1
00:00:01,140 --> 00:00:02,986
Anteriormente en Whiskey Cavalier...

2
00:00:03,045 --> 00:00:04,511
Los tres deberíamos tomar
una cerveza en algún momento.

3
00:00:04,513 --> 00:00:06,354
Ray, siento como si ya
hubiéramos hecho esto antes.

4
00:00:06,379 --> 00:00:07,612
Voy a dejar que Jai se ocupe de esto.

5
00:00:07,637 --> 00:00:08,869
Le robaste la novia,
le rompiste el corazón

6
00:00:08,871 --> 00:00:10,070
y prácticamente te quiere muerto.

7
00:00:10,072 --> 00:00:11,305
Vale.

8
00:00:11,307 --> 00:00:13,906
Solo espero que, si me
quedo el tiempo suficiente,

9
00:00:13,931 --> 00:00:16,398
algún día, Will me perdonará
y me dejará volver.

10
00:00:16,400 --> 00:00:17,699
Tengo cinco hermanas.

11
00:00:17,701 --> 00:00:19,334
En mi casa, podrían
ponerse las cosas muy feas.

12
00:00:19,336 --> 00:00:22,404
Y mi único mecanismo de defensa
era estudiar a la gente.

13
00:00:22,406 --> 00:00:25,540
Pero no hizo que mis hermanas
quisieran salir mucho conmigo.

14
00:00:25,542 --> 00:00:26,975
Frankie Trowbridge...

15
00:00:26,977 --> 00:00:29,578
Sus padres fueron asesinados
en un atentado terrorista.

16
00:00:29,580 --> 00:00:32,447
Entonces, pérdida catastrófica,
probablemente se culpe a sí misma,

17
00:00:32,449 --> 00:00:33,882
miedo definitivo a la intimidad.

18
00:00:33,884 --> 00:00:35,250
Permite que deje algo claro.

19
00:00:35,252 --> 00:00:37,352
No mezclo lo personal
con lo profesional.

20
00:00:37,354 --> 00:00:40,722
Así que nunca voy a dejar que
me importe ninguno de vosotros.

21
00:00:49,066 --> 00:00:50,999
No me importa que haga mal tiempo.

22
00:00:51,001 --> 00:00:52,701
¿Sabes lo que me encanta de Los Ángeles?

23
00:00:52,703 --> 00:00:54,102
¿Es cómo la gente camina por la playa

24
00:00:54,104 --> 00:00:55,771
sin molestar a los demás con tonterías?

25
00:00:55,773 --> 00:00:57,939
Haciendo caso omiso de tu sugerencia,
sigo adelante con mis pensamientos.

26
00:00:57,941 --> 00:00:59,841
Los Ángeles tiene todo.

27
00:00:59,843 --> 00:01:01,977
¿Quieres el océano? ¡Ahí lo tienes!

28
00:01:01,979 --> 00:01:04,012
¿Montañas? ¡Justo ahí!

29
00:01:04,014 --> 00:01:05,814
¿Quieres un poco de alegría en tu vida?

30
00:01:05,816 --> 00:01:06,982
Tienen Disneylandia.

31
00:01:06,984 --> 00:01:08,220
Sí, no soy mucho de disfrutar.

32
00:01:08,222 --> 00:01:09,885
Soy consciente de eso.

33
00:01:09,887 --> 00:01:11,987
Estamos aquí para detener a un
exagente de Seguridad Nacional

34
00:01:11,989 --> 00:01:13,155
que está vendiendo secretos de estado,

35
00:01:13,157 --> 00:01:14,556
no para ir a los parques de atracciones.

36
00:01:14,558 --> 00:01:16,725
Entonces, ¿eso es un "No" a la noria?

37
00:01:16,727 --> 00:01:17,923
Correcto.

38
00:01:17,925 --> 00:01:19,561
Bien, pero cuando acabemos,
vuelvo a preguntar

39
00:01:19,563 --> 00:01:21,196
¡porque está justo ahí!

40
00:01:21,964 --> 00:01:23,832
¡Vamos! ¡Está muy cerca!

41
00:01:26,770 --> 00:01:29,337
Vale. Allí están.

42
00:01:30,473 --> 00:01:32,140
Eso es una camiseta.

43
00:01:32,142 --> 00:01:33,809
Muy bien, me quedaré con el
comprador. Tú ve a por el vendedor.

44
00:01:33,811 --> 00:01:35,477
No. Yo cogeré al comprador.

45
00:01:35,479 --> 00:01:37,179
Solo dices eso por
llevarme la contraria.

46
00:01:37,181 --> 00:01:38,580
Sin comentarios.

47
00:01:40,918 --> 00:01:43,518
¿Tenemos que correr?
¿Tenemos que hacer esto?

48
00:01:53,297 --> 00:01:54,429
   

49
00:02:07,711 --> 00:02:08,710
¡Will!

50
00:02:08,712 --> 00:02:09,911
Will, ¿estás bien?

51
00:02:22,292 --> 00:02:23,358
Espera aquí.

52
00:02:27,297 --> 00:02:28,563
¿Estás bien?

53
00:02:28,565 --> 00:02:30,665
¿Por qué te molestaría eso?

54
00:02:34,438 --> 00:02:35,889
¡Genial!

55
00:02:36,540 --> 00:02:37,998
¿Dónde está tu tipo?

56
00:02:38,000 --> 00:02:39,268
¿Estás contento?

57
00:02:39,843 --> 00:02:41,409
No...

58
00:02:41,411 --> 00:02:43,845
Espera, ¿se escapó porque
viniste a ver cómo estaba yo?

59
00:02:43,847 --> 00:02:45,113
No quiero hablar de ello.

60
00:02:45,115 --> 00:02:47,015
- ¡Estabas preocupada por mí!
- No, no lo estaba.

61
00:02:47,017 --> 00:02:48,817
Lo estabas. Este es un
gran momento para nosotros.

62
00:02:48,819 --> 00:02:50,218
Gracias por preocuparte tanto.

63
00:02:50,220 --> 00:02:52,053
Ni una palabra más, ¿vale?

64
00:02:52,055 --> 00:02:54,089
Oye, deberíamos subirnos
a la noria ahora.

65
00:03:17,247 --> 00:03:22,369
www.subtitulamos.tv

66
00:03:24,926 --> 00:03:27,355
Mira, tienes que dejar de
machacarte por lo de Los Ángeles.

67
00:03:27,357 --> 00:03:28,523
Sí, el comprador escapó,

68
00:03:28,525 --> 00:03:29,858
pero no consiguió lo
que quería, así que...

69
00:03:29,860 --> 00:03:31,326
Lo sé. ¿Qué me está pasando?

70
00:03:31,328 --> 00:03:33,395
¿Por qué me importa si te disparan?

71
00:03:33,397 --> 00:03:35,397
Tengo unas mil respuestas para eso.

72
00:03:35,399 --> 00:03:38,500
Mira, Frankie, todo lo que
hiciste fue mostrar compasión.

73
00:03:38,502 --> 00:03:40,101
Estoy seguro de que
probablemente te sientas rara,

74
00:03:40,103 --> 00:03:41,703
pero, confía en mí, es algo bueno.

75
00:03:41,705 --> 00:03:43,538
Eres muy pesado.

76
00:03:43,540 --> 00:03:44,624
¿Cierto?

77
00:03:45,174 --> 00:03:46,775
Eso parece una pregunta trampa.

78
00:03:46,777 --> 00:03:48,580
Acaba de enfadarse conmigo porque
mostró un poco de compasión.

79
00:03:48,582 --> 00:03:50,111
¿Frankie? ¿Compasión?

80
00:03:50,113 --> 00:03:51,813
Sí.

81
00:03:52,882 --> 00:03:54,382
Tiene los nudillos afilados.

82
00:03:54,384 --> 00:03:56,318
Bien, tengo que ir a ver a
Ray por nuestra nueva misión.

83
00:03:56,320 --> 00:03:57,750
¿Quieres venir en lugar de Frankie?

84
00:03:57,752 --> 00:03:59,065
¡Sí! ¡Por fin!

85
00:03:59,067 --> 00:04:00,856
¿Esto me hace co-líder?
¿Consigo un aumento?

86
00:04:00,858 --> 00:04:02,624
¿Puedo ponerme mis gafas de sol nuevas?

87
00:04:02,979 --> 00:04:04,180
No.

88
00:04:06,395 --> 00:04:08,411
Está muy oscuro aquí. ¿Puedes ver algo?

89
00:04:08,412 --> 00:04:09,816
Puedo ver bien.

90
00:04:11,948 --> 00:04:13,048
Perfecto.

91
00:04:13,050 --> 00:04:14,583
Ray, antes de que empecemos,

92
00:04:14,585 --> 00:04:17,119
Frankie está un poco enfadada porque
perdió a su tipo en Los Ángeles.

93
00:04:17,121 --> 00:04:18,854
¿Puedes ver si puedes
rastrearme al comprador?

94
00:04:18,856 --> 00:04:20,822
Bueno, quieres que te haga un favor,

95
00:04:20,824 --> 00:04:22,496
¿como lo haría un amigo?

96
00:04:24,164 --> 00:04:26,604
Solo te agradezco que me
dejes volver a tu vida.

97
00:04:26,606 --> 00:04:28,497
Ray, no estoy...

98
00:04:29,465 --> 00:04:31,533
A mi compañero le gustaría
ir directo a la misión.

99
00:04:31,535 --> 00:04:34,336
¿Sabes? Ya no se te
permite venir a esto.

100
00:04:34,338 --> 00:04:35,670
¿Por qué?

101
00:04:35,672 --> 00:04:36,972
¿Por qué crees?

102
00:04:36,974 --> 00:04:39,107
No me mires a mí... Ni
siquiera puedes verme.

103
00:04:39,109 --> 00:04:40,108
Adelante, Ray.

104
00:04:40,110 --> 00:04:41,443
Les presento a Eddie Benson.

105
00:04:41,445 --> 00:04:44,312
Propietario de varias
empresas del Fortune 500.

106
00:04:44,314 --> 00:04:46,815
Creemos que su empresa más rentable

107
00:04:46,817 --> 00:04:48,450
es dirigir un enorme cártel de drogas.

108
00:04:48,452 --> 00:04:51,820
Fabrica y distribuye opiáceos ilegales.

109
00:04:51,822 --> 00:04:54,923
Sus pastillas son responsables del
aumento de sobredosis en adolescentes

110
00:04:54,925 --> 00:04:57,426
de norte a sur en la costa oriental.

111
00:04:57,428 --> 00:04:59,628
¿Qué, y la DEA no puede
acusar de nada a Benson?

112
00:04:59,630 --> 00:05:01,863
No. Pero tenemos información de que

113
00:05:01,865 --> 00:05:04,132
varios empresarios prominentes
actuaron como socios silenciosos.

114
00:05:04,134 --> 00:05:05,934
Aportaron dinero a la operación

115
00:05:05,936 --> 00:05:07,292
sin mancharse las manos.

116
00:05:07,294 --> 00:05:08,300
   

117
00:05:08,302 --> 00:05:10,071
Incluyendo a Daniel Lou.

118
00:05:10,073 --> 00:05:12,407
Es el director ejecutivo de
una de las empresas de Benson.

119
00:05:12,409 --> 00:05:15,210
Un filántropo, está casado con
una jueza federal de Conneticut.

120
00:05:15,212 --> 00:05:17,546
Daniel es nuestra vía de entrada.

121
00:05:17,548 --> 00:05:18,613
¿Por qué él?

122
00:05:18,615 --> 00:05:20,482
Su esposa, Kelly Ashland.

123
00:05:20,484 --> 00:05:23,685
Ella es lo más cercano que
Frankie tiene a la familia.

124
00:05:23,687 --> 00:05:25,120
De ninguna manera.

125
00:05:25,122 --> 00:05:27,289
Frankie siempre se refiere a
"familia" con la letra "F".

126
00:05:27,291 --> 00:05:28,356
Es cierto.

127
00:05:28,358 --> 00:05:30,192
Bueno, usamos a Kelly
para acercarnos a Daniel.

128
00:05:30,194 --> 00:05:31,593
Si el sujeto delata a Benson,

129
00:05:31,595 --> 00:05:33,895
podemos acabar con él
y con todo su cártel.

130
00:05:33,897 --> 00:05:35,130
Muy bien, parece que

131
00:05:35,132 --> 00:05:36,631
Frankie y yo nos vamos a Connecticut.

132
00:05:36,633 --> 00:05:37,666
Vamos.

133
00:05:37,668 --> 00:05:38,900
Lo siento.

134
00:05:38,902 --> 00:05:40,802
Tienes que quitarte esa cosa, tío.

135
00:05:40,804 --> 00:05:42,204
Jamás.

136
00:06:19,475 --> 00:06:20,575
¿Oye, Will?

137
00:06:20,577 --> 00:06:22,277
38 minutos.

138
00:06:22,279 --> 00:06:23,612
38 minutos.

139
00:06:23,614 --> 00:06:25,514
¿Ves eso? Ese es el tiempo que
pasaste sin que abrieras la boca.

140
00:06:25,516 --> 00:06:27,516
Me dije a mí mismo que iba a esperar.

141
00:06:27,518 --> 00:06:28,884
Mi cabeza casi explota.

142
00:06:28,886 --> 00:06:29,951
   

143
00:06:29,953 --> 00:06:32,087
Si la abro un poco,

144
00:06:32,089 --> 00:06:33,588
¿prometes no reaccionar
de forma exagerada?

145
00:06:33,590 --> 00:06:34,689
   

146
00:06:34,691 --> 00:06:35,790
No.

147
00:06:36,994 --> 00:06:38,793
Kelly era como una
segunda madre para mí.

148
00:06:38,795 --> 00:06:40,595
Mis padres y ella eran
muy buenos amigos y...

149
00:06:40,597 --> 00:06:42,969
cuando murieron, se
convirtió en mi tutora.

150
00:06:43,600 --> 00:06:46,034
Yo tenía 17 años. No era la cría
más fácil con la que lidiar.

151
00:06:46,723 --> 00:06:49,604
De cualquier modo, no he hablado
con ella desde que entré en la CIA.

152
00:06:49,606 --> 00:06:51,106
La familia es una responsabilidad.

153
00:06:51,728 --> 00:06:53,475
Eso parece profundo.

154
00:06:53,477 --> 00:06:55,176
Sí. Ella lo consigue.

155
00:06:55,178 --> 00:06:56,444
Me enseñó a ser fuerte...

156
00:06:56,446 --> 00:06:59,347
a no dejar que mis emociones
me aparten de mi camino.

157
00:06:59,349 --> 00:07:01,616
Ella es la persona más dura que conozco.

158
00:07:02,719 --> 00:07:04,352
Me encanta lo cerrada que es.

159
00:07:05,033 --> 00:07:07,155
Eso no es lo que dice la gente.

160
00:07:09,725 --> 00:07:11,426
   

161
00:07:11,428 --> 00:07:13,028
¿Qué?

162
00:07:13,030 --> 00:07:14,629
No os habéis visto en mucho tiempo.

163
00:07:14,631 --> 00:07:16,498
Es emocionante. Venga.
¿No estás emocionada?

164
00:07:16,500 --> 00:07:18,900
Quizá deberías esperar en el coche.

165
00:07:20,369 --> 00:07:23,405
Abre, abre, abre, abre.

166
00:07:26,475 --> 00:07:28,143
¡Sorpresa!

167
00:07:29,011 --> 00:07:30,512
Kelly. Me alegro de verte.

168
00:07:30,514 --> 00:07:33,448
Frankie. Ha pasado mucho tiempo.

169
00:07:36,619 --> 00:07:38,887
Vale, no es exactamente un abrazo,
pero aun así es un bonito momento.

170
00:07:38,889 --> 00:07:41,156
Bien. ¿Queréis que os haga una
foto del momento? Aquí vamos.

171
00:07:41,158 --> 00:07:43,058
La tengo.

172
00:07:43,060 --> 00:07:44,693
¿Siempre es así?

173
00:07:44,695 --> 00:07:45,994
Más o menos.

174
00:07:45,996 --> 00:07:47,562
Es majo, pero eso lo hace menos.

175
00:07:47,564 --> 00:07:48,857
Háblame de eso.

176
00:07:48,859 --> 00:07:50,966
¡Intentó hablar conmigo en el coche
durante todo el trayecto hasta aquí!

177
00:07:50,968 --> 00:07:52,067
Muy molesto.

178
00:07:52,069 --> 00:07:54,336
Dios. Hay dos iguales.

179
00:07:56,906 --> 00:07:58,907
Necesito borrar eso.

180
00:07:58,909 --> 00:08:00,275
Bueno...

181
00:08:00,277 --> 00:08:01,876
¿sois pareja?

182
00:08:02,980 --> 00:08:04,412
Dime tú.

183
00:08:04,414 --> 00:08:06,381
   

184
00:08:06,383 --> 00:08:07,682
Bueno...

185
00:08:07,684 --> 00:08:08,883
   

186
00:08:08,885 --> 00:08:10,685
Siempre te han gustado los ojos verdes.

187
00:08:10,687 --> 00:08:12,187
Presta atención.

188
00:08:12,189 --> 00:08:14,422
Pero es un poco como un oso amoroso.

189
00:08:14,424 --> 00:08:15,757
En el buen sentido.

190
00:08:15,759 --> 00:08:17,092
   

191
00:08:17,094 --> 00:08:18,360
Lo aceptaré.

192
00:08:18,362 --> 00:08:19,928
Kelly, tienes una hermosa familia aquí.

193
00:08:19,930 --> 00:08:21,363
- Gracias.
- Sí.

194
00:08:21,365 --> 00:08:24,366
Ese es mi marido, Daniel,
y nuestro hijo, Tommy.

195
00:08:24,368 --> 00:08:26,096
Estoy deseando que los conozcas.

196
00:08:26,098 --> 00:08:27,135
Ya.

197
00:08:27,137 --> 00:08:28,970
Han cambiado muchas cosas.

198
00:08:28,972 --> 00:08:30,753
Frankie.

199
00:08:30,755 --> 00:08:32,674
Estás en la pared. Y
vestida para ir de fiesta.

200
00:08:32,676 --> 00:08:33,808
Esa no soy yo.

201
00:08:33,810 --> 00:08:35,143
¡Y está de rosa! ¡Es muy rosa!

202
00:08:35,145 --> 00:08:36,277
Te mataré bien muerto.

203
00:08:36,279 --> 00:08:37,479
Voy a hacerle una foto

204
00:08:37,481 --> 00:08:39,481
y enviársela a todo
el mundo que conozco.

205
00:08:39,483 --> 00:08:41,616
Voy a necesitar un poco de vino.

206
00:08:41,618 --> 00:08:42,884
- Yo me encargo.
- Genial.

207
00:08:42,886 --> 00:08:44,519
Me reuniré con vosotras en un momento.

208
00:08:44,521 --> 00:08:45,787
No te des prisa.

209
00:08:46,823 --> 00:08:47,922
¿Qué te gustaría?

210
00:08:47,924 --> 00:08:49,524
¿Qué tienes?

211
00:08:57,300 --> 00:08:58,778
Mira esa sonrisa.

212
00:08:58,780 --> 00:08:59,836
Dios mío.

213
00:08:59,838 --> 00:09:01,703
No puedo creer que fueras como
Britney Spears en Halloween.

214
00:09:01,705 --> 00:09:02,804
Eso no fue en Halloween.

215
00:09:02,806 --> 00:09:04,472
Ese era un día normal de clase.

216
00:09:04,474 --> 00:09:05,540
No.

217
00:09:05,542 --> 00:09:07,242
Fue solo una corta... fase de un año.

218
00:09:07,244 --> 00:09:09,711
No puedo creer que hayas
hecho un álbum de recortes.

219
00:09:09,713 --> 00:09:11,413
¡Y un hijo!

220
00:09:11,415 --> 00:09:12,714
¿Qué te pasó?

221
00:09:13,643 --> 00:09:16,217
   

222
00:09:16,219 --> 00:09:18,787
Yo...

223
00:09:18,789 --> 00:09:21,389
Realmente te eché de menos
después de que te fuiste.

224
00:09:21,391 --> 00:09:25,527
Y me di cuenta de que
realmente me gustaba tener...

225
00:09:25,529 --> 00:09:27,962
alguien en mi vida, alguien
a quien podría cuidar.

226
00:09:27,964 --> 00:09:31,599
Y fue difícil, pero en cuanto me abrí,

227
00:09:31,601 --> 00:09:34,135
conocí a Daniel y tuvimos a Tommy.

228
00:09:34,137 --> 00:09:37,806
Y, bueno... soy feliz.

229
00:09:39,575 --> 00:09:41,409
Eso es bueno.

230
00:09:41,411 --> 00:09:43,608
Voy a por un poco más de vino.

231
00:09:44,081 --> 00:09:45,613
Bueno, creo que es genial.

232
00:09:45,615 --> 00:09:47,415
Y no solo porque guardaste esta foto

233
00:09:47,417 --> 00:09:49,851
de Frankie con trenzas,
que me la voy a llevar.

234
00:09:49,853 --> 00:09:51,486
¿Sí? Vale. Va a venirme bien.

235
00:09:51,488 --> 00:09:53,388
¿Crees que eso es tonto?

236
00:09:53,390 --> 00:09:54,522
Mira esa.

237
00:09:54,524 --> 00:09:56,424
¡Demonios! Esa no tiene precio.

238
00:09:56,426 --> 00:09:58,526
Hay muchas buenas.

239
00:09:58,528 --> 00:10:00,095
¿Y cómo te va, Frankie?

240
00:10:00,097 --> 00:10:02,130
Pienso mucho en ti. ¿Eres feliz?

241
00:10:02,132 --> 00:10:03,264
Sí, a veces.

242
00:10:03,266 --> 00:10:04,632
¿Sabes? Cuando eras una cría,

243
00:10:04,634 --> 00:10:08,236
yo estaba muy ocupada
con casos, y solo...

244
00:10:08,238 --> 00:10:11,306
Realmente me preocupaba que
fuera demasiado estricta.

245
00:10:13,175 --> 00:10:14,509
Estabas bien.

246
00:10:16,912 --> 00:10:19,414
¿Y qué hacen los... agentes de la CIA

247
00:10:19,416 --> 00:10:21,316
metidos en la ciudad en esta época?

248
00:10:22,218 --> 00:10:23,848
Estamos buscando un falsificador.

249
00:10:23,850 --> 00:10:26,654
Sí. El Tesoro nos envió
aquí para revisar las cosas.

250
00:10:26,656 --> 00:10:29,557
Lo que me recuerda... tenemos
mucho trabajo por hacer.

251
00:10:29,559 --> 00:10:31,226
Bien.

252
00:10:31,228 --> 00:10:32,449
Gracias.

253
00:10:33,096 --> 00:10:35,130
Antes de irte, ven aquí.

254
00:10:35,132 --> 00:10:36,464
¿Por qué?

255
00:10:38,501 --> 00:10:39,734
Bien.

256
00:10:42,571 --> 00:10:45,073
¿Y tú, chico grande? ¿Quieres uno?

257
00:10:45,075 --> 00:10:46,674
Lo sabes. Bien fuerte.

258
00:10:46,676 --> 00:10:48,543
Venga. Acabamos de conocernos.

259
00:10:48,545 --> 00:10:49,844
Sí, lo sé. Pero aun así, ¿vale?

260
00:10:49,846 --> 00:10:52,147
Lo sé, pero... no.

261
00:10:52,149 --> 00:10:54,115
Va todo bien. Tenemos tiempo.

262
00:10:54,117 --> 00:10:55,550
Kelly parece haber cambiado mucho.

263
00:10:55,552 --> 00:10:56,885
Quiero decir, es la
mujer que te convirtió

264
00:10:56,887 --> 00:10:58,553
en la mujer tan independiente que eres,

265
00:10:58,555 --> 00:11:00,602
y aun así, es muy abierta y compasiva.

266
00:11:00,604 --> 00:11:01,589
¿No crees?

267
00:11:02,792 --> 00:11:04,692
¿Qué, volvemos a no hablar?

268
00:11:06,295 --> 00:11:09,164
Vale. Volveré a poner
el cronómetro en marcha.

269
00:11:15,878 --> 00:11:17,511
Estoy subiendo las fotos que envió Will

270
00:11:17,513 --> 00:11:18,879
y pasándolas por reconocimiento facial

271
00:11:18,881 --> 00:11:20,001
para ver si alguno de
los amigos de Daniel

272
00:11:20,003 --> 00:11:21,662
tiene antecedente que
conecten con Benson.

273
00:11:21,663 --> 00:11:23,130
Tenemos vigilancia de todas las cámaras

274
00:11:23,132 --> 00:11:25,465
que Frankie puso dentro de la casa.

275
00:11:25,467 --> 00:11:27,167
¡Hola, fiesteros!

276
00:11:27,169 --> 00:11:29,436
¿Quién quiere un donut?

277
00:11:29,438 --> 00:11:30,904
Yo.

278
00:11:30,906 --> 00:11:32,773
Pero cada vez que me traes
comida, quieres algo.

279
00:11:32,775 --> 00:11:34,107
Eso no es cierto.

280
00:11:34,109 --> 00:11:35,942
¿Pero puedo pedirte un favor?

281
00:11:38,212 --> 00:11:39,179
¿Qué quieres?

282
00:11:39,181 --> 00:11:40,580
Estoy intentando localizar

283
00:11:40,582 --> 00:11:41,815
a ese comprador de
Los Ángeles para Will,

284
00:11:41,817 --> 00:11:43,283
pero estoy teniendo un pequeño problema.

285
00:11:43,285 --> 00:11:44,885
Así que me preguntaba si
tal vez podrías ayudarme

286
00:11:44,887 --> 00:11:46,853
con la operación: "Reconquistar
la amistad de Will".

287
00:11:46,855 --> 00:11:49,322
¿Por qué no le envías
una caja de donuts?

288
00:11:49,324 --> 00:11:50,824
   

289
00:11:50,826 --> 00:11:53,026
Debe ser agradable ser el chico de Will.

290
00:11:53,028 --> 00:11:54,761
Yo solía ser su chico.

291
00:11:54,763 --> 00:11:56,630
Solía gritarme por hacer estupideces,

292
00:11:56,632 --> 00:11:58,265
como llevar gafas de
sol dentro de un lugar.

293
00:11:58,267 --> 00:11:59,833
No puedes culparme, Ray.

294
00:11:59,835 --> 00:12:00,913
Vale, ¿qué tal esto?

295
00:12:00,915 --> 00:12:04,070
Si dices que sí, te prometo
que me iré ahora mismo.

296
00:12:04,072 --> 00:12:05,906
Dios. Por favor, di que sí.

297
00:12:06,707 --> 00:12:07,908
Bien.

298
00:12:07,910 --> 00:12:09,176
Lo haré cuando tenga tiempo.

299
00:12:09,178 --> 00:12:10,744
Gracias, amigo.

300
00:12:10,746 --> 00:12:11,631
   

301
00:12:12,190 --> 00:12:14,014
Vale, he vuelto

302
00:12:14,016 --> 00:12:16,316
a leer la evaluación
psicológica que hice de Frankie.

303
00:12:16,318 --> 00:12:18,785
Toda la información relativa
a Kelly... Will tiene razón.

304
00:12:18,787 --> 00:12:20,387
Ella está totalmente limpia.

305
00:12:20,389 --> 00:12:22,923
Espera, ¿hiciste una evaluación
psicológica sobre Frankie?

306
00:12:23,604 --> 00:12:24,920
Sí.

307
00:12:24,945 --> 00:12:28,195
¿Y también tienes evaluaciones
psicológicas sobre nosotros?

308
00:12:28,915 --> 00:12:29,942
¿Qué?

309
00:12:30,098 --> 00:12:31,498
¿Podemos verlas?

310
00:12:33,267 --> 00:12:34,267
¿Qué?

311
00:12:35,204 --> 00:12:36,478
Me parece que puedes oírnos.

312
00:12:37,527 --> 00:12:39,439
Mirad, es mi trabajo

313
00:12:39,441 --> 00:12:42,108
escribir perfiles psicológicos
de cada miembro del equipo.

314
00:12:42,110 --> 00:12:44,211
Pero no es saludable
que ustedes las lean.

315
00:12:45,526 --> 00:12:46,626
Vale.

316
00:12:46,651 --> 00:12:48,084
No hay problema.

317
00:12:49,036 --> 00:12:50,587
Gracias.

318
00:12:54,188 --> 00:12:56,423
Necesito que vengas al baño conmigo.

319
00:12:56,425 --> 00:12:57,457
Ahora mismo.

320
00:13:00,329 --> 00:13:01,764
Será mejor que esto sea
relacionado con el trabajo.

321
00:13:02,690 --> 00:13:04,824
Ven delante de este lavabo.

322
00:13:04,849 --> 00:13:06,448
- ¿Estás bien?
- Sí.

323
00:13:06,473 --> 00:13:07,472
Vale.

324
00:13:12,674 --> 00:13:13,807
   

325
00:13:13,809 --> 00:13:15,475
¡Tío! ¿Cómo has hecho eso?

326
00:13:15,477 --> 00:13:17,644
No lo hice. Acabo de
encontrar este botón.

327
00:13:17,646 --> 00:13:20,113
Supongo que queda de cuando
la CIA dirigía este lugar.

328
00:13:20,115 --> 00:13:22,082
Durante la guerra fría,
probablemente lo usaron, como,

329
00:13:22,084 --> 00:13:24,851
para espiar a los activos
y torturar a la gente.

330
00:13:24,853 --> 00:13:26,720
Cosas divertidas de la CIA.

331
00:13:26,722 --> 00:13:28,321
Pero sí hice esto.

332
00:13:29,323 --> 00:13:31,024
Vale, este lugar es increíble.

333
00:13:31,026 --> 00:13:32,592
¡Tienes tu propia guarida secreta!

334
00:13:32,594 --> 00:13:33,693
Esta es mi Baticueva.

335
00:13:33,695 --> 00:13:34,761
   

336
00:13:34,763 --> 00:13:36,396
¡No! No toques eso.

337
00:13:36,398 --> 00:13:38,865
Son gafas explosivas.

338
00:13:38,867 --> 00:13:40,867
Y llaves explosivas...

339
00:13:40,869 --> 00:13:42,102
cortauñas explosivo.

340
00:13:42,104 --> 00:13:44,070
Todas las cosas son explosivas.

341
00:13:44,072 --> 00:13:46,139
Excepto esas dos.

342
00:13:47,375 --> 00:13:49,376
Jai, ¿esa es una zona
de ordenadores para mí?

343
00:13:49,378 --> 00:13:51,144
Porque si lo es, puedo
llegar a emocionarme.

344
00:13:51,146 --> 00:13:53,046
En caso de que alguien quiera
entrar en algunos archivos

345
00:13:53,048 --> 00:13:54,547
sin que se enterara Susan.

346
00:13:58,453 --> 00:14:01,154
Bien. ¿Cuánto tiempo necesitas para
recuperar nuestras evaluaciones?

347
00:14:01,156 --> 00:14:02,722
Ya la tienes. Está
justo ahí. Disfrútala.

348
00:14:02,724 --> 00:14:03,924
   

349
00:14:03,926 --> 00:14:05,759
Eso es muy cierto sobre mí.

350
00:14:05,761 --> 00:14:07,861
La lealtad es mi mayor cualidad.

351
00:14:08,796 --> 00:14:10,230
Eso es duro, pero justo.

352
00:14:10,232 --> 00:14:12,465
Le dije eso en confianza.

353
00:14:14,702 --> 00:14:15,802
Vale, ahora me ha hecho daño.

354
00:14:15,804 --> 00:14:16,937
¿Tan mala es la tuya?

355
00:14:21,109 --> 00:14:23,043
Oye. ¿Qué estás mirando?

356
00:14:23,045 --> 00:14:24,978
Una peli de terror.

357
00:14:24,980 --> 00:14:26,346
Te quiero.

358
00:14:26,348 --> 00:14:27,280
Vámonos.

359
00:14:27,282 --> 00:14:28,581
Sí, eso es... aterrador.

360
00:14:28,583 --> 00:14:30,784
Esto es lo que pasa cuando te ablandas.

361
00:14:30,786 --> 00:14:32,152
Terminas casada con un hombre

362
00:14:32,154 --> 00:14:33,520
que blanquea dinero
para un narcotraficante

363
00:14:33,522 --> 00:14:35,422
para que tú y tu hijo podáis
tener una casa bonita.

364
00:14:35,424 --> 00:14:37,557
Sí, bueno, eso es...
lo que pasa siempre.

365
00:14:37,559 --> 00:14:40,093
Ahora tengo que destrozarlos
y arruinar la vida de Kelly.

366
00:14:40,095 --> 00:14:42,062
Voy a hablar con Daniel.

367
00:14:42,064 --> 00:14:43,363
Tal vez le pegue un tiro.

368
00:14:43,365 --> 00:14:44,864
No, no puedes suponer
que Daniel va a empezar

369
00:14:44,866 --> 00:14:46,399
a hablar de Benson e
inculparse a sí mismo.

370
00:14:46,401 --> 00:14:47,968
Vale, necesitamos algún tipo de ventaja.

371
00:14:47,970 --> 00:14:49,636
Pedid y se os dará.

372
00:14:49,638 --> 00:14:50,613
   

373
00:14:50,615 --> 00:14:52,906
Tenemos una coincidencia
en esa foto que enviaste.

374
00:14:52,908 --> 00:14:55,475
Rodney Seagel. Trabaja
para la empresa de Daniel.

375
00:14:55,477 --> 00:14:58,511
Es un químico con un buen
salario pero modesto.

376
00:14:58,513 --> 00:15:00,213
Y aun así, tiene millones de dólares

377
00:15:00,215 --> 00:15:02,349
en cuentas en paraísos
fiscales en las Islas Caimán.

378
00:15:02,351 --> 00:15:03,817
Entonces, Seagel nos lleva a Daniel,

379
00:15:03,819 --> 00:15:05,685
Daniel nos entrega a Benson y
podemos acabar con el cártel.

380
00:15:05,687 --> 00:15:06,886
- Suena bien.
- Sí.

381
00:15:06,888 --> 00:15:08,121
Apúntame en dirección a Seagel.

382
00:15:08,123 --> 00:15:09,522
Standish hackeó su agenda.

383
00:15:09,524 --> 00:15:11,491
Va a ir a jugar al tenis en Westport

384
00:15:11,493 --> 00:15:13,126
a primera hora de la mañana.

385
00:15:13,128 --> 00:15:15,295
Es genial. Me quedan muy bien
los pantalones cortos de tenis.

386
00:15:21,235 --> 00:15:22,936
Estás horrible con
esos pantalones cortos.

387
00:15:22,938 --> 00:15:24,371
Por favor. Estoy asombroso.

388
00:15:24,373 --> 00:15:25,972
Bien. Quédate con el personaje.

389
00:15:25,974 --> 00:15:27,707
Vamos... devuélvemela.

390
00:15:31,580 --> 00:15:33,446
Vale.

391
00:15:33,448 --> 00:15:34,948
Quizá el golf sea más tu deporte.

392
00:15:34,950 --> 00:15:36,116
Lo siento... No tuve tiempo de pequeña

393
00:15:36,118 --> 00:15:38,118
para practicar deportes
de tipos blancos ricos.

394
00:15:38,120 --> 00:15:40,353
Estaba demasiado ocupada
siendo genial y divirtiéndome.

395
00:15:40,355 --> 00:15:42,122
Vale, vamos... a parar.

396
00:15:42,124 --> 00:15:43,623
Vamos a trabajar en tu
derechazo durante un momento.

397
00:15:43,625 --> 00:15:46,192
¿Vale? Solo... quiero
que te quedes justo aquí.

398
00:15:46,194 --> 00:15:48,061
Muéstrame cómo agarras la raqueta.

399
00:15:48,063 --> 00:15:49,362
Ahí es dónde empezaremos.

400
00:15:49,364 --> 00:15:50,930
Solo gírala un poco así.

401
00:15:50,932 --> 00:15:52,065
Vale, genial.

402
00:15:52,067 --> 00:15:53,967
Ahora, derechazo, empiezas abajo.

403
00:15:53,969 --> 00:15:55,301
- Vale.
- ¿Correcto?

404
00:15:55,303 --> 00:15:57,170
Llévala hacia el hombro.

405
00:15:57,172 --> 00:15:58,405
- Muéstramelo.
- Vale.

406
00:15:58,407 --> 00:15:59,406
Sí.

407
00:15:59,408 --> 00:16:01,641
Abajo... hacia arriba.

408
00:16:03,511 --> 00:16:04,644
Sí, justo así.

409
00:16:04,646 --> 00:16:06,346
Vale, tranquilos con las raquetas.

410
00:16:06,348 --> 00:16:07,680
Recordad, hay un interruptor
tranquilizante en el mango,

411
00:16:07,682 --> 00:16:09,282
para que lo peguéis
durante mucho tiempo.

412
00:16:09,284 --> 00:16:11,851
De lo contrario, su corazón
podría, ya sabéis... pararse.

413
00:16:11,853 --> 00:16:13,820
Sí. Es genial.

414
00:16:13,822 --> 00:16:15,555
Es genial.

415
00:16:15,557 --> 00:16:16,756
Muy orgullosa.

416
00:16:16,758 --> 00:16:18,024
Entonces, cuando llegue Seagel,

417
00:16:18,026 --> 00:16:19,359
lo dormiremos y lo llevaremos a casa.

418
00:16:19,361 --> 00:16:20,360
Pan comido.

419
00:16:20,362 --> 00:16:21,461
Chicos.

420
00:16:21,463 --> 00:16:23,530
Parece que Seagel se trajo amigos.

421
00:16:23,532 --> 00:16:25,098
Y no van vestidos para jugar al tenis.

422
00:16:25,100 --> 00:16:27,367
Tengo esta cancha reservada.

423
00:16:27,369 --> 00:16:29,345
Lo siento. Ella... me
mantiene como rehén.

424
00:16:29,347 --> 00:16:30,492
Denos un momento.

425
00:16:30,494 --> 00:16:33,506
Entonces, como te decía,
recuerda el golpe de derecha.

426
00:16:33,508 --> 00:16:35,575
Vas de abajo...

427
00:16:35,577 --> 00:16:36,709
hacia arriba.

428
00:16:36,711 --> 00:16:39,012
Ahora lo entiendo.

429
00:16:49,825 --> 00:16:51,224
¡Sigue trabajando en esa forma!

430
00:17:00,702 --> 00:17:02,469
¡Todo el mundo al suelo!

431
00:17:02,471 --> 00:17:03,136
   

432
00:17:11,113 --> 00:17:12,879
¡Seagel se está escapando!

433
00:17:14,249 --> 00:17:15,682
Se dirige a la salida trasera.

434
00:17:18,987 --> 00:17:20,487
Lo siento.

435
00:17:20,489 --> 00:17:21,788
Olvidé decir "atención".

436
00:17:23,959 --> 00:17:25,091
Atención, cabrón.

437
00:17:29,498 --> 00:17:31,297
   

438
00:17:31,299 --> 00:17:33,299
Tus formas necesitan algo de trabajo.

439
00:17:33,301 --> 00:17:35,301
No es eso lo que dice la máquina.

440
00:17:45,539 --> 00:17:47,105
Buenos días, dormilón.

441
00:17:47,107 --> 00:17:48,870
Puedes intentarlo, pero esos puños,

442
00:17:48,872 --> 00:17:50,309
serán difíciles de romper.

443
00:17:50,310 --> 00:17:51,361
¿Dónde estoy?

444
00:17:51,363 --> 00:17:53,017
En un bar, a punto de ser acusado

445
00:17:53,019 --> 00:17:54,952
de intento de asesinato
de agentes federales.

446
00:17:54,954 --> 00:17:55,970
¿Como llegué aquí?

447
00:17:55,972 --> 00:17:58,555
Te di un tranquilizante
con la raqueta de tenis.

448
00:17:58,557 --> 00:18:00,624
Y sí... eso existe.

449
00:18:00,626 --> 00:18:02,465
No voy a hablar.

450
00:18:02,466 --> 00:18:03,665
Ya veremos.

451
00:18:03,667 --> 00:18:04,732
   

452
00:18:04,734 --> 00:18:06,034
Eso no es bueno para ti.

453
00:18:10,640 --> 00:18:11,906
Si puedo hacerlo hablar,

454
00:18:11,908 --> 00:18:13,174
lo interrogaré sobre la fabricación

455
00:18:13,176 --> 00:18:14,559
y distribución de los opiáceos.

456
00:18:14,560 --> 00:18:16,260
Si realmente queremos
acabar con el cártel,

457
00:18:16,262 --> 00:18:18,195
tenemos que deshacernos de todos
los miembros de la operación,

458
00:18:18,197 --> 00:18:19,557
o, simplemente, renacerá.

459
00:18:19,559 --> 00:18:21,432
Frankie va de camino hacia
Connecticut para recoger a Daniel.

460
00:18:21,434 --> 00:18:22,866
Os necesito para un
análisis más profundo

461
00:18:22,868 --> 00:18:24,335
en los registros del
personal de la empresa.

462
00:18:24,337 --> 00:18:26,203
A ver si hay alguien más
en la empresa de Daniel

463
00:18:26,205 --> 00:18:27,304
que podamos vincular a ese cártel.

464
00:18:27,306 --> 00:18:28,939
Espera, ¿trabajar con Standish?

465
00:18:28,941 --> 00:18:30,841
Sí, no estoy seguro de poder hacerlo.

466
00:18:30,843 --> 00:18:33,310
Dada mi obsesiva necesidad de orden

467
00:18:33,312 --> 00:18:35,612
hace imposible para mí
conectarme con alguien

468
00:18:35,614 --> 00:18:37,047
a un nivel emocional.

469
00:18:37,049 --> 00:18:39,183
Lo siento. ¿Puedes manejar
esto solo, Standish?

470
00:18:39,185 --> 00:18:40,818
Oh, lo siento... no sé
cómo responder a eso,

471
00:18:40,820 --> 00:18:43,654
porque carezco de la capacidad de
tomar decisiones rápidas en una crisis

472
00:18:43,656 --> 00:18:44,955
debido a mi naturaleza insegura.

473
00:18:44,957 --> 00:18:46,357
¿Qué está pasando?

474
00:18:46,359 --> 00:18:47,858
Habéis leído vuestras evaluaciones.

475
00:18:47,860 --> 00:18:49,259
Sí.

476
00:18:49,261 --> 00:18:50,828
Sí, y para tu información, no busco

477
00:18:50,830 --> 00:18:52,629
la aprobación constante de
mis compañeros de trabajo.

478
00:18:52,631 --> 00:18:53,692
¿Verdad, Will?

479
00:18:53,694 --> 00:18:55,085
No te escuchas ahora mismo, ¿verdad?

480
00:18:55,087 --> 00:18:57,801
Esta es la razón por la que
no quería que las leyerais.

481
00:18:57,803 --> 00:18:59,403
¿Es por qué están llenas de mentiras?

482
00:18:59,405 --> 00:19:01,430
Analizar el comportamiento
es el trabajo de Susan.

483
00:19:01,431 --> 00:19:02,596
Venga. Madurad.

484
00:19:02,598 --> 00:19:04,064
Grandes palabras, viniendo de un hombre

485
00:19:04,066 --> 00:19:06,266
que está tan involucrado
emocionalmente en su trabajo

486
00:19:06,268 --> 00:19:09,548
que una vez arriesgó su vida para
salvar al perro de un objetivo.

487
00:19:10,508 --> 00:19:12,072
Sí, mira, Roscoe fue un error.

488
00:19:12,782 --> 00:19:14,908
Y no solo porque en mi edificio
no se admiten mascotas.

489
00:19:14,910 --> 00:19:17,477
Estoy agradecido a
Susan por hacerlo notar.

490
00:19:18,246 --> 00:19:19,846
Mirad, chicos, tengo que ir a
buscar a Frankie, ¿de acuerdo?

491
00:19:19,848 --> 00:19:21,848
¿Podemos dejar esto y ponernos
a trabajar, por favor?

492
00:19:21,850 --> 00:19:23,083
Bien.

493
00:19:23,085 --> 00:19:24,584
Entonces tengo que ir al baño.

494
00:19:30,492 --> 00:19:32,058
¿Roscoe? ¿Pusiste eso en tu informe?

495
00:19:32,060 --> 00:19:33,460
Venga. Eso no está bien.

496
00:19:34,428 --> 00:19:35,629
¿Cómo está Roscoe?

497
00:19:35,631 --> 00:19:37,130
Mira... la familia que lo adoptó

498
00:19:37,132 --> 00:19:38,565
me sigue enviando
mensajes con fotos de él.

499
00:19:38,567 --> 00:19:40,400
Mira esto. Aquí está con
un jersey de Navidades.

500
00:19:40,402 --> 00:19:41,434
Mírala.

501
00:19:43,371 --> 00:19:45,071
Muy bien, no confío en las personas
que no les gustan los perros.

502
00:19:45,073 --> 00:19:46,273
Solo lo digo.

503
00:19:52,848 --> 00:19:55,282
Por suerte para mí, mi
perseverancia dio sus frutos.

504
00:19:55,284 --> 00:19:57,050
Supongo que la quinta
vez fue el encanto.

505
00:19:57,052 --> 00:19:59,186
Finalmente accedió a
tener una cita conmigo.

506
00:19:59,188 --> 00:20:01,354
Porque jugar duro para conseguirlo mola.

507
00:20:01,356 --> 00:20:04,057
Tengo que ir a recoger
a Tommy del fútbol.

508
00:20:04,059 --> 00:20:05,859
Será mejor que estés
aquí cuando regrese.

509
00:20:05,861 --> 00:20:07,327
- Vale.
- Te quiero.

510
00:20:07,329 --> 00:20:08,428
También te quiero.

511
00:20:08,430 --> 00:20:10,197
Y haz que te ayude a lavar los platos.

512
00:20:10,199 --> 00:20:11,831
Siempre odiaba hacerlo.

513
00:20:12,459 --> 00:20:13,893
¿Quieres lavar o secar?

514
00:20:15,837 --> 00:20:17,704
Tienes suerte de que no te dispare.

515
00:20:18,573 --> 00:20:20,307
Les dije a todos que iba a hacerlo.

516
00:20:20,309 --> 00:20:21,608
¿Perdona?

517
00:20:21,610 --> 00:20:23,777
Eres una pieza clave en la rueda
de opiáceos de Eddie Benson.

518
00:20:23,779 --> 00:20:26,313
Así que vas a delatar a Benson
y lo encerraré para siempre.

519
00:20:26,315 --> 00:20:29,649
Y luego solo tendrás que ir a la cárcel
durante... como media eternidad.

520
00:20:29,651 --> 00:20:30,817
Así que eso es bueno.

521
00:20:30,819 --> 00:20:32,185
No sé de qué estás hablando.

522
00:20:32,187 --> 00:20:33,720
No te hagas el tonto.
Tenemos al químico.

523
00:20:33,722 --> 00:20:35,655
Si lo prefieres, podría esperar
hasta que Kelly vuelva a casa

524
00:20:35,657 --> 00:20:37,724
y luego podremos hacer
esto los tres juntos...

525
00:20:37,726 --> 00:20:39,326
como una familia.

526
00:20:43,966 --> 00:20:45,232
Por favor, no.

527
00:20:45,234 --> 00:20:46,979
Ella no sabe nada.

528
00:20:47,369 --> 00:20:49,502
Lo juro, cuando Benson me pidió
el dinero por primera vez,

529
00:20:49,504 --> 00:20:51,371
ni siquiera sabía en
qué estaba invirtiendo.

530
00:20:51,373 --> 00:20:54,975
Pero cuando me enteré, no me
eché atrás llevándome mi dinero.

531
00:20:54,977 --> 00:20:56,776
Era demasiado.

532
00:20:56,778 --> 00:20:59,045
Mira, solo quiero una buena
vida para Tommy y Kelly.

533
00:20:59,047 --> 00:21:00,117
¿Ya terminaste?

534
00:21:00,144 --> 00:21:02,349
¿O quieres dar algunas excusas más?

535
00:21:02,351 --> 00:21:03,954
Mira, haré lo que quieras.

536
00:21:04,486 --> 00:21:06,119
Solo déjame pedirte un favor.

537
00:21:06,121 --> 00:21:07,654
Así no es como funciona.

538
00:21:08,422 --> 00:21:10,190
Solo deja que Kelly lo sepa por mí.

539
00:21:10,192 --> 00:21:12,392
Cuando llegue a casa,
se lo contaré todo.

540
00:21:13,098 --> 00:21:14,861
Me despediré de Tommy.

541
00:21:14,863 --> 00:21:16,363
Y me reuniré contigo donde quieras,

542
00:21:16,365 --> 00:21:18,565
y te daré todo lo que
tengo sobre Benson.

543
00:21:19,145 --> 00:21:20,433
¿Por favor?

544
00:21:20,435 --> 00:21:22,035
¿Por Kelly?

545
00:21:23,571 --> 00:21:24,838
Bien.

546
00:21:28,609 --> 00:21:31,011
Ve a este edificio federal...

547
00:21:31,013 --> 00:21:32,900
y entrégate tú mismo.

548
00:21:34,448 --> 00:21:35,849
No intentes nada.

549
00:21:35,851 --> 00:21:36,950
O te daré caza.

550
00:21:38,220 --> 00:21:39,586
Y no voy a lavar los platos.

551
00:21:50,299 --> 00:21:51,464
¿Qué es eso?

552
00:21:51,466 --> 00:21:52,499
El suero de la verdad.

553
00:21:52,501 --> 00:21:53,800
No existe eso del suero de la verdad.

554
00:21:53,802 --> 00:21:55,201
Lo sé.

555
00:21:55,203 --> 00:21:57,203
Después de reunir toda la
información que pude sacarle

556
00:21:57,205 --> 00:21:59,706
al químico, su perfil es bastante claro.

557
00:21:59,708 --> 00:22:02,575
Es ferozmente leal, por lo
que es reacio a ser un soplón.

558
00:22:02,577 --> 00:22:06,046
Pero también es un pragmático,
y valora la autoconservación.

559
00:22:06,048 --> 00:22:08,048
Esto solo es suero salino.

560
00:22:08,050 --> 00:22:09,649
Para darle un excusa para hablar

561
00:22:09,651 --> 00:22:11,851
y hacerle sentir que no es culpa de él.

562
00:22:11,853 --> 00:22:13,486
Sí, eso nunca va a funcionar.

563
00:22:13,488 --> 00:22:15,088
Tienes razón.

564
00:22:15,090 --> 00:22:17,152
No tengo ni idea en absoluto
de lo que estoy haciendo.

565
00:22:18,327 --> 00:22:19,459
Gracias.

566
00:22:20,762 --> 00:22:22,395
Creo que estaba siendo sarcástica.

567
00:22:23,864 --> 00:22:25,732
Esto es pentotal sódico,

568
00:22:25,734 --> 00:22:28,535
pero probablemente estés más
familiarizado con su nombre coloquial...

569
00:22:28,537 --> 00:22:29,469
suero de la verdad.

570
00:22:29,471 --> 00:22:31,204
Sentirás un hormigueo,

571
00:22:31,206 --> 00:22:32,572
una leve falta de
aliento, y luego tendremos

572
00:22:32,574 --> 00:22:33,773
una larga y agradable conversación.

573
00:22:33,775 --> 00:22:35,909
Te lo dije, no voy a hablar.

574
00:22:35,911 --> 00:22:37,544
No tendrás otra opción.
No es culpa tuya.

575
00:22:37,546 --> 00:22:39,713
Solo es... ciencia.

576
00:22:41,983 --> 00:22:43,249
Parece que empieza a hacer efecto.

577
00:22:43,251 --> 00:22:44,517
¿Cuál es tu nombre completo?

578
00:22:45,921 --> 00:22:49,322
Rodney... Nigel Seagel.

579
00:22:49,810 --> 00:22:50,957
Cierto.

580
00:22:50,959 --> 00:22:52,392
Vamos directos al grano.

581
00:22:52,394 --> 00:22:54,094
¿Dirías que solo trabajas
para hombres poderosos

582
00:22:54,096 --> 00:22:56,496
porque tienes problemas con tu padre?

583
00:22:56,498 --> 00:22:58,231
¿O porque secretamente te pone

584
00:22:58,233 --> 00:22:59,999
ser sumiso?

585
00:23:00,901 --> 00:23:02,364
Es porque...

586
00:23:03,572 --> 00:23:05,238
Por ambos.

587
00:23:05,240 --> 00:23:06,539
Genial.

588
00:23:06,541 --> 00:23:08,975
Ahora vamos a averiguar como,
un buen químico como tú

589
00:23:08,977 --> 00:23:11,010
se involucró en el
negocio de los opiáceos.

590
00:23:13,013 --> 00:23:14,514
Santo cielo. Está funcionando.

591
00:23:14,516 --> 00:23:17,183
Susan es una mujer aterradora.

592
00:23:17,185 --> 00:23:19,486
¿No te sientes así
con todas las mujeres?

593
00:23:19,488 --> 00:23:22,021
Sí, pero particularmente con Susan.

594
00:23:22,023 --> 00:23:23,823
Daniel llegará en cualquier momento.

595
00:23:23,825 --> 00:23:25,225
Llamé a un par de tipos de la DEA

596
00:23:25,227 --> 00:23:26,812
para que lo arresten en cuanto llegue.

597
00:23:26,814 --> 00:23:28,410
Eso es genial.

598
00:23:28,412 --> 00:23:31,030
Necesito que me eches un
vistazo a esta información.

599
00:23:31,032 --> 00:23:32,031
¿Trenzas?

600
00:23:32,033 --> 00:23:33,099
De ningún modo.

601
00:23:33,101 --> 00:23:34,167
Lo sé, ¿verdad?

602
00:23:35,302 --> 00:23:36,403
Vacaciones de primavera.

603
00:23:36,405 --> 00:23:37,704
Estás... guapa.

604
00:23:40,142 --> 00:23:41,708
Daniel, ¿dónde estás?

605
00:23:41,710 --> 00:23:43,243
Llamé a Benson.

606
00:23:43,245 --> 00:23:45,512
Le dije que era una emergencia
y que necesitaba verlo.

607
00:23:45,514 --> 00:23:47,680
Prometo que en cuanto llegue,
te lo llevaré directamente a ti.

608
00:23:47,682 --> 00:23:50,116
Daniel, espera un momento.
Esa es una idea horrible.

609
00:23:50,118 --> 00:23:51,551
Benson es una persona
extremadamente peligrosa.

610
00:23:51,553 --> 00:23:53,186
Creo que es mejor si solo vienes...

611
00:23:53,188 --> 00:23:54,721
Tengo que hacer esto por Kelly y Tommy.

612
00:23:54,723 --> 00:23:55,989
Necesito hacer esto bien.

613
00:23:55,991 --> 00:23:57,223
No, Daniel, espera un segundo.

614
00:23:57,225 --> 00:23:58,158
   

615
00:23:58,160 --> 00:23:59,626
   

616
00:23:59,628 --> 00:24:01,327
Probablemente deberías haberlo
traído cuando lo tenías.

617
00:24:02,876 --> 00:24:04,731
Eso no ayuda en nada.

618
00:24:04,733 --> 00:24:05,832
No, Ray.

619
00:24:05,834 --> 00:24:07,400
Mira, no le va a pasar nada.

620
00:24:07,402 --> 00:24:09,636
Daniel es un tío inteligente.
Todo esto funcionará.

621
00:24:09,638 --> 00:24:12,739
Si va y lo matan, Kelly
nunca me lo perdonará.

622
00:24:23,018 --> 00:24:24,717
Daniel.

623
00:24:24,719 --> 00:24:25,685
Benson.

624
00:24:28,423 --> 00:24:30,623
Gracias por venir tan rápido.

625
00:24:30,625 --> 00:24:32,392
   

626
00:24:32,394 --> 00:24:35,249
Cuando el jefe dice saltar, tú saltas.

627
00:24:36,565 --> 00:24:38,698
¿Qué puedo hacer por usted, señor?

628
00:24:38,700 --> 00:24:39,666
Solo esto.

629
00:24:51,446 --> 00:24:53,379
Daniel. ¿Qué pasó?

630
00:24:53,381 --> 00:24:55,721
Nada. Benson nunca se presentó.

631
00:24:55,723 --> 00:24:57,461
No te preocupes por eso. Daremos con él.

632
00:24:57,463 --> 00:24:59,419
No más tonterías como esa, ¿vale?

633
00:24:59,421 --> 00:25:01,754
Estos hombres te llevarán a la
oficina de la DEA para interrogarte.

634
00:25:01,756 --> 00:25:03,990
Gracias por ser tan amable.

635
00:25:03,992 --> 00:25:05,358
Yo solo...

636
00:25:05,360 --> 00:25:06,960
Solo quiero hacer esto bien.

637
00:25:06,962 --> 00:25:09,696
Mira, nos alegramos de
que estés bien. ¿Vale?

638
00:25:09,698 --> 00:25:10,964
Gracias, chicos.

639
00:25:10,966 --> 00:25:12,398
Ellos te cuidarán.

640
00:25:15,058 --> 00:25:17,780
Vale, entonces, la distribución
se realiza principalmente

641
00:25:17,805 --> 00:25:19,571
a través de líneas de
transporte de la empresa,

642
00:25:19,573 --> 00:25:21,905
disminuyendo así el riesgo de que las
pastillas caigan en manos de la policía.

643
00:25:24,189 --> 00:25:26,214
Genial noticia. Puedes acabar con esto

644
00:25:26,216 --> 00:25:27,483
y enviar a este caballero a la DEA.

645
00:25:27,485 --> 00:25:28,956
Daniel decidió traicionarlo.

646
00:25:28,957 --> 00:25:30,030
Se acabó.

647
00:25:30,032 --> 00:25:32,839
Daniel está siendo llevado ante
un fiscal federal en este momento.

648
00:25:32,841 --> 00:25:35,075
Va a testificar contra
tu jefe... Benson.

649
00:25:35,077 --> 00:25:36,777
¿Benson?

650
00:25:36,779 --> 00:25:37,811
   

651
00:25:38,847 --> 00:25:40,280
¿De qué estás hablando?

652
00:25:41,228 --> 00:25:42,962
Daniel lo dirige todo.

653
00:25:42,987 --> 00:25:44,720
Él es el tipo que lo
financia, sí, pero...

654
00:25:44,745 --> 00:25:46,745
No. Benson es un don nadie.

655
00:25:46,770 --> 00:25:48,451
Daniel es el cártel.

656
00:25:51,821 --> 00:25:53,239
Vamos de camino.

657
00:25:53,264 --> 00:25:55,879
Los agentes que llevaban a Daniel fueron
encontrados muertos en un aparcamiento.

658
00:25:55,904 --> 00:25:56,910
Movámonos.

659
00:25:56,935 --> 00:25:58,614
Mientras vamos de camino a Connecticut,

660
00:25:58,615 --> 00:26:00,348
mirad si podéis localizar
la ubicación de Daniel...

661
00:26:00,350 --> 00:26:01,916
torres de telefonía, transacciones
con tarjeta de crédito...

662
00:26:01,918 --> 00:26:02,917
cualquier cosa que podáis imaginar.

663
00:26:02,919 --> 00:26:04,185
- A ello.
- Gracias.

664
00:26:04,187 --> 00:26:05,753
Voy a terminar de interrogar a Seagel.

665
00:26:05,755 --> 00:26:07,021
¿Puede alguien ponerse
en contacto con Justicia

666
00:26:07,023 --> 00:26:09,343
para trasladarlo a un lugar seguro?

667
00:26:13,138 --> 00:26:15,596
¿No me habláis, chicos?

668
00:26:15,598 --> 00:26:18,466
¿Qué? ¡No! Eso sería una locura.

669
00:26:18,468 --> 00:26:20,010
Pero ya que quieres tomar
todas las cosas personales

670
00:26:20,035 --> 00:26:21,028
que decimos y usarlas en nuestra contra,

671
00:26:21,030 --> 00:26:22,269
vamos a tener un poco más de cuidado.

672
00:26:22,271 --> 00:26:24,171
Sí, vamos a limitar
nuestras interacciones

673
00:26:24,173 --> 00:26:26,273
a un par de temas pre-aprobados.

674
00:26:27,943 --> 00:26:30,578
¿El clima, el almuerzo y la hora qué es?

675
00:26:30,580 --> 00:26:31,712
Son las...

676
00:26:31,714 --> 00:26:32,913
Cinco y media.

677
00:26:32,915 --> 00:26:34,548
Esa es una de mis horas favoritas.

678
00:26:34,550 --> 00:26:35,750
Yo soy un tío de las seis de la mañana.

679
00:26:35,752 --> 00:26:37,051
- ¿En serio?
- Me gustan los camiones de la basura.

680
00:26:37,053 --> 00:26:38,853
Voy a actualizar vuestros perfiles.

681
00:26:38,855 --> 00:26:41,022
Y en "características dominantes",

682
00:26:41,024 --> 00:26:44,920
voy a poner, ¡"infantil" y "estúpido"!

683
00:26:46,261 --> 00:26:47,862
Asumo que soy infantil.

684
00:26:49,832 --> 00:26:51,732
   

685
00:26:51,734 --> 00:26:53,200
¡Excepcional!

686
00:26:53,202 --> 00:26:54,769
¿Por qué estás tan feliz, Ray?

687
00:26:54,771 --> 00:26:56,270
Esa fue la primera vez que

688
00:26:56,272 --> 00:26:58,906
Susan ha usado las palabras
"infantil" y "estúpido"

689
00:26:58,908 --> 00:27:01,409
¡y no se ha estado
refiriendo al perro Ray!

690
00:27:01,411 --> 00:27:02,910
¡Chócala!

691
00:27:03,845 --> 00:27:05,479
Demasiado lento. Te pillé.

692
00:27:05,481 --> 00:27:08,115
Escuchad, supongo que probablemente
no sea un buen momento

693
00:27:08,117 --> 00:27:12,153
para preguntaros si ya habéis rastreado
a ese comprador de Los Ángeles?

694
00:27:14,557 --> 00:27:16,357
Sabía que no era un buen momento.

695
00:27:16,359 --> 00:27:19,326
Vale, os veré más
tarde, niños estúpidos.

696
00:27:21,464 --> 00:27:23,330
Eso no se puede pegar
y convertirse en algo.

697
00:27:23,332 --> 00:27:24,632
Es pegadizo.

698
00:27:29,839 --> 00:27:31,372
Hola, chicos.

699
00:27:31,374 --> 00:27:33,407
Ya revisamos la casa.
Kelly, ¿dónde está Daniel?

700
00:27:33,409 --> 00:27:35,681
Dijo que necesitaba pasar
por una de sus oficinas.

701
00:27:35,683 --> 00:27:37,046
- ¿Qué está pasando?
- Voy a coger el coche.

702
00:27:37,048 --> 00:27:38,479
- Iré contigo.
- No. Cuéntaselo.

703
00:27:39,850 --> 00:27:41,333
Mira, no tengo mucho tiempo.

704
00:27:41,335 --> 00:27:43,101
Tú y Tommy estáis en peligro.

705
00:27:43,103 --> 00:27:45,637
La auténtica razón de
que esté en la ciudad...

706
00:27:45,639 --> 00:27:47,673
es porque Daniel no es
quien tú crees que es.

707
00:27:48,474 --> 00:27:50,208
Dirige un cártel de
drogas, muy violento.

708
00:27:50,210 --> 00:27:52,110
Bueno, eso tiene que ser un error.

709
00:27:52,112 --> 00:27:53,312
Mi marido no es un criminal.

710
00:27:53,314 --> 00:27:55,247
Lo es. También es un asesino.

711
00:27:55,249 --> 00:27:57,482
Es ridículo. No te creo.

712
00:27:57,484 --> 00:27:59,451
Tengo que irme.

713
00:27:59,453 --> 00:28:01,987
Mira, soy yo. Confía en mí.

714
00:28:01,989 --> 00:28:03,221
¿Confiar en ti?

715
00:28:03,223 --> 00:28:05,357
No he sabido de ti en años.

716
00:28:05,359 --> 00:28:07,526
Nunca has contestado a
ninguna de mis cartas.

717
00:28:07,528 --> 00:28:09,461
Obviamente me has estado mintiendo

718
00:28:09,463 --> 00:28:11,296
desde el momento en
el que llegaste aquí.

719
00:28:11,298 --> 00:28:13,076
- Kelly...
- No, no puedes simplemente entrar

720
00:28:13,101 --> 00:28:14,333
y arruinar mi vida.

721
00:28:14,335 --> 00:28:16,201
No te dejaré hacerlo.

722
00:28:16,203 --> 00:28:18,470
No formas parte de esta familia.

723
00:28:20,640 --> 00:28:22,607
Haz lo que quieras.

724
00:28:22,609 --> 00:28:24,376
Intenté advertirte.

725
00:28:33,087 --> 00:28:34,319
Recibido.

726
00:28:34,321 --> 00:28:35,454
Will y Frankie están a tres minutos

727
00:28:35,456 --> 00:28:36,955
de la oficina de Daniel en Stamford.

728
00:28:36,957 --> 00:28:38,423
Bueno, Daniel definitivamente está ahí.

729
00:28:38,425 --> 00:28:39,825
Hackeé la red de la empresa

730
00:28:39,827 --> 00:28:41,960
y está eliminando todos los
archivos del servidor principal.

731
00:28:41,962 --> 00:28:43,428
Está intentando cubrir sus huellas.

732
00:28:43,430 --> 00:28:45,497
Acabo de eliminar las cámaras
de seguridad del edificio.

733
00:28:45,499 --> 00:28:47,399
Nunca verá llegar a Will y Frankie.

734
00:28:47,401 --> 00:28:48,233
Buen trabajo.

735
00:28:48,235 --> 00:28:49,735
Sí, una cosa más.

736
00:28:49,737 --> 00:28:51,970
Localicé la ubicación del comprador
que se escapó en Los Ángeles.

737
00:28:51,972 --> 00:28:53,605
Me llevó cuatro segundos.

738
00:28:53,607 --> 00:28:55,874
De verdad que deberías aprender
solo un poquito de tecnología.

739
00:28:55,876 --> 00:28:57,209
Gracias.

740
00:28:57,211 --> 00:28:59,544
¡Will estará muy emocionado!

741
00:28:59,546 --> 00:29:01,817
Este es un cambio de juego, nene.

742
00:29:01,819 --> 00:29:03,949
Ray, ¿qué crees que va a pasar

743
00:29:03,951 --> 00:29:05,250
cuando le des eso a Will?

744
00:29:09,857 --> 00:29:11,356
Solo bromeaba.

745
00:29:11,358 --> 00:29:13,225
Podría estar adelantándome.

746
00:29:13,227 --> 00:29:15,794
Pero si le doy esto a
Will, él me lo agradecerá.

747
00:29:15,796 --> 00:29:18,263
Inmediatamente diré: "Oye,
¿quieres ir a cenar?"

748
00:29:18,265 --> 00:29:20,065
- No puede decir que no...
- Ray.

749
00:29:20,067 --> 00:29:21,800
¿Puedo darte un pequeño consejo?

750
00:29:21,802 --> 00:29:23,668
Muchos lo han intentado.

751
00:29:23,670 --> 00:29:25,904
Pues juega bien, tío.

752
00:29:25,906 --> 00:29:26,938
Por una vez.

753
00:29:28,308 --> 00:29:29,474
Entonces, ¿no debería
envolver esto como un regalo?

754
00:29:31,011 --> 00:29:33,178
Están llevando a Seagel a la DEA.

755
00:29:33,180 --> 00:29:36,214
Probablemente iré hasta allí para
ayudar con el interrogatorio.

756
00:29:37,008 --> 00:29:39,951
A menos que, por supuesto, chicos...

757
00:29:39,953 --> 00:29:41,820
¿me necesitáis aquí para algo?

758
00:29:42,305 --> 00:29:43,473
Estamos bien.

759
00:29:44,330 --> 00:29:45,730
Que tengas un bonito día.

760
00:29:47,360 --> 00:29:48,860
Vale.

761
00:29:48,862 --> 00:29:50,397
Gracias.

762
00:29:52,832 --> 00:29:54,933
Eso fue duro.

763
00:29:54,935 --> 00:29:57,080
¿De qué estás hablando, Ray?

764
00:29:57,082 --> 00:29:59,538
Obviamente está intentando
hacer las paces con vosotros.

765
00:29:59,540 --> 00:30:01,206
¿Saben? Es divertido.

766
00:30:01,208 --> 00:30:03,341
Aquí estoy yo, trabajando muy
duro para recuperar a mi amigo,

767
00:30:03,343 --> 00:30:06,211
y vosotros haciendo lo mismo
para perder los vuestros.

768
00:30:07,079 --> 00:30:08,580
No puedo creer que Ray tenga razón.

769
00:30:08,582 --> 00:30:10,061
Esta es una nueva baja.

770
00:30:11,785 --> 00:30:13,318
Will y Frankie están en el lugar.

771
00:30:14,354 --> 00:30:15,454
Mira, solo tienes que verlo

772
00:30:15,456 --> 00:30:16,988
desde el punto de vista de Kelly, ¿vale?

773
00:30:16,990 --> 00:30:18,123
Ella por fin forma esta
familia, la cual...

774
00:30:18,125 --> 00:30:19,491
¡Dios mío!

775
00:30:19,493 --> 00:30:21,526
Llevas hablando de esto
todo el camino hasta aquí.

776
00:30:21,528 --> 00:30:23,028
No más sobre Kelly.

777
00:30:26,466 --> 00:30:28,733
Sé que no fue como
querías con Kelly, ¿vale?

778
00:30:28,735 --> 00:30:31,336
Pero le mostraste mucha compasión
al tratar de advertirla.

779
00:30:31,338 --> 00:30:32,938
Deberías sentirte bien por eso.

780
00:30:32,940 --> 00:30:34,539
No. Me siento horrible.

781
00:30:34,541 --> 00:30:36,808
¿Podemos concentrarnos en
encerrar a este bastardo?

782
00:30:36,810 --> 00:30:38,577
Sí, claro.

783
00:30:39,979 --> 00:30:41,680
¿Por qué sonríes?

784
00:30:41,682 --> 00:30:43,181
¿Yo? No estoy sonriendo.

785
00:30:43,183 --> 00:30:44,583
Bueno... es mi cara de descanso.

786
00:30:44,585 --> 00:30:46,485
Tengo cara de sonrisa
en reposo, supongo.

787
00:30:50,924 --> 00:30:52,290
Tenemos compañía.

788
00:30:54,460 --> 00:30:56,428
Muy bien, voy a dejarte
hacer tu jugada esta vez,

789
00:30:56,430 --> 00:30:57,996
y yo voy a hacer lo contrario.

790
00:30:57,998 --> 00:30:58,997
Madura.

791
00:31:02,001 --> 00:31:03,136
Oye.

792
00:31:03,636 --> 00:31:05,103
¿Quieres hacer un muñeco de nieve?

793
00:31:09,877 --> 00:31:11,243
¿Qué mierda pasa con el muñeco de nieve?

794
00:31:11,245 --> 00:31:12,310
Estaba escuchando la
banda sonora de "Frozen"

795
00:31:12,312 --> 00:31:13,845
esta mañana durante mi entrenamiento.

796
00:31:16,582 --> 00:31:18,583
Vamos. Los musicales me dan
un subidón de endorfinas.

797
00:31:18,585 --> 00:31:20,737
Es genial para el trabajo
aeróbico. Deberías intentarlo.

798
00:31:22,321 --> 00:31:24,055
Eres muy sexy.

799
00:31:24,057 --> 00:31:25,690
Venga.

800
00:31:27,326 --> 00:31:28,727
- Cúbreme.
- Sí.

801
00:31:44,912 --> 00:31:46,545
¿Vas a alguna parte?

802
00:31:47,713 --> 00:31:50,582
¿Supongo que no cogerías
algo de esto y te irías?

803
00:31:50,584 --> 00:31:52,918
Tu futura exesposa me
educó mejor que eso.

804
00:31:52,920 --> 00:31:54,486
Me parece bien.

805
00:31:55,589 --> 00:31:56,721
Es toda tuya, Wayne.

806
00:32:00,994 --> 00:32:02,427
Buenas noches.

807
00:32:35,361 --> 00:32:36,661
¿Estás bien?

808
00:32:36,663 --> 00:32:38,196
¿Cogiste a Daniel?

809
00:32:38,198 --> 00:32:39,864
No. Oí que te estaban
pateando el trasero

810
00:32:39,866 --> 00:32:41,232
y vine aquí para ayudar.

811
00:32:41,234 --> 00:32:43,835
¡Oye! Igual que hiciste
conmigo en Los Ángeles.

812
00:32:43,837 --> 00:32:46,104
Raro que no esté molesto con eso, ¿eh?

813
00:32:46,106 --> 00:32:48,239
Deberías de haber cogido a
Daniel. Puedo cuidarme solita.

814
00:32:48,241 --> 00:32:49,608
Sí, no, me cargué a mis tres tipos

815
00:32:49,610 --> 00:32:52,043
mientras a ti se te escapaba uno aquí.

816
00:32:53,045 --> 00:32:54,379
Daniel seguro que tenía
muchos guardaespaldas.

817
00:32:54,381 --> 00:32:56,214
Es casi como si supieran que veníamos.

818
00:32:57,850 --> 00:32:59,584
Kelly.

819
00:32:59,586 --> 00:33:01,086
Ella le avisó.

820
00:33:05,879 --> 00:33:08,211
Intenté ayudarte y tú me traicionaste.

821
00:33:08,236 --> 00:33:10,315
Kelly, sé le que avisaste a Daniel.

822
00:33:10,340 --> 00:33:12,572
Eso es obstrucción a la
justicia. ¡Lo sabes!

823
00:33:12,599 --> 00:33:16,001
Podrías perder tu
trabajo, tu hijo... todo.

824
00:33:16,003 --> 00:33:17,502
Esto ha sido todo un malentendido.

825
00:33:17,504 --> 00:33:19,337
Daniel me lo explicó todo.

826
00:33:19,339 --> 00:33:20,896
Se acaba de meter financieramente

827
00:33:20,898 --> 00:33:22,389
con una gente mala.

828
00:33:22,390 --> 00:33:23,489
Intentó asesinarme.

829
00:33:23,491 --> 00:33:26,291
Nos. Técnicamente, intentó asesinarnos.

830
00:33:26,293 --> 00:33:29,495
Frankie, nunca te pondría en peligro.

831
00:33:29,497 --> 00:33:31,230
Pues lo hiciste.

832
00:33:32,799 --> 00:33:34,967
Solo digo que yo también estaba allí.

833
00:33:34,969 --> 00:33:37,803
No, él es el padre de mi hijo.

834
00:33:38,805 --> 00:33:40,105
No debería haberle advertido,

835
00:33:40,107 --> 00:33:41,840
pero ¿nunca has violado las reglas

836
00:33:41,842 --> 00:33:43,375
por alguien que te importa?

837
00:33:43,377 --> 00:33:45,110
Sí.

838
00:33:45,879 --> 00:33:47,446
Y nunca lo volveré a hacer.

839
00:33:51,930 --> 00:33:54,620
La buena noticia es que ahora
Daniel confía en ti completamente,

840
00:33:54,622 --> 00:33:56,518
así que lo llamarás...

841
00:33:57,191 --> 00:33:59,191
y le vas a decir que
quieres huir juntos...

842
00:33:59,193 --> 00:34:01,272
y nos lo preparas para nosotros.

843
00:34:01,796 --> 00:34:04,129
Haré todo lo que necesites.

844
00:34:04,131 --> 00:34:06,365
Lo siento mucho, Frankie.

845
00:34:07,333 --> 00:34:08,834
¡Frankie!

846
00:34:10,537 --> 00:34:11,704
Ella va a superar esto.

847
00:34:11,706 --> 00:34:13,410
Ya sabes cómo es Frankie.

848
00:34:14,607 --> 00:34:16,475
Sí. Lo sé.

849
00:34:36,430 --> 00:34:37,629
¡Hola!

850
00:34:37,631 --> 00:34:38,797
Vámonos.

851
00:34:38,799 --> 00:34:40,432
Tengo un avión privado esperando.

852
00:34:41,468 --> 00:34:42,735
¿Dónde está Tommy?

853
00:34:46,006 --> 00:34:47,473
Kelly, ¿qué hiciste?

854
00:34:52,045 --> 00:34:53,779
¡Déjame ver tus manos!

855
00:34:56,316 --> 00:34:58,350
Se acabó, hijo de puta.

856
00:34:58,352 --> 00:34:59,718
Kelly.

857
00:34:59,720 --> 00:35:01,453
Sabía que no podía confiar en ti.

858
00:35:02,489 --> 00:35:03,622
¡Ahora!

859
00:35:07,795 --> 00:35:09,862
Tía. ¿Compra a estos tíos en masa?

860
00:35:09,864 --> 00:35:11,797
Está dándose a la fuga.

861
00:35:11,799 --> 00:35:13,298
Muy bien, ve tras él. Yo tengo a Kelly.

862
00:35:13,300 --> 00:35:14,345
Ve.

863
00:35:17,371 --> 00:35:18,604
   

864
00:35:18,606 --> 00:35:19,705
¿Estás bien?

865
00:35:19,707 --> 00:35:21,173
Creo que quiero el divorcio.

866
00:35:21,175 --> 00:35:22,941
Es una gran decisión. Podrías
querer pensar en ello.

867
00:35:24,745 --> 00:35:25,811
Estoy bastante segura.

868
00:35:25,813 --> 00:35:27,212
   

869
00:35:27,214 --> 00:35:28,280
Me parece bien.

870
00:35:45,465 --> 00:35:46,765
Nos superan en número.

871
00:35:46,767 --> 00:35:48,033
Quiero que vayas y que te
pongas en el asiento delantero,

872
00:35:48,035 --> 00:35:49,468
no te levantes y da
marcha atrás al coche.

873
00:35:49,470 --> 00:35:50,569
¿Vale? Yo te cubriré.

874
00:35:50,571 --> 00:35:51,670
Vale.

875
00:35:51,672 --> 00:35:52,771
Creo que eres muy valiente.

876
00:35:52,773 --> 00:35:53,872
Gracias.

877
00:35:53,874 --> 00:35:55,574
Y quizá un poco estúpido.

878
00:35:55,576 --> 00:35:56,842
Vale.

879
00:35:56,844 --> 00:35:57,910
Puedo ver por qué Frankie
está tan enamorada de ti.

880
00:35:57,912 --> 00:35:59,411
No. Somos compañeros.

881
00:35:59,413 --> 00:36:00,658
Vale.

882
00:36:00,660 --> 00:36:01,814
- Bien, ¿preparada?
- Sí.

883
00:36:01,816 --> 00:36:02,818
Vamos.

884
00:36:26,774 --> 00:36:28,040
   

885
00:36:28,042 --> 00:36:29,641
Eso fue impresionante incluso para mí.

886
00:36:29,643 --> 00:36:32,611
Kelly, cuando veamos a
Frankie, debes decirle que...

887
00:36:32,613 --> 00:36:34,379
¿Kelly?

888
00:36:44,425 --> 00:36:47,459
Suelta el arma y dale
una patada hacia mí.

889
00:36:47,461 --> 00:36:48,493
Ahora.

890
00:36:49,562 --> 00:36:50,729
¡Ahora!

891
00:36:58,205 --> 00:37:00,539
Siento que esto haya terminado así.

892
00:37:00,541 --> 00:37:02,207
¡Daniel!

893
00:37:02,209 --> 00:37:03,408
¡Kelly, no!

894
00:37:03,410 --> 00:37:05,043
Kelly, ¿qué demonios estás haciendo?

895
00:37:05,045 --> 00:37:06,979
Casi dejo que le hagas daño una vez.

896
00:37:06,981 --> 00:37:08,714
No dejaré que vuelva a pasar.

897
00:37:08,716 --> 00:37:09,982
No te acerques a mí.

898
00:37:09,984 --> 00:37:11,850
¿Cómo puedes hacernos esto?

899
00:37:11,852 --> 00:37:13,185
¿A Tommy?

900
00:37:13,187 --> 00:37:15,020
No quiero dispararte, pero lo haré.

901
00:37:16,457 --> 00:37:17,756
No.

902
00:37:17,758 --> 00:37:19,424
Piensa en nuestro hijo.

903
00:37:19,426 --> 00:37:22,527
El hombre del que me enamoré
todavía está en alguna parte.

904
00:37:30,169 --> 00:37:31,470
Lo siento.

905
00:37:33,840 --> 00:37:36,108
Eso es por no darte
cuenta de lo que tenías.

906
00:37:38,845 --> 00:37:40,512
Las manos detrás de la espalda.

907
00:37:54,313 --> 00:37:55,565
Gracias por traerme a casa.

908
00:37:55,606 --> 00:37:56,504
Sí, claro.

909
00:37:56,506 --> 00:37:57,873
¿Tenéis hambre?

910
00:37:59,569 --> 00:38:01,236
Queréis un minuto. Vale.

911
00:38:02,096 --> 00:38:04,720
Sé que estabas intentando protegerme,

912
00:38:04,722 --> 00:38:06,642
pero no necesitabas ponerte
delante de esa pistola.

913
00:38:07,335 --> 00:38:09,378
Mira, he estado
esperando a decirte algo.

914
00:38:09,557 --> 00:38:12,191
Mi vida ha mejorado mucho

915
00:38:12,216 --> 00:38:14,783
en cuanto dejé de ser tan reservada.

916
00:38:16,753 --> 00:38:18,287
¿Después de todo esto?

917
00:38:18,946 --> 00:38:20,789
Sí... aun así.

918
00:38:23,144 --> 00:38:24,444
Y te conozco.

919
00:38:24,469 --> 00:38:26,469
Una vez que alguien
empieza a importarte,

920
00:38:26,471 --> 00:38:28,671
huyes en dirección contraria.

921
00:38:30,053 --> 00:38:31,487
Sí.

922
00:38:31,512 --> 00:38:33,878
Perder mucha gente a la que amas...

923
00:38:35,413 --> 00:38:36,846
parece más seguro.

924
00:38:37,882 --> 00:38:38,915
Lo entiendo.

925
00:38:38,917 --> 00:38:40,093
Lo entiendo.

926
00:38:40,752 --> 00:38:43,186
Prométeme que no dejarás
que lo que me pasó a mí

927
00:38:43,188 --> 00:38:45,640
te impida dejar que el
amor vuelva a tu vida.

928
00:38:46,424 --> 00:38:47,690
Lo intentaré.

929
00:38:47,692 --> 00:38:50,603
¿Y tal vez podamos cenar pronto?

930
00:38:51,663 --> 00:38:52,939
Sí. Te llamaré.

931
00:38:53,598 --> 00:38:54,997
¿Lo harás?

932
00:38:54,999 --> 00:38:56,477
Quizá.

933
00:38:56,479 --> 00:38:58,134
Probablemente.

934
00:38:58,794 --> 00:39:00,028
Sí.

935
00:39:00,321 --> 00:39:01,771
Te quiero.

936
00:39:01,773 --> 00:39:03,039
Te quiero.

937
00:39:04,007 --> 00:39:05,808
   

938
00:39:05,810 --> 00:39:07,577
Encontré una manzana.

939
00:39:08,812 --> 00:39:10,580
¿Quieres un abrazo?

940
00:39:10,706 --> 00:39:12,048
Sí, ya lo sabes.

941
00:39:12,050 --> 00:39:13,049
Venga.

942
00:39:13,051 --> 00:39:14,684
- ¿En serio?
- ¿Qué?

943
00:39:14,686 --> 00:39:16,486
Nunca aprende.

944
00:39:16,488 --> 00:39:17,987
Oye, acabo de salvarte la vida.

945
00:39:17,989 --> 00:39:19,589
Yo he salvado la tuya
un montón de veces.

946
00:39:19,591 --> 00:39:21,057
No, no lo hiciste. Yo no lo recuerdo.

947
00:39:21,059 --> 00:39:22,225
Dijiste: ¿"No, no lo hiciste"?

948
00:39:22,227 --> 00:39:23,426
Sí. ¿Me estás tomando el pelo?

949
00:39:23,428 --> 00:39:24,961
Déjame contar de qué forma.

950
00:39:24,963 --> 00:39:26,329
No necesitaba que estuvieras allí.

951
00:39:31,269 --> 00:39:33,202
¿Por qué me mandasteis un
mensaje para reunirnos aquí?

952
00:39:33,204 --> 00:39:35,738
Solo observa y sorpréndete.

953
00:39:35,740 --> 00:39:38,107
No es algo que le digas
a una mujer en un baño.

954
00:39:42,747 --> 00:39:44,080
   

955
00:39:44,082 --> 00:39:45,581
¿Tienes una guarida secreta?

956
00:39:45,583 --> 00:39:46,682
Sí, la hemos construido.

957
00:39:48,219 --> 00:39:49,952
Jai la construyó.

958
00:39:49,954 --> 00:39:51,554
   

959
00:39:51,556 --> 00:39:52,688
   

960
00:39:52,690 --> 00:39:57,059
Bueno, mostrarte esto es una metáfora.

961
00:39:57,061 --> 00:39:58,427
Somos amigos.

962
00:39:58,429 --> 00:40:00,129
No tenemos que ocultarnos nada.

963
00:40:00,131 --> 00:40:02,431
Gracias, chicos.

964
00:40:02,433 --> 00:40:04,166
¿Sabes?, creo que deberíamos
tomar una copa para celebrarlo.

965
00:40:04,168 --> 00:40:05,635
- Sí.
- Sí.

966
00:40:05,637 --> 00:40:07,470
Una idea genial.

967
00:40:08,639 --> 00:40:10,438
- Espera, ¿cómo sabes lo de...?
- Por favor.

968
00:40:10,440 --> 00:40:12,808
Os conozco mejor que vosotros mismos.

969
00:40:12,810 --> 00:40:15,444
Llevo meses sabiendo de este lugar.

970
00:40:16,046 --> 00:40:17,613
Es una bruja.

971
00:40:19,967 --> 00:40:21,403
Por una misión bien hecha.

972
00:40:21,405 --> 00:40:23,553
   

973
00:40:23,555 --> 00:40:25,187
Sobre eso.

974
00:40:25,189 --> 00:40:27,690
¿Vamos a mencionar en el informe
que Kelly avisó a Daniel?

975
00:40:27,692 --> 00:40:30,259
Estaba pensando en dejar eso afuera.

976
00:40:30,261 --> 00:40:33,053
Ya sabes, para que ella pueda mantener a
su hijo, su trabajo y todas esas cosas.

977
00:40:33,055 --> 00:40:34,148
   

978
00:40:34,150 --> 00:40:35,965
Todo el mundo comete errores, ¿verdad?

979
00:40:36,967 --> 00:40:39,368
Es bueno mostrar compasión
de vez en cuando.

980
00:40:39,963 --> 00:40:41,597
Sí, lo es.

981
00:40:43,140 --> 00:40:44,440
¿Estás bien?

982
00:40:45,709 --> 00:40:48,644
Estoy tan... tan conmovido
ahora mismo. No puedo...

983
00:40:50,325 --> 00:40:52,281
Oye, ¿dónde están Jai, Standish y Susan?

984
00:40:52,283 --> 00:40:54,755
Lo vi ir juntos al baño.

985
00:40:54,757 --> 00:40:56,164
   

986
00:40:56,166 --> 00:40:58,020
Oye, aquí está la
información que querías

987
00:40:58,022 --> 00:40:59,487
de ese comprador que te
sacudió en Los Ángeles.

988
00:40:59,489 --> 00:41:01,102
Vale. Gracias, Ray.

989
00:41:01,104 --> 00:41:02,652
Sin problema.

990
00:41:04,661 --> 00:41:07,996
¿Qué, ningún discurso ni
intento tonto de ganarme aquí?

991
00:41:08,299 --> 00:41:10,333
No.

992
00:41:10,421 --> 00:41:11,654
   

993
00:41:12,003 --> 00:41:13,536
Vale.

994
00:41:13,561 --> 00:41:15,327
Gracias, Ray.

995
00:41:17,567 --> 00:41:18,800
¿Deberíamos?

996
00:41:19,363 --> 00:41:21,153
- Sí.
- ¿Sí?

997
00:41:24,732 --> 00:41:26,065
¿Alguna vez hace sol en Los Ángeles?

998
00:41:26,090 --> 00:41:28,156
Eres rápida cuando quieres venganza.

999
00:41:28,181 --> 00:41:29,514
Esto fue divertido.

1000
00:41:29,539 --> 00:41:31,239
Oye, ¿podemos ir en la noria ahora?

1001
00:41:31,264 --> 00:41:32,796
Tendríamos que llevar a
este tipo con nosotros.

1002
00:41:32,821 --> 00:41:34,454
No me molesta.

1003
00:41:34,478 --> 00:41:36,478
www.subtitulamos.tv

