1
00:00:00,085 --> 00:00:03,462
No creerías que iba dejar pasar todo
el verano sin venir a casa, ¿verdad?

2
00:00:03,483 --> 00:00:06,148
- Soy tu única amiga.
- Gracias.

3
00:00:06,175 --> 00:00:07,242
¿Ya te vas?

4
00:00:07,272 --> 00:00:08,554
¿Qué?

5
00:00:08,578 --> 00:00:10,341
Mi padre murió.

6
00:00:10,376 --> 00:00:12,843
Yo le encontré.

7
00:00:12,879 --> 00:00:15,246
¿Has oído hablar de la Casa Sin Fin?

8
00:00:15,281 --> 00:00:17,047
Son seis salas,

9
00:00:17,083 --> 00:00:19,302
cada una más terrorífica
que la anterior.

10
00:00:19,335 --> 00:00:21,369
La mayoría de gente ni siquiera
llega a la sexta sala,

11
00:00:21,404 --> 00:00:23,087
y a quienes lo hacen...

12
00:00:23,122 --> 00:00:24,555
no se les vuelve a ver.

13
00:00:31,944 --> 00:00:33,328
¿Papá?

14
00:00:35,750 --> 00:00:38,169
Hola, soy Jules. Deja un mensaje.

15
00:00:40,306 --> 00:00:44,427
Hola... Ya he intentado
llamarte un par de veces.

16
00:00:44,458 --> 00:00:46,911
Solo quería ver qué
tal iba la orientación.

17
00:00:53,431 --> 00:00:54,764
Ahora mismo te necesito,

18
00:00:54,793 --> 00:00:57,721
así que si puedes llamarme...

19
00:01:00,059 --> 00:01:02,860
Sí, dijiste que el martes te iba bien.

20
00:01:08,134 --> 00:01:11,669
Ahora mismo te necesito.

21
00:01:44,915 --> 00:01:46,548
Jules.

22
00:01:48,474 --> 00:01:49,913
Jules.

23
00:01:49,952 --> 00:01:52,499
Te quedaste dormida en el sofá
en cuanto llegaste anoche.

24
00:01:52,522 --> 00:01:55,646
Tenemos pizza de Sciscilo's.

25
00:01:55,681 --> 00:01:57,548
Tu banquete de bienvenida a casa.

26
00:01:57,583 --> 00:01:59,550
Vale, comeré.

27
00:01:59,585 --> 00:02:01,685
Mamá se va a enfadar contigo.

28
00:02:01,721 --> 00:02:03,654
Levanta, vamos.

29
00:02:03,689 --> 00:02:05,561
Vete a por una albondiga.

30
00:02:21,374 --> 00:02:24,875
Mamá.

31
00:02:24,910 --> 00:02:27,344
Es medicinal.

32
00:02:27,380 --> 00:02:29,580
Se hizo mucho daño en el restaurante.

33
00:02:29,615 --> 00:02:31,482
No es nada.

34
00:02:31,517 --> 00:02:34,985
No tienes que preocuparte por mí.

35
00:02:35,021 --> 00:02:38,922
Como si tú no fumaras en la uni.

36
00:02:38,964 --> 00:02:40,679
Pues no.

37
00:02:43,963 --> 00:02:46,697
Veo a Margot cuando entra a comer.

38
00:02:46,732 --> 00:02:48,799
Siempre está sola.

39
00:02:48,834 --> 00:02:50,950
¿Vas a ir a verla mientras estás aquí?

40
00:02:53,906 --> 00:02:55,973
¿Qué?

41
00:02:56,008 --> 00:02:58,309
Claro que voy a verla.

42
00:02:58,344 --> 00:03:00,544
De acuerdo.

43
00:03:00,579 --> 00:03:03,614
¿Por qué estás tan rara con eso?

44
00:03:03,649 --> 00:03:04,845
No lo estoy.

45
00:03:09,635 --> 00:03:11,568
Joder.

46
00:03:23,514 --> 00:03:25,648
De acuerdo.

47
00:03:25,694 --> 00:03:28,500
BONITA CAMISETA CON UN GATO

48
00:03:35,948 --> 00:03:37,781
¿Qué narices haces aquí?

49
00:03:53,332 --> 00:03:56,392
¿No viste nada en la sala cinco?

50
00:04:00,673 --> 00:04:03,540
Estaba oscura y...

51
00:04:03,576 --> 00:04:05,275
seguí adelante.

52
00:04:51,657 --> 00:04:53,791
Hola, ¿Margot?

53
00:05:09,575 --> 00:05:12,643
Hola, Jules.

54
00:05:12,678 --> 00:05:15,237
Estoy preparando el desayuno.

55
00:05:22,799 --> 00:05:29,664
www.subtitulamos.tv

56
00:05:38,883 --> 00:05:42,051
Hola.

57
00:05:42,071 --> 00:05:43,304
¿Estás bien?

58
00:05:43,330 --> 00:05:44,396
Sí, sí.

59
00:05:44,419 --> 00:05:47,244
Es que... la última sala

60
00:05:47,279 --> 00:05:50,380
me asustó mucho, ¿sabes?

61
00:05:50,416 --> 00:05:51,748
¿Cuál?

62
00:05:51,784 --> 00:05:55,152
La sala cinco, con la máscara.

63
00:05:55,187 --> 00:05:56,854
¿Qué máscara?

64
00:05:56,889 --> 00:05:59,323
Era el mismo tío de la segunda sala.

65
00:05:59,358 --> 00:06:00,891
Se la quitó.

66
00:06:00,926 --> 00:06:02,826
Había otra máscara debajo.

67
00:06:02,862 --> 00:06:06,797
Esta era... como piel de látex.

68
00:06:06,832 --> 00:06:09,099
¿De qué era la máscara?

69
00:06:09,134 --> 00:06:11,869
Vámonos de aquí, tío.

70
00:06:11,904 --> 00:06:14,104
¿Y... las chicas?

71
00:06:14,139 --> 00:06:15,639
¿No han salido?

72
00:06:15,674 --> 00:06:19,176
No, su coche sigue aquí.

73
00:06:22,047 --> 00:06:24,047
¿Quieres volver a entrar?

74
00:06:24,083 --> 00:06:25,282
No están esperando por aquí.

75
00:06:25,317 --> 00:06:26,884
Para eso se inventó Uber.

76
00:06:26,919 --> 00:06:28,819
¿Para qué? ¿Para irse
de casas encantadas?

77
00:06:28,854 --> 00:06:30,988
¿Qué coño...?

78
00:06:31,023 --> 00:06:34,758
Voy a ver si puedo encontrar cobertura.

79
00:06:34,793 --> 00:06:38,395
¿En serio?

80
00:06:38,430 --> 00:06:40,697
Ellas tienen las llaves.

81
00:06:40,733 --> 00:06:43,467
¿A ti qué te pasa, tío?

82
00:06:45,404 --> 00:06:48,071
La segunda máscara se parecía a mí.

83
00:06:48,107 --> 00:06:51,041
Era yo, como esas cabezas.

84
00:06:51,076 --> 00:06:53,210
Que le jodan a eso. Me largo de aquí.

85
00:06:55,214 --> 00:06:57,541
Voy a esperar a estar
seguro de que están bien.

86
00:06:57,565 --> 00:06:59,799
Lo pillo, eres un héroe.

87
00:07:08,928 --> 00:07:11,895
¿Qué queréis en vuestras
tortillas, chicas?

88
00:07:15,134 --> 00:07:17,968
Yo estoy bien. Gracias.

89
00:07:18,003 --> 00:07:19,803
Sorpréndeme.

90
00:07:19,838 --> 00:07:22,205
Puedo hacer eso.

91
00:07:22,241 --> 00:07:23,774
¿Qué se me olvida? ¿Qué se me olvida?

92
00:07:23,809 --> 00:07:26,476
¿Qué se me olvida?

93
00:07:29,682 --> 00:07:32,282
Huevos.

94
00:07:32,318 --> 00:07:33,606
Margot.

95
00:07:51,570 --> 00:07:53,470
   

96
00:07:53,505 --> 00:07:56,673
¿Te acuerdas de cuando
metiste a escondidas

97
00:07:56,709 --> 00:07:59,376
una docena de huevos en tu cuarto

98
00:07:59,411 --> 00:08:02,079
y los dejaste debajo de la lámpara
de tu escritorio todo el día

99
00:08:02,114 --> 00:08:06,316
porque estabas segura de
que iban a eclosionar?

100
00:08:06,352 --> 00:08:09,419
Tardamos tres semanas en quitar el olor.

101
00:08:09,455 --> 00:08:13,724
Sí, se me había olvidado.

102
00:08:13,759 --> 00:08:17,294
¿En serio?

103
00:08:17,329 --> 00:08:20,330
¿Sabes dónde has estado este último año?

104
00:08:22,160 --> 00:08:23,370
Aquí mismo.

105
00:09:20,059 --> 00:09:23,326
Bueno...

106
00:09:25,097 --> 00:09:26,318
Comamos.

107
00:09:32,871 --> 00:09:34,304
¿Qué sucede?

108
00:09:34,339 --> 00:09:35,894
No sabe a nada.

109
00:09:39,478 --> 00:09:40,610
Margot...

110
00:09:56,228 --> 00:09:57,633
Está perfecta.

111
00:10:14,480 --> 00:10:16,246
Dios, cielo.

112
00:10:16,281 --> 00:10:18,248
Gracias a Dios que has venido.

113
00:10:18,283 --> 00:10:20,020
Me alegro mucho de verte.

114
00:10:22,554 --> 00:10:24,699
Llevabas puesta esa camiseta
el día que nos conocimos.

115
00:10:27,860 --> 00:10:30,727
El espectáculo de Luz de gas.

116
00:10:30,763 --> 00:10:32,896
Estaba cubierta en sudor.

117
00:10:32,931 --> 00:10:35,031
De bailar.

118
00:10:35,067 --> 00:10:37,601
Primero con mis amigos.

119
00:10:37,636 --> 00:10:40,103
Luego contigo.

120
00:10:43,642 --> 00:10:45,942
Esa camiseta sigue en el armario.

121
00:10:45,978 --> 00:10:47,053
¿Qué?

122
00:11:49,775 --> 00:11:52,876
Seth.

123
00:11:52,911 --> 00:11:56,146
Seth.

124
00:11:56,181 --> 00:11:58,448
Ven aquí.

125
00:11:58,483 --> 00:12:02,018
Ven aquí, colega.

126
00:12:02,054 --> 00:12:03,437
Seth.

127
00:12:06,692 --> 00:12:07,791
¡Seth!

128
00:12:09,194 --> 00:12:10,560
¡Seth!

129
00:12:37,322 --> 00:12:39,456
¿Mamá? ¿Papá?

130
00:13:16,094 --> 00:13:18,728
Lo siento, necesito un momento.

131
00:13:21,867 --> 00:13:23,500
¿Jules?

132
00:13:23,535 --> 00:13:25,635
Necesita estar sola un momento.

133
00:13:25,671 --> 00:13:29,260
Además, quiero hablar contigo.

134
00:14:48,284 --> 00:14:49,851
Antes he mentido.

135
00:14:49,887 --> 00:14:54,089
Tengo una laguna de memoria

136
00:14:54,124 --> 00:14:56,425
y sé

137
00:14:56,460 --> 00:14:59,795
que no debería estar aquí.

138
00:14:59,830 --> 00:15:04,833
Pero me alegro mucho de volver a verla.

139
00:15:04,868 --> 00:15:08,737
¿Crees que le viene bien verte?

140
00:15:08,772 --> 00:15:11,940
   

141
00:15:11,975 --> 00:15:16,111
Crees que eres una buena amiga.

142
00:15:18,582 --> 00:15:21,049
¿Disculpa?

143
00:15:21,085 --> 00:15:24,119
Siempre he estado ahí para Margot.

144
00:15:24,154 --> 00:15:25,487
Siempre.

145
00:15:25,522 --> 00:15:27,756
Sobre todo, después de tu muerte.

146
00:15:27,791 --> 00:15:30,625
¿Y su dolor no empezaba a
parecer arenas movedizas

147
00:15:30,661 --> 00:15:33,795
que también podían hundirte a ti?

148
00:15:33,831 --> 00:15:35,697
Es mi mejor amiga.

149
00:15:35,732 --> 00:15:37,699
Y ese verano, llegado
el momento de irte,

150
00:15:37,701 --> 00:15:39,401
¿no te sentiste aliviada?

151
00:15:39,436 --> 00:15:42,571
No, quería que viniera conmigo.

152
00:15:42,606 --> 00:15:44,406
Como habíamos planeado.

153
00:15:44,441 --> 00:15:48,376
Sí, querías a Margot.

154
00:15:48,412 --> 00:15:50,846
Pero no a esa Margot.

155
00:15:50,881 --> 00:15:54,583
No una Margot que estuviera
cubierta de algo molesto,

156
00:15:54,618 --> 00:15:59,521
incómodo y pegajoso como
el verdadero dolor.

157
00:16:02,259 --> 00:16:06,194
Esta Margot me necesita.

158
00:17:21,538 --> 00:17:23,038
Tío.

159
00:17:23,073 --> 00:17:24,481
Pasa.

160
00:17:36,220 --> 00:17:40,088
Vale, ¿qué clase de flores
crecen en tu patio trasero?

161
00:17:40,123 --> 00:17:42,023
Caléndulas.

162
00:17:42,059 --> 00:17:43,422
¿Y cuáles son esas?

163
00:17:45,128 --> 00:17:46,361
Orquídeas.

164
00:17:46,396 --> 00:17:47,547
Exacto.

165
00:17:47,578 --> 00:17:50,312
Todas las flores que
hay aquí son orquídeas.

166
00:17:50,327 --> 00:17:52,765
Orquídeas blancas por todas partes.

167
00:17:52,780 --> 00:17:54,803
Y en la parte de delante también.

168
00:17:54,838 --> 00:17:59,541
Verás, creo que la casa
ha manipulado el espacio

169
00:17:59,576 --> 00:18:01,138
dentro de sus paredes, ¿vale?

170
00:18:01,161 --> 00:18:03,620
Cada uno vio una sala cinco distinta.

171
00:18:03,647 --> 00:18:07,949
¿Y si esta es la sala seis?

172
00:18:07,985 --> 00:18:11,720
¿Y si seguimos dentro de la casa?

173
00:18:11,755 --> 00:18:14,489
No, está claro que ese no es el caso.

174
00:18:14,524 --> 00:18:16,258
Creo que tenemos que
encontrar la puerta de salida.

175
00:18:16,293 --> 00:18:18,593
Ahora mismo no estamos en una puta casa.

176
00:18:18,629 --> 00:18:22,631
No, esta no es tu casa.

177
00:18:22,666 --> 00:18:24,828
Y ese no es tu padre.

178
00:18:27,568 --> 00:18:30,368
Vale, pues no puedo irme ahora, ¿vale?

179
00:18:30,390 --> 00:18:33,294
¿Sabes cuánto tiempo he deseado
una segunda oportunidad con él?

180
00:18:33,317 --> 00:18:35,915
Vale, mira, entiendo cómo
te sientes, en serio,

181
00:18:35,933 --> 00:18:37,866
pero ahora mismo tienes que pensar,

182
00:18:37,902 --> 00:18:40,636
porque lo que quiera que esté pasando

183
00:18:40,671 --> 00:18:43,505
debería aterrarnos.

184
00:18:43,541 --> 00:18:45,774
Yo estoy aterrada.

185
00:18:51,049 --> 00:18:52,375
Se suicidó.

186
00:18:55,553 --> 00:18:57,586
Una semana antes de morir, mi
madre había salido de la ciudad

187
00:18:57,621 --> 00:19:01,190
y él tuvo una mala reacción alérgica
a unos medicamentos que le recetaron.

188
00:19:01,225 --> 00:19:02,925
Me hizo prometerle que
no se lo contaría a ella

189
00:19:02,960 --> 00:19:04,226
porque creía que la asustaría,

190
00:19:04,228 --> 00:19:07,129
y, cinco días después,
encontré su cuerpo

191
00:19:07,164 --> 00:19:09,531
y supe que se había tomado lo mismo.

192
00:19:09,567 --> 00:19:11,700
Sabía exactamente qué iba
a pasarle a su cuerpo,

193
00:19:11,735 --> 00:19:13,101
y se tomó una dosis triple.

194
00:19:13,137 --> 00:19:14,636
Todos creyeron que
había sido un accidente,

195
00:19:14,638 --> 00:19:17,873
hasta mi madre.

196
00:19:17,908 --> 00:19:20,027
¿Por qué no me lo contaste?

197
00:19:20,058 --> 00:19:22,878
Jules, no se lo he contado a
nadie. Soy la única que lo sabe.

198
00:19:22,913 --> 00:19:24,480
¿Vale? Y sé que no puedo
quedarme para siempre,

199
00:19:24,482 --> 00:19:26,248
pero siento que... No sé,

200
00:19:26,283 --> 00:19:27,883
quiero hacerle preguntas

201
00:19:27,918 --> 00:19:30,798
y hablar un poco con él, ¿sabes?

202
00:19:33,257 --> 00:19:35,457
Está bien.

203
00:19:35,493 --> 00:19:39,928
Como acabas de decirme, Margot,

204
00:19:39,964 --> 00:19:42,164
tu padre está muerto.

205
00:19:42,199 --> 00:19:44,032
Esa cosa de dentro no
puede decirte nada.

206
00:19:44,068 --> 00:19:45,934
¿Cómo lo sabes? ¡Está ahí mismo!

207
00:19:45,970 --> 00:19:47,703
Me conoce. Está ahí parado.

208
00:19:47,738 --> 00:19:50,372
- Estamos hablando con él.
- Eres mi mejor amiga.

209
00:19:50,407 --> 00:19:53,141
Las amigas no dejan que sus amigas
se queden con cosas muertas.

210
00:19:53,177 --> 00:19:54,643
¡Deja de llamarle así!

211
00:19:59,750 --> 00:20:01,617
Te has pasado el último
año encerrada en el pasado

212
00:20:01,619 --> 00:20:04,419
esperando que el tiempo retrocediera

213
00:20:04,455 --> 00:20:06,388
y tu padre volviera de
la tumba milagrosamente,

214
00:20:06,423 --> 00:20:08,423
pero así no funciona la realidad.

215
00:20:08,459 --> 00:20:11,076
Tienes que despertar.

216
00:20:11,116 --> 00:20:12,744
No lo entiendes

217
00:20:12,756 --> 00:20:15,697
porque no tienes un padre.

218
00:20:15,733 --> 00:20:17,225
Y tú tampoco.

219
00:20:19,637 --> 00:20:21,570
Vete, Jules.

220
00:20:21,605 --> 00:20:23,805
Sé que quieres hacerlo,
así que te doy permiso.

221
00:20:23,841 --> 00:20:25,807
Huye. Se te da de puta madre.

222
00:20:25,843 --> 00:20:29,244
Me fui a la universidad, Margot.
Eso es algo que hace la gente.

223
00:20:29,280 --> 00:20:31,446
Vale, pero todo este último verano...
Todo este último verano, Jules,

224
00:20:31,448 --> 00:20:33,782
desde el funeral, te alejaste de mí

225
00:20:33,817 --> 00:20:35,384
y era entonces cuando te necesitaba.

226
00:20:35,419 --> 00:20:37,486
Era cuando te necesitaba y actuaste como

227
00:20:37,521 --> 00:20:39,354
si fuera alguien a quien
ni siquiera conocías,

228
00:20:39,390 --> 00:20:41,590
y cada día me conocías menos,

229
00:20:41,625 --> 00:20:43,692
y estaba sola. Estaba sola

230
00:20:43,727 --> 00:20:44,993
y estaba sufriendo mucho.

231
00:20:45,029 --> 00:20:47,496
Te necesitaba y te fuiste.

232
00:20:51,535 --> 00:20:53,802
- No estás pensando bien.
- Vete, ¿vale?

233
00:20:53,837 --> 00:20:55,737
No voy a ir contigo, así que da igual.

234
00:20:55,773 --> 00:20:58,206
Es mi vida. No tengo
que vivirla contigo.

235
00:22:27,961 --> 00:22:29,894
¿Lacey?

236
00:22:31,232 --> 00:22:33,043
¿Lacey?

237
00:22:35,436 --> 00:22:36,871
¿Lacey?

238
00:22:41,956 --> 00:22:43,423
¿Lacey?

239
00:22:43,450 --> 00:22:45,984
¿Hola?

240
00:22:46,011 --> 00:22:47,411
Lacey.

241
00:22:47,446 --> 00:22:51,149
Gracias a Dios que estás bien.

242
00:22:51,184 --> 00:22:52,817
Siento haber tardado tanto.

243
00:22:52,853 --> 00:22:56,454
¿Cómo sabes mi nombre?

244
00:22:56,490 --> 00:22:58,456
Soy yo.

245
00:22:58,492 --> 00:23:00,458
He venido a llevarte a casa.

246
00:23:00,494 --> 00:23:01,960
Estoy en casa,

247
00:23:01,995 --> 00:23:05,296
y no te conozco.

248
00:23:05,332 --> 00:23:06,865
Mira, tú y yo vinimos juntos.

249
00:23:06,900 --> 00:23:08,099
Yo salí y tú no.

250
00:23:08,135 --> 00:23:09,601
Esta casa parece nuestra casa,

251
00:23:09,636 --> 00:23:10,935
pero no lo es.

252
00:23:10,971 --> 00:23:12,270
Esta calle parece la nuestra,

253
00:23:12,305 --> 00:23:14,973
pero no es nuestro barrio.

254
00:23:15,008 --> 00:23:17,776
No está en nuestra realidad.
No perteneces a este sitio.

255
00:23:17,811 --> 00:23:19,644
Lace.

256
00:23:19,680 --> 00:23:22,013
Juré que te encontraría.

257
00:23:25,065 --> 00:23:28,087
Mi marido llegará pronto a casa.

258
00:23:31,135 --> 00:23:32,744
Yo soy tu marido.

259
00:23:37,964 --> 00:23:40,432
¿Sabes que moriste?

260
00:23:42,715 --> 00:23:44,648
¿Y cómo estás aquí?

261
00:23:44,691 --> 00:23:46,791
¿Dónde? ¿En el comedor?

262
00:23:50,410 --> 00:23:52,811
Lo siento.

263
00:23:52,846 --> 00:23:55,814
La verdad es que no tengo ni idea.

264
00:23:55,849 --> 00:23:59,884
Simplemente... estoy.

265
00:23:59,920 --> 00:24:03,421
Y sé que ahora mismo
no tiene mucho sentido.

266
00:24:05,538 --> 00:24:07,405
¿Dónde está mamá?

267
00:24:07,440 --> 00:24:09,273
Ni idea.

268
00:24:09,309 --> 00:24:11,043
Creo que solo estoy yo.

269
00:24:17,250 --> 00:24:20,418
¿Y cómo sé que eres realmente tú?

270
00:24:20,453 --> 00:24:22,653
Vas a tener que descubrir eso

271
00:24:22,655 --> 00:24:25,022
por ti misma, marciana.

272
00:24:25,058 --> 00:24:28,159
Yo solo sé

273
00:24:28,194 --> 00:24:30,695
que te quiero mucho.

274
00:24:30,730 --> 00:24:33,664
Y esta vez no me voy a ninguna parte.

275
00:24:38,838 --> 00:24:40,972
¿Dónde está la casa?

276
00:24:43,142 --> 00:24:44,642
No lo sé.

277
00:24:44,677 --> 00:24:46,644
Las casas no desaparecen así porque sí.

278
00:24:46,679 --> 00:24:48,646
¿Adónde ha ido?

279
00:24:48,681 --> 00:24:50,481
Bueno, no sería lo más raro

280
00:24:50,483 --> 00:24:53,017
que he visto hoy.

281
00:24:54,821 --> 00:24:57,655
¿Dónde está Margot?

282
00:24:57,690 --> 00:25:02,260
Está... en su casa

283
00:25:02,295 --> 00:25:04,996
con su padre.

284
00:25:05,031 --> 00:25:06,731
¿Su padre? ¿No había
dicho que su padre...?

285
00:25:06,766 --> 00:25:08,900
Sí, y así es.

286
00:25:12,572 --> 00:25:15,740
¿Y está con él?

287
00:25:15,775 --> 00:25:19,944
Es él, pero no es él.

288
00:25:19,979 --> 00:25:23,281
Igual que todo esto.

289
00:25:24,751 --> 00:25:27,652
¿Dónde crees que estamos?

290
00:25:27,687 --> 00:25:31,489
Creo que seguimos dentro
de la Casa Sin Fin

291
00:25:31,524 --> 00:25:34,325
y creo que quiere que nos quedemos.

292
00:26:17,904 --> 00:26:20,237
¿Dónde están mi padres?

293
00:26:20,273 --> 00:26:21,901
No están aquí.

294
00:26:24,544 --> 00:26:27,411
Eso ya lo veo, pero...

295
00:26:27,447 --> 00:26:29,313
¿Les has hecho algo?

296
00:26:29,349 --> 00:26:32,283
No, tío.

297
00:26:32,318 --> 00:26:36,020
No es que no estén aquí
por algo que les ha pasado.

298
00:26:36,055 --> 00:26:39,657
No están aquí porque
te ha pasado algo a ti.

299
00:26:39,692 --> 00:26:42,593
Has venido aquí.

300
00:26:42,629 --> 00:26:44,829
Y esta...

301
00:26:44,864 --> 00:26:47,798
no es realmente tu casa.

302
00:26:47,834 --> 00:26:50,468
O tu barrio.

303
00:26:50,503 --> 00:26:53,371
¿Qué coño está pasando?

304
00:26:54,507 --> 00:26:56,674
Buena pregunta.

305
00:26:56,709 --> 00:26:58,480
¿Conoces la respuesta?

306
00:27:01,247 --> 00:27:05,650
Creo que se construyó a
partir de tus recuerdos,

307
00:27:05,685 --> 00:27:10,054
de todo lo que te hace ser tú mismo.

308
00:27:10,089 --> 00:27:12,456
¿Cómo?

309
00:27:12,492 --> 00:27:14,525
No lo sé.

310
00:27:14,560 --> 00:27:17,028
Solo estoy aquí.

311
00:27:35,148 --> 00:27:38,683
Vale, ¿cuál es mi helado favorito?

312
00:27:38,718 --> 00:27:42,553
Pistacho, ¿verdad?

313
00:27:42,588 --> 00:27:45,356
¿Por qué iba a crear este sitio otro yo?

314
00:27:45,391 --> 00:27:48,292
¿Es eso lo que soy?

315
00:27:48,327 --> 00:27:52,363
¿O soy la versión de ti que quieres ser?

316
00:27:52,398 --> 00:27:55,199
La versión alfa.

317
00:27:58,438 --> 00:28:00,871
Lo extraño...

318
00:28:02,408 --> 00:28:06,577
es que no sé a qué sabe
el helado de pistacho.

319
00:28:06,612 --> 00:28:10,915
Recuerdo comerlo, como si
estuviera viendo una película.

320
00:28:10,950 --> 00:28:16,353
Pero no puedo acceder a
la experiencia sensorial.

321
00:28:16,389 --> 00:28:17,621
Qualia.

322
00:28:17,657 --> 00:28:19,490
Filosofía del Arte.

323
00:28:19,525 --> 00:28:21,492
¿Cómo se llamaba ese profesor?

324
00:28:21,527 --> 00:28:25,296
- Crowley.
- Crowley.

325
00:28:25,331 --> 00:28:28,432
Tengo los recuerdos.

326
00:28:28,468 --> 00:28:31,902
Lo que no tengo son los qualia.

327
00:28:37,677 --> 00:28:40,377
El helado de pistacho está muy bueno.

328
00:28:41,881 --> 00:28:43,314
Está bien saberlo.

329
00:28:51,226 --> 00:28:52,693
¿Cuándo me voy a despertar?

330
00:28:52,728 --> 00:28:54,261
Mañana por la mañana.

331
00:28:54,296 --> 00:28:58,599
Después bajarás y desayunaremos.

332
00:28:58,634 --> 00:29:00,601
Esto no puede ser real.

333
00:29:00,636 --> 00:29:03,303
¿Alguna vez has visto las estrellas
desde el interior del agua?

334
00:29:03,339 --> 00:29:04,271
   

335
00:29:08,844 --> 00:29:10,077
¡He bebido agua!

336
00:29:10,104 --> 00:29:12,205
Sí, y has escupido la mayor parte.

337
00:29:12,232 --> 00:29:13,698
Eso te pasa por hacerle una ahogadilla.

338
00:29:13,729 --> 00:29:14,615
Mami, ¡mírame!

339
00:29:14,650 --> 00:29:15,916
Te estoy mirando, Margot.

340
00:29:15,951 --> 00:29:17,484
- Vale.
- Vale. Vale.

341
00:29:17,519 --> 00:29:19,492
- ¿Confías en mí?
- Confío en ti.

342
00:29:19,523 --> 00:29:22,489
Vale, contamos, una dos y tres.

343
00:30:15,978 --> 00:30:18,779
Margot.

344
00:30:18,814 --> 00:30:20,356
Está bien.

345
00:30:25,120 --> 00:30:27,112
¿Confías en mí?

346
00:30:38,095 --> 00:30:39,610
Sí.

347
00:30:44,373 --> 00:30:47,474
Deberíamos dormir por turnos.

348
00:30:47,509 --> 00:30:50,143
Por si acaso.

349
00:30:50,179 --> 00:30:52,879
Yo seré la primera.

350
00:30:52,915 --> 00:30:55,549
Haz guardia.

351
00:30:57,453 --> 00:30:59,252
No sé por qué lo he sugerido.

352
00:30:59,288 --> 00:31:02,556
No puedo dormir.

353
00:31:02,591 --> 00:31:04,658
¿Con qué se sueña estando atrapado

354
00:31:04,693 --> 00:31:07,194
dentro de un sueño?

355
00:31:07,229 --> 00:31:11,354
No estás ayudando.

356
00:31:11,403 --> 00:31:12,625
Lo siento.

357
00:31:17,706 --> 00:31:21,842
No pasa nada por tener miedo.

358
00:31:21,877 --> 00:31:24,344
Yo lo tengo.

359
00:31:26,373 --> 00:31:29,040
No tengo miedo por mí misma.

360
00:31:31,820 --> 00:31:34,454
Eso ha sido increíble.

361
00:31:34,490 --> 00:31:36,223
   

362
00:31:36,258 --> 00:31:39,962
Todo es increíble, marciana.

363
00:31:51,473 --> 00:31:53,774
Estoy agotada, así que...

364
00:31:59,648 --> 00:32:01,381
   

365
00:32:06,321 --> 00:32:09,089
Está bien. Simplemente
me saldrá un moratón.

366
00:32:09,124 --> 00:32:12,592
No quiero verte herida,

367
00:32:12,628 --> 00:32:15,262
ni siquiera con un moratón.

368
00:32:32,214 --> 00:32:34,347
Jules.

369
00:32:41,356 --> 00:32:43,023
Jules.

370
00:32:50,265 --> 00:32:52,399
Jules.

371
00:34:41,360 --> 00:34:43,049
¿Puedo unirme?

372
00:34:45,568 --> 00:34:47,334
¿Así porque sí?

373
00:34:47,377 --> 00:34:49,875
Bueno, ¿no la he creado
igual que te creé a ti?

374
00:34:49,910 --> 00:34:51,576
No creo.

375
00:34:51,612 --> 00:34:56,414
Creo que ella vino del
mundo real, igual que tú.

376
00:34:56,450 --> 00:34:58,917
¿Y no habla?

377
00:34:58,952 --> 00:35:01,286
No creo que tenga nada que decir.

378
00:35:02,923 --> 00:35:04,723
¿Por qué no?

379
00:35:04,758 --> 00:35:07,192
A lo mejor se le ha olvidado.

380
00:35:07,227 --> 00:35:11,229
No sé. Parece creer que esta es su casa.

381
00:35:11,265 --> 00:35:12,931
Puede que lo fuera.

382
00:35:12,966 --> 00:35:16,868
No sé. Puede que cambiara.

383
00:35:16,904 --> 00:35:19,171
Sea como sea, parece que

384
00:35:19,206 --> 00:35:21,573
todo esto le da igual.

385
00:35:21,608 --> 00:35:25,610
Para ser sincero,
preferiría que le gustaras.

386
00:35:25,646 --> 00:35:28,019
Ni siquiera te ha mirado.

387
00:35:31,885 --> 00:35:34,653
Mira, no eres real.

388
00:35:34,688 --> 00:35:36,655
Solo eres un eco o algo así.

389
00:35:36,690 --> 00:35:38,557
Tú mismo lo has dicho,
solo eres una copia

390
00:35:38,592 --> 00:35:40,225
que creé en mi propia mente.

391
00:35:40,260 --> 00:35:44,596
No, lo que he dicho es que soy
una versión mejor de ti mismo.

392
00:35:46,099 --> 00:35:48,066
Es gracioso si lo piensas.

393
00:35:48,101 --> 00:35:50,135
¿El qué?

394
00:35:50,170 --> 00:35:52,837
Es probable que sea mejor
que tú en ser tú mismo.

395
00:35:57,077 --> 00:36:00,845
Pero, en cierto modo,
yo te he creado, ¿no?

396
00:36:00,881 --> 00:36:04,916
Y puede que lo hiciera
para que pudieras enseñarme

397
00:36:04,952 --> 00:36:06,918
a ser mejor.

398
00:36:06,954 --> 00:36:11,056
Por ejemplo, cuando conozco a una chica,

399
00:36:11,091 --> 00:36:12,924
siempre voy un par de pasos por delante,

400
00:36:12,960 --> 00:36:14,492
pero siempre la cago.

401
00:36:14,528 --> 00:36:17,295
Puede que si me enseñas...

402
00:36:17,331 --> 00:36:19,497
¿Crees que puedo ayudar?

403
00:36:19,533 --> 00:36:22,534
Creo que ese es tu propósito.

404
00:36:24,238 --> 00:36:26,705
¿Sabes?

405
00:36:38,952 --> 00:36:42,020
Realmente quiero saber
a qué sabe el helado.

406
00:36:43,890 --> 00:36:45,857
Vale.

407
00:38:49,983 --> 00:38:52,117
- Lánzame con fuerza.
- Vale, lo intentaré.

408
00:38:59,459 --> 00:39:02,026
Vale.

409
00:39:02,062 --> 00:39:03,995
Vale.

410
00:39:20,847 --> 00:39:23,114
Espera, ¿ya está?

411
00:39:23,150 --> 00:39:25,216
¿Ya...?

412
00:39:25,252 --> 00:39:28,086
Por fin ha salido.

413
00:39:33,560 --> 00:39:35,693
Y ahora puedes cogerme uno.

414
00:39:35,729 --> 00:39:38,430
Vale, aprieta el botón.

415
00:39:38,465 --> 00:39:40,165
Es muy fácil.

416
00:39:40,200 --> 00:39:43,067
Voy a ponerte esto alrededor del
cuello para que no se te caiga.

417
00:39:48,041 --> 00:39:50,942
¿Cómo se me ha podido olvidar este?

418
00:39:57,284 --> 00:40:00,084
Intentad no venderos por
Internet ni nada por el estilo

419
00:40:00,120 --> 00:40:00,985
mientras estoy fuera.

420
00:40:01,021 --> 00:40:03,621
Te quiero.

421
00:42:31,757 --> 00:42:37,304
www.subtitulamos.tv

