1
00:00:00,015 --> 00:00:01,109
Anteriormente en The Village...

2
00:00:01,133 --> 00:00:03,025
¿Te parece bien que seamos solo amigos?

3
00:00:03,061 --> 00:00:04,693
- Sí.
- ¿Dijeron el sexo del bebé?

4
00:00:04,730 --> 00:00:06,737
- Va a tener un niño.
- No se lo digas a Katie.

5
00:00:06,773 --> 00:00:08,138
Me pidió que no se lo dijera.

6
00:00:08,174 --> 00:00:09,923
Pero si lo que quieres
es dejarme de lado...

7
00:00:09,959 --> 00:00:11,115
te concedo eso también.

8
00:00:11,152 --> 00:00:13,847
Me enteré de que encontraste una nueva
amiga. ¿La invitaste a nuestra fiesta?

9
00:00:13,906 --> 00:00:15,143
Se siente como si fuera
el territorio de Rosemary.

10
00:00:15,179 --> 00:00:16,611
Tomé un caso pro bono.

11
00:00:16,648 --> 00:00:18,618
Es sobre una mujer que
podría ser deportada a Irán.

12
00:00:18,655 --> 00:00:20,908
Es sobre el niño que
tendría que dejar atrás.

13
00:00:20,944 --> 00:00:22,309
No te estoy pidiendo que tomes el caso,

14
00:00:22,345 --> 00:00:23,703
solo te pido que me ayudes.

15
00:00:23,745 --> 00:00:26,296
Quiero hablar de Sami. Tu
juicio es en dos semanas.

16
00:00:26,394 --> 00:00:28,503
No he decidido qué haré si me deportan.

17
00:00:28,539 --> 00:00:30,512
De todas las cosas que pudiste
haber dicho para que me quedara...

18
00:00:30,537 --> 00:00:31,960
Renuncio.

19
00:00:34,527 --> 00:00:36,583
¿Realmente nos quieres a los dos o

20
00:00:37,007 --> 00:00:39,836
solo se siente bien tener
una familia de nuevo?

21
00:00:39,861 --> 00:00:42,280
Te aconsejo que suspendamos la quimio

22
00:00:42,305 --> 00:00:44,710
y vayamos con una
histerectomía completa.

23
00:00:44,937 --> 00:00:46,429
Fue un goteo lo que lo desencadenó.

24
00:00:46,454 --> 00:00:49,012
¿El tipo que sigo viendo en estos
episodios de estrés postraumático?

25
00:00:49,049 --> 00:00:50,428
Rashad. No es un soldado.

26
00:00:50,465 --> 00:00:51,518
Es bombero.

27
00:00:51,555 --> 00:00:54,429
Pensé que dejar Afganistán
estaba causando mi TEPT.

28
00:00:54,517 --> 00:00:56,442
Creo que es haber vuelto a Nueva York.

29
00:00:56,827 --> 00:00:58,400
¿El 11-S?

30
00:01:00,445 --> 00:01:05,797
www.subtitulamos.tv

31
00:01:05,822 --> 00:01:07,968
- A seis bancos.
- ¿Qué pasa con ellos?

32
00:01:07,993 --> 00:01:09,370
Bueno, es lo que faltan para la meta.

33
00:01:09,424 --> 00:01:11,110
Sí, pero ya te estabas
acostumbrando a esto.

34
00:01:11,145 --> 00:01:12,310
- ¡Vamos!
- ¡Oye!

35
00:02:00,485 --> 00:02:02,092
El primer juicio de mi Gabie.

36
00:02:02,134 --> 00:02:05,478
Esta puede ser la comida más
importante que jamás haya preparado.

37
00:02:05,784 --> 00:02:08,293
Nos arremangaremos juntos.

38
00:02:08,546 --> 00:02:11,510
No puedo imaginar la presión
a la que está sometido.

39
00:02:11,546 --> 00:02:13,570
Es tierno lo preocupado
que estás por él.

40
00:02:13,606 --> 00:02:16,122
Y si Ava es deportada
hoy, ¿entonces qué?

41
00:02:16,310 --> 00:02:18,013
Un niño necesita a su madre.

42
00:02:18,073 --> 00:02:20,206
Haremos suficiente para todos.

43
00:02:20,398 --> 00:02:23,163
A veces una comida caliente
es el mejor consuelo que hay.

44
00:02:23,237 --> 00:02:25,061
La boloñesa de Rosemary.

45
00:02:25,228 --> 00:02:27,787
Debí haber empezado a hacer
la salsa hace dos días.

46
00:02:32,248 --> 00:02:33,897
¿Quién compró la pata de cerdo?

47
00:02:34,075 --> 00:02:35,558
Yo.

48
00:02:35,922 --> 00:02:37,158
Para la salsa.

49
00:02:37,407 --> 00:02:39,379
Eso es innecesario.

50
00:02:39,404 --> 00:02:42,004
Si por "innecesario"
quieres decir "esencial".

51
00:02:42,350 --> 00:02:45,388
Esa pata no va a estar en mi olla.

52
00:02:45,631 --> 00:02:47,586
¿Un poco de competencia amistosa?

53
00:02:47,824 --> 00:02:50,016
Prepárate para ser destruida.

54
00:02:50,435 --> 00:02:52,838
Espero poder consolarte.

55
00:02:55,355 --> 00:02:56,890
No sé por qué estamos empacando.

56
00:02:56,915 --> 00:02:58,536
Vas a volver aquí.

57
00:02:58,561 --> 00:03:01,376
Esperemos lo mejor,
preparémonos para lo peor.

58
00:03:03,940 --> 00:03:05,269
¿Qué hay de los platos?

59
00:03:05,294 --> 00:03:06,782
Solo lo más importante.

60
00:03:06,818 --> 00:03:09,147
El envío a Irán es caro.

61
00:03:10,312 --> 00:03:13,956
Tal vez el próximo que
se mude quiera el resto.

62
00:03:16,074 --> 00:03:19,327
Si llega a pasar, te
conseguiré un buen precio.

63
00:03:20,010 --> 00:03:23,425
Se lo darás a los padres
de Hamid... para Sami.

64
00:03:23,827 --> 00:03:25,124
Por supuesto.

65
00:03:30,351 --> 00:03:32,578
Los Juegos Olímpicos de
verano serán en Tokio.

66
00:03:32,967 --> 00:03:35,014
Creo que tienes una buena
oportunidad con esa cosa.

67
00:03:35,057 --> 00:03:37,149
Ni siquiera llevo las
medallas que tengo.

68
00:03:38,144 --> 00:03:40,873
En algún momento, son
cosas que llevas contigo.

69
00:03:40,992 --> 00:03:42,401
Sí.

70
00:03:43,161 --> 00:03:45,384
¿Cómo va la vida en el
hotel de los veteranos?

71
00:03:45,763 --> 00:03:47,569
Comunitaria.

72
00:03:47,750 --> 00:03:49,305
Buenos tipos.

73
00:03:50,141 --> 00:03:52,444
Muchos siguen luchando
en su propia guerra.

74
00:03:52,507 --> 00:03:54,762
¿Has hecho algún progreso con la tuya?

75
00:03:55,469 --> 00:03:58,358
Al menos sé con cuál estoy peleando.

76
00:03:59,223 --> 00:04:02,123
El bombero que sigo
viendo es Rashad Cole.

77
00:04:02,337 --> 00:04:03,821
Es de una unidad de
bomberos diferente a la mía.

78
00:04:03,938 --> 00:04:05,739
¿Tienes idea de cómo están relacionados?

79
00:04:05,782 --> 00:04:08,981
Llamé a algunos tipos que
conocía de la Zona Cero.

80
00:04:09,134 --> 00:04:11,412
Nadie recuerda dónde
demonios estaba ese día.

81
00:04:11,437 --> 00:04:13,844
Sí, alguien lo recordará.

82
00:04:14,141 --> 00:04:15,677
Alguien lo hará.

83
00:04:15,804 --> 00:04:19,131
Y luego tal vez puedas olvidarlo.

84
00:04:19,625 --> 00:04:22,007
Un héroe muerto menos con el que cargar.

85
00:04:31,202 --> 00:04:32,822
Te estás presionando demasiado.

86
00:04:32,865 --> 00:04:34,272
Es mi primer juicio

87
00:04:34,316 --> 00:04:37,898
y esta es la única oportunidad
que tiene Ava de defender su caso.

88
00:04:37,941 --> 00:04:40,382
Y su defensa es lo que es.

89
00:04:40,585 --> 00:04:42,808
¿Crees que será suficiente?

90
00:04:44,296 --> 00:04:47,218
Creo que deberías
gestionar tus expectativas.

91
00:04:49,841 --> 00:04:51,930
¿Hay un lavabo aquí o...?

92
00:04:52,072 --> 00:04:53,473
   

93
00:04:53,594 --> 00:04:55,202
Uno portátil.

94
00:04:55,610 --> 00:04:57,645
Voy a usar el de tu abuelo.

95
00:04:57,961 --> 00:05:00,388
Solías pensar que yo era elegante.

96
00:05:03,902 --> 00:05:06,287
Mi abogado dice que estos
acuerdos de adopción son

97
00:05:06,323 --> 00:05:07,817
bastante estándares.

98
00:05:07,980 --> 00:05:10,858
Si no te importa, podría hacer
que mi vecino le eche un vistazo.

99
00:05:10,962 --> 00:05:12,669
Está en la facultad de derecho.

100
00:05:12,913 --> 00:05:14,976
Por supuesto, solo quería que lo vieras

101
00:05:15,018 --> 00:05:16,642
antes de dárselo a Katie.

102
00:05:18,640 --> 00:05:20,567
¿Ya han hablado?

103
00:05:21,246 --> 00:05:23,250
No desde hace 13 días.

104
00:05:23,293 --> 00:05:25,299
Nuevo récord, sí.

105
00:05:26,080 --> 00:05:27,421
Ya se le pasará.

106
00:05:27,851 --> 00:05:29,264
Bueno, no lo sé.

107
00:05:29,375 --> 00:05:30,958
Una vez que yo me fui de casa...

108
00:05:31,719 --> 00:05:33,440
nunca regresé.

109
00:05:34,851 --> 00:05:37,197
Agradezco que la vigiles.

110
00:05:38,582 --> 00:05:41,397
¿Hay algo que quieres que le diga?

111
00:05:42,187 --> 00:05:45,391
Creo que es mejor que seas neutral.

112
00:05:52,169 --> 00:05:54,258
Quería hablar contigo sobre esa página.

113
00:05:56,926 --> 00:05:58,555
¿Katie lo sabe?

114
00:05:58,702 --> 00:06:00,135
Todavía no.

115
00:06:13,068 --> 00:06:15,031
   

116
00:06:15,413 --> 00:06:17,972
Ava Behzadi, has sido
cordialmente invitada

117
00:06:17,997 --> 00:06:19,604
a un desayuno de panqueques.

118
00:06:19,629 --> 00:06:20,696
Gofres.

119
00:06:20,721 --> 00:06:22,906
A un desayuno de gofres con tus chicos

120
00:06:22,972 --> 00:06:24,379
en la esquina.

121
00:06:25,041 --> 00:06:26,407
¿Qué dices? Por los viejos tiempos.

122
00:06:26,432 --> 00:06:29,022
¿Le has empacado una
bolsa para sus abuelos?

123
00:06:29,304 --> 00:06:31,930
Estará listo si lo necesita.

124
00:06:32,363 --> 00:06:34,320
Tal vez podrías llevártelo
y traer algo luego.

125
00:06:34,345 --> 00:06:36,794
Me dará la oportunidad de revisar
el resto de su habitación.

126
00:06:36,819 --> 00:06:38,184
Sí, por supuesto.

127
00:06:38,209 --> 00:06:40,432
No tardaremos, ¿verdad, hombrecito?

128
00:06:40,457 --> 00:06:43,097
Vamos, empieza a pensar en coberturas.

129
00:07:17,169 --> 00:07:18,614
La cuenta está pagada,

130
00:07:18,651 --> 00:07:21,013
pero la caldera se
apaga de vez en cuando.

131
00:07:21,083 --> 00:07:22,597
¿Qué hago si eso sucede?

132
00:07:22,633 --> 00:07:24,589
Tira un ladrillo al horno,
métete debajo de las sábanas

133
00:07:24,626 --> 00:07:26,166
y trata de no moverte mucho.

134
00:07:26,203 --> 00:07:28,632
O podría matar a un oso pardo y entrar.

135
00:07:28,668 --> 00:07:30,331
Sí, siempre y cuando los vecinos

136
00:07:30,368 --> 00:07:31,858
no te vean usando pieles.

137
00:07:31,894 --> 00:07:33,401
Están muy en contra.

138
00:07:33,643 --> 00:07:35,549
Bien, tú ganas.

139
00:07:38,122 --> 00:07:40,048
Disculpa, ¿eso es una corbata?

140
00:07:40,084 --> 00:07:42,399
No estoy seguro de dónde está
la gente de la galería de Berlín

141
00:07:42,435 --> 00:07:43,757
con camisetas negras rotas.

142
00:07:43,794 --> 00:07:45,287
Te quieren a ti.

143
00:07:45,490 --> 00:07:46,909
Sé tú.

144
00:07:50,052 --> 00:07:53,294
Ahora, oficialmente tengo 24 horas.

145
00:07:53,709 --> 00:07:54,903
¿Qué hacemos?

146
00:07:56,192 --> 00:07:58,771
Me inscribí en una clase de parto

147
00:07:58,796 --> 00:08:00,715
y luego Claire vendrá.

148
00:08:00,758 --> 00:08:02,294
Eso no está exactamente
en mi lista de deseos.

149
00:08:02,336 --> 00:08:04,572
¿No? Yo estoy muy emocionada por ello.

150
00:08:04,656 --> 00:08:08,776
Miradas de reojo y sonrisas tristes
de madres apropiadas para su edad

151
00:08:08,875 --> 00:08:10,568
me hacen sentir increíble.

152
00:08:10,920 --> 00:08:12,700
Bueno, entonces, clase de parto será.

153
00:08:13,005 --> 00:08:15,104
- ¿Para quiénes?
- Para nosotros.

154
00:08:15,217 --> 00:08:16,609
Vamos.

155
00:08:16,965 --> 00:08:18,714
Con mis últimas horas, nos enfrentaremos

156
00:08:18,757 --> 00:08:21,401
a estas miradas de
reojo, Katie Campbell.

157
00:08:24,397 --> 00:08:26,326
Tu inglés parece excelente.

158
00:08:26,373 --> 00:08:28,538
¿No sabías que había
mentiras en tus papeles?

159
00:08:28,622 --> 00:08:31,044
Han pasado 13 años y no eran mentiras.

160
00:08:31,080 --> 00:08:33,839
La carta decía que estaba
protestando en Teherán

161
00:08:33,875 --> 00:08:36,376
y que recibí amenazas de muerte.

162
00:08:36,557 --> 00:08:37,963
Eso era cierto.

163
00:08:39,411 --> 00:08:41,500
Haremos esa distinción.

164
00:08:41,676 --> 00:08:43,882
- No quieres parecer desafiante.
- Soy desafiante.

165
00:08:43,918 --> 00:08:45,909
Déjanos ser desafiantes por ti.

166
00:08:45,945 --> 00:08:47,725
Sigue con lo de la pregunta.

167
00:08:49,407 --> 00:08:51,199
No sabía inglés cuando llegué,

168
00:08:51,235 --> 00:08:53,307
pero tomé clases del idioma

169
00:08:53,343 --> 00:08:55,434
y fui voluntaria en un preescolar.

170
00:08:55,856 --> 00:08:57,520
Las otras mujeres me
ayudaron a aprender.

171
00:08:57,545 --> 00:08:58,654
Eso es bueno.

172
00:08:58,842 --> 00:09:00,847
Te arraiga en la comunidad.

173
00:09:00,872 --> 00:09:02,601
De acuerdo.

174
00:09:02,685 --> 00:09:05,265
- ¿Interrumpo?
- No, estábamos terminando.

175
00:09:05,309 --> 00:09:07,058
Aún nos quedan varias horas.

176
00:09:07,083 --> 00:09:09,344
Y me gustaría pasarlas con Sami.

177
00:09:09,369 --> 00:09:10,795
Por supuesto.

178
00:09:11,151 --> 00:09:12,388
Nos vemos en la corte.

179
00:09:12,431 --> 00:09:14,069
Espera, yo...

180
00:09:14,457 --> 00:09:17,101
Tengo un pequeño agradecimiento

181
00:09:17,137 --> 00:09:19,611
por si no tenemos
suficiente tiempo después.

182
00:09:20,135 --> 00:09:22,907
Es para protegerse de
los espíritus malignos.

183
00:09:24,277 --> 00:09:26,058
Tú eres mi héroe.

184
00:09:26,355 --> 00:09:28,011
¿Lo sabías?

185
00:09:35,084 --> 00:09:37,673
Si me haces llorar, te echo a patadas.

186
00:09:39,190 --> 00:09:40,314
¿Cómo está Katie?

187
00:09:42,018 --> 00:09:44,838
En curso de colisión para
causarme sufrimiento.

188
00:09:45,360 --> 00:09:47,381
Y cualquier cosa que diga parecerá

189
00:09:47,417 --> 00:09:50,457
un intento desesperado y
egoísta de recuperarla,

190
00:09:50,482 --> 00:09:51,933
lo que dije que no haría.

191
00:09:51,958 --> 00:09:53,694
¿Qué dirías si pudieras?

192
00:09:53,737 --> 00:09:54,930
No lo sé.

193
00:09:54,974 --> 00:09:56,880
Es como si ni siquiera
hablara su idioma.

194
00:09:56,905 --> 00:09:59,208
Como acabo de hablar con mi abogado,

195
00:09:59,233 --> 00:10:01,157
siempre puedes aprenderlo.

196
00:10:05,219 --> 00:10:06,874
Ava...

197
00:10:07,359 --> 00:10:09,194
esto es un desastre.

198
00:10:09,297 --> 00:10:10,758
Quebranté la ley.

199
00:10:11,698 --> 00:10:13,265
Lo compensaste.

200
00:10:13,290 --> 00:10:15,380
Tal vez el juez coincidirá.

201
00:10:16,490 --> 00:10:19,177
Sé que dijiste que no querías
a nadie en la audiencia,

202
00:10:19,357 --> 00:10:22,556
pero estar allí me haría
sentir mucho menos inútil.

203
00:10:24,525 --> 00:10:27,531
Considéralo un último regalo.

204
00:10:27,955 --> 00:10:30,428
Si las cosas no salen como yo quiero,

205
00:10:30,623 --> 00:10:32,813
me gustaría ser recordada aquí,

206
00:10:32,976 --> 00:10:35,321
en un lugar donde yo era tu semejante.

207
00:10:37,176 --> 00:10:39,000
Eres mi semejante.

208
00:10:41,976 --> 00:10:43,424
Lo mejor para mí.

209
00:10:44,798 --> 00:10:46,237
Mi compañera de tripulación.

210
00:10:47,705 --> 00:10:49,226
¿Qué te dije?

211
00:10:49,560 --> 00:10:51,717
Soy una oyente terrible.

212
00:11:01,760 --> 00:11:03,453
Es un poco temprano para una guarnición.

213
00:11:03,478 --> 00:11:05,685
Tus papilas gustativas
no estarán de acuerdo.

214
00:11:14,392 --> 00:11:16,190
Eso es mucho vino.

215
00:11:24,128 --> 00:11:26,243
Tal vez puedas servirlo en un vaso.

216
00:11:36,652 --> 00:11:38,104
Buenos días.

217
00:11:39,387 --> 00:11:41,500
Agarra la botella secreta.

218
00:11:41,525 --> 00:11:43,261
Tal vez no oíste la
parte de "buenos días".

219
00:11:43,298 --> 00:11:45,302
Tiempos desesperados.

220
00:11:49,938 --> 00:11:51,939
Sé que la audiencia de Ava es hoy.

221
00:11:52,040 --> 00:11:53,680
¿Hay algo más?

222
00:11:56,083 --> 00:11:58,778
Patricia va a ser operada mañana.

223
00:11:59,866 --> 00:12:01,887
¿Crees que eso significa
"deja de servir"?

224
00:12:03,954 --> 00:12:07,229
Se decidió hace unas semanas.

225
00:12:08,759 --> 00:12:10,507
Se lo guardó para sí misma.

226
00:12:10,764 --> 00:12:12,923
No quería alejarse de Ava.

227
00:12:13,272 --> 00:12:14,426
Pero ¿no se suponía que

228
00:12:14,462 --> 00:12:15,914
iba a tener unas cuantas
rondas más de quimio?

229
00:12:16,102 --> 00:12:18,995
Su tumor está causando complicaciones.

230
00:12:20,439 --> 00:12:22,207
Una vez que empiezan...

231
00:12:22,621 --> 00:12:24,540
supongo que no paran.

232
00:12:24,836 --> 00:12:25,959
El problema es que

233
00:12:25,996 --> 00:12:28,730
su recuento de glóbulos
blancos sigue bajo.

234
00:12:29,765 --> 00:12:32,580
Eso significa que se preocupan
más por una infección, ¿verdad?

235
00:12:32,730 --> 00:12:34,674
Sí, también significa...

236
00:12:35,269 --> 00:12:37,743
que podría desangrarse en el quirófano.

237
00:12:39,197 --> 00:12:40,681
   

238
00:12:47,488 --> 00:12:48,650
¿Hola?

239
00:12:49,899 --> 00:12:51,791
Sí, soy Nick. Lo siento, ¿quién habla?

240
00:12:54,359 --> 00:12:56,721
No, no, tienes al tipo correcto.

241
00:12:57,939 --> 00:12:59,775
Sí, te he estado buscando.

242
00:13:01,801 --> 00:13:04,445
Si el nacimiento es el
milagro de todos los días,

243
00:13:04,549 --> 00:13:06,585
entonces ustedes son
obradores de milagros.

244
00:13:06,700 --> 00:13:08,498
El cual es un nombre apropiado,

245
00:13:08,540 --> 00:13:11,056
porque este milagro realmente
requiere algo de trabajo.

246
00:13:11,099 --> 00:13:13,174
Después de hoy, sabrán cómo hacerlo.

247
00:13:13,299 --> 00:13:16,004
Así que comencemos presentándonos.

248
00:13:16,631 --> 00:13:18,052
Hola. Soy Craig,

249
00:13:18,094 --> 00:13:20,483
ella es mi esposa Randi,
quien solía ser mi jefa.

250
00:13:20,673 --> 00:13:23,978
Un empleado terrible,
un esposo excelente.

251
00:13:24,332 --> 00:13:25,794
Vamos a tener gemelos.

252
00:13:25,819 --> 00:13:27,397
Elle y Arthur.

253
00:13:27,491 --> 00:13:28,799
Felicitaciones.

254
00:13:28,842 --> 00:13:30,665
El resto de ustedes
ya lo tienen más fácil

255
00:13:30,701 --> 00:13:31,928
que Craig y Randi.

256
00:13:34,168 --> 00:13:35,941
¿Qué hay de ustedes?

257
00:13:36,882 --> 00:13:38,120
Katie.

258
00:13:38,820 --> 00:13:40,619
Y Liam.

259
00:13:43,234 --> 00:13:45,304
Nos conocimos en Halloween.

260
00:13:45,763 --> 00:13:47,486
Diles de qué ibas vestida.

261
00:13:47,756 --> 00:13:49,338
   

262
00:13:51,589 --> 00:13:52,886
De pirata.

263
00:13:52,922 --> 00:13:55,773
Y yo de ramera barata de puerto

264
00:13:55,798 --> 00:13:57,804
que se volvió media loca con un
envenenamiento por mercurio.

265
00:14:01,297 --> 00:14:02,978
Un hijo era inevitable.

266
00:14:25,836 --> 00:14:27,752
Ahora quiero que miren fijamente

267
00:14:27,796 --> 00:14:30,242
y acepten la mirada de su compañero.

268
00:14:30,701 --> 00:14:32,108
Sé que es incómodo,

269
00:14:32,145 --> 00:14:35,467
pero el desafío es superar eso.

270
00:14:36,882 --> 00:14:39,742
Vean dónde su pareja tiene su belleza.

271
00:14:41,135 --> 00:14:43,822
- Muy gracioso.
- Mirada hacia abajo.

272
00:14:46,830 --> 00:14:49,640
Vean dónde su pareja mantiene su valor.

273
00:14:53,162 --> 00:14:54,465
Ahora sonrían.

274
00:14:56,026 --> 00:14:57,348
Cuando des a luz,

275
00:14:57,385 --> 00:14:59,945
esta persona va a ser tu roca.

276
00:15:00,518 --> 00:15:01,883
Tu apoyo.

277
00:15:19,281 --> 00:15:20,722
No te pongas raro.

278
00:15:20,909 --> 00:15:23,256
- ¿Hablas en serio?
- Solo hazlo.

279
00:15:23,382 --> 00:15:26,382
Bien, muévete hacia adelante.

280
00:15:26,774 --> 00:15:28,445
Pon las manos así.

281
00:15:29,181 --> 00:15:31,734
Eso es. Y presiona.

282
00:15:31,805 --> 00:15:33,330
Eso se va a sentir increíble

283
00:15:33,355 --> 00:15:35,687
cuando sus caderas se
expandan durante el parto.

284
00:15:37,023 --> 00:15:39,492
Y mantengan esto mientras
se sientan cómodos.

285
00:16:04,645 --> 00:16:06,563
La mayoría de los grafiteros
hacen esto por la noche.

286
00:16:06,600 --> 00:16:09,202
Sí, bueno, mi mensaje es
un poco sensible al tiempo.

287
00:16:09,304 --> 00:16:11,637
- ¿"Er"?
- Todavía queda mucho por hacer.

288
00:16:11,761 --> 00:16:12,817
Espero que termines

289
00:16:12,853 --> 00:16:14,652
antes de que aparezca
el dueño del edificio.

290
00:16:14,689 --> 00:16:16,346
Sí, gracias.

291
00:16:21,325 --> 00:16:23,155
Eres el dueño del edificio, ¿no?

292
00:16:28,208 --> 00:16:30,382
Mira, normalmente no hago esto.

293
00:16:30,488 --> 00:16:32,473
Intento enviar un mensaje a mi hija.

294
00:16:32,510 --> 00:16:33,673
Ella no me habla,

295
00:16:33,709 --> 00:16:35,365
ha estado viviendo aquí con este tipo

296
00:16:35,402 --> 00:16:37,654
y creo que está a punto
de sentirse muy sola.

297
00:16:42,294 --> 00:16:44,394
En ese caso, será mejor que terminemos.

298
00:16:45,981 --> 00:16:48,172
¿Quieres ayudarme a
pintarrajear tu propiedad?

299
00:16:48,197 --> 00:16:49,980
Quiero pedirte tu número.

300
00:16:50,066 --> 00:16:51,512
Destruir mi propiedad solo me da

301
00:16:51,564 --> 00:16:53,186
una forma inteligente de ganármelo.

302
00:17:00,653 --> 00:17:03,419
Entonces, ¿un número por cada
letra que pintemos juntos?

303
00:17:04,774 --> 00:17:06,778
Creo que te faltará un número.

304
00:17:06,938 --> 00:17:08,990
Añadiré un punto al final.

305
00:17:28,308 --> 00:17:30,314
- Hola.
- Hola. Siento llegar tarde.

306
00:17:30,350 --> 00:17:32,056
Siento que tu café esté frío.

307
00:17:33,051 --> 00:17:36,100
Y que tus manos han
sido bañadas en sangre.

308
00:17:36,686 --> 00:17:37,813
Estaba pintando.

309
00:17:37,850 --> 00:17:39,398
¿Nuevo pasatiempo?

310
00:17:39,799 --> 00:17:43,151
Es una treta desesperada para
consolar subliminalmente a Katie.

311
00:17:43,860 --> 00:17:46,280
Sobre todo un recordatorio de
que no tengo talento discernible.

312
00:17:46,379 --> 00:17:47,842
Por favor.

313
00:17:48,473 --> 00:17:50,188
¿Todo está bien?

314
00:17:50,719 --> 00:17:54,289
Bueno, recibí una llamada
de la hija de Rashad.

315
00:17:54,755 --> 00:17:55,849
Quiere que nos reunamos.

316
00:17:55,885 --> 00:17:57,371
¿Cómo te encontró?

317
00:17:57,504 --> 00:17:58,824
Se lo conté a algunos

318
00:17:58,860 --> 00:18:01,386
y asumí que alguien me
conseguiría un número, pero...

319
00:18:01,514 --> 00:18:03,368
no esperaba que fuera al revés.

320
00:18:03,453 --> 00:18:05,106
¿Qué vas a hacer?

321
00:18:06,071 --> 00:18:07,846
Dije que nos encontraríamos.

322
00:18:08,468 --> 00:18:09,770
Aquí.

323
00:18:12,604 --> 00:18:14,919
Esperaba que pudieras hacerlo conmigo.

324
00:18:15,914 --> 00:18:17,364
Claro.

325
00:18:19,430 --> 00:18:21,819
Nick, por supuesto.

326
00:18:23,571 --> 00:18:25,756
Espero que hayan disfrutado su almuerzo.

327
00:18:25,900 --> 00:18:28,105
Bien, tomen asiento.

328
00:18:28,406 --> 00:18:31,562
Pasaremos la última hora
en el cuidado de bebés.

329
00:18:31,601 --> 00:18:33,609
Mi amiga Candace trajo a su hija Jill

330
00:18:33,646 --> 00:18:36,802
para que sea nuestra
linda conejillo de indias.

331
00:18:38,912 --> 00:18:40,615
Podemos irnos.

332
00:18:41,052 --> 00:18:43,095
Candace es una de miles de mujeres

333
00:18:43,131 --> 00:18:45,221
para quienes la lactancia
materna no era fácil.

334
00:18:45,258 --> 00:18:46,495
Katie, ¿estás segura?

335
00:18:46,532 --> 00:18:48,117
No necesito saber esta parte.

336
00:18:50,920 --> 00:18:52,481
Por supuesto, lo siento.

337
00:18:53,041 --> 00:18:55,234
Katie, ¿nos acompañan?

338
00:18:58,354 --> 00:18:59,693
Parece que nos iremos.

339
00:18:59,787 --> 00:19:01,617
Me temo que tengo

340
00:19:01,642 --> 00:19:04,329
un viejo intestino irritable.

341
00:19:04,354 --> 00:19:06,546
Estoy coronando mientras hablamos.

342
00:19:06,571 --> 00:19:08,320
Un anillo de fuego, de hecho.

343
00:19:13,187 --> 00:19:15,490
La Sra. Behzadi es una
contribuyente y madre

344
00:19:15,526 --> 00:19:17,932
cuya carrera beneficia
a los niños de Brooklyn.

345
00:19:18,186 --> 00:19:20,959
Sin importar el mal que se haya
cometido sin su conocimiento,

346
00:19:21,308 --> 00:19:23,596
tenemos la oportunidad
de hacer lo correcto.

347
00:19:24,142 --> 00:19:26,182
- Depórtenla.
- Vamos, eso fue genial.

348
00:19:26,218 --> 00:19:28,496
No me conmovió. Está
demasiado preparado.

349
00:19:28,521 --> 00:19:29,914
Tienes que hablar con el corazón, Gabie.

350
00:19:29,939 --> 00:19:31,773
Pienso que fue hermoso.

351
00:19:31,887 --> 00:19:33,764
- Gracias.
- Tiene suerte de tenerte.

352
00:19:33,789 --> 00:19:35,323
Te está encomiando.

353
00:19:37,150 --> 00:19:38,932
- ¿Qué es esto?
- Es un almuerzo de poder.

354
00:19:38,968 --> 00:19:40,900
En un tazón está la
boloñesa de tu abuela

355
00:19:40,936 --> 00:19:43,534
y en el otro hay una
abominación a nuestra herencia.

356
00:19:43,570 --> 00:19:46,183
Tu abuelo y yo tendremos una

357
00:19:46,259 --> 00:19:48,326
prueba de sabor a ciegas.

358
00:19:48,625 --> 00:19:49,996
Tú eres el juez.

359
00:19:50,032 --> 00:19:51,581
No creo que tenga tanta hambre.

360
00:19:51,617 --> 00:19:53,062
Siéntate.

361
00:20:08,537 --> 00:20:10,711
Ava, creo que deberíamos irnos pronto.

362
00:20:14,521 --> 00:20:16,826
Hamid, ¿cómo estás?

363
00:20:18,360 --> 00:20:19,879
¿Podrías darnos un momento, por favor?

364
00:20:19,904 --> 00:20:21,006
Por supuesto.

365
00:20:21,031 --> 00:20:24,063
Sami-Joon, ven a mostrarme
lo que has empacado.

366
00:20:28,103 --> 00:20:29,662
No sabía que iba a venir.

367
00:20:29,724 --> 00:20:31,431
Quiere acompañarnos a Sami y a mí

368
00:20:31,467 --> 00:20:33,863
a la casa de Shirin y Abbas
antes de la audiencia.

369
00:20:33,888 --> 00:20:35,254
¿Qué quieres?

370
00:20:35,470 --> 00:20:37,739
Creo que si la audiencia
no va a mi favor

371
00:20:37,776 --> 00:20:40,440
él es el único padre que tiene Sami.

372
00:20:40,465 --> 00:20:42,081
Me tiene a mí.

373
00:20:42,695 --> 00:20:45,383
Ava, pase lo que pase,

374
00:20:45,531 --> 00:20:47,361
quiero estar contigo.

375
00:20:49,684 --> 00:20:51,193
¿Por todo el mundo?

376
00:20:51,218 --> 00:20:52,540
¿Tú no?

377
00:20:52,911 --> 00:20:55,854
Creo que nos hemos visto
obligados a actuar como una pareja

378
00:20:55,890 --> 00:20:58,449
que está mucho más lejos.

379
00:20:58,744 --> 00:21:01,043
Solo han pasado unos meses.

380
00:21:01,079 --> 00:21:03,158
Lo cual es suficiente para saber

381
00:21:03,265 --> 00:21:05,586
que no me despediré aquí.

382
00:21:05,738 --> 00:21:07,419
Ojalá lo hicieras.

383
00:21:11,629 --> 00:21:13,959
Nos vemos en la corte.

384
00:21:21,379 --> 00:21:24,621
Es como si solo pudiera
recordar pedacitos de momentos.

385
00:21:24,940 --> 00:21:28,035
Pero uno de esos momentos
era a tu papá...

386
00:21:29,556 --> 00:21:31,859
pidiéndome que te dijera que te amaba.

387
00:21:34,136 --> 00:21:36,365
Siento que el mensaje
tardara tanto en llegar.

388
00:21:36,499 --> 00:21:39,076
No, no, llegó cuando lo necesitaba.

389
00:21:39,527 --> 00:21:41,058
Ojalá tuviera más.

390
00:21:41,264 --> 00:21:42,970
¿No recuerdas nada?

391
00:21:43,227 --> 00:21:45,286
No, pero no por no intentarlo.

392
00:21:46,429 --> 00:21:49,046
Lo sacaste de entre los escombros

393
00:21:49,495 --> 00:21:51,287
y lo arrastraste al sótano

394
00:21:51,324 --> 00:21:52,565
de esta pequeña tienda de recuerdos

395
00:21:52,602 --> 00:21:54,905
justo cuando la segunda
torre estaba cayendo.

396
00:21:58,222 --> 00:21:59,694
¿Cómo sabes eso?

397
00:21:59,719 --> 00:22:02,470
Los tipos de emergencia que encontraron
a mi papá se lo dijeron a mi mamá.

398
00:22:03,133 --> 00:22:05,345
Dijeron que estaba cubierto de cenizas y

399
00:22:05,381 --> 00:22:06,539
que yacía sobre los brazos

400
00:22:06,575 --> 00:22:08,530
de otro bombero.

401
00:22:12,314 --> 00:22:15,088
Mi mamá intentó localizarte durante años

402
00:22:15,370 --> 00:22:17,297
y finalmente decidió que...

403
00:22:17,648 --> 00:22:19,547
había una razón por la que
no podíamos encontrarte.

404
00:22:19,627 --> 00:22:21,524
Bueno, estuve en Afganistán.

405
00:22:23,442 --> 00:22:25,424
Ella creyó que eras un ángel.

406
00:22:26,719 --> 00:22:28,042
No lo soy.

407
00:22:29,883 --> 00:22:31,498
Lo eres para ella.

408
00:22:32,989 --> 00:22:35,634
Y me gustaría pensar que
tal vez él también lo pensó.

409
00:22:37,616 --> 00:22:40,985
¿Recuerdas dónde estaba
la tienda de recuerdos?

410
00:22:41,321 --> 00:22:43,140
Sí, lo recuerdo.

411
00:22:49,688 --> 00:22:51,505
Hola, Sami-Joon.

412
00:22:52,179 --> 00:22:54,334
No quiero ir a ninguna parte.

413
00:22:57,844 --> 00:22:59,806
Mi dulce niño.

414
00:23:02,849 --> 00:23:04,580
¿Puedes guardar un secreto?

415
00:23:16,423 --> 00:23:17,661
Está nervioso.

416
00:23:17,718 --> 00:23:19,185
Está concentrado.

417
00:23:20,360 --> 00:23:23,261
Enzo, va a estar bien.

418
00:23:24,704 --> 00:23:26,880
¿Te das cuenta de que
estaba siendo educado?

419
00:23:26,916 --> 00:23:28,195
Aquí vamos.

420
00:23:28,245 --> 00:23:30,133
Eres la invitada. Tenía
que elegir el tuyo.

421
00:23:30,158 --> 00:23:33,993
Eso requeriría que él
supiera cuál era el mío.

422
00:23:34,714 --> 00:23:36,917
Tal vez encontró un pedazo de pezuña.

423
00:23:37,520 --> 00:23:41,204
¿Todos los Napolitano están tan
desprovistos de gracia en la derrota?

424
00:23:41,229 --> 00:23:43,961
Si es así, es porque no
tenemos mucha práctica.

425
00:23:53,753 --> 00:23:55,105
Está por empezar.

426
00:23:55,225 --> 00:23:57,335
- ¿Dónde está?
- ¿Hamid no la trajo?

427
00:23:57,608 --> 00:23:59,780
Ella me dijo que vendría contigo.

428
00:24:03,636 --> 00:24:05,102
¿Ava?

429
00:24:08,907 --> 00:24:10,253
Patricia.

430
00:24:16,504 --> 00:24:17,709
¿Qué dice?

431
00:24:17,734 --> 00:24:19,439
¿Adónde se ha ido?

432
00:24:19,537 --> 00:24:21,258
¿Por qué haría eso?

433
00:24:21,851 --> 00:24:23,343
¿Qué demonios está pasando?

434
00:24:23,725 --> 00:24:25,857
Dejó una nota. Está huyendo.

435
00:24:28,708 --> 00:24:30,204
Me tengo que ir.

436
00:24:30,750 --> 00:24:34,030
Srta. Lopez, ¿puede
presentar a su cliente?

437
00:24:34,978 --> 00:24:37,301
Señoría, me gustaría
solicitar un aplazamiento.

438
00:24:37,337 --> 00:24:38,689
¿Bajo qué motivos?

439
00:24:38,897 --> 00:24:41,305
Nuestra cliente ha tenido
una dificultad repentina.

440
00:24:41,825 --> 00:24:43,395
Aclárenmelo.

441
00:24:43,478 --> 00:24:44,550
Me temo que no podemos

442
00:24:44,587 --> 00:24:46,133
hacer eso en este momento, señoría.

443
00:24:46,158 --> 00:24:48,249
Si pudiera darnos 24 horas.

444
00:24:48,274 --> 00:24:50,194
Esta fecha de juicio ha sido
fijada desde hace semanas.

445
00:24:50,528 --> 00:24:51,931
Su cliente no se presentó

446
00:24:51,967 --> 00:24:54,611
y está oficialmente violando
su acuerdo de fianza.

447
00:24:55,992 --> 00:24:57,969
¿Algo de eso parece incorrecto?

448
00:24:58,484 --> 00:24:59,636
No, señoría.

449
00:24:59,678 --> 00:25:00,888
No tengo más remedio que emitir

450
00:25:00,924 --> 00:25:03,246
una orden de deportación por ausencia.

451
00:25:06,414 --> 00:25:08,462
Soy Ava, deja un mensaje.

452
00:25:08,674 --> 00:25:10,831
Soy yo. Ava, no hagas esto.

453
00:25:10,856 --> 00:25:13,022
Si huyes ahora, nunca podrás volver

454
00:25:13,059 --> 00:25:15,362
y necesito que vuelvas.

455
00:25:15,797 --> 00:25:17,244
Ava, por favor.

456
00:25:18,298 --> 00:25:22,313
No dejes que esta gente te
convierta en una criminal.

457
00:25:33,341 --> 00:25:35,644
No lo entiendo.

458
00:25:35,723 --> 00:25:37,622
Podemos hablar de ello.

459
00:25:38,599 --> 00:25:40,305
¿No quieres ser mi amiga?

460
00:25:40,347 --> 00:25:42,286
Me encantaría ser tu amiga.

461
00:25:42,636 --> 00:25:44,542
Soy tu amiga.

462
00:25:44,843 --> 00:25:46,636
Solo que no una vez que tengas al bebé.

463
00:25:46,706 --> 00:25:50,250
Sería una ruptura limpia
en ese momento, sí.

464
00:25:50,293 --> 00:25:51,853
Para que puedas empezar tu vida

465
00:25:51,878 --> 00:25:54,864
y para que el bebé no esté confundido.

466
00:25:58,807 --> 00:26:01,601
Uno de los amigos de Max intentó
una adopción abierta y...

467
00:26:01,638 --> 00:26:03,444
se complicó bastante.

468
00:26:03,584 --> 00:26:05,913
Ya cree que yo tengo
problemas con los límites.

469
00:26:06,356 --> 00:26:08,642
¿Así que nunca vería al bebé?

470
00:26:08,928 --> 00:26:12,042
Será decisión de él cuando
tenga la edad suficiente.

471
00:26:13,503 --> 00:26:14,937
¿De él?

472
00:26:16,081 --> 00:26:17,427
Lo siento.

473
00:26:18,519 --> 00:26:20,666
Creo que deberías irte.

474
00:26:21,229 --> 00:26:23,225
- Katie...
- ¿Por favor?

475
00:26:27,440 --> 00:26:30,176
- Nada está escrito en piedra.
- Por favor, vete.

476
00:26:33,819 --> 00:26:35,939
¿Hablamos después de las fiestas?

477
00:26:42,584 --> 00:26:44,136
Feliz Navidad.

478
00:26:53,668 --> 00:26:56,084
- Eso fue breve.
- Voy a dar un paseo.

479
00:26:56,156 --> 00:26:57,648
- Te acompaño.
- Estoy bien.

480
00:26:57,758 --> 00:26:59,634
En realidad, parece que
te vendría bien un amigo.

481
00:26:59,764 --> 00:27:01,262
No te molestes.

482
00:27:02,640 --> 00:27:03,928
Espera, ¿qué?

483
00:27:04,157 --> 00:27:05,478
¡Oye!

484
00:27:06,167 --> 00:27:08,198
¡Katie, espera! ¡Oye!

485
00:27:15,114 --> 00:27:16,522
¿Fue algo que dije?

486
00:27:16,547 --> 00:27:18,211
Es todo lo que dices.

487
00:27:18,253 --> 00:27:19,670
¿Cómo es eso posible?

488
00:27:19,695 --> 00:27:21,622
¡Todo es una farsa!
¡No lo dices en serio!

489
00:27:21,665 --> 00:27:22,945
¿De qué estás hablando?

490
00:27:22,987 --> 00:27:24,310
¿Qué somos?

491
00:27:26,132 --> 00:27:27,923
- Exacto.
- ¡Katie!

492
00:27:30,115 --> 00:27:33,644
Oye, Katie, ¿estás bien? Háblame.

493
00:27:39,442 --> 00:27:40,967
¿Estás bien?

494
00:27:42,049 --> 00:27:43,542
Sí.

495
00:27:45,626 --> 00:27:47,931
¿Quieres quedarte aquí un minuto?

496
00:27:58,705 --> 00:27:59,837
Podemos hacerlo.

497
00:28:07,459 --> 00:28:09,101
¡Necesito ayuda!

498
00:28:14,376 --> 00:28:16,551
No sé en qué ella estaba pensando.

499
00:28:17,588 --> 00:28:19,764
La nota decía que no quería que nosotros

500
00:28:19,801 --> 00:28:22,508
tuviéramos que mentir
si nos interrogaban.

501
00:28:22,533 --> 00:28:25,787
Bueno, no decía dónde
cree que puede esconderse.

502
00:28:27,099 --> 00:28:29,752
Cómo va a trabajar e inscribir
a Sami en la escuela.

503
00:28:29,777 --> 00:28:33,042
Sea cual sea el modo en que se lo haya
imaginado, creo que el punto es...

504
00:28:34,845 --> 00:28:36,416
que están juntos.

505
00:28:36,514 --> 00:28:38,046
Ilegalmente.

506
00:28:44,743 --> 00:28:46,279
Esos son tus latidos.

507
00:28:46,304 --> 00:28:48,851
Encontremos los del bebé.

508
00:28:52,726 --> 00:28:54,476
¿Dónde están?

509
00:28:59,306 --> 00:29:01,449
¿Por qué no los encuentras?

510
00:29:01,474 --> 00:29:04,067
- Seguimos buscando.
- Está bien, Katie.

511
00:29:04,287 --> 00:29:06,376
Tal vez lo estás haciendo mal.

512
00:29:06,479 --> 00:29:08,064
¡Tienes que encontrar sus latidos!

513
00:29:08,100 --> 00:29:09,680
¡Tienes que encontrarlos ahora!

514
00:29:09,732 --> 00:29:11,615
Katie, Katie, oye, mírame.

515
00:29:11,673 --> 00:29:13,720
- ¡No, no!
- Mírame, oye.

516
00:29:13,946 --> 00:29:15,467
Mírame, mírame. Eso es, ¿de acuerdo?

517
00:29:15,504 --> 00:29:16,857
¿De acuerdo? ¿De acuerdo?

518
00:29:16,882 --> 00:29:19,898
Muéstrame dónde guardas tu valor.

519
00:29:34,500 --> 00:29:36,131
Ahí están.

520
00:29:37,059 --> 00:29:38,320
¿Ves?

521
00:29:40,397 --> 00:29:41,640
Ahí están.

522
00:29:45,046 --> 00:29:46,493
Ahí están.

523
00:29:56,851 --> 00:29:58,455
Muy bien, con cuidado.

524
00:30:07,796 --> 00:30:11,249
ERES QUERIDA

525
00:30:24,301 --> 00:30:25,867
Tómense su tiempo.

526
00:30:26,510 --> 00:30:27,927
Gracias.

527
00:30:28,538 --> 00:30:29,913
Gracias a ti.

528
00:30:49,662 --> 00:30:51,326
¿Te resulta familiar?

529
00:31:38,927 --> 00:31:40,405
¿Qué pasa?

530
00:31:43,555 --> 00:31:45,374
Estaba goteando sobre nosotros.

531
00:32:27,151 --> 00:32:29,171
Honestamente, pensé que podríamos ganar.

532
00:32:31,376 --> 00:32:33,423
Bueno, entonces estás en buena compañía.

533
00:32:44,611 --> 00:32:46,914
Por Ava y Sami.

534
00:32:47,340 --> 00:32:49,916
Que estén a salvo y bien cuidados.

535
00:32:50,663 --> 00:32:52,710
Y por mi Gabie.

536
00:32:53,007 --> 00:32:54,244
Un verdadero abogado.

537
00:32:54,438 --> 00:32:56,294
Mi cliente no apareció.

538
00:32:56,417 --> 00:32:59,190
Tú sí y eso me hizo sentir orgulloso.

539
00:32:59,355 --> 00:33:00,929
Por el futuro.

540
00:33:24,692 --> 00:33:26,739
Recibí una oferta de
trabajo hace unas semanas.

541
00:33:28,630 --> 00:33:30,684
En una empresa de seguridad privada.

542
00:33:32,825 --> 00:33:34,587
¿Como policía de centro comercial?

543
00:33:35,809 --> 00:33:37,814
No, entrenando soldados.

544
00:33:39,234 --> 00:33:40,971
¿En Nueva York?

545
00:33:41,558 --> 00:33:44,022
- Carolina del Sur.
- Sí.

546
00:33:45,993 --> 00:33:48,318
El hotel de los veteranos
se está llenando.

547
00:33:48,383 --> 00:33:51,284
Técnicamente, se supone
que no debo tener mascotas.

548
00:33:51,404 --> 00:33:53,163
Ya lo aceptaste.

549
00:33:55,940 --> 00:33:58,843
- ¿Cuándo te vas?
- En una semana.

550
00:34:03,497 --> 00:34:06,296
Creo que es hora de empezar
a descubrir mi nueva vida.

551
00:34:12,278 --> 00:34:13,794
Bueno...

552
00:34:14,148 --> 00:34:17,160
Deberías regresar a La
Villa hasta que te vayas.

553
00:34:17,769 --> 00:34:19,970
Katie ni siquiera lo sabrá y...

554
00:34:20,844 --> 00:34:22,873
no tiene sentido pagar el alquiler.

555
00:34:26,973 --> 00:34:29,446
Tienes talento, ¿sabes?

556
00:34:31,720 --> 00:34:34,118
Haciendo que la gente se sienta
como si no estuviera sola.

557
00:34:44,042 --> 00:34:45,468
¿Enzo?

558
00:34:55,674 --> 00:34:57,174
El tuyo estuvo mejor.

559
00:34:59,676 --> 00:35:02,748
No mejor, solo diferente.

560
00:35:07,931 --> 00:35:11,540
Es una mujer difícil de igualar.

561
00:35:11,582 --> 00:35:13,373
Tu Rosemary.

562
00:35:14,866 --> 00:35:16,078
Y yo...

563
00:35:18,567 --> 00:35:20,784
puedo ser un poco terca.

564
00:35:21,111 --> 00:35:23,497
Cuanto más me enamoro de ti,

565
00:35:23,777 --> 00:35:25,892
más siento que la estoy olvidando.

566
00:35:26,529 --> 00:35:28,447
¿Te estás enamorando de mí?

567
00:35:29,735 --> 00:35:32,039
Como un artista de su obra.

568
00:35:33,651 --> 00:35:35,716
Tal vez soy una tonta,

569
00:35:36,085 --> 00:35:38,687
pero me niego a apartarme del camino.

570
00:35:56,283 --> 00:35:57,476
¿Ava?

571
00:35:57,619 --> 00:35:58,927
Ben.

572
00:36:01,348 --> 00:36:02,698
¿Dónde estás?

573
00:36:03,226 --> 00:36:04,982
Cerca de Canadá.

574
00:36:05,644 --> 00:36:08,762
Hamid tiene familiares con
los que podemos quedarnos.

575
00:36:09,314 --> 00:36:11,643
Nos conseguirán un abogado.

576
00:36:11,738 --> 00:36:14,767
Ava, si haces esto no puedes volver.

577
00:36:15,016 --> 00:36:16,466
Ya está hecho.

578
00:36:16,514 --> 00:36:17,665
Pero estás infringiendo la ley.

579
00:36:17,702 --> 00:36:19,152
Quieren que me vaya del país.

580
00:36:19,188 --> 00:36:21,587
¿Qué importa adónde vaya?

581
00:36:24,211 --> 00:36:26,052
Por si sirve de algo...

582
00:36:26,417 --> 00:36:29,120
Hamid quería irse ayer...

583
00:36:29,523 --> 00:36:31,237
pero yo...

584
00:36:32,903 --> 00:36:35,678
no podía dejar pasar
una noche más contigo.

585
00:36:39,803 --> 00:36:41,313
¿Sami está bien?

586
00:36:41,467 --> 00:36:43,045
Está dormido.

587
00:36:46,150 --> 00:36:48,490
¿Puedes asegurarte de que

588
00:36:48,762 --> 00:36:50,596
sepa que lo quiero?

589
00:36:50,677 --> 00:36:52,431
Ya lo sabe.

590
00:36:53,338 --> 00:36:54,858
Los dos lo sabemos.

591
00:36:56,681 --> 00:36:59,240
Ava-Joon, estamos listos.

592
00:37:03,996 --> 00:37:05,367
Me tengo que ir.

593
00:37:24,576 --> 00:37:26,404
Mañana es un gran día.

594
00:37:28,027 --> 00:37:31,269
Este pasó muy rápido.

595
00:37:33,274 --> 00:37:35,177
¿Cómo te sientes?

596
00:37:36,660 --> 00:37:39,284
Quería poner mi casa en orden.

597
00:37:40,661 --> 00:37:43,426
Parece que todo el
mundo está en un caos.

598
00:37:47,504 --> 00:37:49,559
Supongo que vas a tener que

599
00:37:49,584 --> 00:37:52,240
salir adelante por ellos.

600
00:37:54,383 --> 00:37:56,131
Supongo que sí.

601
00:37:57,481 --> 00:37:59,356
Y por mí.

602
00:38:08,352 --> 00:38:10,293
Haré lo que pueda.

603
00:40:03,657 --> 00:40:05,574
Deberías mantener la muñeca levantada.

604
00:40:05,610 --> 00:40:08,254
Yo configuré mi teléfono para que
te despierte cada pocas horas.

605
00:40:08,297 --> 00:40:09,930
Dijeron que no hubo conmoción cerebral.

606
00:40:10,013 --> 00:40:11,676
Es mejor prevenir que lamentar.

607
00:40:11,965 --> 00:40:14,779
- Puedo configurar mi teléfono.
- No es ninguna molestia.

608
00:40:20,055 --> 00:40:21,943
Estoy enamorada de ti.

609
00:40:26,565 --> 00:40:28,091
Y...

610
00:40:28,786 --> 00:40:32,070
has sido muy amable, pero...

611
00:40:32,427 --> 00:40:35,288
nunca fue justo que me
presentara en tu puerta.

612
00:40:36,159 --> 00:40:37,953
Me aproveché.

613
00:40:38,740 --> 00:40:41,205
- Katie...
- Me iré por la mañana.

614
00:40:43,237 --> 00:40:44,815
Es...

615
00:40:46,565 --> 00:40:49,263
Es muy difícil fingir que
somos algo que no somos.

616
00:40:51,243 --> 00:40:53,761
Pero ahora mismo, voy a darme una ducha.

617
00:40:54,015 --> 00:40:55,221
Katie.

618
00:40:56,496 --> 00:40:58,487
¡No quiero que te vayas!

619
00:40:59,773 --> 00:41:01,299
¿Me estás escuchando?

620
00:41:02,418 --> 00:41:03,953
Yo también estoy enamorado de ti.

621
00:41:06,014 --> 00:41:08,608
Es que es difícil saber

622
00:41:08,644 --> 00:41:11,260
lo que es apropiado en esta situación.

623
00:41:14,925 --> 00:41:16,641
Pero lo que quieras...

624
00:41:17,296 --> 00:41:20,119
si soy yo, si no soy yo...

625
00:41:21,049 --> 00:41:23,354
lo que quieras, es tuyo.

626
00:41:35,516 --> 00:41:37,291
Quiero a mi mamá.

627
00:41:38,979 --> 00:41:41,239
- Algo anda mal.
- De acuerdo.

628
00:41:42,276 --> 00:41:43,500
Está bien.

629
00:41:43,746 --> 00:41:50,602
www.subtitulamos.tv

