14:55,832 --> 00:14:57,965
Vean dónde su pareja tiene su belleza.

267
00:15:00,093 --> 00:15:02,835
- Muy gracioso.
- Mirada hacia abajo.

268
00:15:05,904 --> 00:15:08,263
Vean dónde su pareja mantiene su valor.

269
00:15:12,365 --> 00:15:13,695
Ahora sonrían.

270
00:15:15,288 --> 00:15:16,637
Cuando des a luz,

271
00:15:16,675 --> 00:15:19,287
esta persona va a ser tu roca.

272
00:15:20,136 --> 00:15:21,529
Tu apoyo.

273
00:15:39,139 --> 00:15:40,488
No te pongas raro.

274
00:15:40,679 --> 00:15:43,073
- ¿Hablas en serio?
- Solo hazlo.

275
00:15:43,202 --> 00:15:46,263
Bien, muévete hacia adelante.

276
00:15:46,314 --> 00:15:48,403
Pon las manos así.

277
00:15:48,643 --> 00:15:51,248
Eso es. Y presiona.

278
00:15:51,449 --> 00:15:53,005
Eso se va a sentir increíble

279
00:15:53,042 --> 00:15:55,529
cuando sus caderas se
expandan durante el parto.

280
00:15:56,787 --> 00:15:59,306
Y mantengan esto mientras
se sientan cómodos.

281
00:16:24,972 --> 00:16:26,930
La mayoría de los grafiteros
hacen esto por la noche.

282
00:16:26,967 --> 00:16:29,622
Sí, bueno, mi mensaje es
un poco sensible al tiempo.

283
00:16:29,727 --> 00:16:32,107
- ¿"Er"?
- Todavía queda mucho por hacer.

284
00:16:32,234 --> 00:16:33,311
Espero que termines

285
00:16:33,348 --> 00:16:35,184
antes de que aparezca
el dueño del edificio.

286
00:16:35,221 --> 00:16:36,912
Sí, gracias.

287
00:16:41,873 --> 00:16:43,741
Eres el dueño del edificio, ¿no?

288
00:16:49,327 --> 00:16:51,546
Mira, normalmente no hago esto.

289
00:16:51,654 --> 00:16:53,680
Intento enviar un mensaje a mi hija.

290
00:16:53,717 --> 00:16:54,904
Ella no me habla,

291
00:16:54,941 --> 00:16:56,631
ha estado viviendo aquí con este tipo

292
00:16:56,668 --> 00:16:58,966
y creo que está a punto
de sentirse muy sola.

293
00:17:03,701 --> 00:17:05,844
En ese caso, será mejor que terminemos.

294
00:17:07,388 --> 00:17:09,623
¿Quieres ayudarme a
pintarrajear tu propiedad?

295
00:17:09,724 --> 00:17:11,544
Quiero pedirte tu número.

296
00:17:11,632 --> 00:17:13,107
Destruir mi propiedad solo me da

297
00:17:13,160 --> 00:17:14,815
una forma inteligente de ganármelo.

298
00:17:22,435 --> 00:17:25,257
Entonces, ¿un número por cada
letra que pintemos juntos?

299
00:17:26,302 --> 00:17:28,347
Creo que te faltará un número.

300
00:17:28,630 --> 00:17:30,724
Añadiré un punto al final.

301
00:17:50,427 --> 00:17:52,474
- Hola.
- Hola. Siento llegar tarde.

302
00:17:52,511 --> 00:17:54,252
Siento que tu café esté frío.

303
00:17:55,092 --> 00:17:57,934
Y que tus manos han
sido bañadas en sangre.

304
00:17:58,693 --> 00:17:59,843
Estaba pintando.

305
00:17:59,880 --> 00:18:01,459
¿Nuevo pasatiempo?

306
00:18:01,869 --> 00:18:05,289
Es una treta desesperada para
consolar subliminalmente a Katie.

307
00:18:06,013 --> 00:18:08,482
Sobre todo un recordatorio de
que no tengo talento discernible.

308
00:18:08,583 --> 00:18:10,076
Por favor.

309
00:18:10,720 --> 00:18:12,470
¿Todo está bien?

310
00:18:13,011 --> 00:18:16,654
Bueno, recibí una llamada
de la hija de Rashad.

311
00:18:17,130 --> 00:18:18,246
Quiere que nos reunamos.

312
00:18:18,283 --> 00:18:19,799
¿Cómo te encontró?

313
00:18:19,935 --> 00:18:21,282
Se lo conté a algunos

314
00:18:21,319 --> 00:18:23,896
y asumí que alguien me
conseguiría un número, pero...

315
00:18:24,027 --> 00:18:25,919
no esperaba que fuera al revés.

316
00:18:26,005 --> 00:18:27,692
¿Qué vas a hacer?

317
00:18:28,677 --> 00:18:30,488
Dije que nos encontraríamos.

318
00:18:31,123 --> 00:18:32,451
Aquí.

319
00:18:35,216 --> 00:18:37,843
Esperaba que pudieras hacerlo conmigo.

320
00:18:38,472 --> 00:18:39,952
Claro.

321
00:18:42,060 --> 00:18:44,498
Nick, por supuesto.

322
00:18:46,286 --> 00:18:48,515
Espero que hayan disfrutado su almuerzo.

323
00:18:48,662 --> 00:18:50,912
Bien, tomen asiento.

324
00:18:51,219 --> 00:18:54,440
Pasaremos la última hora
en el cuidado de bebés.

325
00:18:54,483 --> 00:18:56,529
Mi amiga Candace trajo a su hija Jill

326
00:18:56,566 --> 00:18:59,787
para que sea nuestra
linda conejillo de indias.

327
00:19:01,940 --> 00:19:03,899
Podemos irnos.

328
00:19:04,123 --> 00:19:06,208
Candace es una de miles de mujeres

329
00:19:06,245 --> 00:19:08,378
para quienes la lactancia
materna no era fácil.

330
00:19:08,415 --> 00:19:09,678
Katie, ¿estás segura?

331
00:19:09,715 --> 00:19:11,333
No necesito saber esta parte.

332
00:19:14,193 --> 00:19:15,786
Por supuesto, lo siento.

333
00:19:16,357 --> 00:19:18,595
Katie, ¿nos acompañan?

334
00:19:21,779 --> 00:19:23,145
Parece que nos iremos.

335
00:19:23,182 --> 00:19:24,802
Me temo que tengo

336
00:19:24,839 --> 00:19:27,581
un viejo intestino irritable.

337
00:19:27,618 --> 00:19:29,533
Estoy coronando mientras hablamos.

338
00:19:29,880 --> 00:19:31,665
Un anillo de fuego, de hecho.

339
00:19:36,631 --> 00:19:38,981
La Sra. Behzadi es una
contribuyente y madre

340
00:19:39,018 --> 00:19:41,473
cuya carrera beneficia
a los niños de Brooklyn.

341
00:19:41,732 --> 00:19:44,561
Sin importar el mal que se haya
cometido sin su conocimiento,

342
00:19:44,862 --> 00:19:47,197
tenemos la oportunidad
de hacer lo correcto.

343
00:19:47,809 --> 00:19:49,891
- Depórtenla.
- Vamos, eso fue genial.

344
00:19:49,928 --> 00:19:52,061
No me conmovió. Está
demasiado preparado.

345
00:19:52,098 --> 00:19:53,520
Tienes que hablar con el corazón, Gabie.

346
00:19:53,557 --> 00:19:55,429
Pienso que fue hermoso.

347
00:19:55,624 --> 00:19:57,539
- Gracias.
- Tiene suerte de tenerte.

348
00:19:57,653 --> 00:19:59,219
Te está encomiando.

349
00:20:00,875 --> 00:20:02,693
- ¿Qué es esto?
- Es un almuerzo de poder.

350
00:20:02,730 --> 00:20:04,701
En un tazón está la
boloñesa de tu abuela

351
00:20:04,738 --> 00:20:07,389
y en el otro hay una
abominación a nuestra herencia.

352
00:20:07,426 --> 00:20:10,092
Tu abuelo y yo tendremos una

353
00:20:10,170 --> 00:20:12,279
prueba de sabor a ciegas.

354
00:20:12,584 --> 00:20:13,983
Tú eres el juez.

355
00:20:14,020 --> 00:20:15,600
No creo que tenga tanta hambre.

356
00:20:15,637 --> 00:20:17,111
Siéntate.

357
00:20:32,902 --> 00:20:35,121
Ava, creo que deberíamos irnos pronto.

358
00:20:38,798 --> 00:20:41,322
Hamid, ¿cómo estás?

359
00:20:42,670 --> 00:20:44,220
¿Podrías darnos un momento, por favor?

360
00:20:44,263 --> 00:20:45,388
Por supuesto.

361
00:20:45,441 --> 00:20:48,535
Sami-Joon, ven a mostrarme
lo que has empacado.

362
00:20:52,657 --> 00:20:54,248
No sabía que iba a venir.

363
00:20:54,311 --> 00:20:56,053
Quiere acompañarnos a Sami y a mí

364
00:20:56,090 --> 00:20:58,397
a la casa de Shirin y Abbas
antes de la audiencia.

365
00:20:58,441 --> 00:20:59,834
¿Qué quieres?

366
00:21:00,174 --> 00:21:02,490
Creo que si la audiencia
no va a mi favor

367
00:21:02,527 --> 00:21:05,108
él es el único padre que tiene Sami.

368
00:21:05,145 --> 00:21:06,794
Me tiene a mí.

369
00:21:07,300 --> 00:21:10,042
Ava, pase lo que pase,

370
00:21:10,194 --> 00:21:12,061
quiero estar contigo.

371
00:21:14,431 --> 00:21:16,084
¿Por todo el mundo?

372
00:21:16,121 --> 00:21:17,470
¿Tú no?

373
00:21:17,724 --> 00:21:20,727
Creo que nos hemos visto
obligados a actuar como una pareja

374
00:21:20,764 --> 00:21:23,375
que está mucho más lejos.

375
00:21:23,676 --> 00:21:26,022
Solo han pasado unos meses.

376
00:21:26,059 --> 00:21:28,180
Lo cual es suficiente para saber

377
00:21:28,289 --> 00:21:30,658
que no me despediré aquí.

378
00:21:30,813 --> 00:21:32,528
Ojalá lo hicieras.

379
00:21:36,824 --> 00:21:39,202
Nos vemos en la corte.

380
00:21:46,512 --> 00:21:49,820
Es como si solo pudiera
recordar pedacitos de momentos.

381
00:21:50,137 --> 00:21:53,295
Pero uno de esos momentos
era a tu papá...

382
00:21:54,847 --> 00:21:57,197
pidiéndome que te dijera que te amaba.

383
00:21:59,521 --> 00:22:01,795
Siento que el mensaje
tardara tanto en llegar.

384
00:22:01,932 --> 00:22:04,561
No, no, llegó cuando lo necesitaba.

385
00:22:05,022 --> 00:22:06,584
Ojalá tuviera más.

386
00:22:06,794 --> 00:22:08,535
¿No recuerdas nada?

387
00:22:08,797 --> 00:22:10,898
No, pero no por no intentarlo.

388
00:22:12,064 --> 00:22:14,735
Lo sacaste de entre los escombros

389
00:22:15,193 --> 00:22:17,022
y lo arrastraste al sótano

390
00:22:17,059 --> 00:22:18,326
de esta pequeña tienda de recuerdos

391
00:22:18,363 --> 00:22:20,713
justo cuando la segunda
torre estaba cayendo.

392
00:22:23,816 --> 00:22:25,318
¿Cómo sabes eso?

393
00:22:25,410 --> 00:22:28,151
Los tipos de emergencia que encontraron
a mi papá se lo dijeron a mi mamá.

394
00:22:28,828 --> 00:22:31,085
Dijeron que estaba cubierto de cenizas y

395
00:22:31,122 --> 00:22:32,303
que yacía sobre los brazos

396
00:22:32,340 --> 00:22:34,335
de otro bombero.

397
00:22:38,324 --> 00:22:41,154
Mi mamá intentó localizarte durante años

398
00:22:41,314 --> 00:22:43,281
y finalmente decidió que...

399
00:22:43,639 --> 00:22:45,577
había una razón por la que
no podíamos encontrarte.

400
00:22:45,658 --> 00:22:47,594
Bueno, estuve en Afganistán.

401
00:22:49,551 --> 00:22:51,574
Ella creyó que eras un ángel.

402
00:22:52,895 --> 00:22:54,245
No lo soy.

403
00:22:56,124 --> 00:22:57,772
Lo eres para ella.

404
00:22:59,293 --> 00:23:01,992
Y me gustaría pensar que
tal vez él también lo pensó.

405
00:23:04,014 --> 00:23:07,452
¿Recuerdas dónde estaba
la tienda de recuerdos?

406
00:23:07,795 --> 00:23:09,651
Sí, lo recuerdo.

407
00:23:15,683 --> 00:23:17,946
Hola, Sami-Joon.

408
00:23:18,225 --> 00:23:20,424
No quiero ir a ninguna parte.

409
00:23:24,005 --> 00:23:26,007
Mi dulce niño.

410
00:23:29,112 --> 00:23:30,879
¿Puedes guardar un secreto?

411
00:23:42,485 --> 00:23:43,749
Está nervioso.

412
00:23:43,807 --> 00:23:45,304
Está concentrado.

413
00:23:46,503 --> 00:23:49,463
Enzo, va a estar bien.

414
00:23:50,701 --> 00:23:52,921
¿Te das cuenta de que
estaba siendo educado?

415
00:23:52,958 --> 00:23:54,263
Aquí vamos.

416
00:23:54,314 --> 00:23:56,098
Eres la invitada. Tenía
que elegir el tuyo.

417
00:23:56,196 --> 00:24:00,109
Eso requeriría que él
supiera cuál era el mío.

418
00:24:00,789 --> 00:24:03,037
Tal vez encontró un pedazo de pezuña.

419
00:24:03,548 --> 00:24:07,131
¿Todos los Napolitano están tan
desprovistos de gracia en la derrota?

420
00:24:07,253 --> 00:24:10,041
Si es así, es porque no
tenemos mucha práctica.

421
00:24:19,809 --> 00:24:21,188
Está por empezar.

422
00:24:21,311 --> 00:24:23,464
- ¿Dónde está?
- ¿Hamid no la trajo?

423
00:24:23,742 --> 00:24:25,959
Ella me dijo que vendría contigo.

424
00:24:29,732 --> 00:24:31,389
¿Ava?

425
00:24:34,916 --> 00:24:36,397
Patricia.

426
00:24:42,614 --> 00:24:43,843
¿Qué dice?

427
00:24:43,891 --> 00:24:45,631
¿Adónde se ha ido?

428
00:24:45,762 --> 00:24:47,904
¿Por qué haría eso?

429
00:24:47,972 --> 00:24:49,495
¿Qué demonios está pasando?

430
00:24:49,671 --> 00:24:51,847
Dejó una nota. Está huyendo.

431
00:24:54,756 --> 00:24:56,282
Me tengo que ir.

432
00:24:56,839 --> 00:25:00,186
Srta. Lopez, ¿puede
presentar a su cliente?

433
00:25:01,154 --> 00:25:03,524
Señoría, me gustaría
solicitar un aplazamiento.

434
00:25:03,561 --> 00:25:04,940
¿Bajo qué motivos?

435
00:25:05,153 --> 00:25:07,286
Nuestra cliente ha tenido
una dificultad repentina.

436
00:25:07,998 --> 00:25:09,600
Aclárenmelo.

437
00:25:09,686 --> 00:25:10,780
Me temo que no podemos

438
00:25:10,817 --> 00:25:12,245
hacer eso en este momento, señoría.

439
00:25:12,282 --> 00:25:14,301
Si pudiera darnos 24 horas.

440
00:25:14,384 --> 00:25:16,343
Esta fecha de juicio ha sido
fijada desde hace semanas.

441
00:25:16,691 --> 00:25:18,123
Su cliente no se presentó

442
00:25:18,160 --> 00:25:20,858
y está oficialmente violando
su acuerdo de fianza.

443
00:25:22,036 --> 00:25:24,108
¿Algo de eso parece incorrecto?

444
00:25:24,491 --> 00:25:25,666
No, señoría.

445
00:25:25,709 --> 00:25:26,944
No tengo más remedio que emitir

446
00:25:26,981 --> 00:25:29,350
una orden de deportación por ausencia.

447
00:25:32,583 --> 00:25:34,672
Soy Ava, deja un mensaje.

448
00:25:34,889 --> 00:25:36,978
Soy yo. Ava, no hagas esto.

449
00:25:37,115 --> 00:25:39,326
Si huyes ahora, nunca podrás volver

450
00:25:39,363 --> 00:25:41,713
y necesito que vuelvas.

451
00:25:41,910 --> 00:25:43,387
Ava, por favor.

452
00:25:44,462 --> 00:25:48,202
No dejes que esta gente te
convierta en una criminal.

453
00:25:59,342 --> 00:26:01,692
No lo entiendo.

454
00:26:01,772 --> 00:26:03,710
Podemos hablar de ello.

455
00:26:04,557 --> 00:26:06,298
¿No quieres ser mi amiga?

456
00:26:06,483 --> 00:26:08,461
Me encantaría ser tu amiga.

457
00:26:08,826 --> 00:26:10,771
Soy tu amiga.

458
00:26:10,936 --> 00:26:12,609
Solo que no una vez que tengas al bebé.

459
00:26:12,779 --> 00:26:16,395
Sería una ruptura limpia
en ese momento, sí.

460
00:26:16,439 --> 00:26:17,989
Para que puedas empezar tu vida

461
00:26:18,026 --> 00:26:21,073
y para que el bebé no esté confundido.

462
00:26:24,795 --> 00:26:27,646
Uno de los amigos de Max intentó
una adopción abierta y...

463
00:26:27,683 --> 00:26:29,526
se complicó bastante.

464
00:26:29,669 --> 00:26:32,046
Ya cree que yo tengo
problemas con los límites.

465
00:26:32,498 --> 00:26:34,830
¿Así que nunca vería al bebé?

466
00:26:35,122 --> 00:26:38,156
Será decisión de él cuando
tenga la edad suficiente.

467
00:26:39,790 --> 00:26:41,254
¿De él?

468
00:26:42,123 --> 00:26:43,497
Lo siento.

469
00:26:43,683 --> 00:26:46,802
Creo que deberías irte.

470
00:26:47,376 --> 00:26:49,413
- Katie...
- ¿Por favor?

471
00:26:53,519 --> 00:26:56,506
- Nada está escrito en piedra.
- Por favor, vete.

472
00:26:59,872 --> 00:27:02,036
¿Hablamos después de las fiestas?

473
00:27:08,692 --> 00:27:10,275
Feliz Navidad.

474
00:27:19,747 --> 00:27:22,212
- Eso fue breve.
- Voy a dar un paseo.

475
00:27:22,286 --> 00:27:23,808
- Te acompaño.
- Estoy bien.

476
00:27:23,845 --> 00:27:25,759
En realidad, parece que
te vendría bien un amigo.

477
00:27:25,872 --> 00:27:27,401
No te molestes.

478
00:27:28,902 --> 00:27:30,216
Espera, ¿qué?

479
00:27:30,450 --> 00:27:31,798
¡Oye!

480
00:27:32,271 --> 00:27:34,343
¡Katie, espera! ¡Oye!

481
00:27:41,113 --> 00:27:42,549
¿Fue algo que dije?

482
00:27:42,655 --> 00:27:44,353
Es todo lo que dices.

483
00:27:44,396 --> 00:27:45,745
¿Cómo es eso posible?

484
00:27:45,868 --> 00:27:47,834
¡Todo es una farsa!
¡No lo dices en serio!

485
00:27:47,878 --> 00:27:49,184
¿De qué estás hablando?

486
00:27:49,227 --> 00:27:50,577
¿Qué somos?

487
00:27:52,436 --> 00:27:54,264
- Exacto.
- ¡Katie!

488
00:27:56,286 --> 00:27:59,341
Oye, Katie, ¿estás bien? Háblame.

489
00:28:05,776 --> 00:28:07,342
¿Estás bien?

490
00:28:08,391 --> 00:28:09,915
Sí.

491
00:28:11,849 --> 00:28:14,201
¿Quieres quedarte aquí un minuto?

492
00:28:25,052 --> 00:28:26,208
Podemos hacerlo.

493
00:28:33,706 --> 00:28:35,435
¡Necesito ayuda!

494
00:28:40,765 --> 00:28:42,984
No sé en qué ella estaba pensando.

495
00:28:43,802 --> 00:28:46,023
La nota decía que no quería que nosotros

496
00:28:46,060 --> 00:28:48,755
tuviéramos que mentir
si nos interrogaban.

497
00:28:48,841 --> 00:28:52,161
Bueno, no decía dónde
cree que puede esconderse.

498
00:28:53,224 --> 00:28:55,931
Cómo va a trabajar e inscribir
a Sami en la escuela.

499
00:28:56,065 --> 00:28:59,396
Sea cual sea el modo en que se lo haya
imaginado, creo que el punto es...

500
00:29:01,067 --> 00:29:02,670
que están juntos.

501
00:29:02,770 --> 00:29:04,334
Ilegalmente.

502
00:29:11,078 --> 00:29:12,645
Esos son tus latidos.

503
00:29:12,712 --> 00:29:15,489
Encontremos los del bebé.

504
00:29:19,088 --> 00:29:21,308
¿Dónde están?

505
00:29:25,660 --> 00:29:27,646
¿Por qué no los encuentras?

506
00:29:27,687 --> 00:29:30,333
- Seguimos buscando.
- Está bien, Katie.

507
00:29:30,557 --> 00:29:32,689
Tal vez lo estás haciendo mal.

508
00:29:32,794 --> 00:29:34,411
¡Tienes que encontrar sus latidos!

509
00:29:34,448 --> 00:29:36,060
¡Tienes que encontrarlos ahora!

510
00:29:36,114 --> 00:29:38,035
Katie, Katie, oye, mírame.

511
00:29:38,094 --> 00:29:40,183
- ¡No, no!
- Mírame, oye.

512
00:29:40,414 --> 00:29:41,966
Mírame, mírame. Eso es, ¿de acuerdo?

513
00:29:42,003 --> 00:29:43,077
¿De acuerdo? ¿De acuerdo?

514
00:29:43,114 --> 00:29:45,763
Muéstrame dónde guardas tu valor.

515
00:30:00,811 --> 00:30:02,475
Ahí están.

516
00:30:03,413 --> 00:30:04,872
¿Ves?

517
00:30:05,024 --> 00:30:07,809
Ahí están.

518
00:30:11,153 --> 00:30:13,040
Ahí están.

519
00:30:23,158 --> 00:30:24,795
Muy bien, con cuidado.

520
00:30:33,935 --> 00:30:37,727
ERES QUERIDA

521
00:30:50,571 --> 00:30:52,169
Tómense su tiempo.

522
00:30:52,825 --> 00:30:54,271
Gracias.

523
00:30:54,894 --> 00:30:56,622
Gracias a ti.

524
00:31:15,939 --> 00:31:17,637
¿Te resulta familiar?

525
00:32:05,101 --> 00:32:06,609
¿Qué pasa?

526
00:32:09,824 --> 00:32:11,680
Estaba goteando sobre nosotros.

527
00:32:53,269 --> 00:32:55,057
Honestamente, pensé que podríamos ganar.

528
00:32:57,580 --> 00:32:59,669
Bueno, entonces estás en buena compañía.

529
00:33:10,942 --> 00:33:13,292
Por Ava y Sami.

530
00:33:13,758 --> 00:33:16,387
Que estén a salvo y bien cuidados.

531
00:33:17,260 --> 00:33:19,349
Y por mi Gabie.

532
00:33:19,525 --> 00:33:20,787
Un verdadero abogado.

533
00:33:21,026 --> 00:33:22,919
Mi cliente no apareció.

534
00:33:22,987 --> 00:33:25,816
Tú sí y eso me hizo sentir orgulloso.

535
00:33:25,985 --> 00:33:28,770
Por el futuro.

536
00:33:51,839 --> 00:33:53,928
Recibí una oferta de
trabajo hace unas semanas.

537
00:33:55,621 --> 00:33:57,717
En una empresa de seguridad privada.

538
00:33:59,902 --> 00:34:01,700
¿Como policía de centro comercial?

539
00:34:02,947 --> 00:34:04,993
No, entrenando soldados.

540
00:34:06,442 --> 00:34:08,214
¿En Nueva York?

541
00:34:08,813 --> 00:34:11,346
- Carolina del Sur.
- Sí.

542
00:34:13,339 --> 00:34:15,711
El hotel de los veteranos
se está llenando.

543
00:34:15,778 --> 00:34:18,738
Técnicamente, se supone
que no debo tener mascotas.

544
00:34:18,860 --> 00:34:20,512
Ya lo aceptaste.

545
00:34:25,394 --> 00:34:26,744
- ¿Cuándo te vas?
- En una semana.

546
00:34:31,200 --> 00:34:33,927
Creo que es hora de empezar
a descubrir mi nueva vida.

547
00:34:39,974 --> 00:34:41,669
Bueno...

548
00:34:41,770 --> 00:34:44,843
Deberías regresar a La
Villa hasta que te vayas.

549
00:34:45,465 --> 00:34:47,710
Katie ni siquiera lo sabrá y...

550
00:34:48,602 --> 00:34:50,673
no tiene sentido pagar el alquiler.

551
00:34:54,856 --> 00:34:57,380
Tienes talento, ¿sabes?

552
00:34:59,700 --> 00:35:02,147
Haciendo que la gente se sienta
como si no estuviera sola.

553
00:35:12,274 --> 00:35:13,729
¿Enzo?

554
00:35:23,888 --> 00:35:25,419
El tuyo estuvo mejor.

555
00:35:27,972 --> 00:35:31,106
No mejor, solo diferente.

556
00:35:36,395 --> 00:35:40,078
Es una mujer difícil de igualar.

557
00:35:40,121 --> 00:35:41,948
Tu Rosemary.

558
00:35:43,472 --> 00:35:44,708
Y yo...

559
00:35:47,248 --> 00:35:49,511
puedo ser un poco terca.

560
00:35:49,844 --> 00:35:52,411
Cuanto más me enamoro de ti,

561
00:35:52,565 --> 00:35:54,723
más siento que la estoy olvidando.

562
00:35:55,373 --> 00:35:57,330
¿Te estás enamorando de mí?

563
00:35:58,644 --> 00:36:00,995
Como un artista de su obra.

564
00:36:02,640 --> 00:36:04,860
Tal vez soy una tonta,

565
00:36:05,014 --> 00:36:07,669
pero me niego a apartarme del camino.

566
00:36:25,471 --> 00:36:26,689
¿Ava?

567
00:36:26,835 --> 00:36:28,169
Ben.

568
00:36:30,640 --> 00:36:32,135
¿Dónde estás?

569
00:36:32,556 --> 00:36:34,348
Cerca de Canadá.

570
00:36:35,023 --> 00:36:38,205
Hamid tiene familiares con
los que podemos quedarnos.

571
00:36:38,768 --> 00:36:41,021
Nos conseguirán un abogado.

572
00:36:41,242 --> 00:36:44,333
Ava, si haces esto no puedes volver.

573
00:36:44,587 --> 00:36:46,066
Ya está hecho.

574
00:36:46,115 --> 00:36:47,290
Pero estás infringiendo la ley.

575
00:36:47,327 --> 00:36:48,807
Quieren que me vaya del país.

576
00:36:48,844 --> 00:36:51,292
¿Qué importa adónde vaya?

577
00:36:53,891 --> 00:36:55,770
Por si sirve de algo...

578
00:36:56,062 --> 00:36:58,958
Hamid quería irse ayer...

579
00:36:59,231 --> 00:37:01,189
pero yo...

580
00:37:02,680 --> 00:37:05,512
no podía dejar pasar
una noche más contigo.

581
00:37:09,721 --> 00:37:11,262
¿Sami está bien?

582
00:37:11,419 --> 00:37:13,029
Está dormido.

583
00:37:16,197 --> 00:37:18,585
¿Puedes asegurarte de que

584
00:37:18,863 --> 00:37:20,734
sepa que lo quiero?

585
00:37:20,817 --> 00:37:22,607
Ya lo sabe.

586
00:37:23,469 --> 00:37:25,020
Los dos lo sabemos.

587
00:37:26,943 --> 00:37:29,411
Ava-Joon, estamos listos.

588
00:37:34,176 --> 00:37:35,575
Me tengo que ir.

589
00:37:55,176 --> 00:37:58,222
Mañana es un gran día.

590
00:37:58,477 --> 00:38:01,785
Este pasó muy rápido.

591
00:38:03,935 --> 00:38:05,876
¿Cómo te sientes?

592
00:38:07,350 --> 00:38:10,358
Quería poner mi casa en orden.

593
00:38:11,360 --> 00:38:14,276
Parece que todo el
mundo está en un caos.

594
00:38:18,123 --> 00:38:20,350
Supongo que vas a tener que

595
00:38:20,387 --> 00:38:23,097
salir adelante por ellos.

596
00:38:25,562 --> 00:38:27,346
Supongo que sí.

597
00:38:28,523 --> 00:38:30,437
Y por mí.

598
00:38:39,616 --> 00:38:42,227
Haré lo que pueda.

599
00:40:36,558 --> 00:40:38,514
Deberías mantener la muñeca levantada.

600
00:40:38,551 --> 00:40:41,249
Yo configuré mi teléfono para que
te despierte cada pocas horas.

601
00:40:41,293 --> 00:40:42,959
Dijeron que no hubo conmoción cerebral.

602
00:40:43,044 --> 00:40:44,741
Es mejor prevenir que lamentar.

603
00:40:45,035 --> 00:40:47,907
- Puedo configurar mi teléfono.
- No es ninguna molestia.

604
00:40:53,291 --> 00:40:55,217
Estoy enamorada de ti.

605
00:40:59,933 --> 00:41:01,490
Y...

606
00:41:02,200 --> 00:41:05,551
has sido muy amable, pero...

607
00:41:05,751 --> 00:41:08,670
nunca fue justo que me
presentara en tu puerta.

608
00:41:08,860 --> 00:41:11,554
Me aproveché.

609
00:41:12,357 --> 00:41:14,872
- Katie...
- Me iré por la mañana.

610
00:41:16,946 --> 00:41:18,556
Es...

611
00:41:20,150 --> 00:41:22,904
Es muy difícil fingir que
somos algo que no somos.

612
00:41:24,804 --> 00:41:27,373
Pero ahora mismo, voy a darme una ducha.

613
00:41:27,633 --> 00:41:29,098
Katie.

614
00:41:30,164 --> 00:41:32,196
¡No quiero que te vayas!

615
00:41:33,508 --> 00:41:35,279
¿Me estás escuchando?

616
00:41:35,882 --> 00:41:37,448
Yo también estoy enamorado de ti.

617
00:41:39,877 --> 00:41:42,523
Es que es difícil saber

618
00:41:42,560 --> 00:41:45,101
lo que es apropiado en esta situación.

619
00:41:48,762 --> 00:41:50,513
Pero lo que quieras...

620
00:41:51,182 --> 00:41:54,062
si soy yo, si no soy yo...

621
00:41:55,011 --> 00:41:56,838
lo que quieras, es tuyo.

622
00:42:09,702 --> 00:42:11,381
Quiero a mi mamá.

623
00:42:13,307 --> 00:42:15,613
- Algo anda mal.
- De acuerdo.

624
00:42:16,592 --> 00:42:17,779
Está bien.

625
00:42:17,804 --> 00:42:24,850
www.subtitulamos.tv

