1
00:00:03,173 --> 00:00:05,174
Miedo insuperable.

2
00:00:05,198 --> 00:00:07,198
Dolor insoportable.

3
00:00:09,614 --> 00:00:10,974
Crueles injusticias.

4
00:00:23,811 --> 00:00:25,889
Como cirujanos, lo afrontamos cada día.

5
00:00:38,459 --> 00:00:40,870
Diagnósticos imposibles.

6
00:00:51,810 --> 00:00:52,916
Tragedias familiares.

7
00:01:05,018 --> 00:01:06,930
Muerte acechante.

8
00:01:17,231 --> 00:01:19,676
Afrontamos lo tuyo al mismo
tiempo que lo nuestro.

9
00:01:27,841 --> 00:01:29,552
Y algunos días, en pleno apogeo,

10
00:01:29,576 --> 00:01:30,920
en la peor parte...

11
00:01:43,424 --> 00:01:45,547
nos sentimos tan perdidos como tú.

12
00:01:48,228 --> 00:01:49,205
- ¡Que alguien me ayude!
- ¡Sacadme de aquí!

13
00:01:49,229 --> 00:01:50,540
¿Estás bien?

14
00:01:52,032 --> 00:01:53,543
Algo va mal, ¡no puedo salir!

15
00:01:56,103 --> 00:01:57,881
¡Que alguien me ayude!

16
00:01:57,905 --> 00:01:59,849
Quédese en el coche, señor.

17
00:01:59,873 --> 00:02:01,084
¿Está bien?

18
00:02:01,108 --> 00:02:02,652
Quédense en el coche.

19
00:02:02,676 --> 00:02:03,887
¡La gente no para!

20
00:02:04,912 --> 00:02:06,389
¡No puedo ver nada!

21
00:02:07,414 --> 00:02:09,659
   

22
00:02:12,953 --> 00:02:16,507
www.subtitulamos.tv

23
00:02:19,026 --> 00:02:20,236
Tengo que ir. Tengo que salir de aquí.

24
00:02:20,260 --> 00:02:22,071
No puedo dejar que arruine su carrera.

25
00:02:22,095 --> 00:02:23,840
No puedo descomprimir la cámara.

26
00:02:23,864 --> 00:02:26,843
Nos enfrentamos a la enfermedad por
descompresión y Gus podría morir.

27
00:02:26,867 --> 00:02:28,378
- No lo voy a hacer.
- ¿Hay algún teléfono aquí?

28
00:02:28,402 --> 00:02:29,956
Sí, llama a esos técnicos de ahí.

29
00:02:29,980 --> 00:02:32,015
¿Quieres contarles que tu novio
va a ir a la cárcel por ti

30
00:02:32,039 --> 00:02:33,416
y que aún no le has dicho "Te quiero"?

31
00:02:33,440 --> 00:02:35,084
¿Vas a hacer eso? ¿Vas a juzgarme?

32
00:02:35,108 --> 00:02:36,252
¿Ahora?

33
00:02:36,276 --> 00:02:37,420
No.

34
00:02:37,444 --> 00:02:38,955
Es que...

35
00:02:41,048 --> 00:02:42,725
¿Qué podemos hacer por Gus?
¿Cómo podemos ayudarle?

36
00:02:42,749 --> 00:02:43,860
Nada.

37
00:02:43,884 --> 00:02:45,094
Esperar.

38
00:02:45,118 --> 00:02:46,896
Dejamos que el oxígeno haga su trabajo

39
00:02:46,920 --> 00:02:48,865
y esperamos a que traigan
la sangre a tiempo.

40
00:02:48,889 --> 00:02:50,099
Ya que estamos aquí
atrapados, ¿quieres contarme

41
00:02:50,123 --> 00:02:52,068
qué coño pasa con mi mujer?

42
00:02:57,397 --> 00:02:58,399
Gracias, Bailey.

43
00:02:58,424 --> 00:02:59,576
Llegaremos enseguida.

44
00:02:59,600 --> 00:03:01,578
Vale.

45
00:03:01,602 --> 00:03:03,279
La niñera viene de camino.

46
00:03:03,303 --> 00:03:05,949
Bailey nos espera.

47
00:03:05,973 --> 00:03:07,484
Quiero a mi madre.

48
00:03:09,443 --> 00:03:11,154
Vale.

49
00:03:11,178 --> 00:03:12,722
¿Puedo...?

50
00:03:12,746 --> 00:03:13,957
¿Debería llamarla?

51
00:03:13,981 --> 00:03:16,059
Murió hace tiempo.

52
00:03:16,083 --> 00:03:19,474
Vale.

53
00:03:20,320 --> 00:03:21,498
¿Qué diría?

54
00:03:21,522 --> 00:03:23,132
Si estuviese aquí, ¿qué diría?

55
00:03:23,156 --> 00:03:24,367
Era una planificadora.

56
00:03:24,391 --> 00:03:27,403
Hacía listas, así que
estaría muy enfadada conmigo.

57
00:03:27,427 --> 00:03:29,105
Porque ni siquiera tengo
una habitación del bebé.

58
00:03:29,129 --> 00:03:30,974
Y ni siquiera he ido a
las clases de preparto.

59
00:03:30,998 --> 00:03:33,276
Y Owen y yo no hemos
hablado de nombres de bebé.

60
00:03:33,300 --> 00:03:35,478
Y hay un muy buen hombre en mi piso

61
00:03:35,502 --> 00:03:37,180
montando un cambiador,

62
00:03:37,204 --> 00:03:38,181
y no es ni el padre del bebé,

63
00:03:38,205 --> 00:03:40,049
así que estaría muy enfadada conmigo.

64
00:03:42,142 --> 00:03:43,953
Pero aun así, me acariciaría
la espalda y diría:

65
00:03:43,977 --> 00:03:45,755
"Cielo, siempre estoy a tu lado,

66
00:03:45,779 --> 00:03:47,824
sin importar lo mucho que
crea que te hayas equivocado".

67
00:03:47,848 --> 00:03:50,059
Me...

68
00:03:50,083 --> 00:03:51,528
   

69
00:03:51,552 --> 00:03:52,898
¡Dios!

70
00:03:52,922 --> 00:03:53,963
¡Dios!

71
00:03:53,987 --> 00:03:56,199
Vale. Primera contracción.

72
00:03:56,223 --> 00:03:58,835
Jod...

73
00:03:58,859 --> 00:04:01,471
   

74
00:04:01,495 --> 00:04:03,940
¿Qué haces? ¿Por qué no...

75
00:04:03,964 --> 00:04:05,241
llamas a una ambulancia?

76
00:04:05,265 --> 00:04:07,210
Si la próxima es en
menos de tres minutos,

77
00:04:07,234 --> 00:04:08,244
llamaremos a una ambulancia.

78
00:04:08,268 --> 00:04:09,812
Si no, vamos en coche.

79
00:04:09,836 --> 00:04:12,549
Dios. ¡Dios!

80
00:04:12,573 --> 00:04:14,284
Hola.

81
00:04:14,308 --> 00:04:15,672
Mi madre me ha dicho que querías

82
00:04:15,697 --> 00:04:17,220
que viniese a cuidar a Leo.

83
00:04:17,244 --> 00:04:19,022
¡No!

84
00:04:21,748 --> 00:04:23,693
   

85
00:04:23,717 --> 00:04:25,461
¿Qué estamos haciendo?

86
00:04:40,334 --> 00:04:42,211
Jefa, ¿puedo hablar
con usted un segundo?

87
00:04:42,235 --> 00:04:43,346
¿Has vuelto?

88
00:04:43,370 --> 00:04:44,647
   

89
00:04:44,671 --> 00:04:46,849
Estamos recibiendo llamadas sobre un
accidente múltiple en la autopista

90
00:04:46,873 --> 00:04:48,084
y mi jefa de trauma está de parto.

91
00:04:48,108 --> 00:04:50,386
Mi otro cirujano de trauma está en
una especie de misión de rescate

92
00:04:50,410 --> 00:04:52,689
y uno de mis mejores resistentes
acaba de ser arrestado.

93
00:04:52,713 --> 00:04:53,890
¿A quién han arrestado?

94
00:04:53,914 --> 00:04:55,858
Mira, sé que estás pasando por...

95
00:04:55,882 --> 00:04:56,926
algo.

96
00:04:56,950 --> 00:04:59,074
Pero si sientes que puedes trabajar...

97
00:04:59,953 --> 00:05:00,934
Sí.

98
00:05:00,958 --> 00:05:02,045
Sí, puedo trabajar.

99
00:05:03,316 --> 00:05:04,734
Vale, si no estuviera tan
enfadada por lo demás,

100
00:05:04,758 --> 00:05:05,835
bailaría de felicidad.

101
00:05:05,859 --> 00:05:07,337
Ponte una bata y ve a urgencias.

102
00:05:09,963 --> 00:05:12,342
Gracias.

103
00:05:16,903 --> 00:05:18,081
¡No!

104
00:05:18,105 --> 00:05:20,183
Vale, ¡déjame ayudarte!

105
00:05:20,207 --> 00:05:22,285
Madre mía. Madre mía. Vamos a morir.

106
00:05:22,309 --> 00:05:23,386
No pasa nada.

107
00:05:23,410 --> 00:05:24,520
¡Que alguien llame al 911!

108
00:05:48,402 --> 00:05:50,013
Qué bonito.

109
00:05:50,037 --> 00:05:52,148
Mi madre me lo solía cantar
cuando no me podía dormir.

110
00:05:53,674 --> 00:05:55,451
Vale. Parece que un camión ha chocado

111
00:05:55,475 --> 00:05:57,286
y luego todos los
coches contra el camión

112
00:05:57,310 --> 00:05:58,755
y luego entre ellos.

113
00:05:58,779 --> 00:06:00,089
Vale, ¿Frances?

114
00:06:00,113 --> 00:06:01,290
¿Las oyes?

115
00:06:01,314 --> 00:06:03,660
¿Las sirenas acercándose?
Ahí está nuestra transporte.

116
00:06:03,684 --> 00:06:06,062
Vamos a tener que salir. ¿Vale, Frances?

117
00:06:06,086 --> 00:06:08,398
Así que te voy a llevar como antes.

118
00:06:08,422 --> 00:06:11,234
Usted es muy valiente, pero yo no.

119
00:06:11,258 --> 00:06:13,936
Frances, Gus aún está vivo.

120
00:06:13,960 --> 00:06:16,072
Y tú eres la única que puede salvarle.

121
00:06:16,096 --> 00:06:17,340
Sé que esto ha dado miedo.

122
00:06:17,364 --> 00:06:18,541
Lo sé. Yo también me he asustado.

123
00:06:18,565 --> 00:06:21,948
Pero ha sido un milagro que
no nos hayamos hecho daño.

124
00:06:21,972 --> 00:06:23,575
Así que aprovechémoslo.

125
00:06:24,337 --> 00:06:26,616
Vamos a salvar una vida.

126
00:06:27,841 --> 00:06:29,289
Yo te protejo. Vamos.

127
00:06:35,548 --> 00:06:36,592
Te tengo. Te tengo.

128
00:06:36,616 --> 00:06:37,660
No pasa nada. Te tengo.

129
00:06:38,918 --> 00:06:40,195
La gente está herida.
¿Vemos si podemos ayudar?

130
00:06:40,219 --> 00:06:41,630
Somos los únicos que
podemos ayudar a Gus

131
00:06:41,654 --> 00:06:42,798
y esa es nuestra misión.

132
00:06:42,822 --> 00:06:44,867
En lugares de delicados
pastos me hará descansar.

133
00:06:44,891 --> 00:06:47,336
Junto a aguas de reposo me pastoreará.

134
00:06:47,360 --> 00:06:49,204
¿Eres feligresa, Frances?

135
00:06:49,228 --> 00:06:50,539
Lo sería si pudiese salir de mi piso.

136
00:06:50,563 --> 00:06:51,874
Sí, claro.

137
00:06:51,898 --> 00:06:53,509
Seguramente lo sea después de esto.

138
00:06:53,533 --> 00:06:55,065
Vale, por aquí. Vamos.

139
00:06:57,170 --> 00:06:58,714
¡Madre mía! ¡Madre mía! ¡Madre mía!

140
00:06:58,738 --> 00:07:00,316
¡Esto no es normal!

141
00:07:00,340 --> 00:07:01,550
Creo que sí.

142
00:07:01,574 --> 00:07:03,586
Cállate. ¡No lo es!

143
00:07:03,610 --> 00:07:04,687
Vale.

144
00:07:05,745 --> 00:07:07,156
Lo siento.

145
00:07:07,180 --> 00:07:09,058
- Siento haber dicho que te calles.
- No pasa nada.

146
00:07:09,082 --> 00:07:11,360
Es lo que las mujeres
de parto suelen hacer.

147
00:07:11,384 --> 00:07:13,162
Dios mío.

148
00:07:13,186 --> 00:07:14,730
¿Y este tráfico?

149
00:07:14,754 --> 00:07:16,699
Parece que la autopista está cortada.

150
00:07:16,723 --> 00:07:18,300
¡¿Qué?!

151
00:07:19,659 --> 00:07:22,171
Hay un choque en cadena

152
00:07:22,195 --> 00:07:24,073
que ha cortado la autopista.

153
00:07:24,097 --> 00:07:26,375
Y la mitad de la ciudad
está cubierta por niebla.

154
00:07:26,399 --> 00:07:29,878
¿Deberíamos haber
llamado a una ambulancia?

155
00:07:31,704 --> 00:07:33,649
¿Qué estás haciendo?

156
00:07:33,673 --> 00:07:34,750
¡¿Qué estás haciendo?!

157
00:07:34,774 --> 00:07:35,751
¡Quédate aquí!

158
00:07:35,775 --> 00:07:37,720
¿A dónde podría ir?

159
00:07:37,744 --> 00:07:38,887
¡Dios mío! ¡Dios mío!

160
00:07:38,911 --> 00:07:41,023
No quiero tener a este bebé en tu coche.

161
00:07:41,047 --> 00:07:44,226
¡Dios mío! ¡Dios mío! ¡Dios mío!

162
00:07:44,250 --> 00:07:47,496
   

163
00:07:47,520 --> 00:07:48,697
Sí, tenemos a muchas
personas cabreadas aquí.

164
00:07:48,721 --> 00:07:49,698
Vamos.

165
00:07:49,722 --> 00:07:50,866
¿Qué está pasando?

166
00:07:50,890 --> 00:07:52,174
No parece que se vaya a despejar.

167
00:07:52,198 --> 00:07:53,848
Tenemos cientos de llamadas
por la situación...

168
00:07:53,873 --> 00:07:54,937
¿Agente?

169
00:07:54,961 --> 00:07:56,171
¿Puede volver a su coche, señora?

170
00:07:56,195 --> 00:07:57,185
Esto no es seguro.

171
00:07:57,209 --> 00:07:58,440
Sí, lo sé. Lo haré.

172
00:07:58,464 --> 00:08:00,776
Pero hay un bebé enorme

173
00:08:00,800 --> 00:08:03,545
intentando salir de un
lugar pequeño en mi coche.

174
00:08:03,569 --> 00:08:04,747
- Así que...
- Da marcha atrás.

175
00:08:04,771 --> 00:08:06,782
¿podría ayudarnos a llegar
al hospital, por favor?

176
00:08:06,806 --> 00:08:07,739
- No.
- Atrás.

177
00:08:09,909 --> 00:08:12,621
¿Su padre violó a su madre?

178
00:08:12,645 --> 00:08:15,791
Y, al parecer, Jo se parece mucho a él.

179
00:08:15,815 --> 00:08:17,893
Y su madre...

180
00:08:17,917 --> 00:08:20,696
no quiere saber nada de ella.

181
00:08:20,720 --> 00:08:21,697
Y su padre...

182
00:08:21,721 --> 00:08:22,898
Lo mataré.

183
00:08:22,922 --> 00:08:25,901
Ya está muerto.

184
00:08:26,926 --> 00:08:28,671
Ha aceptado a hablar con Bailey,

185
00:08:28,695 --> 00:08:32,408
coger una baja temporal
y conseguir ayuda.

186
00:08:35,378 --> 00:08:36,612
No paro de pensar en el día

187
00:08:36,636 --> 00:08:39,044
en que me contó que
iba a ir a Pittsburgh.

188
00:08:39,839 --> 00:08:42,130
Reía. Estaba emocionada.

189
00:08:42,742 --> 00:08:44,820
Y le dije que no. Que estaba preocupado.

190
00:08:44,844 --> 00:08:46,755
Me dijo: "Lo peor que puede pasar

191
00:08:46,779 --> 00:08:48,924
es que la encuentre y que
a ella no le parezca bien.

192
00:08:48,948 --> 00:08:51,927
Entonces volveré contigo
y al menos ya lo sabré.

193
00:08:51,951 --> 00:08:54,229
Al menos dejo de preguntármelo".

194
00:08:55,722 --> 00:08:57,099
Debí habérselo impedido.

195
00:08:57,123 --> 00:08:58,467
No podrías habérselo impedido.

196
00:08:58,491 --> 00:09:00,235
Es... Jo.

197
00:09:00,259 --> 00:09:01,804
No, no lo es. Ya no es Jo.

198
00:09:01,828 --> 00:09:03,305
Es un fantasma.

199
00:09:03,329 --> 00:09:04,973
Ya. Necesita ayuda.

200
00:09:04,997 --> 00:09:05,941
Lo he intentado.

201
00:09:05,965 --> 00:09:07,609
No me deja.

202
00:09:07,633 --> 00:09:10,713
Necesita más ayuda de la
que tú o yo le podemos dar.

203
00:09:15,708 --> 00:09:17,953
Dra. Jensen a Oncología.

204
00:09:17,977 --> 00:09:20,756
Dra. Jensen a Oncología.

205
00:09:20,780 --> 00:09:22,925
Nico, nuevo trabajo.

206
00:09:22,949 --> 00:09:25,094
Kari Donnelly. Ha movido el dedo.

207
00:09:25,118 --> 00:09:26,695
Seguramente era un espasmo muscular,

208
00:09:26,719 --> 00:09:28,130
pero, ¿quién sabe?

209
00:09:28,154 --> 00:09:29,665
Quiero que la vigiles.

210
00:09:29,689 --> 00:09:32,935
¿Qué? ¿Quieres que haga de
niñera de una tetraplégica?

211
00:09:35,895 --> 00:09:37,940
Iba a decir presenciar
un milagro en potencia.

212
00:09:39,769 --> 00:09:40,876
Quizá te ayude.

213
00:09:40,900 --> 00:09:42,344
¿Sí? ¿Con qué?

214
00:09:42,368 --> 00:09:43,879
Te ayude a no suspender tu beca.

215
00:09:43,903 --> 00:09:45,247
Te he estado defendiendo,

216
00:09:45,271 --> 00:09:47,382
pero te estás convirtiendo en alguien
con el que nadie quiere trabajar.

217
00:09:47,406 --> 00:09:49,118
Así que ve. Siéntate con mi paciente.

218
00:09:49,142 --> 00:09:51,987
Está en la cúspide de un descubrimiento
médico que le puede cambiar la vida.

219
00:09:52,011 --> 00:09:54,990
Y trata de que te importe
lo más que puedas.

220
00:09:57,416 --> 00:09:58,794
Wendy Bliss a Admisiones.

221
00:09:58,818 --> 00:10:00,763
Wendy Bliss a Admisiones.

222
00:10:02,555 --> 00:10:03,632
Hola.

223
00:10:03,656 --> 00:10:05,067
Bailey ha dicho que estaba abarrotado,

224
00:10:05,091 --> 00:10:06,468
- así que he venido a ayudar, pero...
- La niebla es tan densa

225
00:10:06,492 --> 00:10:08,203
que ninguna ambulancia
ha podido llegar todavía.

226
00:10:08,227 --> 00:10:10,906
Estamos... esperando.

227
00:10:12,771 --> 00:10:14,104
¿Cómo estás?

228
00:10:14,767 --> 00:10:16,779
   

229
00:10:16,803 --> 00:10:19,648
Vale. Escucha.

230
00:10:19,672 --> 00:10:21,150
- ¿Me oyes?
- Sí.

231
00:10:21,174 --> 00:10:23,519
A 20 minutos al este de
aquí, la niebla es tan densa

232
00:10:23,543 --> 00:10:24,853
que no puede conducir nadie.

233
00:10:24,877 --> 00:10:27,322
Pero justo aquí afuera,

234
00:10:27,346 --> 00:10:29,158
hace sol.

235
00:10:29,779 --> 00:10:31,193
Así que...

236
00:10:31,217 --> 00:10:35,230
Lo que digo es que el sol
volverá a brillar otra vez.

237
00:10:35,254 --> 00:10:36,665
Solo tienes que ir...

238
00:10:36,689 --> 00:10:38,834
20 minutos al este de donde estés.

239
00:10:41,394 --> 00:10:42,738
Sí, tienes razón. No es muy bueno.

240
00:10:42,762 --> 00:10:44,106
- Horrible.
- Me doy vergüenza.

241
00:10:44,130 --> 00:10:45,841
Dios mío. Deberías.

242
00:10:45,865 --> 00:10:46,809
   

243
00:10:46,833 --> 00:10:49,100
Dr. Kelly a Radiología.

244
00:10:50,937 --> 00:10:52,581
Luis.

245
00:10:52,605 --> 00:10:54,612
- Hola.
- Hola, soy la Dra. Bailey.

246
00:10:54,637 --> 00:10:55,884
Y ella es la Dra. Fox.

247
00:10:55,908 --> 00:10:56,933
- Hola.
- Hola.

248
00:10:56,957 --> 00:10:58,887
Tenemos buenas noticias.

249
00:10:58,911 --> 00:11:00,756
Bien, tenemos ya los resultados
de los análisis de Gabby

250
00:11:00,780 --> 00:11:02,891
y su cáncer es solo de etapa II.

251
00:11:02,915 --> 00:11:04,359
¿Eso son buenas noticias?

252
00:11:04,383 --> 00:11:05,828
Por supuesto.

253
00:11:05,852 --> 00:11:09,231
El linfoma no Hodgkin es
un cáncer fácil de tratar.

254
00:11:09,255 --> 00:11:11,767
Y cuando se diagnostica
temprano, como el suyo,

255
00:11:11,791 --> 00:11:14,203
las tasas de supervivencia
son muy altas.

256
00:11:14,227 --> 00:11:16,572
Y necesitará tratamiento adicional,

257
00:11:16,596 --> 00:11:18,907
pero le aseguro de que mi fundación

258
00:11:18,931 --> 00:11:20,943
cubrirá todos los gastos.

259
00:11:20,967 --> 00:11:22,211
Gracias.

260
00:11:22,235 --> 00:11:24,083
Solo que...

261
00:11:25,972 --> 00:11:27,253
mi gordita tiene cáncer.

262
00:11:28,741 --> 00:11:29,985
¿Y si pasa algo

263
00:11:30,009 --> 00:11:33,088
antes de que la madre
de Gabby pueda llegar?

264
00:11:33,112 --> 00:11:36,792
Señor... quiero que me mire.

265
00:11:36,816 --> 00:11:38,861
Vivo con una versión de
cáncer mucho más avanzada

266
00:11:38,885 --> 00:11:42,231
y mucho menos tratable.

267
00:11:42,255 --> 00:11:46,435
Y estoy aquí, trabajando
y estoy muy viva.

268
00:11:46,459 --> 00:11:48,804
Y Gabby también.

269
00:11:48,828 --> 00:11:53,609
Y nos vamos a esforzar por que siga así.

270
00:11:56,535 --> 00:11:59,281
Dra. Worden a la UCI pediátrica.

271
00:11:59,305 --> 00:12:01,783
Dra. Judy Worden a la UCI pediátrica.

272
00:12:01,807 --> 00:12:03,418
Eh...

273
00:12:03,442 --> 00:12:05,020
esperen un minuto.

274
00:12:05,044 --> 00:12:07,122
- ¿Qué está pasando aquí?
- Dr. Webber, no.

275
00:12:07,146 --> 00:12:08,991
No. ¿Por qué estás esposado?

276
00:12:09,015 --> 00:12:10,792
¿Por qué mi residente
estrella está esposado?

277
00:12:10,816 --> 00:12:13,228
- Señor, necesito que se aparte.
- ¿DeLuca?

278
00:12:13,252 --> 00:12:16,798
Mire, cometí fraude, ¿vale? Lo siento.

279
00:12:16,822 --> 00:12:18,800
Lo siento, Dr. Webber.

280
00:12:21,827 --> 00:12:23,538
¿Qué hostias ha hecho?

281
00:12:23,562 --> 00:12:25,107
Puso el nombre de la pequeña Ellis Grey

282
00:12:25,131 --> 00:12:26,541
en el historial de otra niña.

283
00:12:26,565 --> 00:12:28,443
Ya. Me pongo enferma de pensarlo.

284
00:12:28,467 --> 00:12:30,312
Y nos necesitan en urgencias.

285
00:12:40,980 --> 00:12:42,702
Frances, voy a dejarte

286
00:12:42,727 --> 00:12:43,768
al lado de una ambulancia.

287
00:12:43,792 --> 00:12:45,394
Quiero que abras los ojos poco a poco

288
00:12:45,418 --> 00:12:46,962
e intentes estar tranquila.

289
00:12:46,986 --> 00:12:48,363
Bien, chicos, quedaos en el coche.

290
00:12:48,387 --> 00:12:50,232
Soy Owen Hunt, jefe de
trauma del Grey-Sloan.

291
00:12:50,256 --> 00:12:51,934
Gracias a Dios. El conductor
del camión está crítico...

292
00:12:51,958 --> 00:12:54,036
hipertenso con pulso rápido y débil,

293
00:12:54,060 --> 00:12:55,203
disminución de los sonidos
respiratorios a la izquierda.

294
00:12:55,227 --> 00:12:56,405
Tenemos que llevárnoslo ya.

295
00:12:56,429 --> 00:12:57,406
Iré con vosotros y os ayudaré,

296
00:12:57,430 --> 00:12:58,607
pero ellos dos también necesitan venir.

297
00:12:58,631 --> 00:13:00,075
- No, no tenemos sitio.
- Pues lo hacéis.

298
00:13:00,099 --> 00:13:02,077
La vida de un niño
depende de ello. Vamos.

299
00:13:02,101 --> 00:13:03,879
- Vamos.
- Vale, escalón alto.

300
00:13:03,903 --> 00:13:06,014
Vale, vamos, vamos.

301
00:13:11,043 --> 00:13:12,354
El GPS dice que

302
00:13:12,378 --> 00:13:14,323
tenemos que ir supuestamente... al este.

303
00:13:14,347 --> 00:13:15,457
Vamos hacia el norte.

304
00:13:15,481 --> 00:13:17,025
No, no necesitamos el GPS.

305
00:13:17,049 --> 00:13:18,994
- Sigue el camino.
- ¿Qué camino?

306
00:13:19,018 --> 00:13:20,529
Esto está a punto de
convertirse en un alud de barro.

307
00:13:20,553 --> 00:13:22,431
¿Puedes confiar, por favor?

308
00:13:22,455 --> 00:13:23,899
- ¿Confiar en qué?
- En mí.

309
00:13:23,923 --> 00:13:26,101
Confía en el suelo debajo de tus pies.

310
00:13:26,125 --> 00:13:27,369
Es difícil confiar en el camino

311
00:13:27,393 --> 00:13:28,837
cuando no puedes verlo.

312
00:13:28,861 --> 00:13:31,106
Sí, bueno, a veces tienes que
confiar en cosas que no puedes ver.

313
00:13:31,130 --> 00:13:32,341
Vale, vamos a ir

314
00:13:32,365 --> 00:13:33,542
paso a paso y luego...

315
00:13:33,566 --> 00:13:34,856
¡Jackson!

316
00:13:35,447 --> 00:13:38,026
¡Jackson!

317
00:13:39,148 --> 00:13:41,760
Has caído en un río. Podrías
haberte roto el cuello.

318
00:13:41,784 --> 00:13:43,562
Es un arroyo.

319
00:13:43,586 --> 00:13:45,564
Tiene menos de un palmo de
profundidad. Estoy bien.

320
00:13:45,588 --> 00:13:47,265
Has dicho que confiara en el camino.

321
00:13:47,289 --> 00:13:49,434
Solo es un poco de agua.

322
00:13:49,458 --> 00:13:51,703
Dijiste que confiara en
ti y que fuera de acampada

323
00:13:51,727 --> 00:13:53,238
y ahora hay un niño muriéndose

324
00:13:53,262 --> 00:13:55,651
y no hay nadie allí que pueda operarle.

325
00:13:56,465 --> 00:13:57,699
Vale.

326
00:13:59,401 --> 00:14:01,313
- ¿Ahora estás enfadado conmigo?
- No, no estoy enfadado.

327
00:14:01,337 --> 00:14:02,948
No me apetece hablar de esto.

328
00:14:02,972 --> 00:14:04,249
Quiero centrarme,

329
00:14:04,273 --> 00:14:05,617
centrarme en salir de
una vez de este bosque.

330
00:14:05,641 --> 00:14:08,753
Este precioso bosque impoluto y sagrado

331
00:14:08,777 --> 00:14:10,255
al que estás tan determinada en odiar.

332
00:14:10,279 --> 00:14:12,557
No lo odio. Es una situación estresante.

333
00:14:12,581 --> 00:14:13,692
¡No tiene por qué serlo!

334
00:14:13,716 --> 00:14:14,826
¡Esto podría ser una
simple experiencia cenagosa

335
00:14:14,850 --> 00:14:16,628
que pasar juntos!

336
00:14:16,652 --> 00:14:18,330
Pero, no. Quieres culpar a alguien.

337
00:14:18,354 --> 00:14:20,232
Más específicamente,
quieres culparme a mí

338
00:14:20,256 --> 00:14:21,466
cuando lo único que te pedí es

339
00:14:21,490 --> 00:14:23,602
que vinieras a explorar
algo que me encanta.

340
00:14:23,626 --> 00:14:25,804
Yo soy el que está empapado.
¿Te estoy culpando por ello?

341
00:14:25,828 --> 00:14:27,672
Más o menos.

342
00:14:27,696 --> 00:14:28,840
Me estás gritando.

343
00:14:28,864 --> 00:14:30,709
¡No quiero hablar más!

344
00:14:39,975 --> 00:14:42,087
Eres una especie de
genio. Lo digo en serio.

345
00:14:42,111 --> 00:14:44,022
De verdad creo que en otra vida

346
00:14:44,046 --> 00:14:45,457
tú y yo podríamos ser amigas.

347
00:14:45,481 --> 00:14:47,759
¿Por qué no decidimos

348
00:14:47,783 --> 00:14:49,594
ser amigas en esta?

349
00:14:49,618 --> 00:14:50,929
Estoy en la vida de Leo.

350
00:14:50,953 --> 00:14:52,764
No voy a dejar que cambie eso.

351
00:14:52,788 --> 00:14:55,767
Y prácticamente hemos estado en
una persecución policial juntas.

352
00:14:55,791 --> 00:14:57,269
Piensa lo que nos podríamos reír

353
00:14:57,293 --> 00:14:58,470
si fuésemos amigas.

354
00:14:58,494 --> 00:15:00,171
En serio, solo tendrías que superar

355
00:15:00,195 --> 00:15:01,506
la mayor parte del desprecio por mí.

356
00:15:01,530 --> 00:15:03,441
Pero estoy segura de que
podrías si lo intentaras.

357
00:15:03,465 --> 00:15:05,388
No te desprecio, Amelia.

358
00:15:05,412 --> 00:15:07,679
Vale, lo hacía. El año pasado.

359
00:15:07,703 --> 00:15:09,481
Pero había un enorme tumor cerebral

360
00:15:09,505 --> 00:15:11,950
que explicaba las cosas
que no me gustaban.

361
00:15:11,974 --> 00:15:13,084
Gracias.

362
00:15:13,108 --> 00:15:14,686
Porque creo que la gente

363
00:15:14,710 --> 00:15:16,521
no dio el crédito que
se merecía a ese tumor.

364
00:15:21,417 --> 00:15:23,384
¿Aún sigues enamorada de Owen?

365
00:15:24,887 --> 00:15:26,231
Pues...

366
00:15:26,255 --> 00:15:27,565
quizá un poco.

367
00:15:27,589 --> 00:15:30,735
Pero me enamoro fácil y rápido.

368
00:15:30,759 --> 00:15:32,960
Podría estar enamorada de otro

369
00:15:32,984 --> 00:15:34,339
para cuando salga tu bebé.

370
00:15:34,363 --> 00:15:36,808
Estoy un poco enamorada de
este policía ahora mismo.

371
00:15:36,832 --> 00:15:39,911
En serio. Me pillo muy fácilmente.

372
00:15:39,935 --> 00:15:41,846
La última vez que Owen y yo rompimos,

373
00:15:41,870 --> 00:15:44,382
lo pillé con Carina,
y me puse celosa de él

374
00:15:44,406 --> 00:15:45,517
porque ella me atraía un poco,

375
00:15:45,541 --> 00:15:46,851
lo que fue la razón

376
00:15:46,875 --> 00:15:48,753
por la que me masturbé
por ella en ese estudio

377
00:15:48,777 --> 00:15:51,256
lo que llevó a diagnosticar
mi tumor cerebral.

378
00:15:51,280 --> 00:15:53,858
¿Owen y Carina?

379
00:15:53,882 --> 00:15:57,228
¿Mi obstetra Carina?

380
00:15:57,252 --> 00:15:59,731
No.

381
00:16:01,857 --> 00:16:03,902
   

382
00:16:03,926 --> 00:16:05,103
Dios.

383
00:16:05,127 --> 00:16:06,237
   

384
00:16:06,261 --> 00:16:09,607
¡Dios!

385
00:16:16,772 --> 00:16:18,272
¿Meredith?

386
00:16:19,875 --> 00:16:21,276
Se han llevado a DeLuca.

387
00:16:21,300 --> 00:16:24,189
¡Ya lo sé! No pude ir tras él
porque estoy aquí atrapada.

388
00:16:24,213 --> 00:16:25,924
Necesito que vayas a la policía

389
00:16:25,948 --> 00:16:27,359
y les digas que fui yo.

390
00:16:27,383 --> 00:16:29,260
No le voy a contar una
mentira a la policía.

391
00:16:29,284 --> 00:16:31,296
¡No es una mentira! Fui yo.

392
00:16:31,320 --> 00:16:33,264
Vale, algunos me seguisteis el juego,

393
00:16:33,288 --> 00:16:35,300
pero Andrew no tuvo nada que ver.

394
00:16:35,324 --> 00:16:36,968
Su carrera no se recuperará tras esto.

395
00:16:36,992 --> 00:16:38,136
¿Sabes quién más no se recuperaría?

396
00:16:38,160 --> 00:16:39,304
Tus hijos cuando vieran a su madre

397
00:16:39,328 --> 00:16:40,872
encerrada.

398
00:16:40,896 --> 00:16:42,207
Meredith, podrías perderlo todo...

399
00:16:42,231 --> 00:16:44,275
- tu carrera, tu familia.
- No lo haré.

400
00:16:44,299 --> 00:16:46,578
Contrataré un buen
abogado, me defenderé.

401
00:16:46,602 --> 00:16:48,947
Soy una cirujana consolidada
ganadora de premios.

402
00:16:48,971 --> 00:16:50,181
Este es mi primer delito.

403
00:16:50,205 --> 00:16:52,083
¡No voy a hacer nada
hasta que salgas de ahí

404
00:16:52,107 --> 00:16:53,585
y lo pensemos bien!

405
00:16:55,210 --> 00:16:57,489
- Mierda, ha entrado en parada.
- Empieza a descomprimir.

406
00:16:57,513 --> 00:16:58,857
Voy.

407
00:16:58,881 --> 00:17:00,158
Vamos. ¡Empecemos la descompresión!

408
00:17:03,786 --> 00:17:04,896
¿Qué puedo hacer?

409
00:17:04,920 --> 00:17:06,731
Llame a Hunt. ¡Dígale
que le necesitamos ya!

410
00:17:18,000 --> 00:17:19,944
Es una aguja muy grande.

411
00:17:19,968 --> 00:17:21,046
Tiene un neumotórax a tensión.

412
00:17:21,070 --> 00:17:22,480
Tengo que descomprimirle el pecho.

413
00:17:22,504 --> 00:17:24,015
Vas a querer cerrar los ojos.

414
00:17:24,039 --> 00:17:25,853
Vale. Vamos.

415
00:17:26,754 --> 00:17:29,120
Esto es de locos.

416
00:17:29,144 --> 00:17:31,322
Schmitt, cógelo.

417
00:17:31,346 --> 00:17:33,458
Está aclarando. Estamos
saliendo de la niebla.

418
00:17:33,482 --> 00:17:34,793
Agarraos.

419
00:17:36,618 --> 00:17:38,630
Hola, Dr. Webber. Es el Dr. Webber.

420
00:17:38,654 --> 00:17:40,018
- ¡Dile que estamos cerca!
- ¿Cuánto?

421
00:17:40,042 --> 00:17:41,833
Siete minutos... 20 minutos
para extraer la sangre.

422
00:17:41,857 --> 00:17:44,035
Vale. Llegaremos al
hospital en siete minutos.

423
00:17:48,063 --> 00:17:49,908
Vamos, mamá. Puedes hacerlo.

424
00:17:49,932 --> 00:17:50,942
Vamos.

425
00:17:53,202 --> 00:17:55,647
Es una habitación deprimente, lo sé.

426
00:17:55,671 --> 00:17:57,982
No, señora. Debería seguir intentándolo.

427
00:17:58,006 --> 00:17:59,884
Ambos sabemos que no.

428
00:17:59,908 --> 00:18:00,919
Mamá.

429
00:18:00,943 --> 00:18:02,620
Cielo.

430
00:18:03,023 --> 00:18:06,191
Creo que es momento de
aceptar que el tic fue...

431
00:18:06,215 --> 00:18:07,292
un tic.

432
00:18:07,316 --> 00:18:09,794
El espasmo final de un músculo muerto.

433
00:18:09,818 --> 00:18:12,497
Es horrible. Y lo odio.

434
00:18:12,521 --> 00:18:14,332
Pero te quiero y...

435
00:18:14,356 --> 00:18:16,468
¡Me acaba de apretar la mano!

436
00:18:16,492 --> 00:18:18,069
Mamá, mamá... ¡me acabas
de apretar la mano!

437
00:18:18,093 --> 00:18:19,070
- No, no lo he hecho.
- Sí lo has hecho.

438
00:18:19,094 --> 00:18:20,205
¡Me has apretado la mano!

439
00:18:20,229 --> 00:18:21,372
¡Lo has hecho, lo he visto!

440
00:18:21,396 --> 00:18:22,941
Tengo que...

441
00:18:22,965 --> 00:18:26,077
Iré a buscar a Link. Espera, a Shepherd.

442
00:18:26,101 --> 00:18:27,946
¡A todos! ¡Sí!

443
00:18:27,970 --> 00:18:31,015
   

444
00:18:34,676 --> 00:18:37,222
Entonces, ¿te encuentras
mejor? ¿De verdad?

445
00:18:37,246 --> 00:18:40,184
¿Podemos salvar una vida
primero y hablar luego?

446
00:18:40,208 --> 00:18:42,093
Hecho.

447
00:18:45,687 --> 00:18:47,432
Vale, conductor de 40 y tantos.

448
00:18:47,456 --> 00:18:49,200
Neumotórax a tensión
izquierdo descomprimido.

449
00:18:49,224 --> 00:18:51,035
Está hipotenso y taquicárdico.

450
00:18:51,059 --> 00:18:52,036
Tiene una hemorragia por ahí dentro.

451
00:18:52,060 --> 00:18:53,338
Vale, trauma uno.

452
00:18:53,362 --> 00:18:55,507
- Frances, vamos.
- ¿Quién es Frances?

453
00:18:55,531 --> 00:18:57,075
Ella es Frances.

454
00:18:57,099 --> 00:18:59,110
Necesita un lugar tranquilo
para donar sangre.

455
00:18:59,134 --> 00:19:00,245
¡Es la mujer de la sangre dorada!

456
00:19:00,269 --> 00:19:01,913
- Supongo que sí.
- Yo puedo llevarla.

457
00:19:01,937 --> 00:19:03,148
- Déjeme... ¿Puedo llevarla?
- Sí.

458
00:19:03,172 --> 00:19:05,383
- Karev, puedes llevarla.
- Bien, más agujas.

459
00:19:05,407 --> 00:19:06,918
¡Dra. Bailey!

460
00:19:06,942 --> 00:19:08,853
¿Shepherd? ¿Qué coño?

461
00:19:08,877 --> 00:19:11,122
Vale, abre la puerta.
Vale. Necesito ayuda.

462
00:19:11,146 --> 00:19:14,125
Vale. Vale.

463
00:19:14,149 --> 00:19:15,593
¿Saliste con mi obstetra

464
00:19:15,617 --> 00:19:16,995
- y ni siquiera pensaste en decírmelo?
- ¿Qué?

465
00:19:17,019 --> 00:19:19,731
- Lo siento mucho.
- Es complicado.

466
00:19:19,755 --> 00:19:21,432
Mira, no salimos exactamente. Fue más...

467
00:19:21,456 --> 00:19:23,401
- ¡Dios!
- ¿Por qué vais en un coche...?

468
00:19:23,425 --> 00:19:25,203
- Owen... Owen, está de parto.
- Vale.

469
00:19:25,227 --> 00:19:26,804
- Vale... Dios mío. Vale...
- Quítame las manos de encima.

470
00:19:26,828 --> 00:19:28,567
No me toques. No me toques.

471
00:19:40,013 --> 00:19:41,223
Alex, deberíamos...

472
00:19:41,247 --> 00:19:43,735
No, no voy a parar hasta
que llegue la sangre.

473
00:19:43,759 --> 00:19:45,569
Este niño merece vivir.

474
00:19:45,570 --> 00:19:46,681
Se merece poder construir las torres

475
00:19:46,705 --> 00:19:48,015
de todos los edificios de este mundo

476
00:19:48,039 --> 00:19:49,784
y jugar al béisbol y
abrazar a sus padres.

477
00:19:49,808 --> 00:19:51,352
A sus padres buenos y amables
que han estado siempre ahí

478
00:19:51,376 --> 00:19:52,520
y lo han hecho todo por él.

479
00:19:52,544 --> 00:19:54,555
Así que, no. No voy a parar.

480
00:19:54,579 --> 00:19:55,823
No te estoy pidiendo que pares.

481
00:19:55,847 --> 00:19:58,592
Te estoy pidiendo cambiar un minuto.

482
00:19:58,616 --> 00:20:00,695
Descansa un momento. No estás solo aquí.

483
00:20:00,719 --> 00:20:01,862
Y una mierda que no.

484
00:20:01,886 --> 00:20:03,464
Vas a cambiarte por DeLuca

485
00:20:03,488 --> 00:20:04,532
e ir a la cárcel.

486
00:20:04,556 --> 00:20:06,233
Y Jo...

487
00:20:06,257 --> 00:20:08,135
Mira, tú vas a desaparecer
y Jo ya ha desaparecido,

488
00:20:08,159 --> 00:20:09,370
y me voy a quedar aquí solo.

489
00:20:09,394 --> 00:20:10,705
Aún no estás solo

490
00:20:10,729 --> 00:20:12,606
y te estás cansando,
¡así que déjame ayudar!

491
00:20:12,630 --> 00:20:16,811
¡Vamos! Cambia. Una, dos, tres.

492
00:20:24,709 --> 00:20:29,156
No te pedí que cambiaras.
Sino que te abrieras.

493
00:20:29,180 --> 00:20:30,991
Esa es una palabra elegante
para decir cambiar.

494
00:20:31,015 --> 00:20:32,259
Ya soy mayorcita.

495
00:20:32,283 --> 00:20:34,395
Sé lo que me gusta y lo que no.

496
00:20:34,419 --> 00:20:36,931
Vale, Maggie. ¿De verdad lo sabes?

497
00:20:36,955 --> 00:20:38,165
Hablas siempre sobre

498
00:20:38,189 --> 00:20:39,200
lo frenéticos que fueron tus días

499
00:20:39,224 --> 00:20:40,768
en el instituto, universidad
y facultad de medicina.

500
00:20:40,792 --> 00:20:42,737
Eso son años de formación. ¿Sabes?

501
00:20:42,761 --> 00:20:45,840
Viviste enterrada en libros
básicamente desde que naciste.

502
00:20:45,864 --> 00:20:46,941
¿No crees que es posible

503
00:20:46,965 --> 00:20:48,976
que te perdieras
algunas cosas de la vida

504
00:20:49,000 --> 00:20:51,345
que te habrían llegado a apasionar
si alguien te hubiera animado?

505
00:20:51,369 --> 00:20:52,646
¿Te estás escuchando?

506
00:20:52,670 --> 00:20:54,448
¿Oyes lo condescendiente que suena eso?

507
00:20:55,874 --> 00:20:57,151
No creo que estemos en este lío

508
00:20:57,175 --> 00:20:58,819
porque yo me perdiera algo
en mis años de formación

509
00:20:58,843 --> 00:20:59,820
debido a mi mente brillante.

510
00:20:59,844 --> 00:21:01,355
Creo que estamos en este lío

511
00:21:01,379 --> 00:21:03,090
porque tú no tuviste oportunidad

512
00:21:03,114 --> 00:21:05,826
de aprender lo que son las
consecuencias debido a tus privilegios.

513
00:21:05,850 --> 00:21:07,595
Pero tu madre y su dinero no
nos pueden llevar hasta el coche

514
00:21:07,619 --> 00:21:08,763
y ayudarme a salvar a
mi paciente moribundo,

515
00:21:08,787 --> 00:21:09,997
así que esto es culpa tuya.

516
00:21:10,021 --> 00:21:12,099
Eso son las consecuencias.

517
00:21:12,123 --> 00:21:13,857
¿De verdad piensas eso?

518
00:21:15,026 --> 00:21:16,804
¿Eso es lo que piensas de mí?

519
00:21:16,828 --> 00:21:18,873
Digo...

520
00:21:18,897 --> 00:21:20,374
que tal vez yo no tuve
campamento de verano,

521
00:21:20,398 --> 00:21:22,777
- pero tú no tuviste un
empleo de verano. - ¿Qué?

522
00:21:22,801 --> 00:21:24,779
Ni tuviste que presentar
formularios para solicitar ayudas

523
00:21:24,803 --> 00:21:27,448
ni preocuparte por si tu familia se
podía permitir pagar la universidad.

524
00:21:27,472 --> 00:21:29,850
Programa de trabajos y
préstamos por estudios

525
00:21:29,874 --> 00:21:31,685
y esperar que encontraras un
trabajo después de la universidad

526
00:21:31,709 --> 00:21:33,687
para poderte pagar los
préstamos como estudiante.

527
00:21:33,711 --> 00:21:34,889
Cosas de la vida...

528
00:21:34,913 --> 00:21:37,124
cosas que aparecen si
no eres el Sr. Monopoly.

529
00:21:40,218 --> 00:21:41,629
¿Sr. Monopoly?

530
00:21:41,653 --> 00:21:42,797
   

531
00:21:45,256 --> 00:21:48,169
No me tienes ningún respeto.

532
00:21:48,193 --> 00:21:50,471
Y a ti yo no te gusto.

533
00:21:50,495 --> 00:21:52,673
Maggie, te quiero.

534
00:21:52,697 --> 00:21:54,341
Ya.

535
00:21:54,365 --> 00:21:55,923
Pero no te gusto.

536
00:21:56,835 --> 00:21:58,676
No de la manera que soy.

537
00:21:59,671 --> 00:22:01,682
Quieres que me abra.

538
00:22:09,714 --> 00:22:10,858
Teddy, lo siento, en serio.

539
00:22:10,882 --> 00:22:12,493
Sinceramente, nunca se me ocurrió.

540
00:22:12,517 --> 00:22:14,061
¿No se te ocurrió?

541
00:22:14,085 --> 00:22:16,897
¿Nunca se te ocurrió contarme

542
00:22:16,921 --> 00:22:18,566
que te acostaste con mi obstetra?

543
00:22:18,590 --> 00:22:21,435
Vale. Hola.

544
00:22:22,861 --> 00:22:24,004
Para que conste,

545
00:22:24,028 --> 00:22:26,163
la aventura no significó nada para mí.

546
00:22:27,599 --> 00:22:28,843
Vale.

547
00:22:28,867 --> 00:22:30,666
¿Puedes abrir las piernas?

548
00:22:32,770 --> 00:22:35,129
   

549
00:22:35,907 --> 00:22:37,017
Vale.

550
00:22:37,041 --> 00:22:38,219
   

551
00:22:38,243 --> 00:22:39,920
Vale, vas a sentir un pinchacito.

552
00:22:39,944 --> 00:22:41,745
Avísame cuando ya esté.

553
00:22:43,781 --> 00:22:46,227
Ya... está.

554
00:22:46,251 --> 00:22:47,895
- ¿Ya?
- Ya.

555
00:22:47,919 --> 00:22:49,630
¿Y ahora qué pasa?

556
00:22:49,654 --> 00:22:52,199
Ahora...

557
00:22:52,223 --> 00:22:53,934
Ahora te dan galletas

558
00:22:53,958 --> 00:22:54,969
y zumo.

559
00:22:57,061 --> 00:22:59,874
¿Cómo me sentiré cuando
no tenga la sangre?

560
00:22:59,898 --> 00:23:02,142
¿Atontada, mareada, vacía?

561
00:23:02,166 --> 00:23:04,311
¿Cuánta comida de más voy a necesitar?

562
00:23:04,335 --> 00:23:06,647
   

563
00:23:06,671 --> 00:23:10,451
Frances, tienes unas diez
unidades de sangre en tu cuerpo,

564
00:23:10,475 --> 00:23:11,952
y puedes vivir con unas seis unidades.

565
00:23:11,976 --> 00:23:14,855
Y yo solo te quito dos, así
que te deberías sentir bien.

566
00:23:14,879 --> 00:23:16,624
De hecho, deberías
sentirte mejor que bien

567
00:23:16,648 --> 00:23:18,893
porque, mientras estás aquí
sentada comiéndote la galleta,

568
00:23:18,917 --> 00:23:21,428
estás salvando la vida de un niño.

569
00:23:23,688 --> 00:23:24,832
Este ha sido

570
00:23:24,856 --> 00:23:27,968
el día más terrorífico de mi vida.

571
00:23:27,992 --> 00:23:29,904
Ya he oído que no te gusta viajar.

572
00:23:29,928 --> 00:23:31,939
Además, ha habido un accidente.

573
00:23:31,963 --> 00:23:33,807
Fue legítimamente terrorífico.

574
00:23:33,831 --> 00:23:35,843
Esta mañana, si me hubieses pedido

575
00:23:35,867 --> 00:23:37,945
que hiciese una lista de mis miedos
a las cosas que pudiesen pasar,

576
00:23:37,969 --> 00:23:40,080
hubiese hecho una muy larga.

577
00:23:40,104 --> 00:23:42,950
Pero estar sentada allí,
oyendo vehículo tras vehículo,

578
00:23:42,974 --> 00:23:46,287
los sonidos de los crujidos,
la niebla cegadora,

579
00:23:46,311 --> 00:23:48,422
los gritos...

580
00:23:48,446 --> 00:23:50,824
ni yo me lo hubiera imaginado.

581
00:23:50,848 --> 00:23:52,993
Y aun así, aquí estoy,

582
00:23:53,017 --> 00:23:54,828
con un olor a sudor de terror.

583
00:23:54,852 --> 00:23:57,031
Pero aparte de eso,

584
00:23:57,055 --> 00:23:59,466
ilesa, bebiendo zumo.

585
00:24:02,560 --> 00:24:05,839
Hay algo con pasar por tus miedos...

586
00:24:05,863 --> 00:24:07,641
en realidad, pasar por lo peor

587
00:24:07,665 --> 00:24:09,877
que podrías imaginarte que te pasara...

588
00:24:09,901 --> 00:24:12,112
es extrañamente liberador.

589
00:24:19,911 --> 00:24:22,122
Los superviso.

590
00:24:22,146 --> 00:24:23,857
Les ofrezco guía.

591
00:24:23,881 --> 00:24:25,292
Les alabo.

592
00:24:25,316 --> 00:24:27,361
Los conduzco por el buen
camino cuando se tropiezan,

593
00:24:27,385 --> 00:24:29,163
como si fueran mis propios hijos.

594
00:24:29,187 --> 00:24:30,998
¿Y qué recibo a cambio?

595
00:24:31,022 --> 00:24:34,234
Un gran delito encubierto
por un caos burocrático.

596
00:24:34,258 --> 00:24:35,235
Gasas.

597
00:24:36,427 --> 00:24:38,572
Quizá DeLuca no entendía

598
00:24:38,596 --> 00:24:39,573
lo que estaba haciendo.

599
00:24:39,597 --> 00:24:41,008
DeLuca fue número dos de su promoción.

600
00:24:41,032 --> 00:24:42,242
Lo entiende.

601
00:24:42,266 --> 00:24:44,044
La hemorragia viene del mesenterio.

602
00:24:44,068 --> 00:24:45,813
Lo tengo. Ángulo recto.

603
00:24:48,573 --> 00:24:50,217
Solo digo que puede que haya

604
00:24:50,241 --> 00:24:51,819
otra explicación.

605
00:24:51,843 --> 00:24:54,088
Últimamente he estado
trabajando mucho con DeLuca,

606
00:24:54,112 --> 00:24:58,058
y es inteligente, tiene talento y
un excelente trato con la gente.

607
00:24:58,082 --> 00:25:00,194
Y su licencia médica
está ya para la basura.

608
00:25:00,218 --> 00:25:03,664
Sin mencionar que puso en riesgo
a esa familia en busca de asilo

609
00:25:03,688 --> 00:25:04,932
y puso en peligro

610
00:25:04,956 --> 00:25:07,901
la póliza de seguros de
empleados de cada hospital.

611
00:25:07,925 --> 00:25:09,670
Y no creo que lo hiciese solo.

612
00:25:09,694 --> 00:25:11,572
   

613
00:25:11,596 --> 00:25:13,841
El nombre de Meredith Grey
estaba en ese historial.

614
00:25:13,865 --> 00:25:16,877
Creo que participó y
DeLuca la está encubriendo.

615
00:25:18,036 --> 00:25:19,913
- ¿De verdad?
- De verdad.

616
00:25:19,937 --> 00:25:22,045
Usted no sabrá nada, ¿verdad?

617
00:25:22,774 --> 00:25:25,919
Revisemos de nuevo el intestino
a ver si hay más lesiones.

618
00:25:30,314 --> 00:25:31,925
¿Qué...? ¿Es el cumpleaños de alguien?

619
00:25:31,949 --> 00:25:33,160
¿Vamos a cantar?

620
00:25:34,152 --> 00:25:35,362
Tom, cállate, por favor.

621
00:25:35,386 --> 00:25:36,530
¿Qué?

622
00:25:36,554 --> 00:25:38,532
Mamá, puedes hacerlo.

623
00:25:38,556 --> 00:25:39,933
Ya lo hiciste una vez,
puedes hacerlo otra.

624
00:25:39,957 --> 00:25:41,907
Estoy cansada.

625
00:25:41,931 --> 00:25:43,237
Entonces...

626
00:25:43,261 --> 00:25:44,671
finge que es por mí.

627
00:25:44,695 --> 00:25:46,540
Finge que estás luchando
por mí en lugar de por ti

628
00:25:46,564 --> 00:25:49,109
porque nunca te has cansado

629
00:25:49,133 --> 00:25:50,611
cuando has luchado por mí.

630
00:25:50,635 --> 00:25:51,712
Mira.

631
00:25:53,571 --> 00:25:54,581
¡Dios mío!

632
00:25:57,175 --> 00:26:00,020
¿Lo he hecho? ¿Estoy haciendo eso?

633
00:26:00,044 --> 00:26:02,756
¿Alguien puede enfocarme hacia abajo?

634
00:26:02,780 --> 00:26:04,058
Kari, señálame.

635
00:26:04,082 --> 00:26:05,492
Tom, no creo que pueda
controlar la dirección.

636
00:26:09,821 --> 00:26:10,764
Dios mío.

637
00:26:12,156 --> 00:26:13,300
¡Lo he hecho!

638
00:26:14,425 --> 00:26:15,524
   

639
00:26:15,548 --> 00:26:16,670
Sabía que lo podías hacer.

640
00:26:16,694 --> 00:26:18,272
¿A que ahora queréis que cante?

641
00:26:19,931 --> 00:26:23,143
Me has movido el dedo.
¡Puedes cantar lo que quieras!

642
00:26:41,319 --> 00:26:43,063
¡Eh! ¡Eh!

643
00:26:43,087 --> 00:26:44,298
Estoy aquí, estoy aquí.

644
00:26:44,322 --> 00:26:45,332
- ¡Dejadla pasar!
- ¡Salid del medio!

645
00:26:45,356 --> 00:26:46,767
¡Lo siento! Siento haber tardado tanto.

646
00:26:46,791 --> 00:26:48,936
Tuvimos que extraer la sangre,
procesarla y analizarla.

647
00:26:48,960 --> 00:26:50,604
Vale. Vale.

648
00:26:52,830 --> 00:26:54,441
Aprieta la bolsa para que fluya.

649
00:26:54,465 --> 00:26:56,515
Lo sé, más rápido. Lo pillo.

650
00:26:58,202 --> 00:26:59,847
¿Llegamos tarde? ¿Hay suficiente?

651
00:26:59,871 --> 00:27:02,382
Vamos, Gus. Vamos. Vamos.

652
00:27:02,406 --> 00:27:04,441
¡Vamos, vamos!

653
00:27:07,319 --> 00:27:10,209
¡Vamos, vamos! Vamos.

654
00:27:14,962 --> 00:27:17,174
Eh, tenemos pulso.

655
00:27:17,198 --> 00:27:18,542
¡Sí!

656
00:27:18,566 --> 00:27:20,811
- Sí.
- Tenemos pulso.

657
00:27:20,835 --> 00:27:23,580
Pondré otra unidad de solución
láctica y le seguiré dando fluidos.

658
00:27:26,006 --> 00:27:27,350
Hola.

659
00:27:28,542 --> 00:27:29,820
Hola, colega. Hola, soy Alex.

660
00:27:29,844 --> 00:27:31,254
¿Te acuerdas de mí?

661
00:27:31,278 --> 00:27:32,622
Te va a doler el pecho un poco,

662
00:27:32,646 --> 00:27:34,324
pero es normal.

663
00:27:34,348 --> 00:27:35,525
Ahora no estás en tu
habitación de siempre.

664
00:27:35,549 --> 00:27:37,461
Te tuvimos que traer aquí un rato.

665
00:27:37,485 --> 00:27:40,096
Pero es como una nave espacial
médica. Es bastante guay.

666
00:27:40,120 --> 00:27:41,998
¿Dónde...?

667
00:27:42,022 --> 00:27:43,800
¿Dónde están mis LEGO?

668
00:27:45,626 --> 00:27:47,471
Vamos a buscarlos.

669
00:28:00,407 --> 00:28:01,618
Jo.

670
00:28:01,642 --> 00:28:03,415
No estoy bien.

671
00:28:04,512 --> 00:28:06,209
Sé cómo imponerme...

672
00:28:06,814 --> 00:28:08,558
cuando es necesario.

673
00:28:08,582 --> 00:28:11,548
Y sé cómo cuidar de
otros pacientes, pero...

674
00:28:12,253 --> 00:28:13,864
no estoy bien.

675
00:28:13,888 --> 00:28:16,500
Te quiero y lo siento.

676
00:28:16,524 --> 00:28:18,030
No pasa nada. Lo solucionaremos.

677
00:28:18,054 --> 00:28:19,848
Hablaremos con Bailey.

678
00:28:20,728 --> 00:28:21,975
Karev.

679
00:28:22,763 --> 00:28:24,174
¿Podemos hablar?

680
00:28:24,198 --> 00:28:25,609
Es sobre Meredith.

681
00:28:28,168 --> 00:28:29,980
¡Dios!

682
00:28:30,004 --> 00:28:31,081
¡Pasa algo! ¿Qué pasa?

683
00:28:31,105 --> 00:28:32,382
- ¡Pasa algo!
- No pasa nada.

684
00:28:32,406 --> 00:28:34,049
No pasa nada, Dra.
Altman. Estás coronando.

685
00:28:34,073 --> 00:28:35,252
- ¡Dios!
- ¿Qué? ¿Ya?

686
00:28:35,276 --> 00:28:37,387
A veces, las madres con
embarazos geriátricos

687
00:28:37,411 --> 00:28:39,089
- tienden a tener...
- ¿Acabas de decir "geriátrico"?

688
00:28:39,113 --> 00:28:40,557
Es el término.

689
00:28:40,581 --> 00:28:41,725
¡Conozco el término!

690
00:28:41,749 --> 00:28:44,628
¡Solo digo que no intentes
aumentarme el dolor!

691
00:28:44,652 --> 00:28:46,696
Lo que sientes ahora se
llama el anillo de fuego.

692
00:28:46,720 --> 00:28:48,064
¿Sigo empujando?

693
00:28:48,088 --> 00:28:49,733
No. Espera hasta la próxima contracción.

694
00:28:49,757 --> 00:28:51,768
¡Dios, vamos!

695
00:28:51,792 --> 00:28:54,404
Si quieres masturbarte, puede aliviar...

696
00:28:54,428 --> 00:28:55,505
- ¡¿Qué?!
- ¡No!

697
00:28:55,529 --> 00:28:57,407
Vale. Entonces... esperamos.

698
00:28:57,431 --> 00:28:58,742
Dios, vamos.

699
00:28:58,766 --> 00:29:00,176
- Dios mío.
- Teddy.

700
00:29:00,200 --> 00:29:01,511
Teddy.

701
00:29:01,535 --> 00:29:03,079
Nuestra hija está naciendo.

702
00:29:03,103 --> 00:29:05,348
Sé que debería ser...

703
00:29:05,372 --> 00:29:09,085
un momento muy bonito,
¡pero duele que te cagas!

704
00:29:09,109 --> 00:29:10,053
¡Dios mío!

705
00:29:10,077 --> 00:29:11,021
Tengo que verlo.

706
00:29:11,045 --> 00:29:12,322
No, ni hablar.

707
00:29:12,346 --> 00:29:13,757
Lo que esté pasando ahí no es bonito.

708
00:29:13,781 --> 00:29:15,158
Vale.

709
00:29:15,182 --> 00:29:17,694
Mira, Teddy, he visto hombres
despedazados miembro a miembro.

710
00:29:17,718 --> 00:29:19,629
Ya, pero no verás la
guerra entre mis piernas.

711
00:29:19,653 --> 00:29:21,965
Ya me lo agradecerás
después. No más TEPT.

712
00:29:23,123 --> 00:29:24,868
Vale, aquí viene otra.

713
00:29:24,892 --> 00:29:26,469
- Teddy, ¡empuja, empuja, empuja!
- ¡Dios mío!

714
00:29:26,493 --> 00:29:27,938
- Tú puedes, comandante.
- ¡Dios mío!

715
00:29:27,962 --> 00:29:29,773
¡Empuja, empuja, empuja!

716
00:29:33,767 --> 00:29:35,168
Hola.

717
00:29:36,637 --> 00:29:39,683
He tenido un día de locos.

718
00:29:39,707 --> 00:29:40,807
Te echo de menos.

719
00:29:44,812 --> 00:29:46,851
Sé que puedo ser molesto.

720
00:29:47,781 --> 00:29:51,494
He pasado el día con una
mujer que se imagina lo peor.

721
00:29:51,518 --> 00:29:53,663
Y ella sí que era molesta.

722
00:29:53,687 --> 00:29:55,832
Justo hasta la parte
donde ha sido una heroína.

723
00:29:55,856 --> 00:29:56,900
Levi...

724
00:29:56,924 --> 00:29:59,336
Entiendo que mis sentimientos
sean algo grande,

725
00:29:59,360 --> 00:30:02,238
que mis miedos sean grandes
y que yo sea molesto.

726
00:30:02,262 --> 00:30:04,507
Pero también soy un buen tío.

727
00:30:04,828 --> 00:30:06,476
Me preocupo por el mundo.

728
00:30:06,500 --> 00:30:08,778
Canto con gente que tiene miedo

729
00:30:08,802 --> 00:30:11,748
y ayudo a entregar sangre
a niños a punto de morir,

730
00:30:11,772 --> 00:30:12,949
y me preocupo.

731
00:30:12,973 --> 00:30:14,754
Y si me quieres,

732
00:30:15,509 --> 00:30:18,088
merezco más de lo que me estás dando.

733
00:30:18,112 --> 00:30:19,856
Sé que lo mereces.

734
00:30:21,448 --> 00:30:23,827
Y no creo que seas molesto.

735
00:30:23,851 --> 00:30:25,495
Es que...

736
00:30:25,519 --> 00:30:26,863
no lo sé.

737
00:30:26,887 --> 00:30:29,466
Es que estoy... celoso.

738
00:30:29,490 --> 00:30:31,468
   

739
00:30:31,492 --> 00:30:33,603
¿Celoso de qué?

740
00:30:33,627 --> 00:30:35,363
Desde que mi paciente murió,

741
00:30:35,387 --> 00:30:37,340
desde que... lo maté...

742
00:30:38,832 --> 00:30:41,811
lo único que siento es rabia.

743
00:30:41,835 --> 00:30:43,980
Acabo de presenciar un milagro médico.

744
00:30:44,004 --> 00:30:46,316
Y la gente está llorando y riendo...

745
00:30:46,340 --> 00:30:50,186
y aún así, lo único que siento es...

746
00:30:50,210 --> 00:30:51,888
rabia.

747
00:30:51,912 --> 00:30:54,428
No sé cómo hacer lo mismo que tú...

748
00:30:54,452 --> 00:30:56,693
pero quiero hacerlo.

749
00:30:58,338 --> 00:30:59,696
Te puedo ayudar.

750
00:31:04,792 --> 00:31:06,136
   

751
00:31:06,160 --> 00:31:07,904
¡La donante ha llegado!

752
00:31:07,928 --> 00:31:10,040
¡A Gus le han hecho la transfusión!

753
00:31:10,064 --> 00:31:11,841
Qué bien.

754
00:31:13,701 --> 00:31:16,346
¿Qué pasa? ¿Qué está pasando?

755
00:31:16,370 --> 00:31:19,683
Es niebla, Maggie. En la
ciudad también existe.

756
00:31:19,707 --> 00:31:22,886
Ya sé lo que es la niebla.

757
00:31:22,910 --> 00:31:25,155
Pero esto... No podemos conducir así.

758
00:31:25,179 --> 00:31:26,523
Sí, por eso...

759
00:31:26,547 --> 00:31:28,224
he parado el coche.

760
00:31:29,917 --> 00:31:32,028
Voy a ver qué pasa.

761
00:31:32,052 --> 00:31:33,096
No ves nada.

762
00:31:34,354 --> 00:31:35,732
Por eso tengo una linterna.

763
00:31:35,756 --> 00:31:37,967
Tengo un poco de fe.

764
00:31:37,991 --> 00:31:39,803
Puedes quedarte aquí sana y salva...

765
00:31:39,827 --> 00:31:41,237
sabiendo exactamente qué está pasando

766
00:31:41,261 --> 00:31:43,239
durante los próximos diez minutos.

767
00:31:47,801 --> 00:31:49,345
Condescendiente.

768
00:31:52,406 --> 00:31:53,450
¡Bien!

769
00:31:53,474 --> 00:31:55,285
La cabeza está casi fuera.

770
00:31:55,309 --> 00:31:57,587
Solo un empujoncito más
en la próxima contracción.

771
00:31:57,611 --> 00:31:59,756
- Tengo que empujar ahora.
- Espera o desgarras.

772
00:31:59,780 --> 00:32:01,191
30 segundos. Respira.

773
00:32:01,215 --> 00:32:02,959
Pero duele. No puedo
seguir haciendo esto.

774
00:32:02,983 --> 00:32:04,527
Por favor, cuéntame
algo para distraerme.

775
00:32:04,551 --> 00:32:06,796
Vale.

776
00:32:06,820 --> 00:32:09,099
Estoy enamorado de ti...
Estoy enamorado de ti...

777
00:32:09,123 --> 00:32:11,301
y lo he estado desde el
día en que te conocí.

778
00:32:12,893 --> 00:32:14,571
Y no entendía

779
00:32:14,595 --> 00:32:15,839
que podía ser feliz.

780
00:32:15,863 --> 00:32:17,173
Tenía miedo.

781
00:32:17,197 --> 00:32:19,609
Tenía miedo de que mi sentimiento por ti

782
00:32:19,633 --> 00:32:21,811
fuese inseguro...

783
00:32:21,835 --> 00:32:23,913
porque me sentía tan bien...

784
00:32:23,937 --> 00:32:26,783
Me haces sentir tan
bien que me saboteaba...

785
00:32:26,807 --> 00:32:29,452
antes de que la vida lo hiciese por mí.

786
00:32:29,476 --> 00:32:32,088
Pero ahora lo entiendo.

787
00:32:32,112 --> 00:32:33,490
Ya he acabado con eso.

788
00:32:34,782 --> 00:32:36,159
Teddy...

789
00:32:36,183 --> 00:32:37,861
quiero pasar el resto de mi vida

790
00:32:37,885 --> 00:32:41,798
demostrándote que merezco tu amor.

791
00:32:41,822 --> 00:32:44,434
Si me dejas.

792
00:32:44,458 --> 00:32:45,969
Viene otra.

793
00:32:45,993 --> 00:32:47,637
Ya viene, ¡viene! ¡Viene!

794
00:32:47,661 --> 00:32:49,906
¡Empuja! ¡Empuja, empuja, empuja!

795
00:32:49,930 --> 00:32:51,141
¡Dios mío!

796
00:32:51,165 --> 00:32:53,977
DeLuca no estaba
involucrado. No sabía nada.

797
00:32:54,001 --> 00:32:55,145
Quiero dejar constancia.

798
00:32:55,169 --> 00:32:57,347
Asumo toda la responsabilidad
por mi comportamiento.

799
00:32:58,939 --> 00:33:00,183
No, no, no. Vosotros tenéis que esperar.

800
00:33:00,207 --> 00:33:01,618
Tenéis que oír lo que tenemos que decir.

801
00:33:01,642 --> 00:33:02,986
Richard, ahora no.

802
00:33:03,010 --> 00:33:04,988
Sí, ahora.

803
00:33:05,012 --> 00:33:06,823
- Fui yo.
- No, no fuiste tú.

804
00:33:06,847 --> 00:33:08,892
Falsifiqué el nombre
de Gabby en el papeleo.

805
00:33:08,916 --> 00:33:09,959
- No, no, no.
- Sí.

806
00:33:09,983 --> 00:33:11,895
No fuiste... No fuiste tú. Fui yo.

807
00:33:11,919 --> 00:33:14,697
- No, fui yo. Yo lo falsifiqué.
- Fui yo. Alex, ¡para!

808
00:33:14,721 --> 00:33:16,599
¡No! No fuiste... ¡Fui yo!

809
00:33:16,623 --> 00:33:17,700
¿Me estáis todos tomándome el pelo?

810
00:33:17,724 --> 00:33:19,169
¡Esto no es un luego!

811
00:33:19,193 --> 00:33:22,806
Esto no es... lo del cable
del LVAD y no sois internos.

812
00:33:22,830 --> 00:33:25,775
Esto es un comportamiento criminal.
Así que dejad este sinsentido.

813
00:33:25,799 --> 00:33:26,910
Bailey, fuimos todos.

814
00:33:26,934 --> 00:33:27,977
Puede que Meredith lo hiciese,

815
00:33:28,001 --> 00:33:30,280
pero yo lo sabía y no informé.

816
00:33:30,304 --> 00:33:31,781
Lo mismo. Fuimos todos.

817
00:33:31,805 --> 00:33:33,521
La única persona que no lo
sabía fue Andrew DeLuca.

818
00:33:33,545 --> 00:33:35,785
- Sí.
- Richard. Tienes que estar de broma.

819
00:33:35,809 --> 00:33:37,787
¡¿Eres parte de esto?!

820
00:33:38,946 --> 00:33:40,557
Mira, lo siento, Catherine.

821
00:33:40,581 --> 00:33:41,925
Sé que lo hicimos mal.

822
00:33:41,949 --> 00:33:44,928
Fue una decisión emocional e incorrecta.

823
00:33:44,952 --> 00:33:46,963
Pero no podíamos seguir
viendo cómo ese padre...

824
00:33:46,987 --> 00:33:50,278
esa familia... pasaba por esto.

825
00:33:50,691 --> 00:33:52,969
Bailey, fuimos todos.

826
00:33:52,993 --> 00:33:54,237
¿Qué quieres hacer?

827
00:33:54,261 --> 00:33:57,874
¿Que qué quiero hacer?

828
00:33:58,899 --> 00:34:00,043
Dios mío.

829
00:34:00,067 --> 00:34:01,845
¿Qué puedo?

830
00:34:01,869 --> 00:34:03,246
Estáis despedidos.

831
00:34:03,270 --> 00:34:04,681
¿Qué?

832
00:34:04,705 --> 00:34:06,416
¿Quién está despedido?

833
00:34:06,440 --> 00:34:08,852
Los tres.

834
00:34:08,876 --> 00:34:10,019
¡Estáis todos despedidos!

835
00:34:16,788 --> 00:34:18,995
Catherine.

836
00:34:19,019 --> 00:34:21,231
Dios mío.

837
00:34:56,997 --> 00:34:58,941
Gracias.

838
00:35:01,001 --> 00:35:02,611
¡Empuja, empuja, empuja! ¡Empuja!

839
00:35:02,635 --> 00:35:04,246
¡Sí!

840
00:35:04,270 --> 00:35:07,049
Dios mío. Dios mío.

841
00:35:10,343 --> 00:35:11,510
Lo tengo.

842
00:35:20,120 --> 00:35:21,330
- Mírala.
- ¡Dios mío!

843
00:35:25,125 --> 00:35:27,770
Hola. Hola.

844
00:35:27,794 --> 00:35:29,138
Lo sé.

845
00:35:30,663 --> 00:35:32,675
Sí.

846
00:35:32,699 --> 00:35:33,809
¿Cómo se llama?

847
00:35:33,833 --> 00:35:35,311
- Allison.
- Allison.

848
00:35:50,083 --> 00:35:51,527
   

849
00:36:04,064 --> 00:36:05,641
¿Cuánto tiempo te irás?

850
00:36:05,665 --> 00:36:07,457
Solo un poco.

851
00:36:07,458 --> 00:36:08,768
¿Pero a dónde vas?

852
00:36:08,792 --> 00:36:10,570
Bueno...

853
00:36:10,594 --> 00:36:14,030
Tengo que encargarme
de algo muy importante.

854
00:36:14,965 --> 00:36:16,908
¿Vale? Pero volveré.

855
00:36:17,801 --> 00:36:18,978
- ¿Está bien?
- Vale.

856
00:36:19,002 --> 00:36:20,346
Y la tía Amelia estará aquí

857
00:36:20,370 --> 00:36:22,282
y la tía Maggie y el tío Alex.

858
00:36:37,654 --> 00:36:38,865
Toma.

859
00:36:48,532 --> 00:36:51,845
Eres... prácticamente maravilloso.

860
00:36:54,071 --> 00:36:58,184
Oigo venir un "pero".

861
00:36:58,208 --> 00:37:00,887
Pero...

862
00:37:00,911 --> 00:37:03,056
me involucré contigo demasiado rápido.

863
00:37:03,080 --> 00:37:05,291
Siguiendo los pasos de Owen y...

864
00:37:05,315 --> 00:37:08,995
la vida que pensaba que
estaba construyendo.

865
00:37:09,019 --> 00:37:11,497
Fui un premio de consolación.

866
00:37:11,521 --> 00:37:13,633
Pues sí lo fuiste.

867
00:37:16,226 --> 00:37:18,538
No sé si lo sigues siendo.

868
00:37:20,664 --> 00:37:23,576
¿Entonces...?

869
00:37:23,600 --> 00:37:25,645
Digo que...

870
00:37:25,669 --> 00:37:28,081
estoy abierta a diferentes opciones.

871
00:37:28,105 --> 00:37:30,049
Y podrían incluirte a ti.

872
00:37:30,073 --> 00:37:31,951
Si no necesitas que me decida por nada

873
00:37:31,975 --> 00:37:33,586
demasiado permanente ahora mismo.

874
00:37:35,612 --> 00:37:37,390
   

875
00:37:37,414 --> 00:37:39,025
Necesito tiempo...

876
00:37:39,049 --> 00:37:41,494
para averiguar quién
soy más allá de Owen.

877
00:37:43,420 --> 00:37:45,098
Vale.

878
00:37:46,556 --> 00:37:47,901
Vale.

879
00:37:58,101 --> 00:38:00,947
¿Por qué subiste al árbol, Thomas J.?

880
00:38:00,971 --> 00:38:02,548
Le duele la cara.

881
00:38:02,572 --> 00:38:04,183
¿Y dónde están sus gafas?

882
00:38:04,207 --> 00:38:06,286
No puede ver sin sus gafas.

883
00:38:06,310 --> 00:38:08,922
Oigo a "Mi chica".

884
00:38:08,946 --> 00:38:10,523
Os he hecho sopa.

885
00:38:10,547 --> 00:38:13,192
¿Una semana dura?

886
00:38:13,216 --> 00:38:14,861
Gracias, mamá.

887
00:38:14,885 --> 00:38:16,296
Sí. ¿Quién es tu amigo?

888
00:38:16,903 --> 00:38:18,564
Él es Nico.

889
00:38:18,588 --> 00:38:20,133
- Hola, Nico.
- Hola.

890
00:38:20,490 --> 00:38:22,702
En realidad es mi novio.

891
00:38:23,961 --> 00:38:26,963
Y él es el que ha tenido la semana dura.

892
00:38:28,873 --> 00:38:30,476
Hablaremos luego entonces.

893
00:38:30,500 --> 00:38:32,278
- Sí.
- Muy bien.

894
00:38:32,302 --> 00:38:35,148
Nico, ¿te gusta la sopa de pollo?

895
00:38:35,172 --> 00:38:36,149
Sí, señora.

896
00:38:36,173 --> 00:38:37,283
Muy bien, esta es para ti.

897
00:38:37,307 --> 00:38:39,252
Muchísimas gracias.

898
00:38:39,276 --> 00:38:41,010
Muy bien. Disfrutad.

899
00:38:41,678 --> 00:38:43,122
Vale.

900
00:38:43,146 --> 00:38:44,958
¿Estás bien?

901
00:38:54,191 --> 00:38:56,069
Eres increíble.

902
00:39:12,843 --> 00:39:15,121
Cuando no hay un camino claro...

903
00:39:15,145 --> 00:39:18,024
lo único que podemos hacer en
poner un pie delante del otro.

904
00:39:21,852 --> 00:39:24,063
Dra. Karev, ¿está preparada?

905
00:39:26,223 --> 00:39:28,067
- Te quiero.
- Yo también te quiero.

906
00:39:41,838 --> 00:39:44,017
Estará bien.

907
00:39:44,041 --> 00:39:46,486
Necesitará medicación y terapia

908
00:39:46,510 --> 00:39:48,021
pero estará bien.

909
00:39:48,045 --> 00:39:49,455
¿Cómo lo sabes?

910
00:39:49,479 --> 00:39:50,890
Tiene depresión.

911
00:39:50,914 --> 00:39:53,659
Es aterrador y duro,
pero tiene tratamiento.

912
00:39:55,719 --> 00:39:56,863
Bailey, ¿de verdad estoy despedido?

913
00:39:56,887 --> 00:39:58,164
Alex Karev.

914
00:40:00,057 --> 00:40:02,133
Me fastidia más que a ti.

915
00:40:05,262 --> 00:40:08,073
Lo único que podemos
hacer es lo siguiente.

916
00:40:10,333 --> 00:40:11,934
Y lo siguiente.

917
00:40:16,740 --> 00:40:19,018
Ha sido una estupidez.

918
00:40:19,042 --> 00:40:20,219
Bueno...

919
00:40:20,243 --> 00:40:22,255
¿Esperabas que te diera las gracias?

920
00:40:22,279 --> 00:40:24,023
Tu carrera no va a recuperarse de esto.

921
00:40:24,047 --> 00:40:25,725
Vas a perder tu licencia.

922
00:40:25,749 --> 00:40:28,061
Meredith, ¿qué se supone
que tenía que hacer?

923
00:40:28,085 --> 00:40:30,229
Me llamaron a la sala y
me preguntaron detalles.

924
00:40:30,253 --> 00:40:31,764
¿Debería haberte delatado?

925
00:40:31,788 --> 00:40:33,833
¿Habría sido más noble?

926
00:40:33,857 --> 00:40:35,401
Si vamos a estar juntos...

927
00:40:35,425 --> 00:40:36,936
necesitas desarrollar instintos

928
00:40:36,960 --> 00:40:38,438
de supervivencia.

929
00:40:38,462 --> 00:40:42,041
Lo que digo es que me dejes
limpiar mis propios desastres

930
00:40:42,065 --> 00:40:43,776
y vivir en mi propia verdad.

931
00:40:43,800 --> 00:40:45,244
Porque lo que hice estuvo mal.

932
00:40:45,268 --> 00:40:48,581
Pero el remedio fue mucho peor.

933
00:40:48,605 --> 00:40:51,617
Y me quedo con eso.

934
00:40:51,641 --> 00:40:53,152
¿Crees que un juez se va a tragar eso?

935
00:40:53,176 --> 00:40:54,253
No lo sé.

936
00:40:54,277 --> 00:40:56,222
De cualquier modo, tengo que entregarme

937
00:40:56,246 --> 00:40:57,223
y sacarte de aquí.

938
00:40:57,247 --> 00:40:58,257
Meredith, no lo hagas.

939
00:40:58,281 --> 00:41:01,360
Andrew, por muy estúpido que fuese...

940
00:41:03,453 --> 00:41:05,696
y por mucho que me aterre...

941
00:41:07,124 --> 00:41:08,534
Yo también te quiero.

942
00:41:41,625 --> 00:41:44,237
En la oscuridad, en la niebla,

943
00:41:44,261 --> 00:41:47,240
todo lo que podemos hacer
es presentir nuestro camino.

944
00:41:53,370 --> 00:41:54,480
¡Jackson!

945
00:41:54,504 --> 00:41:56,449
E intentar confiar en
que de alguna manera

946
00:41:56,473 --> 00:41:58,751
saldremos al otro lado.

947
00:41:58,775 --> 00:42:00,453
¡Jackson!

948
00:42:02,879 --> 00:42:04,396
¡Jackson!

