1
00:00:03,383 --> 00:00:05,384
Miedo insuperable.

2
00:00:05,408 --> 00:00:07,408
Dolor insoportable.

3
00:00:09,824 --> 00:00:11,184
Crueles injusticias.

4
00:00:24,021 --> 00:00:26,328
Como cirujanos, lo afrontamos cada día.

5
00:00:38,669 --> 00:00:41,080
Diagnósticos imposibles.

6
00:00:52,020 --> 00:00:53,126
Tragedias familiares.

7
00:01:05,228 --> 00:01:07,140
Muerte acechante.

8
00:01:17,441 --> 00:01:19,886
Afrontamos lo tuyo al mismo
tiempo que lo nuestro.

9
00:01:28,051 --> 00:01:29,762
Y algunos días, en pleno apogeo,

10
00:01:29,786 --> 00:01:31,130
en la peor parte...

11
00:01:43,634 --> 00:01:45,757
nos sentimos tan perdidos como tú.

12
00:01:48,438 --> 00:01:49,415
- ¡Que alguien me ayude!
- ¡Sacadme de aquí!

13
00:01:49,439 --> 00:01:50,750
¿Estás bien?

14
00:01:52,242 --> 00:01:53,753
Algo va mal, ¡no puedo salir!

15
00:01:56,313 --> 00:01:58,091
¡Que alguien me ayude!

16
00:01:58,115 --> 00:02:00,059
Quédese en el coche, señor.

17
00:02:00,083 --> 00:02:01,294
¿Está bien?

18
00:02:01,318 --> 00:02:02,862
Quédense en el coche.

19
00:02:02,886 --> 00:02:04,097
¡La gente no para!

20
00:02:05,122 --> 00:02:06,599
¡No puedo ver nada!

21
00:02:13,163 --> 00:02:16,717
www.subtitulamos.tv

22
00:02:19,236 --> 00:02:20,446
Tengo que ir. Tengo que salir de aquí.

23
00:02:20,470 --> 00:02:22,281
No puedo dejar que arruine su carrera.

24
00:02:22,305 --> 00:02:24,050
No puedo descomprimir la cámara.

25
00:02:24,074 --> 00:02:27,053
Nos enfrentamos a la enfermedad por
descompresión y Gus podría morir.

26
00:02:27,077 --> 00:02:28,588
- No lo voy a hacer.
- ¿Hay algún teléfono aquí?

27
00:02:28,612 --> 00:02:30,166
Sí, llama a esos técnicos de ahí.

28
00:02:30,190 --> 00:02:32,225
¿Quieres contarles que tu novio
va a ir a la cárcel por ti

29
00:02:32,249 --> 00:02:33,626
y que aún no le has dicho "Te quiero"?

30
00:02:33,650 --> 00:02:35,294
¿Vas a hacer eso? ¿Vas a juzgarme?

31
00:02:35,318 --> 00:02:36,462
¿Ahora?

32
00:02:36,486 --> 00:02:37,630
No.

33
00:02:37,654 --> 00:02:39,165
Es que...

34
00:02:41,258 --> 00:02:42,935
¿Qué podemos hacer por Gus?
¿Cómo podemos ayudarle?

35
00:02:42,959 --> 00:02:44,070
Nada.

36
00:02:44,094 --> 00:02:45,304
Esperar.

37
00:02:45,328 --> 00:02:47,106
Dejamos que el oxígeno haga su trabajo

38
00:02:47,130 --> 00:02:49,075
y esperamos a que traigan
la sangre a tiempo.

39
00:02:49,099 --> 00:02:50,309
Ya que estamos aquí
atrapados, ¿quieres contarme

40
00:02:50,333 --> 00:02:52,278
qué coño pasa con mi mujer?

41
00:02:57,607 --> 00:02:58,609
Gracias, Bailey.

42
00:02:58,634 --> 00:02:59,786
Llegaremos enseguida.

43
00:02:59,810 --> 00:03:01,788
Vale.

44
00:03:01,812 --> 00:03:03,489
La niñera viene de camino.

45
00:03:03,513 --> 00:03:06,159
Bailey nos espera.

46
00:03:06,183 --> 00:03:07,694
Quiero a mi madre.

47
00:03:09,653 --> 00:03:11,364
Vale.

48
00:03:11,388 --> 00:03:12,932
¿Puedo...?

49
00:03:12,956 --> 00:03:14,167
¿Debería llamarla?

50
00:03:14,191 --> 00:03:16,269
Murió hace tiempo.

51
00:03:16,293 --> 00:03:19,684
Vale.

52
00:03:20,530 --> 00:03:21,708
¿Qué diría?

53
00:03:21,732 --> 00:03:23,342
Si estuviese aquí, ¿qué diría?

54
00:03:23,366 --> 00:03:24,577
Era una planificadora.

55
00:03:24,601 --> 00:03:27,613
Hacía listas, así que
estaría muy enfadada conmigo.

56
00:03:27,637 --> 00:03:29,315
Porque ni siquiera tengo
una habitación del bebé.

57
00:03:29,339 --> 00:03:31,184
Y ni siquiera he ido a
las clases de preparto.

58
00:03:31,208 --> 00:03:33,486
Y Owen y yo no hemos
hablado de nombres de bebé.

59
00:03:33,510 --> 00:03:35,688
Y hay un muy buen hombre en mi piso

60
00:03:35,712 --> 00:03:37,390
montando un cambiador,

61
00:03:37,414 --> 00:03:38,391
y no es ni el padre del bebé,

62
00:03:38,415 --> 00:03:40,259
así que estaría muy enfadada conmigo.

63
00:03:42,352 --> 00:03:44,163
Pero aun así, me acariciaría
la espalda y diría:

64
00:03:44,187 --> 00:03:45,965
"Cielo, siempre estoy a tu lado,

65
00:03:45,989 --> 00:03:48,034
sin importar lo mucho que
crea que te hayas equivocado".

66
00:03:48,058 --> 00:03:50,269
Me...

67
00:03:51,762 --> 00:03:53,108
¡Dios!

68
00:03:53,132 --> 00:03:54,173
¡Dios!

69
00:03:54,197 --> 00:03:56,409
Vale. Primera contracción.

70
00:03:56,433 --> 00:03:59,045
Jod...

71
00:04:01,705 --> 00:04:04,150
¿Qué haces? ¿Por qué no...

72
00:04:04,174 --> 00:04:05,451
llamas a una ambulancia?

73
00:04:05,475 --> 00:04:07,420
Si la próxima es en
menos de tres minutos,

74
00:04:07,444 --> 00:04:08,454
llamaremos a una ambulancia.

75
00:04:08,478 --> 00:04:10,022
Si no, vamos en coche.

76
00:04:10,046 --> 00:04:12,759
Dios. ¡Dios!

77
00:04:12,783 --> 00:04:14,494
Hola.

78
00:04:14,518 --> 00:04:15,882
Mi madre me ha dicho que querías

79
00:04:15,907 --> 00:04:17,430
que viniese a cuidar a Leo.

80
00:04:17,454 --> 00:04:19,232
¡No!

81
00:04:23,927 --> 00:04:25,671
¿Qué estamos haciendo?

82
00:04:40,544 --> 00:04:42,421
Jefa, ¿puedo hablar
con usted un segundo?

83
00:04:42,445 --> 00:04:43,556
¿Has vuelto?

84
00:04:44,881 --> 00:04:47,059
Estamos recibiendo llamadas sobre un
accidente múltiple en la autopista

85
00:04:47,083 --> 00:04:48,294
y mi jefa de trauma está de parto.

86
00:04:48,318 --> 00:04:50,596
Mi otro cirujano de trauma está en
una especie de misión de rescate

87
00:04:50,620 --> 00:04:52,899
y uno de mis mejores resistentes
acaba de ser arrestado.

88
00:04:52,923 --> 00:04:54,100
¿A quién han arrestado?

89
00:04:54,124 --> 00:04:56,068
Mira, sé que estás pasando por...

90
00:04:56,092 --> 00:04:57,136
algo.

91
00:04:57,160 --> 00:04:59,284
Pero si sientes que puedes trabajar...

92
00:05:00,163 --> 00:05:01,144
Sí.

93
00:05:01,168 --> 00:05:02,255
Sí, puedo trabajar.

94
00:05:03,526 --> 00:05:04,944
Vale, si no estuviera tan
enfadada por lo demás,

95
00:05:04,968 --> 00:05:06,045
bailaría de felicidad.

96
00:05:06,069 --> 00:05:07,547
Ponte una bata y ve a urgencias.

97
00:05:10,173 --> 00:05:12,552
Gracias.

98
00:05:17,113 --> 00:05:18,291
¡No!

99
00:05:18,315 --> 00:05:20,393
Vale, ¡déjame ayudarte!

100
00:05:20,417 --> 00:05:22,495
Madre mía. Madre mía. Vamos a morir.

101
00:05:22,519 --> 00:05:23,596
No pasa nada.

102
00:05:23,620 --> 00:05:24,730
¡Que alguien llame al 911!

103
00:05:48,612 --> 00:05:50,223
Qué bonito.

104
00:05:50,247 --> 00:05:52,358
Mi madre me lo solía cantar
cuando no me podía dormir.

105
00:05:53,884 --> 00:05:55,661
Vale. Parece que un camión ha chocado

106
00:05:55,685 --> 00:05:57,496
y luego todos los
coches contra el camión

107
00:05:57,520 --> 00:05:58,965
y luego entre ellos.

108
00:05:58,989 --> 00:06:00,299
Vale, ¿Frances?

109
00:06:00,323 --> 00:06:01,500
¿Las oyes?

110
00:06:01,524 --> 00:06:03,870
¿Las sirenas acercándose?
Ahí está nuestra transporte.

111
00:06:03,894 --> 00:06:06,272
Vamos a tener que salir. ¿Vale, Frances?

112
00:06:06,296 --> 00:06:08,608
Así que te voy a llevar como antes.

113
00:06:08,632 --> 00:06:11,444
Usted es muy valiente, pero yo no.

114
00:06:11,468 --> 00:06:14,146
Frances, Gus aún está vivo.

115
00:06:14,170 --> 00:06:16,282
Y tú eres la única que puede salvarle.

116
00:06:16,306 --> 00:06:17,550
Sé que esto ha dado miedo.

117
00:06:17,574 --> 00:06:18,751
Lo sé. Yo también me he asustado.

118
00:06:18,775 --> 00:06:22,158
Pero ha sido un milagro que
no nos hayamos hecho daño.

119
00:06:22,182 --> 00:06:23,785
Así que aprovechémoslo.

120
00:06:24,547 --> 00:06:26,826
Vamos a salvar una vida.

121
00:06:28,051 --> 00:06:29,499
Yo te protejo. Vamos.

122
00:06:36,164 --> 00:06:37,208
Te tengo. Te tengo.

123
00:06:37,232 --> 00:06:38,276
No pasa nada. Te tengo.

124
00:06:39,534 --> 00:06:40,811
La gente está herida.
¿Vemos si podemos ayudar?

125
00:06:40,835 --> 00:06:42,246
Somos los únicos que
podemos ayudar a Gus

126
00:06:42,270 --> 00:06:43,414
y esa es nuestra misión.

127
00:06:43,438 --> 00:06:45,483
En lugares de delicados
pastos me hará descansar.

128
00:06:45,507 --> 00:06:47,952
Junto a aguas de reposo me pastoreará.

129
00:06:47,976 --> 00:06:49,820
¿Eres feligresa, Frances?

130
00:06:49,844 --> 00:06:51,155
Lo sería si pudiese salir de mi piso.

131
00:06:51,179 --> 00:06:52,490
Sí, claro.

132
00:06:52,514 --> 00:06:54,125
Seguramente lo sea después de esto.

133
00:06:54,149 --> 00:06:55,681
Vale, por aquí. Vamos.

134
00:06:57,786 --> 00:06:59,330
¡Madre mía! ¡Madre mía! ¡Madre mía!

135
00:06:59,354 --> 00:07:00,932
¡Esto no es normal!

136
00:07:00,956 --> 00:07:02,166
Creo que sí.

137
00:07:02,190 --> 00:07:04,202
Cállate. ¡No lo es!

138
00:07:04,226 --> 00:07:05,303
Vale.

139
00:07:06,542 --> 00:07:07,953
Lo siento.

140
00:07:07,980 --> 00:07:09,858
- Siento haber dicho que te calles.
- No pasa nada.

141
00:07:09,885 --> 00:07:12,163
Es lo que las mujeres
de parto suelen hacer.

142
00:07:12,190 --> 00:07:13,968
Dios mío.

143
00:07:13,995 --> 00:07:15,539
¿Y este tráfico?

144
00:07:15,563 --> 00:07:17,508
Parece que la autopista está cortada.

145
00:07:17,532 --> 00:07:19,109
¡¿Qué?!

146
00:07:20,468 --> 00:07:22,980
Hay un choque en cadena

147
00:07:23,004 --> 00:07:24,882
que ha cortado la autopista.

148
00:07:24,906 --> 00:07:27,184
Y la mitad de la ciudad
está cubierta por niebla.

149
00:07:27,208 --> 00:07:30,687
¿Deberíamos haber
llamado a una ambulancia?

150
00:07:32,513 --> 00:07:34,458
¿Qué estás haciendo?

151
00:07:34,482 --> 00:07:35,559
¡¿Qué estás haciendo?!

152
00:07:35,583 --> 00:07:36,560
¡Quédate aquí!

153
00:07:36,584 --> 00:07:38,529
¿A dónde podría ir?

154
00:07:38,553 --> 00:07:39,696
¡Dios mío! ¡Dios mío!

155
00:07:39,720 --> 00:07:41,832
No quiero tener a este bebé en tu coche.

156
00:07:41,856 --> 00:07:45,035
¡Dios mío! ¡Dios mío! ¡Dios mío!

157
00:07:48,329 --> 00:07:49,506
Sí, tenemos a muchas
personas cabreadas aquí.

158
00:07:49,530 --> 00:07:50,507
Vamos.

159
00:07:50,531 --> 00:07:51,675
¿Qué está pasando?

160
00:07:51,699 --> 00:07:52,983
No parece que se vaya a despejar.

161
00:07:53,007 --> 00:07:54,657
Tenemos cientos de llamadas
por la situación...

162
00:07:54,682 --> 00:07:55,746
¿Agente?

163
00:07:55,770 --> 00:07:56,980
¿Puede volver a su coche, señora?

164
00:07:57,004 --> 00:07:57,994
Esto no es seguro.

165
00:07:58,018 --> 00:07:59,249
Sí, lo sé. Lo haré.

166
00:07:59,273 --> 00:08:01,585
Pero hay un bebé enorme

167
00:08:01,609 --> 00:08:04,354
intentando salir de un
lugar pequeño en mi coche.

168
00:08:04,378 --> 00:08:05,556
- Así que...
- Da marcha atrás.

169
00:08:05,580 --> 00:08:07,591
¿podría ayudarnos a llegar
al hospital, por favor?

170
00:08:07,615 --> 00:08:08,548
- No.
- Atrás.

171
00:08:10,718 --> 00:08:13,430
¿Su padre violó a su madre?

172
00:08:13,454 --> 00:08:16,600
Y, al parecer, Jo se parece mucho a él.

173
00:08:16,624 --> 00:08:18,702
Y su madre...

174
00:08:18,726 --> 00:08:21,505
no quiere saber nada de ella.

175
00:08:21,529 --> 00:08:22,506
Y su padre...

176
00:08:22,530 --> 00:08:23,707
Lo mataré.

177
00:08:23,731 --> 00:08:26,710
Ya está muerto.

178
00:08:27,735 --> 00:08:29,480
Ha aceptado a hablar con Bailey,

179
00:08:29,504 --> 00:08:33,217
coger una baja temporal
y conseguir ayuda.

180
00:08:36,187 --> 00:08:37,421
No paro de pensar en el día

181
00:08:37,445 --> 00:08:39,853
en que me contó que
iba a ir a Pittsburgh.

182
00:08:40,648 --> 00:08:42,939
Reía. Estaba emocionada.

183
00:08:43,551 --> 00:08:45,629
Y le dije que no. Que estaba preocupado.

184
00:08:45,653 --> 00:08:47,564
Me dijo: "Lo peor que puede pasar

185
00:08:47,588 --> 00:08:49,733
es que la encuentre y que
a ella no le parezca bien.

186
00:08:49,757 --> 00:08:52,736
Entonces volveré contigo
y al menos ya lo sabré.

187
00:08:52,760 --> 00:08:55,038
Al menos dejo de preguntármelo".

188
00:08:56,531 --> 00:08:57,908
Debí habérselo impedido.

189
00:08:57,932 --> 00:08:59,276
No podrías habérselo impedido.

190
00:08:59,300 --> 00:09:01,044
Es... Jo.

191
00:09:01,068 --> 00:09:02,613
No, no lo es. Ya no es Jo.

192
00:09:02,637 --> 00:09:04,114
Es un fantasma.

193
00:09:04,138 --> 00:09:05,782
Ya. Necesita ayuda.

194
00:09:05,806 --> 00:09:06,750
Lo he intentado.

195
00:09:06,774 --> 00:09:08,418
No me deja.

196
00:09:08,442 --> 00:09:11,522
Necesita más ayuda de la
que tú o yo le podemos dar.

197
00:09:16,517 --> 00:09:18,762
Dra. Jensen a Oncología.

198
00:09:18,786 --> 00:09:21,565
Dra. Jensen a Oncología.

199
00:09:21,589 --> 00:09:23,734
Nico, nuevo trabajo.

200
00:09:23,758 --> 00:09:25,903
Kari Donnelly. Ha movido el dedo.

201
00:09:25,927 --> 00:09:27,504
Seguramente era un espasmo muscular,

202
00:09:27,528 --> 00:09:28,939
pero, ¿quién sabe?

203
00:09:28,963 --> 00:09:30,474
Quiero que la vigiles.

204
00:09:30,498 --> 00:09:33,744
¿Qué? ¿Quieres que haga de
niñera de una tetraplégica?

205
00:09:36,704 --> 00:09:38,749
Iba a decir presenciar
un milagro en potencia.

206
00:09:40,578 --> 00:09:41,685
Quizá te ayude.

207
00:09:41,709 --> 00:09:43,153
¿Sí? ¿Con qué?

208
00:09:43,177 --> 00:09:44,688
Te ayude a no suspender tu beca.

209
00:09:44,712 --> 00:09:46,056
Te he estado defendiendo,

210
00:09:46,080 --> 00:09:48,191
pero te estás convirtiendo en alguien
con el que nadie quiere trabajar.

211
00:09:48,215 --> 00:09:49,927
Así que ve. Siéntate con mi paciente.

212
00:09:49,951 --> 00:09:52,796
Está en la cúspide de un descubrimiento
médico que le puede cambiar la vida.

213
00:09:52,820 --> 00:09:55,799
Y trata de que te importe
lo más que puedas.

214
00:09:58,225 --> 00:09:59,603
Wendy Bliss a Admisiones.

215
00:09:59,627 --> 00:10:01,572
Wendy Bliss a Admisiones.

216
00:10:03,364 --> 00:10:04,441
Hola.

217
00:10:04,465 --> 00:10:05,876
Bailey ha dicho que estaba abarrotado,

218
00:10:05,900 --> 00:10:07,277
- así que he venido a ayudar, pero...
- La niebla es tan densa

219
00:10:07,301 --> 00:10:09,012
que ninguna ambulancia
ha podido llegar todavía.

220
00:10:09,036 --> 00:10:11,715
Estamos... esperando.

221
00:10:13,580 --> 00:10:14,913
¿Cómo estás?

222
00:10:17,612 --> 00:10:20,457
Vale. Escucha.

223
00:10:20,481 --> 00:10:21,959
- ¿Me oyes?
- Sí.

224
00:10:21,983 --> 00:10:24,328
A 20 minutos al este de
aquí, la niebla es tan densa

225
00:10:24,352 --> 00:10:25,662
que no puede conducir nadie.

226
00:10:25,686 --> 00:10:28,131
Pero justo aquí afuera,

227
00:10:28,155 --> 00:10:29,967
hace sol.

228
00:10:30,588 --> 00:10:32,002
Así que...

229
00:10:32,026 --> 00:10:36,039
Lo que digo es que el sol
volverá a brillar otra vez.

230
00:10:36,063 --> 00:10:37,474
Solo tienes que ir...

231
00:10:37,498 --> 00:10:39,643
20 minutos al este de donde estés.

232
00:10:42,203 --> 00:10:43,547
Sí, tienes razón. No es muy bueno.

233
00:10:43,571 --> 00:10:44,915
- Horrible.
- Me doy vergüenza.

234
00:10:44,939 --> 00:10:46,650
Dios mío. Deberías.

235
00:10:47,642 --> 00:10:49,909
Dr. Kelly a Radiología.

236
00:10:51,746 --> 00:10:53,390
Luis.

237
00:10:53,414 --> 00:10:55,421
- Hola.
- Hola, soy la Dra. Bailey.

238
00:10:55,446 --> 00:10:56,693
Y ella es la Dra. Fox.

239
00:10:56,717 --> 00:10:57,742
- Hola.
- Hola.

240
00:10:57,766 --> 00:10:59,696
Tenemos buenas noticias.

241
00:10:59,720 --> 00:11:01,565
Bien, tenemos ya los resultados
de los análisis de Gabby

242
00:11:01,589 --> 00:11:03,700
y su cáncer es solo de etapa II.

243
00:11:03,724 --> 00:11:05,168
¿Eso son buenas noticias?

244
00:11:05,192 --> 00:11:06,637
Por supuesto.

245
00:11:06,661 --> 00:11:10,040
El linfoma no Hodgkin es
un cáncer fácil de tratar.

246
00:11:10,064 --> 00:11:12,576
Y cuando se diagnostica
temprano, como el suyo,

247
00:11:12,600 --> 00:11:15,012
las tasas de supervivencia
son muy altas.

248
00:11:15,036 --> 00:11:17,381
Y necesitará tratamiento adicional,

249
00:11:17,405 --> 00:11:19,716
pero le aseguro de que mi fundación

250
00:11:19,740 --> 00:11:21,752
cubrirá todos los gastos.

251
00:11:21,776 --> 00:11:23,020
Gracias.

252
00:11:23,044 --> 00:11:24,892
Solo que...

253
00:11:26,781 --> 00:11:28,062
mi gordita tiene cáncer.

254
00:11:29,550 --> 00:11:30,794
¿Y si pasa algo

255
00:11:30,818 --> 00:11:33,897
antes de que la madre
de Gabby pueda llegar?

256
00:11:33,921 --> 00:11:37,601
Señor... quiero que me mire.

257
00:11:37,625 --> 00:11:39,670
Vivo con una versión de
cáncer mucho más avanzada

258
00:11:39,694 --> 00:11:43,040
y mucho menos tratable.

259
00:11:43,064 --> 00:11:47,244
Y estoy aquí, trabajando
y estoy muy viva.

260
00:11:47,268 --> 00:11:49,613
Y Gabby también.

261
00:11:49,637 --> 00:11:54,418
Y nos vamos a esforzar por que siga así.

262
00:11:57,344 --> 00:12:00,090
Dra. Worden a la UCI pediátrica.

263
00:12:00,114 --> 00:12:02,592
Dra. Judy Worden a la UCI pediátrica.

264
00:12:02,616 --> 00:12:04,227
Eh...

265
00:12:04,251 --> 00:12:05,829
esperen un minuto.

266
00:12:05,853 --> 00:12:07,931
- ¿Qué está pasando aquí?
- Dr. Webber, no.

267
00:12:07,955 --> 00:12:09,800
No. ¿Por qué estás esposado?

268
00:12:09,824 --> 00:12:11,601
¿Por qué mi residente
estrella está esposado?

269
00:12:11,625 --> 00:12:14,037
- Señor, necesito que se aparte.
- ¿DeLuca?

270
00:12:14,061 --> 00:12:17,607
Mire, cometí fraude, ¿vale? Lo siento.

271
00:12:17,631 --> 00:12:19,609
Lo siento, Dr. Webber.

272
00:12:22,636 --> 00:12:24,347
¿Qué hostias ha hecho?

273
00:12:24,371 --> 00:12:25,916
Puso el nombre de la pequeña Ellis Grey

274
00:12:25,940 --> 00:12:27,350
en el historial de otra niña.

275
00:12:27,374 --> 00:12:29,252
Ya. Me pongo enferma de pensarlo.

276
00:12:29,276 --> 00:12:31,121
Y nos necesitan en urgencias.

277
00:12:41,789 --> 00:12:43,511
Frances, voy a dejarte

278
00:12:43,536 --> 00:12:44,577
al lado de una ambulancia.

279
00:12:44,601 --> 00:12:46,203
Quiero que abras los ojos poco a poco

280
00:12:46,227 --> 00:12:47,771
e intentes estar tranquila.

281
00:12:47,795 --> 00:12:49,172
Bien, chicos, quedaos en el coche.

282
00:12:49,196 --> 00:12:51,041
Soy Owen Hunt, jefe de
trauma del Grey-Sloan.

283
00:12:51,065 --> 00:12:52,743
Gracias a Dios. El conductor
del camión está crítico...

284
00:12:52,767 --> 00:12:54,845
hipertenso con pulso rápido y débil,

285
00:12:54,869 --> 00:12:56,012
disminución de los sonidos
respiratorios a la izquierda.

286
00:12:56,036 --> 00:12:57,214
Tenemos que llevárnoslo ya.

287
00:12:57,238 --> 00:12:58,215
Iré con vosotros y os ayudaré,

288
00:12:58,239 --> 00:12:59,416
pero ellos dos también necesitan venir.

289
00:12:59,440 --> 00:13:00,884
- No, no tenemos sitio.
- Pues lo hacéis.

290
00:13:00,908 --> 00:13:02,886
La vida de un niño
depende de ello. Vamos.

291
00:13:02,910 --> 00:13:04,688
- Vamos.
- Vale, escalón alto.

292
00:13:04,712 --> 00:13:06,823
Vale, vamos, vamos.

293
00:13:11,852 --> 00:13:13,163
El GPS dice que

294
00:13:13,187 --> 00:13:15,132
tenemos que ir supuestamente... al este.

295
00:13:15,156 --> 00:13:16,266
Vamos hacia el norte.

296
00:13:16,290 --> 00:13:17,834
No, no necesitamos el GPS.

297
00:13:17,858 --> 00:13:19,803
- Sigue el camino.
- ¿Qué camino?

298
00:13:19,827 --> 00:13:21,338
Esto está a punto de
convertirse en un alud de barro.

299
00:13:21,362 --> 00:13:23,240
¿Puedes confiar, por favor?

300
00:13:23,264 --> 00:13:24,708
- ¿Confiar en qué?
- En mí.

301
00:13:24,732 --> 00:13:26,910
Confía en el suelo debajo de tus pies.

302
00:13:26,934 --> 00:13:28,178
Es difícil confiar en el camino

303
00:13:28,202 --> 00:13:29,646
cuando no puedes verlo.

304
00:13:29,670 --> 00:13:31,915
Sí, bueno, a veces tienes que
confiar en cosas que no puedes ver.

305
00:13:31,939 --> 00:13:33,150
Vale, vamos a ir

306
00:13:33,174 --> 00:13:34,351
paso a paso y luego...

307
00:13:34,633 --> 00:13:35,923
¡Jackson!

308
00:13:39,520 --> 00:13:40,981
¡Jackson!

309
00:13:43,221 --> 00:13:45,833
Has caído en un río. Podrías
haberte roto el cuello.

310
00:13:45,857 --> 00:13:47,635
Es un arroyo.

311
00:13:47,659 --> 00:13:49,637
Tiene menos de un palmo de
profundidad. Estoy bien.

312
00:13:49,661 --> 00:13:51,338
Has dicho que confiara en el camino.

313
00:13:52,035 --> 00:13:53,507
Solo es un poco de agua.

314
00:13:53,531 --> 00:13:55,776
Dijiste que confiara en
ti y que fuera de acampada

315
00:13:55,800 --> 00:13:57,311
y ahora hay un niño muriéndose

316
00:13:57,335 --> 00:13:59,724
y no hay nadie allí que pueda operarle.

317
00:14:00,538 --> 00:14:01,772
Vale.

318
00:14:03,474 --> 00:14:05,386
- ¿Ahora estás enfadado conmigo?
- No, no estoy enfadado.

319
00:14:05,410 --> 00:14:07,021
No me apetece hablar de esto.

320
00:14:07,045 --> 00:14:08,322
Quiero centrarme,

321
00:14:08,346 --> 00:14:09,690
centrarme en salir de
una vez de este bosque.

322
00:14:09,714 --> 00:14:12,826
Este precioso bosque impoluto y sagrado

323
00:14:12,850 --> 00:14:14,328
al que estás tan determinada en odiar.

324
00:14:14,352 --> 00:14:16,630
No lo odio. Es una situación estresante.

325
00:14:16,654 --> 00:14:17,765
¡No tiene por qué serlo!

326
00:14:17,789 --> 00:14:18,899
¡Esto podría ser una
simple experiencia cenagosa

327
00:14:18,923 --> 00:14:20,701
que pasar juntos!

328
00:14:20,725 --> 00:14:22,403
Pero, no. Quieres culpar a alguien.

329
00:14:22,427 --> 00:14:24,305
Más específicamente,
quieres culparme a mí

330
00:14:24,329 --> 00:14:25,539
cuando lo único que te pedí es

331
00:14:25,563 --> 00:14:27,675
que vinieras a explorar
algo que me encanta.

332
00:14:27,699 --> 00:14:29,877
Yo soy el que está empapado.
¿Te estoy culpando por ello?

333
00:14:29,901 --> 00:14:31,745
Más o menos.

334
00:14:31,769 --> 00:14:32,913
Me estás gritando.

335
00:14:32,937 --> 00:14:34,782
¡No quiero hablar más!

336
00:14:44,048 --> 00:14:46,160
Eres una especie de
genio. Lo digo en serio.

337
00:14:46,184 --> 00:14:48,095
De verdad creo que en otra vida

338
00:14:48,119 --> 00:14:49,530
tú y yo podríamos ser amigas.

339
00:14:49,554 --> 00:14:51,832
¿Por qué no decidimos

340
00:14:51,856 --> 00:14:53,667
ser amigas en esta?

341
00:14:53,691 --> 00:14:55,002
Estoy en la vida de Leo.

342
00:14:55,026 --> 00:14:56,837
No voy a dejar que cambie eso.

343
00:14:56,861 --> 00:14:59,840
Y prácticamente hemos estado en
una persecución policial juntas.

344
00:14:59,864 --> 00:15:01,342
Piensa lo que nos podríamos reír

345
00:15:01,366 --> 00:15:02,543
si fuésemos amigas.

346
00:15:02,567 --> 00:15:04,244
En serio, solo tendrías que superar

347
00:15:04,268 --> 00:15:05,579
la mayor parte del desprecio por mí.

348
00:15:05,603 --> 00:15:07,514
Pero estoy segura de que
podrías si lo intentaras.

349
00:15:07,538 --> 00:15:09,461
No te desprecio, Amelia.

350
00:15:09,485 --> 00:15:11,752
Vale, lo hacía. El año pasado.

351
00:15:11,776 --> 00:15:13,554
Pero había un enorme tumor cerebral

352
00:15:13,578 --> 00:15:16,023
que explicaba las cosas
que no me gustaban.

353
00:15:16,047 --> 00:15:17,157
Gracias.

354
00:15:17,181 --> 00:15:18,759
Porque creo que la gente

355
00:15:18,783 --> 00:15:20,594
no dio el crédito que
se merecía a ese tumor.

356
00:15:25,490 --> 00:15:27,457
¿Aún sigues enamorada de Owen?

357
00:15:28,960 --> 00:15:30,304
Pues...

358
00:15:30,328 --> 00:15:31,638
quizá un poco.

359
00:15:31,662 --> 00:15:34,808
Pero me enamoro fácil y rápido.

360
00:15:34,832 --> 00:15:37,033
Podría estar enamorada de otro

361
00:15:37,057 --> 00:15:38,412
para cuando salga tu bebé.

362
00:15:38,436 --> 00:15:40,881
Estoy un poco enamorada de
este policía ahora mismo.

363
00:15:40,905 --> 00:15:43,984
En serio. Me pillo muy fácilmente.

364
00:15:44,008 --> 00:15:45,919
La última vez que Owen y yo rompimos,

365
00:15:45,943 --> 00:15:48,455
lo pillé con Carina,
y me puse celosa de él

366
00:15:48,479 --> 00:15:49,590
porque ella me atraía un poco,

367
00:15:49,614 --> 00:15:50,924
lo que fue la razón

368
00:15:50,948 --> 00:15:52,826
por la que me masturbé
por ella en ese estudio

369
00:15:52,850 --> 00:15:55,329
lo que llevó a diagnosticar
mi tumor cerebral.

370
00:15:55,353 --> 00:15:57,931
¿Owen y Carina?

371
00:15:57,955 --> 00:16:01,301
¿Mi obstetra Carina?

372
00:16:01,325 --> 00:16:03,804
No.

373
00:16:07,999 --> 00:16:09,176
Dios.

374
00:16:10,334 --> 00:16:13,680
¡Dios!

375
00:16:20,845 --> 00:16:22,345
¿Meredith?

376
00:16:23,948 --> 00:16:25,349
Se han llevado a DeLuca.

377
00:16:25,373 --> 00:16:28,262
¡Ya lo sé! No pude ir tras él
porque estoy aquí atrapada.

378
00:16:28,286 --> 00:16:29,997
Necesito que vayas a la policía

379
00:16:30,021 --> 00:16:31,432
y les digas que fui yo.

380
00:16:31,456 --> 00:16:33,333
No le voy a contar una
mentira a la policía.

381
00:16:33,357 --> 00:16:35,369
¡No es una mentira! Fui yo.

382
00:16:35,393 --> 00:16:37,337
Vale, algunos me seguisteis el juego,

383
00:16:37,361 --> 00:16:39,373
pero Andrew no tuvo nada que ver.

384
00:16:39,397 --> 00:16:41,041
Su carrera no se recuperará tras esto.

385
00:16:41,065 --> 00:16:42,209
¿Sabes quién más no se recuperaría?

386
00:16:42,233 --> 00:16:43,377
Tus hijos cuando vieran a su madre

387
00:16:43,401 --> 00:16:44,945
encerrada.

388
00:16:44,969 --> 00:16:46,280
Meredith, podrías perderlo todo...

389
00:16:46,304 --> 00:16:48,348
- tu carrera, tu familia.
- No lo haré.

390
00:16:48,372 --> 00:16:50,651
Contrataré un buen
abogado, me defenderé.

391
00:16:50,675 --> 00:16:53,020
Soy una cirujana consolidada
ganadora de premios.

392
00:16:53,044 --> 00:16:54,254
Este es mi primer delito.

393
00:16:54,278 --> 00:16:56,156
¡No voy a hacer nada
hasta que salgas de ahí

394
00:16:56,180 --> 00:16:57,658
y lo pensemos bien!

395
00:16:59,283 --> 00:17:01,562
- Mierda, ha entrado en parada.
- Empieza a descomprimir.

396
00:17:01,586 --> 00:17:02,930
Voy.

397
00:17:02,954 --> 00:17:04,231
Vamos. ¡Empecemos la descompresión!

398
00:17:07,859 --> 00:17:08,969
¿Qué puedo hacer?

399
00:17:08,993 --> 00:17:10,804
Llame a Hunt. ¡Dígale
que le necesitamos ya!

400
00:17:22,073 --> 00:17:24,017
Es una aguja muy grande.

401
00:17:24,041 --> 00:17:25,119
Tiene un neumotórax a tensión.

402
00:17:25,143 --> 00:17:26,553
Tengo que descomprimirle el pecho.

403
00:17:26,577 --> 00:17:28,088
Vas a querer cerrar los ojos.

404
00:17:28,112 --> 00:17:29,926
Vale. Vamos.

405
00:17:30,827 --> 00:17:33,193
Esto es de locos.

406
00:17:33,217 --> 00:17:35,395
Schmitt, cógelo.

407
00:17:35,419 --> 00:17:37,531
Está aclarando. Estamos
saliendo de la niebla.

408
00:17:37,555 --> 00:17:38,866
Agarraos.

409
00:17:40,691 --> 00:17:42,703
Hola, Dr. Webber. Es el Dr. Webber.

410
00:17:42,727 --> 00:17:44,091
- ¡Dile que estamos cerca!
- ¿Cuánto?

411
00:17:44,115 --> 00:17:45,906
Siete minutos... 20 minutos
para extraer la sangre.

412
00:17:45,930 --> 00:17:48,108
Vale. Llegaremos al
hospital en siete minutos.

413
00:17:52,136 --> 00:17:53,981
Vamos, mamá. Puedes hacerlo.

414
00:17:54,005 --> 00:17:55,015
Vamos.

415
00:17:57,275 --> 00:17:59,720
Es una habitación deprimente, lo sé.

416
00:17:59,744 --> 00:18:02,055
No, señora. Debería seguir intentándolo.

417
00:18:02,079 --> 00:18:03,957
Ambos sabemos que no.

418
00:18:03,981 --> 00:18:04,992
Mamá.

419
00:18:05,016 --> 00:18:06,693
Cielo.

420
00:18:07,096 --> 00:18:10,264
Creo que es momento de
aceptar que el tic fue...

421
00:18:10,288 --> 00:18:11,365
un tic.

422
00:18:11,389 --> 00:18:13,867
El espasmo final de un músculo muerto.

423
00:18:13,891 --> 00:18:16,570
Es horrible. Y lo odio.

424
00:18:16,594 --> 00:18:18,405
Pero te quiero y...

425
00:18:18,429 --> 00:18:20,541
¡Me acaba de apretar la mano!

426
00:18:20,565 --> 00:18:22,142
Mamá, mamá... ¡me acabas
de apretar la mano!

427
00:18:22,166 --> 00:18:23,143
- No, no lo he hecho.
- Sí lo has hecho.

428
00:18:23,167 --> 00:18:24,278
¡Me has apretado la mano!

429
00:18:24,302 --> 00:18:25,445
¡Lo has hecho, lo he visto!

430
00:18:25,469 --> 00:18:27,014
Tengo que...

431
00:18:27,038 --> 00:18:30,150
Iré a buscar a Link. Espera, a Shepherd.

432
00:18:30,174 --> 00:18:32,019
¡A todos! ¡Sí!

433
00:18:38,749 --> 00:18:41,295
Entonces, ¿te encuentras
mejor? ¿De verdad?

434
00:18:41,319 --> 00:18:44,257
¿Podemos salvar una vida
primero y hablar luego?

435
00:18:44,281 --> 00:18:46,166
Hecho.

436
00:18:49,760 --> 00:18:51,505
Vale, conductor de 40 y tantos.

437
00:18:51,529 --> 00:18:53,273
Neumotórax a tensión
izquierdo descomprimido.

438
00:18:53,297 --> 00:18:55,108
Está hipotenso y taquicárdico.

439
00:18:55,132 --> 00:18:56,109
Tiene una hemorragia por ahí dentro.

440
00:18:56,133 --> 00:18:57,411
Vale, trauma uno.

441
00:18:57,435 --> 00:18:59,580
- Frances, vamos.
- ¿Quién es Frances?

442
00:18:59,604 --> 00:19:01,148
Ella es Frances.

443
00:19:01,172 --> 00:19:03,183
Necesita un lugar tranquilo
para donar sangre.

444
00:19:03,207 --> 00:19:04,318
¡Es la mujer de la sangre dorada!

445
00:19:04,342 --> 00:19:05,986
- Supongo que sí.
- Yo puedo llevarla.

446
00:19:06,010 --> 00:19:07,221
- Déjeme... ¿Puedo llevarla?
- Sí.

447
00:19:07,245 --> 00:19:09,456
- Karev, puedes llevarla.
- Bien, más agujas.

448
00:19:09,480 --> 00:19:10,991
¡Dra. Bailey!

449
00:19:11,015 --> 00:19:12,926
¿Shepherd? ¿Qué coño?

450
00:19:12,950 --> 00:19:15,195
Vale, abre la puerta.
Vale. Necesito ayuda.

451
00:19:15,219 --> 00:19:18,198
Vale. Vale.

452
00:19:18,222 --> 00:19:19,666
¿Saliste con mi obstetra

453
00:19:19,690 --> 00:19:21,068
- y ni siquiera pensaste en decírmelo?
- ¿Qué?

454
00:19:21,092 --> 00:19:23,804
- Lo siento mucho.
- Es complicado.

455
00:19:23,828 --> 00:19:25,505
Mira, no salimos exactamente. Fue más...

456
00:19:25,529 --> 00:19:27,474
- ¡Dios!
- ¿Por qué vais en un coche...?

457
00:19:27,498 --> 00:19:29,276
- Owen... Owen, está de parto.
- Vale.

458
00:19:29,300 --> 00:19:30,877
- Vale... Dios mío. Vale...
- Quítame las manos de encima.

459
00:19:30,901 --> 00:19:32,640
No me toques. No me toques.

460
00:19:45,490 --> 00:19:46,700
Alex, deberíamos...

461
00:19:46,727 --> 00:19:49,215
No, no voy a parar hasta
que llegue la sangre.

462
00:19:49,239 --> 00:19:51,049
Este niño merece vivir.

463
00:19:51,050 --> 00:19:52,161
Se merece poder construir las torres

464
00:19:52,185 --> 00:19:53,495
de todos los edificios de este mundo

465
00:19:53,519 --> 00:19:55,264
y jugar al béisbol y
abrazar a sus padres.

466
00:19:55,288 --> 00:19:56,832
A sus padres buenos y amables
que han estado siempre ahí

467
00:19:56,856 --> 00:19:58,000
y lo han hecho todo por él.

468
00:19:58,024 --> 00:20:00,035
Así que, no. No voy a parar.

469
00:20:00,059 --> 00:20:01,303
No te estoy pidiendo que pares.

470
00:20:01,327 --> 00:20:04,072
Te estoy pidiendo cambiar un minuto.

471
00:20:04,096 --> 00:20:06,175
Descansa un momento. No estás solo aquí.

472
00:20:06,199 --> 00:20:07,342
Y una mierda que no.

473
00:20:07,366 --> 00:20:08,944
Vas a cambiarte por DeLuca

474
00:20:08,968 --> 00:20:10,012
e ir a la cárcel.

475
00:20:10,036 --> 00:20:11,713
Y Jo...

476
00:20:11,737 --> 00:20:13,615
Mira, tú vas a desaparecer
y Jo ya ha desaparecido,

477
00:20:13,639 --> 00:20:14,850
y me voy a quedar aquí solo.

478
00:20:14,874 --> 00:20:16,185
Aún no estás solo

479
00:20:16,209 --> 00:20:18,086
y te estás cansando,
¡así que déjame ayudar!

480
00:20:18,110 --> 00:20:22,291
¡Vamos! Cambia. Una, dos, tres.

481
00:20:30,189 --> 00:20:34,636
No te pedí que cambiaras.
Sino que te abrieras.

482
00:20:34,660 --> 00:20:36,471
Esa es una palabra elegante
para decir cambiar.

483
00:20:36,495 --> 00:20:37,739
Ya soy mayorcita.

484
00:20:37,763 --> 00:20:39,875
Sé lo que me gusta y lo que no.

485
00:20:39,899 --> 00:20:42,411
Vale, Maggie. ¿De verdad lo sabes?

486
00:20:42,435 --> 00:20:43,645
Hablas siempre sobre

487
00:20:43,669 --> 00:20:44,680
lo frenéticos que fueron tus días

488
00:20:44,704 --> 00:20:46,248
en el instituto, universidad
y facultad de medicina.

489
00:20:46,272 --> 00:20:48,217
Eso son años de formación. ¿Sabes?

490
00:20:48,241 --> 00:20:51,320
Viviste enterrada en libros
básicamente desde que naciste.

491
00:20:51,344 --> 00:20:52,421
¿No crees que es posible

492
00:20:52,445 --> 00:20:54,456
que te perdieras
algunas cosas de la vida

493
00:20:54,480 --> 00:20:56,825
que te habrían llegado a apasionar
si alguien te hubiera animado?

494
00:20:56,849 --> 00:20:58,126
¿Te estás escuchando?

495
00:20:58,150 --> 00:20:59,928
¿Oyes lo condescendiente que suena eso?

496
00:21:01,354 --> 00:21:02,631
No creo que estemos en este lío

497
00:21:02,655 --> 00:21:04,299
porque yo me perdiera algo
en mis años de formación

498
00:21:04,323 --> 00:21:05,300
debido a mi mente brillante.

499
00:21:05,324 --> 00:21:06,835
Creo que estamos en este lío

500
00:21:06,859 --> 00:21:08,570
porque tú no tuviste oportunidad

501
00:21:08,594 --> 00:21:11,306
de aprender lo que son las
consecuencias debido a tus privilegios.

502
00:21:11,330 --> 00:21:13,075
Pero tu madre y su dinero no
nos pueden llevar hasta el coche

503
00:21:13,099 --> 00:21:14,243
y ayudarme a salvar a
mi paciente moribundo,

504
00:21:14,267 --> 00:21:15,477
así que esto es culpa tuya.

505
00:21:15,501 --> 00:21:17,579
Eso son las consecuencias.

506
00:21:17,603 --> 00:21:19,337
¿De verdad piensas eso?

507
00:21:20,506 --> 00:21:22,284
¿Eso es lo que piensas de mí?

508
00:21:22,308 --> 00:21:24,353
Digo...

509
00:21:24,377 --> 00:21:25,854
que tal vez yo no tuve
campamento de verano,

510
00:21:25,878 --> 00:21:28,257
- pero tú no tuviste un
empleo de verano. - ¿Qué?

511
00:21:28,281 --> 00:21:30,259
Ni tuviste que presentar
formularios para solicitar ayudas

512
00:21:30,283 --> 00:21:32,928
ni preocuparte por si tu familia se
podía permitir pagar la universidad.

513
00:21:32,952 --> 00:21:35,330
Programa de trabajos y
préstamos por estudios

514
00:21:35,354 --> 00:21:37,165
y esperar que encontraras un
trabajo después de la universidad

515
00:21:37,189 --> 00:21:39,167
para poderte pagar los
préstamos como estudiante.

516
00:21:39,191 --> 00:21:40,369
Cosas de la vida...

517
00:21:40,393 --> 00:21:42,604
cosas que aparecen si
no eres el Sr. Monopoly.

518
00:21:45,698 --> 00:21:47,109
¿Sr. Monopoly?

519
00:21:50,736 --> 00:21:53,649
No me tienes ningún respeto.

520
00:21:53,673 --> 00:21:55,951
Y a ti yo no te gusto.

521
00:21:55,975 --> 00:21:58,153
Maggie, te quiero.

522
00:21:58,177 --> 00:21:59,821
Ya.

523
00:21:59,845 --> 00:22:01,403
Pero no te gusto.

524
00:22:02,315 --> 00:22:04,156
No de la manera que soy.

525
00:22:05,151 --> 00:22:07,162
Quieres que me abra.

526
00:22:15,194 --> 00:22:16,338
Teddy, lo siento, en serio.

527
00:22:16,362 --> 00:22:17,973
Sinceramente, nunca se me ocurrió.

528
00:22:17,997 --> 00:22:19,541
¿No se te ocurrió?

529
00:22:19,565 --> 00:22:22,377
¿Nunca se te ocurrió contarme

530
00:22:22,401 --> 00:22:24,046
que te acostaste con mi obstetra?

531
00:22:24,070 --> 00:22:26,915
Vale. Hola.

532
00:22:28,341 --> 00:22:29,484
Para que conste,

533
00:22:29,508 --> 00:22:31,643
la aventura no significó nada para mí.

534
00:22:33,079 --> 00:22:34,323
Vale.

535
00:22:34,347 --> 00:22:36,146
¿Puedes abrir las piernas?

536
00:22:41,387 --> 00:22:42,497
Vale.

537
00:22:43,723 --> 00:22:45,400
Vale, vas a sentir un pinchacito.

538
00:22:45,424 --> 00:22:47,225
Avísame cuando ya esté.

539
00:22:49,261 --> 00:22:51,707
Ya... está.

540
00:22:51,731 --> 00:22:53,375
- ¿Ya?
- Ya.

541
00:22:53,399 --> 00:22:55,110
¿Y ahora qué pasa?

542
00:22:55,134 --> 00:22:57,679
Ahora...

543
00:22:57,703 --> 00:22:59,414
Ahora te dan galletas

544
00:22:59,438 --> 00:23:00,449
y zumo.

545
00:23:02,541 --> 00:23:05,354
¿Cómo me sentiré cuando
no tenga la sangre?

546
00:23:05,378 --> 00:23:07,622
¿Atontada, mareada, vacía?

547
00:23:07,646 --> 00:23:09,791
¿Cuánta comida de más voy a necesitar?

548
00:23:12,151 --> 00:23:15,931
Frances, tienes unas diez
unidades de sangre en tu cuerpo,

549
00:23:15,955 --> 00:23:17,432
y puedes vivir con unas seis unidades.

550
00:23:17,456 --> 00:23:20,335
Y yo solo te quito dos, así
que te deberías sentir bien.

551
00:23:20,359 --> 00:23:22,104
De hecho, deberías
sentirte mejor que bien

552
00:23:22,128 --> 00:23:24,373
porque, mientras estás aquí
sentada comiéndote la galleta,

553
00:23:24,397 --> 00:23:26,908
estás salvando la vida de un niño.

554
00:23:29,168 --> 00:23:30,312
Este ha sido

555
00:23:30,336 --> 00:23:33,448
el día más terrorífico de mi vida.

556
00:23:33,472 --> 00:23:35,384
Ya he oído que no te gusta viajar.

557
00:23:35,408 --> 00:23:37,419
Además, ha habido un accidente.

558
00:23:37,443 --> 00:23:39,287
Fue legítimamente terrorífico.

559
00:23:39,311 --> 00:23:41,323
Esta mañana, si me hubieses pedido

560
00:23:41,347 --> 00:23:43,425
que hiciese una lista de mis miedos
a las cosas que pudiesen pasar,

561
00:23:43,449 --> 00:23:45,560
hubiese hecho una muy larga.

562
00:23:45,584 --> 00:23:48,430
Pero estar sentada allí,
oyendo vehículo tras vehículo,

563
00:23:48,454 --> 00:23:51,767
los sonidos de los crujidos,
la niebla cegadora,

564
00:23:51,791 --> 00:23:53,902
los gritos...

565
00:23:53,926 --> 00:23:56,304
ni yo me lo hubiera imaginado.

566
00:23:56,328 --> 00:23:58,473
Y aun así, aquí estoy,

567
00:23:58,497 --> 00:24:00,308
con un olor a sudor de terror.

568
00:24:00,332 --> 00:24:02,511
Pero aparte de eso,

569
00:24:02,535 --> 00:24:04,946
ilesa, bebiendo zumo.

570
00:24:08,040 --> 00:24:11,319
Hay algo con pasar por tus miedos...

571
00:24:11,343 --> 00:24:13,121
en realidad, pasar por lo peor

572
00:24:13,145 --> 00:24:15,357
que podrías imaginarte que te pasara...

573
00:24:15,381 --> 00:24:17,592
es extrañamente liberador.

574
00:24:25,391 --> 00:24:27,602
Los superviso.

575
00:24:27,626 --> 00:24:29,337
Les ofrezco guía.

576
00:24:29,361 --> 00:24:30,772
Les alabo.

577
00:24:30,796 --> 00:24:32,841
Los conduzco por el buen
camino cuando se tropiezan,

578
00:24:32,865 --> 00:24:34,643
como si fueran mis propios hijos.

579
00:24:34,667 --> 00:24:36,478
¿Y qué recibo a cambio?

580
00:24:36,502 --> 00:24:39,714
Un gran delito encubierto
por un caos burocrático.

581
00:24:39,738 --> 00:24:40,715
Gasas.

582
00:24:41,907 --> 00:24:44,052
Quizá DeLuca no entendía

583
00:24:44,076 --> 00:24:45,053
lo que estaba haciendo.

584
00:24:45,077 --> 00:24:46,488
DeLuca fue número dos de su promoción.

585
00:24:46,512 --> 00:24:47,722
Lo entiende.

586
00:24:47,746 --> 00:24:49,524
La hemorragia viene del mesenterio.

587
00:24:49,548 --> 00:24:51,293
Lo tengo. Ángulo recto.

588
00:24:54,053 --> 00:24:55,697
Solo digo que puede que haya

589
00:24:55,721 --> 00:24:57,299
otra explicación.

590
00:24:57,323 --> 00:24:59,568
Últimamente he estado
trabajando mucho con DeLuca,

591
00:24:59,592 --> 00:25:03,538
y es inteligente, tiene talento y
un excelente trato con la gente.

592
00:25:03,562 --> 00:25:05,674
Y su licencia médica
está ya para la basura.

593
00:25:05,698 --> 00:25:09,144
Sin mencionar que puso en riesgo
a esa familia en busca de asilo

594
00:25:09,168 --> 00:25:10,412
y puso en peligro

595
00:25:10,436 --> 00:25:13,381
la póliza de seguros de
empleados de cada hospital.

596
00:25:13,405 --> 00:25:15,150
Y no creo que lo hiciese solo.

597
00:25:17,076 --> 00:25:19,321
El nombre de Meredith Grey
estaba en ese historial.

598
00:25:19,345 --> 00:25:22,357
Creo que participó y
DeLuca la está encubriendo.

599
00:25:23,516 --> 00:25:25,393
- ¿De verdad?
- De verdad.

600
00:25:25,417 --> 00:25:27,525
Usted no sabrá nada, ¿verdad?

601
00:25:28,254 --> 00:25:31,399
Revisemos de nuevo el intestino
a ver si hay más lesiones.

602
00:25:35,794 --> 00:25:37,405
¿Qué...? ¿Es el cumpleaños de alguien?

603
00:25:37,429 --> 00:25:38,640
¿Vamos a cantar?

604
00:25:39,632 --> 00:25:40,842
Tom, cállate, por favor.

605
00:25:40,866 --> 00:25:42,010
¿Qué?

606
00:25:42,034 --> 00:25:44,012
Mamá, puedes hacerlo.

607
00:25:44,036 --> 00:25:45,413
Ya lo hiciste una vez,
puedes hacerlo otra.

608
00:25:45,437 --> 00:25:47,387
Estoy cansada.

609
00:25:47,411 --> 00:25:48,717
Entonces...

610
00:25:48,741 --> 00:25:50,151
finge que es por mí.

611
00:25:50,175 --> 00:25:52,020
Finge que estás luchando
por mí en lugar de por ti

612
00:25:52,044 --> 00:25:54,589
porque nunca te has cansado

613
00:25:54,613 --> 00:25:56,091
cuando has luchado por mí.

614
00:25:56,115 --> 00:25:57,192
Mira.

615
00:25:59,051 --> 00:26:00,061
¡Dios mío!

616
00:26:02,655 --> 00:26:05,500
¿Lo he hecho? ¿Estoy haciendo eso?

617
00:26:05,524 --> 00:26:08,236
¿Alguien puede enfocarme hacia abajo?

618
00:26:08,260 --> 00:26:09,538
Kari, señálame.

619
00:26:09,562 --> 00:26:10,972
Tom, no creo que pueda
controlar la dirección.

620
00:26:15,301 --> 00:26:16,244
Dios mío.

621
00:26:17,636 --> 00:26:18,780
¡Lo he hecho!

622
00:26:21,028 --> 00:26:22,150
Sabía que lo podías hacer.

623
00:26:22,174 --> 00:26:23,752
¿A que ahora queréis que cante?

624
00:26:25,411 --> 00:26:28,623
Me has movido el dedo.
¡Puedes cantar lo que quieras!

625
00:26:46,799 --> 00:26:48,543
¡Eh! ¡Eh!

626
00:26:48,567 --> 00:26:49,778
Estoy aquí, estoy aquí.

627
00:26:49,802 --> 00:26:50,812
- ¡Dejadla pasar!
- ¡Salid del medio!

628
00:26:50,836 --> 00:26:52,247
¡Lo siento! Siento haber tardado tanto.

629
00:26:52,271 --> 00:26:54,416
Tuvimos que extraer la sangre,
procesarla y analizarla.

630
00:26:54,440 --> 00:26:56,084
Vale. Vale.

631
00:26:58,310 --> 00:26:59,921
Aprieta la bolsa para que fluya.

632
00:26:59,945 --> 00:27:01,995
Lo sé, más rápido. Lo pillo.

633
00:27:03,682 --> 00:27:05,327
¿Llegamos tarde? ¿Hay suficiente?

634
00:27:05,351 --> 00:27:07,862
Vamos, Gus. Vamos. Vamos.

635
00:27:07,886 --> 00:27:09,921
¡Vamos, vamos!

636
00:27:14,930 --> 00:27:17,820
¡Vamos, vamos! Vamos.

637
00:27:21,735 --> 00:27:23,947
Eh, tenemos pulso.

638
00:27:23,971 --> 00:27:25,315
¡Sí!

639
00:27:25,339 --> 00:27:27,584
- Sí.
- Tenemos pulso.

640
00:27:27,608 --> 00:27:30,353
Pondré otra unidad de solución
láctica y le seguiré dando fluidos.

641
00:27:32,779 --> 00:27:34,123
Hola.

642
00:27:35,566 --> 00:27:36,844
Hola, colega. Hola, soy Alex.

643
00:27:36,871 --> 00:27:38,281
¿Te acuerdas de mí?

644
00:27:38,308 --> 00:27:39,652
Te va a doler el pecho un poco,

645
00:27:39,679 --> 00:27:41,357
pero es normal.

646
00:27:41,381 --> 00:27:42,558
Ahora no estás en tu
habitación de siempre.

647
00:27:42,582 --> 00:27:44,494
Te tuvimos que traer aquí un rato.

648
00:27:44,518 --> 00:27:47,129
Pero es como una nave espacial
médica. Es bastante guay.

649
00:27:47,153 --> 00:27:49,031
¿Dónde...?

650
00:27:49,055 --> 00:27:50,833
¿Dónde están mis LEGO?

651
00:27:52,659 --> 00:27:54,504
Vamos a buscarlos.

652
00:28:07,440 --> 00:28:08,651
Jo.

653
00:28:08,675 --> 00:28:10,448
No estoy bien.

654
00:28:11,545 --> 00:28:13,242
Sé cómo imponerme...

655
00:28:13,847 --> 00:28:15,591
cuando es necesario.

656
00:28:15,615 --> 00:28:18,581
Y sé cómo cuidar de
otros pacientes, pero...

657
00:28:19,286 --> 00:28:20,897
no estoy bien.

658
00:28:20,921 --> 00:28:23,533
Te quiero y lo siento.

659
00:28:23,557 --> 00:28:25,063
No pasa nada. Lo solucionaremos.

660
00:28:25,087 --> 00:28:26,881
Hablaremos con Bailey.

661
00:28:27,761 --> 00:28:29,008
Karev.

662
00:28:29,796 --> 00:28:31,207
¿Podemos hablar?

663
00:28:31,231 --> 00:28:32,642
Es sobre Meredith.

664
00:28:35,201 --> 00:28:37,013
¡Dios!

665
00:28:37,037 --> 00:28:38,114
¡Pasa algo! ¿Qué pasa?

666
00:28:38,138 --> 00:28:39,415
- ¡Pasa algo!
- No pasa nada.

667
00:28:39,439 --> 00:28:41,082
No pasa nada, Dra.
Altman. Estás coronando.

668
00:28:41,106 --> 00:28:42,285
- ¡Dios!
- ¿Qué? ¿Ya?

669
00:28:42,309 --> 00:28:44,420
A veces, las madres con
embarazos geriátricos

670
00:28:44,444 --> 00:28:46,122
- tienden a tener...
- ¿Acabas de decir "geriátrico"?

671
00:28:46,146 --> 00:28:47,590
Es el término.

672
00:28:47,614 --> 00:28:48,758
¡Conozco el término!

673
00:28:48,782 --> 00:28:51,661
¡Solo digo que no intentes
aumentarme el dolor!

674
00:28:51,685 --> 00:28:53,729
Lo que sientes ahora se
llama el anillo de fuego.

675
00:28:53,753 --> 00:28:55,097
¿Sigo empujando?

676
00:28:55,121 --> 00:28:56,766
No. Espera hasta la próxima contracción.

677
00:28:56,790 --> 00:28:58,801
¡Dios, vamos!

678
00:28:58,825 --> 00:29:01,437
Si quieres masturbarte, puede aliviar...

679
00:29:01,461 --> 00:29:02,538
- ¡¿Qué?!
- ¡No!

680
00:29:02,562 --> 00:29:04,440
Vale. Entonces... esperamos.

681
00:29:04,464 --> 00:29:05,775
Dios, vamos.

682
00:29:05,799 --> 00:29:07,209
- Dios mío.
- Teddy.

683
00:29:07,233 --> 00:29:08,544
Teddy.

684
00:29:08,568 --> 00:29:10,112
Nuestra hija está naciendo.

685
00:29:10,136 --> 00:29:12,381
Sé que debería ser...

686
00:29:12,405 --> 00:29:16,118
un momento muy bonito,
¡pero duele que te cagas!

687
00:29:16,142 --> 00:29:17,086
¡Dios mío!

688
00:29:17,110 --> 00:29:18,054
Tengo que verlo.

689
00:29:18,078 --> 00:29:19,355
No, ni hablar.

690
00:29:19,379 --> 00:29:20,790
Lo que esté pasando ahí no es bonito.

691
00:29:20,814 --> 00:29:22,191
Vale.

692
00:29:22,215 --> 00:29:24,727
Mira, Teddy, he visto hombres
despedazados miembro a miembro.

693
00:29:24,751 --> 00:29:26,662
Ya, pero no verás la
guerra entre mis piernas.

694
00:29:26,686 --> 00:29:28,998
Ya me lo agradecerás
después. No más TEPT.

695
00:29:30,156 --> 00:29:31,901
Vale, aquí viene otra.

696
00:29:31,925 --> 00:29:33,502
- Teddy, ¡empuja, empuja, empuja!
- ¡Dios mío!

697
00:29:33,526 --> 00:29:34,971
- Tú puedes, comandante.
- ¡Dios mío!

698
00:29:34,995 --> 00:29:36,806
¡Empuja, empuja, empuja!

699
00:29:40,800 --> 00:29:42,201
Hola.

700
00:29:43,670 --> 00:29:46,716
He tenido un día de locos.

701
00:29:46,740 --> 00:29:47,840
Te echo de menos.

702
00:29:51,845 --> 00:29:53,884
Sé que puedo ser molesto.

703
00:29:54,814 --> 00:29:58,527
He pasado el día con una
mujer que se imagina lo peor.

704
00:29:58,551 --> 00:30:00,696
Y ella sí que era molesta.

705
00:30:00,720 --> 00:30:02,865
Justo hasta la parte
donde ha sido una heroína.

706
00:30:02,889 --> 00:30:03,933
Levi...

707
00:30:03,957 --> 00:30:06,369
Entiendo que mis sentimientos
sean algo grande,

708
00:30:06,393 --> 00:30:09,271
que mis miedos sean grandes
y que yo sea molesto.

709
00:30:09,295 --> 00:30:11,540
Pero también soy un buen tío.

710
00:30:11,861 --> 00:30:13,509
Me preocupo por el mundo.

711
00:30:13,533 --> 00:30:15,811
Canto con gente que tiene miedo

712
00:30:15,835 --> 00:30:18,781
y ayudo a entregar sangre
a niños a punto de morir,

713
00:30:18,805 --> 00:30:19,982
y me preocupo.

714
00:30:20,006 --> 00:30:21,787
Y si me quieres,

715
00:30:22,542 --> 00:30:25,121
merezco más de lo que me estás dando.

716
00:30:25,145 --> 00:30:26,889
Sé que lo mereces.

717
00:30:28,481 --> 00:30:30,860
Y no creo que seas molesto.

718
00:30:30,884 --> 00:30:32,528
Es que...

719
00:30:32,552 --> 00:30:33,896
no lo sé.

720
00:30:33,920 --> 00:30:36,499
Es que estoy... celoso.

721
00:30:38,525 --> 00:30:40,636
¿Celoso de qué?

722
00:30:40,660 --> 00:30:42,396
Desde que mi paciente murió,

723
00:30:42,420 --> 00:30:44,373
desde que... lo maté...

724
00:30:45,865 --> 00:30:48,844
lo único que siento es rabia.

725
00:30:48,868 --> 00:30:51,013
Acabo de presenciar un milagro médico.

726
00:30:51,037 --> 00:30:53,349
Y la gente está llorando y riendo...

727
00:30:53,373 --> 00:30:57,219
y aún así, lo único que siento es...

728
00:30:57,243 --> 00:30:58,921
rabia.

729
00:30:58,945 --> 00:31:01,461
No sé cómo hacer lo mismo que tú...

730
00:31:01,485 --> 00:31:03,726
pero quiero hacerlo.

731
00:31:05,371 --> 00:31:06,729
Te puedo ayudar.

732
00:31:13,193 --> 00:31:14,937
¡La donante ha llegado!

733
00:31:14,961 --> 00:31:17,073
¡A Gus le han hecho la transfusión!

734
00:31:17,097 --> 00:31:18,874
Qué bien.

735
00:31:20,734 --> 00:31:23,379
¿Qué pasa? ¿Qué está pasando?

736
00:31:23,403 --> 00:31:26,716
Es niebla, Maggie. En la
ciudad también existe.

737
00:31:26,740 --> 00:31:29,919
Ya sé lo que es la niebla.

738
00:31:29,943 --> 00:31:32,188
Pero esto... No podemos conducir así.

739
00:31:32,212 --> 00:31:33,556
Sí, por eso...

740
00:31:33,580 --> 00:31:35,257
he parado el coche.

741
00:31:36,950 --> 00:31:39,061
Voy a ver qué pasa.

742
00:31:39,085 --> 00:31:40,129
No ves nada.

743
00:31:41,387 --> 00:31:42,765
Por eso tengo una linterna.

744
00:31:42,789 --> 00:31:45,000
Tengo un poco de fe.

745
00:31:45,024 --> 00:31:46,836
Puedes quedarte aquí sana y salva...

746
00:31:46,860 --> 00:31:48,270
sabiendo exactamente qué está pasando

747
00:31:48,294 --> 00:31:50,272
durante los próximos diez minutos.

748
00:31:54,834 --> 00:31:56,378
Condescendiente.

749
00:31:59,439 --> 00:32:00,483
¡Bien!

750
00:32:00,507 --> 00:32:02,318
La cabeza está casi fuera.

751
00:32:02,342 --> 00:32:04,620
Solo un empujoncito más
en la próxima contracción.

752
00:32:04,644 --> 00:32:06,789
- Tengo que empujar ahora.
- Espera o desgarras.

753
00:32:06,813 --> 00:32:08,224
30 segundos. Respira.

754
00:32:08,248 --> 00:32:09,992
Pero duele. No puedo
seguir haciendo esto.

755
00:32:10,016 --> 00:32:11,560
Por favor, cuéntame
algo para distraerme.

756
00:32:11,584 --> 00:32:13,829
Vale.

757
00:32:13,853 --> 00:32:16,132
Estoy enamorado de ti...
Estoy enamorado de ti...

758
00:32:16,156 --> 00:32:18,334
y lo he estado desde el
día en que te conocí.

759
00:32:19,926 --> 00:32:21,604
Y no entendía

760
00:32:21,628 --> 00:32:22,872
que podía ser feliz.

761
00:32:22,896 --> 00:32:24,206
Tenía miedo.

762
00:32:24,230 --> 00:32:26,642
Tenía miedo de que mi sentimiento por ti

763
00:32:26,666 --> 00:32:28,844
fuese inseguro...

764
00:32:28,868 --> 00:32:30,946
porque me sentía tan bien...

765
00:32:30,970 --> 00:32:33,816
Me haces sentir tan
bien que me saboteaba...

766
00:32:33,840 --> 00:32:36,485
antes de que la vida lo hiciese por mí.

767
00:32:36,509 --> 00:32:39,121
Pero ahora lo entiendo.

768
00:32:39,145 --> 00:32:40,523
Ya he acabado con eso.

769
00:32:41,815 --> 00:32:43,192
Teddy...

770
00:32:43,216 --> 00:32:44,894
quiero pasar el resto de mi vida

771
00:32:44,918 --> 00:32:48,831
demostrándote que merezco tu amor.

772
00:32:48,855 --> 00:32:51,467
Si me dejas.

773
00:32:51,491 --> 00:32:53,002
Viene otra.

774
00:32:53,026 --> 00:32:54,670
Ya viene, ¡viene! ¡Viene!

775
00:32:54,694 --> 00:32:56,939
¡Empuja! ¡Empuja, empuja, empuja!

776
00:32:56,963 --> 00:32:58,174
¡Dios mío!

777
00:32:58,198 --> 00:33:01,010
DeLuca no estaba
involucrado. No sabía nada.

778
00:33:01,034 --> 00:33:02,178
Quiero dejar constancia.

779
00:33:02,202 --> 00:33:04,380
Asumo toda la responsabilidad
por mi comportamiento.

780
00:33:05,972 --> 00:33:07,216
No, no, no. Vosotros tenéis que esperar.

781
00:33:07,240 --> 00:33:08,651
Tenéis que oír lo que tenemos que decir.

782
00:33:08,675 --> 00:33:10,019
Richard, ahora no.

783
00:33:10,043 --> 00:33:12,021
Sí, ahora.

784
00:33:12,045 --> 00:33:13,856
- Fui yo.
- No, no fuiste tú.

785
00:33:13,880 --> 00:33:15,925
Falsifiqué el nombre
de Gabby en el papeleo.

786
00:33:15,949 --> 00:33:16,992
- No, no, no.
- Sí.

787
00:33:17,016 --> 00:33:18,928
No fuiste... No fuiste tú. Fui yo.

788
00:33:18,952 --> 00:33:21,730
- No, fui yo. Yo lo falsifiqué.
- Fui yo. Alex, ¡para!

789
00:33:21,754 --> 00:33:23,632
¡No! No fuiste... ¡Fui yo!

790
00:33:23,656 --> 00:33:24,733
¿Me estáis todos tomándome el pelo?

791
00:33:24,757 --> 00:33:26,202
¡Esto no es un luego!

792
00:33:26,226 --> 00:33:29,839
Esto no es... lo del cable
del LVAD y no sois internos.

793
00:33:29,863 --> 00:33:32,808
Esto es un comportamiento criminal.
Así que dejad este sinsentido.

794
00:33:32,832 --> 00:33:33,943
Bailey, fuimos todos.

795
00:33:33,967 --> 00:33:35,010
Puede que Meredith lo hiciese,

796
00:33:35,034 --> 00:33:37,313
pero yo lo sabía y no informé.

797
00:33:37,337 --> 00:33:38,814
Lo mismo. Fuimos todos.

798
00:33:38,838 --> 00:33:40,554
La única persona que no lo
sabía fue Andrew DeLuca.

799
00:33:40,578 --> 00:33:42,818
- Sí.
- Richard. Tienes que estar de broma.

800
00:33:42,842 --> 00:33:44,820
¡¿Eres parte de esto?!

801
00:33:45,979 --> 00:33:47,590
Mira, lo siento, Catherine.

802
00:33:47,614 --> 00:33:48,958
Sé que lo hicimos mal.

803
00:33:48,982 --> 00:33:51,961
Fue una decisión emocional e incorrecta.

804
00:33:51,985 --> 00:33:53,996
Pero no podíamos seguir
viendo cómo ese padre...

805
00:33:54,020 --> 00:33:57,311
esa familia... pasaba por esto.

806
00:33:57,724 --> 00:34:00,002
Bailey, fuimos todos.

807
00:34:00,026 --> 00:34:01,270
¿Qué quieres hacer?

808
00:34:01,294 --> 00:34:04,907
¿Que qué quiero hacer?

809
00:34:05,932 --> 00:34:07,076
Dios mío.

810
00:34:07,100 --> 00:34:08,878
¿Qué puedo?

811
00:34:08,902 --> 00:34:10,279
Estáis despedidos.

812
00:34:10,303 --> 00:34:11,714
¿Qué?

813
00:34:11,738 --> 00:34:13,449
¿Quién está despedido?

814
00:34:13,473 --> 00:34:15,885
Los tres.

815
00:34:15,909 --> 00:34:17,052
¡Estáis todos despedidos!

816
00:34:23,821 --> 00:34:26,028
Catherine.

817
00:34:26,052 --> 00:34:28,264
Dios mío.

818
00:35:06,795 --> 00:35:08,436
Gracias.

819
00:35:10,870 --> 00:35:12,480
¡Empuja, empuja, empuja! ¡Empuja!

820
00:35:12,504 --> 00:35:14,115
¡Sí!

821
00:35:14,139 --> 00:35:16,918
Dios mío. Dios mío.

822
00:35:20,212 --> 00:35:21,379
Lo tengo.

823
00:35:29,989 --> 00:35:31,199
- Mírala.
- ¡Dios mío!

824
00:35:34,994 --> 00:35:37,639
Hola. Hola.

825
00:35:37,663 --> 00:35:39,007
Lo sé.

826
00:35:40,532 --> 00:35:42,544
Sí.

827
00:35:42,568 --> 00:35:43,678
¿Cómo se llama?

828
00:35:43,702 --> 00:35:45,180
- Allison.
- Allison.

829
00:36:13,933 --> 00:36:15,510
¿Cuánto tiempo te irás?

830
00:36:15,534 --> 00:36:17,326
Solo un poco.

831
00:36:17,353 --> 00:36:18,866
¿Pero a dónde vas?

832
00:36:18,893 --> 00:36:20,671
Bueno...

833
00:36:20,698 --> 00:36:24,134
Tengo que encargarme
de algo muy importante.

834
00:36:25,069 --> 00:36:27,012
¿Vale? Pero volveré.

835
00:36:27,905 --> 00:36:29,082
- ¿Está bien?
- Vale.

836
00:36:29,106 --> 00:36:30,450
Y la tía Amelia estará aquí

837
00:36:30,474 --> 00:36:32,386
y la tía Maggie y el tío Alex.

838
00:36:47,758 --> 00:36:48,969
Toma.

839
00:36:58,823 --> 00:37:02,136
Eres... prácticamente maravilloso.

840
00:37:04,175 --> 00:37:07,190
Oigo venir un "pero".

841
00:37:08,312 --> 00:37:10,347
Pero...

842
00:37:11,015 --> 00:37:13,160
me involucré contigo demasiado rápido.

843
00:37:13,184 --> 00:37:15,395
Siguiendo los pasos de Owen y...

844
00:37:15,419 --> 00:37:19,099
la vida que pensaba que
estaba construyendo.

845
00:37:19,123 --> 00:37:21,601
Fui un premio de consolación.

846
00:37:21,625 --> 00:37:24,011
Pues sí lo fuiste.

847
00:37:26,330 --> 00:37:28,642
No sé si lo sigues siendo.

848
00:37:30,768 --> 00:37:33,680
¿Entonces...?

849
00:37:33,704 --> 00:37:35,749
Digo que...

850
00:37:35,773 --> 00:37:38,185
estoy abierta a diferentes opciones.

851
00:37:38,209 --> 00:37:40,153
Y podrían incluirte a ti.

852
00:37:40,177 --> 00:37:42,055
Si no necesitas que me decida por nada

853
00:37:42,079 --> 00:37:43,690
demasiado permanente ahora mismo.

854
00:37:47,518 --> 00:37:49,129
Necesito tiempo...

855
00:37:49,153 --> 00:37:51,598
para averiguar quién
soy más allá de Owen.

856
00:37:53,524 --> 00:37:55,202
Vale.

857
00:37:56,660 --> 00:37:58,005
Vale.

858
00:38:08,205 --> 00:38:11,051
¿Por qué subiste al árbol, Thomas J.?

859
00:38:11,075 --> 00:38:12,652
Le duele la cara.

860
00:38:12,676 --> 00:38:14,287
¿Y dónde están sus gafas?

861
00:38:14,311 --> 00:38:16,390
No puede ver sin sus gafas.

862
00:38:16,414 --> 00:38:19,026
Oigo a "Mi chica".

863
00:38:19,050 --> 00:38:20,627
Os he hecho sopa.

864
00:38:20,651 --> 00:38:23,296
¿Una semana dura?

865
00:38:23,320 --> 00:38:24,965
Gracias, mamá.

866
00:38:24,989 --> 00:38:26,400
Sí. ¿Quién es tu amigo?

867
00:38:27,007 --> 00:38:28,668
Él es Nico.

868
00:38:28,692 --> 00:38:30,237
- Hola, Nico.
- Hola.

869
00:38:30,594 --> 00:38:32,806
En realidad es mi novio.

870
00:38:34,065 --> 00:38:37,067
Y él es el que ha tenido la semana dura.

871
00:38:38,977 --> 00:38:40,580
Hablaremos luego entonces.

872
00:38:40,604 --> 00:38:42,382
- Sí.
- Muy bien.

873
00:38:42,406 --> 00:38:45,252
Nico, ¿te gusta la sopa de pollo?

874
00:38:45,276 --> 00:38:46,253
Sí, señora.

875
00:38:46,277 --> 00:38:47,387
Muy bien, esta es para ti.

876
00:38:47,411 --> 00:38:49,356
Muchísimas gracias.

877
00:38:49,380 --> 00:38:51,114
Muy bien. Disfrutad.

878
00:38:51,782 --> 00:38:53,226
Vale.

879
00:38:53,250 --> 00:38:55,062
¿Estás bien?

880
00:39:04,295 --> 00:39:06,173
Eres increíble.

881
00:39:22,947 --> 00:39:25,225
Cuando no hay un camino claro...

882
00:39:25,249 --> 00:39:28,128
lo único que podemos hacer en
poner un pie delante del otro.

883
00:39:31,956 --> 00:39:34,167
Dra. Karev, ¿está preparada?

884
00:39:36,327 --> 00:39:38,171
- Te quiero.
- Yo también te quiero.

885
00:39:51,942 --> 00:39:54,121
Estará bien.

886
00:39:54,145 --> 00:39:56,590
Necesitará medicación y terapia

887
00:39:56,614 --> 00:39:58,125
pero estará bien.

888
00:39:58,149 --> 00:39:59,559
¿Cómo lo sabes?

889
00:39:59,583 --> 00:40:00,994
Tiene depresión.

890
00:40:01,018 --> 00:40:03,763
Es aterrador y duro,
pero tiene tratamiento.

891
00:40:05,823 --> 00:40:06,967
Bailey, ¿de verdad estoy despedido?

892
00:40:06,991 --> 00:40:08,268
Alex Karev.

893
00:40:10,161 --> 00:40:12,237
Me fastidia más que a ti.

894
00:40:15,366 --> 00:40:18,177
Lo único que podemos
hacer es lo siguiente.

895
00:40:20,437 --> 00:40:22,038
Y lo siguiente.

896
00:40:26,844 --> 00:40:29,122
Ha sido una estupidez.

897
00:40:29,146 --> 00:40:30,323
Bueno...

898
00:40:30,347 --> 00:40:32,359
¿Esperabas que te diera las gracias?

899
00:40:32,383 --> 00:40:34,127
Tu carrera no va a recuperarse de esto.

900
00:40:34,151 --> 00:40:35,829
Vas a perder tu licencia.

901
00:40:35,853 --> 00:40:38,165
Meredith, ¿qué se supone
que tenía que hacer?

902
00:40:38,189 --> 00:40:40,333
Me llamaron a la sala y
me preguntaron detalles.

903
00:40:40,357 --> 00:40:41,868
¿Debería haberte delatado?

904
00:40:41,892 --> 00:40:43,937
¿Habría sido más noble?

905
00:40:43,961 --> 00:40:45,505
Si vamos a estar juntos...

906
00:40:45,529 --> 00:40:47,040
necesitas desarrollar instintos

907
00:40:47,064 --> 00:40:48,542
de supervivencia.

908
00:40:48,566 --> 00:40:52,145
Lo que digo es que me dejes
limpiar mis propios desastres

909
00:40:52,169 --> 00:40:53,880
y vivir en mi propia verdad.

910
00:40:53,904 --> 00:40:55,348
Porque lo que hice estuvo mal.

911
00:40:55,372 --> 00:40:58,685
Pero el remedio fue mucho peor.

912
00:40:58,709 --> 00:41:01,721
Y me quedo con eso.

913
00:41:01,745 --> 00:41:03,256
¿Crees que un juez se va a tragar eso?

914
00:41:03,280 --> 00:41:04,357
No lo sé.

915
00:41:04,381 --> 00:41:06,326
De cualquier modo, tengo que entregarme

916
00:41:06,350 --> 00:41:07,327
y sacarte de aquí.

917
00:41:07,351 --> 00:41:08,361
Meredith, no lo hagas.

918
00:41:08,385 --> 00:41:11,464
Andrew, por muy estúpido que fuese...

919
00:41:13,557 --> 00:41:15,800
y por mucho que me aterre...

920
00:41:17,228 --> 00:41:18,638
Yo también te quiero.

921
00:41:51,729 --> 00:41:54,341
En la oscuridad, en la niebla,

922
00:41:54,365 --> 00:41:57,344
todo lo que podemos hacer
es presentir nuestro camino.

923
00:42:03,474 --> 00:42:04,584
¡Jackson!

924
00:42:04,608 --> 00:42:06,553
E intentar confiar en
que de alguna manera

925
00:42:06,577 --> 00:42:08,855
saldremos al otro lado.

926
00:42:08,879 --> 00:42:10,557
¡Jackson!

927
00:42:12,983 --> 00:42:14,500
¡Jackson!

928
00:42:14,526 --> 00:42:19,871
www.subtitulamos.tv

