1
00:00:01,175 --> 00:00:03,594
Anteriormente en Legends of Tomorrow...

2
00:00:03,597 --> 00:00:04,877
¿Qué clase de huevo es ese?

3
00:00:04,880 --> 00:00:07,519
Es un huevo de dragón.

4
00:00:08,354 --> 00:00:10,133
Vale, te ha poseído Neron.

5
00:00:11,460 --> 00:00:12,915
No puedo... parar...

6
00:00:12,917 --> 00:00:14,546
Me rindo, ¿me estás escuchando, Neron?

7
00:00:14,549 --> 00:00:16,588
Perdona a Nate y te dejaré tenerme.

8
00:00:18,597 --> 00:00:21,918
- ¿Neron? - Puedo hacer que
vuelvas a estar completo.

9
00:00:21,920 --> 00:00:24,074
- Mi pezón.
- ¡Gary, no!

10
00:00:28,457 --> 00:00:29,828
Nora, necesito tu ayuda.

11
00:00:29,830 --> 00:00:31,568
Te estoy pidiendo que te
enfrentes a otro demonio,

12
00:00:31,570 --> 00:00:32,877
como miembro del
Departamento del Tiempo.

13
00:00:32,879 --> 00:00:34,108
Hagámoslo.

14
00:00:36,829 --> 00:00:39,368
PASO DONNER
EDAD DE HIELO

15
00:00:41,563 --> 00:00:44,142
Vale, basta de contemplar el
paisaje. ¿Podemos irnos ya?

16
00:00:44,145 --> 00:00:46,242
Si te soy sincero, estoy
un poquito cansado, colega.

17
00:00:46,244 --> 00:00:47,774
No hemos venido a hacer turismo, Johnny.

18
00:00:47,777 --> 00:00:48,973
Ya, vas a deshacerte de mí

19
00:00:48,975 --> 00:00:50,597
de una forma dramática.

20
00:00:50,599 --> 00:00:52,220
Pues adelante, ¿quieres?

21
00:00:52,222 --> 00:00:54,644
No voy a matarte. Al menos todavía.

22
00:00:54,646 --> 00:00:56,735
- Necesito que me hagas un favor.
- Ah, ¿sí?

23
00:00:56,737 --> 00:00:59,091
Necesito que abras un
portal hacia el infierno.

24
00:00:59,093 --> 00:01:02,318
Ya. ¿Y por qué no lo habías dicho?

25
00:01:02,321 --> 00:01:05,229
Será un placer abrir
un vórtice aquí mismo

26
00:01:05,231 --> 00:01:08,370
y darte la gran despedida
hacia el más allá.

27
00:01:08,373 --> 00:01:10,374
La puerta no es para mí, Johnny.

28
00:01:10,376 --> 00:01:13,372
Es para traer a alguien del otro lado.

29
00:01:13,374 --> 00:01:16,121
Tabitha. Es verdad.

30
00:01:16,123 --> 00:01:17,628
Si sale directamente del portal,

31
00:01:17,630 --> 00:01:19,910
no necesita un receptáculo humano.

32
00:01:19,912 --> 00:01:22,139
¿Y qué parte de ese alocado cerebro tuyo

33
00:01:22,142 --> 00:01:24,698
te hace pensar que voy
a abrirte un vórtice?

34
00:01:24,700 --> 00:01:27,405
A diferencia de Gary, yo
aún tengo los dos pezones.

35
00:01:27,407 --> 00:01:29,165
Así que no tienes gran
cosa con la que negociar.

36
00:01:29,168 --> 00:01:30,715
Hablando de ello,

37
00:01:30,718 --> 00:01:32,234
¿qué has hecho con el pirado?

38
00:01:32,236 --> 00:01:33,692
Gary está bien.

39
00:01:33,694 --> 00:01:36,707
Ha vuelto al Departamento del
Tiempo a ocuparse de unos asuntos.

40
00:01:39,494 --> 00:01:41,727
CUARTEL GENERAL DEL
DEPARTAMENTO DEL TIEMPO. 2019

41
00:01:41,730 --> 00:01:43,702
Vale, Nora, puedes hacerlo.

42
00:01:43,704 --> 00:01:46,982
Sé normal.

43
00:01:46,985 --> 00:01:48,533
Puedes ser normal.

44
00:01:48,535 --> 00:01:50,106
Porque eres normal.

45
00:01:50,108 --> 00:01:52,345
- Siguiente.
- ¡Venga ya!

46
00:01:54,388 --> 00:01:56,360
¿Esa es la foto de tu identificación?

47
00:01:56,362 --> 00:01:57,859
No me dejan hacerme otra.

48
00:01:57,861 --> 00:02:00,382
No puede ser tan mala. Déjame verla.

49
00:02:02,733 --> 00:02:07,427
Usaremos la foto del cartel de fugitiva.

50
00:02:07,429 --> 00:02:09,709
Así que tu identificación
está en proceso.

51
00:02:09,711 --> 00:02:12,091
Y me tienes a mí para
ayudarte con la orientación.

52
00:02:12,093 --> 00:02:13,257
Ya solo queda esto.

53
00:02:14,291 --> 00:02:15,663
¿Qué coño es eso?

54
00:02:15,665 --> 00:02:16,952
Es el papeleo inicial.

55
00:02:16,955 --> 00:02:19,927
No, debería estar ahí
fuera buscando a Ray.

56
00:02:19,929 --> 00:02:21,492
¿De verdad tengo que rellenar todo esto?

57
00:02:21,494 --> 00:02:22,634
Lo sé. Lo sé, Nora.

58
00:02:22,636 --> 00:02:23,841
Pero, hasta que tengamos
una pista sobre Neron,

59
00:02:23,843 --> 00:02:25,155
no hay nada que podamos hacer.

60
00:02:25,157 --> 00:02:26,321
Y seamos sinceras, Nora.

61
00:02:26,323 --> 00:02:28,571
Tienes un historial pintoresco.

62
00:02:28,573 --> 00:02:31,651
Necesito que demuestres
que puedes jugar en equipo.

63
00:02:31,653 --> 00:02:32,867
Que te diviertas.

64
00:02:34,694 --> 00:02:36,122
¿Y sabes qué, Nora?

65
00:02:37,941 --> 00:02:39,279
Estoy orgullosísima de ti.

66
00:02:40,781 --> 00:02:42,103
Bienvenida al Departamento.

67
00:02:50,565 --> 00:02:53,511
Directora Sharpe, estaba esperándote.

68
00:02:53,513 --> 00:02:54,844
Gary, ya te he dicho que
no juegues con mi silla

69
00:02:54,846 --> 00:02:56,060
hasta que se termine la jornada.

70
00:02:56,062 --> 00:02:58,174
Se acabaron los juegos.

71
00:02:58,176 --> 00:02:59,932
Cierra la puerta.

72
00:02:59,934 --> 00:03:01,631
Tenemos que hablar.

73
00:03:03,609 --> 00:03:08,826
www.subtitulamos.tv

74
00:03:08,829 --> 00:03:10,715
Si Neron quisiera muerto a John,

75
00:03:10,718 --> 00:03:12,831
lo habría matado en el acto.

76
00:03:12,833 --> 00:03:14,547
Debe necesitar algo de él.

77
00:03:14,549 --> 00:03:17,045
Tenemos que encontrarlo antes
de que consiga lo que quiere.

78
00:03:17,047 --> 00:03:18,628
¿Quién sabe lo que estará
haciendo en nombre de Ray...

79
00:03:18,630 --> 00:03:21,134
o a su cuerpo alimentado con mantequilla
procedente de pastos naturales?

80
00:03:21,136 --> 00:03:22,533
Y eso si el repeinado está ahí siquiera.

81
00:03:22,535 --> 00:03:24,023
No sabemos si Ray ya no existe.

82
00:03:24,025 --> 00:03:26,113
Calmaos todos. Gideon ya está en ello.

83
00:03:26,115 --> 00:03:27,194
He sintonizado el magicómetro

84
00:03:27,196 --> 00:03:28,870
con la frecuencia de Constantine.

85
00:03:28,872 --> 00:03:31,576
Cuando use sus habilidades,
puedo ubicar su localización.

86
00:03:31,579 --> 00:03:32,983
¿Y qué hacemos mientras tanto?

87
00:03:32,986 --> 00:03:34,375
- Comer por estrés.
- Beber.

88
00:03:34,377 --> 00:03:35,957
¿Cómo habéis sobrevivido hasta ahora?

89
00:03:35,959 --> 00:03:38,031
Hasta que recibamos una
alerta, esperaremos.

90
00:03:38,033 --> 00:03:39,122
Ya, esperaremos.

91
00:03:40,522 --> 00:03:42,310
Tengo que ir a despejarme la cabeza.

92
00:03:44,819 --> 00:03:46,432
¿De qué crees que va todo esto?

93
00:03:46,434 --> 00:03:48,473
Con todo lo que ha estado pasando,

94
00:03:48,475 --> 00:03:51,929
seguro que la directora Sharpe está a
punto de explicar el plan de ataque.

95
00:03:53,373 --> 00:03:55,685
Os he reunido a todos aquí, porque
hoy vamos a dedicar un tiempo

96
00:03:55,687 --> 00:03:57,591
a realizar evaluaciones del rendimiento.

97
00:03:57,593 --> 00:03:59,423
Pero, esta vez, he
pensado que sería más útil

98
00:03:59,425 --> 00:04:01,323
que las realizara uno
de vuestros colegas,

99
00:04:01,326 --> 00:04:02,962
el agente Gary Green.

100
00:04:02,964 --> 00:04:05,012
¿Gary?

101
00:04:05,014 --> 00:04:06,294
¿En serio?

102
00:04:06,297 --> 00:04:07,618
Gracias, muñeca.

103
00:04:09,769 --> 00:04:11,266
¿Qué tal van mis chicos?

104
00:04:11,268 --> 00:04:12,914
Vamos a charlar un poco.

105
00:04:12,916 --> 00:04:14,538
¿Ahora Gary es guay?

106
00:04:14,540 --> 00:04:16,078
Eso es imposible.

107
00:04:16,080 --> 00:04:19,118
Sé que las evaluaciones del
rendimiento pueden ser un rollo,

108
00:04:19,120 --> 00:04:20,834
pero este año va a ser distinto,

109
00:04:20,836 --> 00:04:23,269
porque tenéis al superagente
Gary Green de vuestro lado.

110
00:04:23,272 --> 00:04:24,739
Así que no hace falta estresarse,

111
00:04:24,741 --> 00:04:27,404
salvo que vuestra infracción sea que
ese traje os queda demasiado bien.

112
00:04:27,406 --> 00:04:30,225
La agente Reyes sabe de
lo que estoy hablando.

113
00:04:31,298 --> 00:04:33,251
Dios mío. Creo que se
ha quedado embelesada.

114
00:04:33,253 --> 00:04:34,649
Esto es una pesadilla.

115
00:04:34,651 --> 00:04:36,315
Así que me voy a reunir con
los agentes de uno en uno,

116
00:04:36,317 --> 00:04:38,288
y... esperad a que os llame.

117
00:04:39,273 --> 00:04:41,578
Tengo ganas de encontrarme con vosotros.

118
00:04:44,911 --> 00:04:47,599
Ava, ¿estás segura de
que es buen momento

119
00:04:47,601 --> 00:04:49,073
para unas evaluaciones del rendimiento?

120
00:04:49,075 --> 00:04:50,775
No hay un momento mejor
para evaluar el rendimiento

121
00:04:50,777 --> 00:04:51,904
de nuestra operación.

122
00:04:51,906 --> 00:04:54,218
Pero ¿estás segura de que
Gary está cualificado para...

123
00:04:54,220 --> 00:04:55,568
tener responsabilidades?

124
00:04:55,570 --> 00:04:57,308
Por supuesto, Mona.

125
00:04:57,310 --> 00:04:59,257
Gary Green es justo el
hombre que necesitamos.

126
00:05:08,561 --> 00:05:13,223
Vaya, qué cuchillo más
aterrador que tienes.

127
00:05:13,225 --> 00:05:16,461
Prefiero que me conviertas en filetes
antes de hacer lo que quieres.

128
00:05:16,463 --> 00:05:19,534
Este cuchillo no es para ti.

129
00:05:19,536 --> 00:05:21,907
Es para Raymond.

130
00:05:21,909 --> 00:05:23,865
El cuerpo humano es fascinante.

131
00:05:23,867 --> 00:05:25,530
Delicado, frágil...

132
00:05:26,865 --> 00:05:28,902
¿Sabías que, si corto
esta arteria de aquí,

133
00:05:28,904 --> 00:05:30,901
solo harán falta unos minutos

134
00:05:30,903 --> 00:05:33,233
para que el cuerpo de Ray entre en shock

135
00:05:33,235 --> 00:05:36,189
y acabe expirando?

136
00:05:36,191 --> 00:05:37,415
Grandullón.

137
00:05:37,418 --> 00:05:38,538
Vamos. Sé que estás ahí.

138
00:05:38,540 --> 00:05:40,570
Libérate, ¿vale?

139
00:05:40,572 --> 00:05:41,852
Ray ya no está.

140
00:05:41,854 --> 00:05:44,808
He tomado su cuerpo.
Llegamos a un acuerdo.

141
00:05:44,810 --> 00:05:46,866
Y tú más que nadie deberías
saber lo que significa

142
00:05:46,868 --> 00:05:49,222
llegar a un acuerdo con un demonio.

143
00:05:49,224 --> 00:05:51,197
Si Ray siguiera aquí,

144
00:05:51,199 --> 00:05:53,219
¿haría esto?

145
00:06:01,007 --> 00:06:02,833
Sabía que podía obligarte
a usar tu magia.

146
00:06:02,836 --> 00:06:05,478
Genial. Me has pillado.

147
00:06:06,670 --> 00:06:08,476
¿Y a qué viene esa sonrisa?

148
00:06:08,478 --> 00:06:10,091
Paciencia.

149
00:06:10,093 --> 00:06:11,741
Ya lo verás.

150
00:06:15,664 --> 00:06:17,993
Siempre supuse que te
iba más Bruce Springsteen

151
00:06:17,995 --> 00:06:19,701
que "La consagración de la primavera".

152
00:06:19,703 --> 00:06:23,323
No es para mí. Es...

153
00:06:23,325 --> 00:06:27,412
He leído que la música clásica
es buena para los bebés.

154
00:06:27,414 --> 00:06:29,675
Esto es... impresionante.

155
00:06:30,729 --> 00:06:31,834
Sí, he encontrado un
libro sobre dragones

156
00:06:31,836 --> 00:06:34,357
en la colección de Constantine.

157
00:06:36,000 --> 00:06:37,997
"El huevo debe incubarse
debajo de la madre

158
00:06:37,999 --> 00:06:40,661
a su temperatura corporal
o el huevo expirará".

159
00:06:40,663 --> 00:06:42,476
No pienso sentarme sobre esa cosa.

160
00:06:42,478 --> 00:06:44,492
Ya me lo imaginaba. Por eso he
cogido una lámpara calorífica.

161
00:06:45,975 --> 00:06:51,137
Tenemos que hacer todo lo posible

162
00:06:51,139 --> 00:06:53,677
para asegurarnos de que no
le pase nada malo al huevo.

163
00:06:57,934 --> 00:07:00,057
El huevo va a estar bien.

164
00:07:00,059 --> 00:07:01,388
Lo sé.

165
00:07:01,390 --> 00:07:03,628
Espera a que Ray vea
que tenemos un dragón.

166
00:07:03,630 --> 00:07:06,153
- Le va a encantar.
- Sí.

167
00:07:06,156 --> 00:07:07,487
He recibido una alerta

168
00:07:07,490 --> 00:07:09,640
que tiene la firma
mágica de Constantine.

169
00:07:09,643 --> 00:07:12,122
Son ellos.

170
00:07:12,124 --> 00:07:14,788
La señal procede de hace
1,3 millones de años.

171
00:07:14,790 --> 00:07:15,797
La Edad de Hielo.

172
00:07:15,800 --> 00:07:16,925
Está en la parte de Norteamérica

173
00:07:16,927 --> 00:07:19,192
que se llegará a conocer
como el paso Donner,

174
00:07:19,195 --> 00:07:21,282
que recibe el nombre por un
grupo de colonos del siglo XIX

175
00:07:21,284 --> 00:07:22,657
que recurrieron al canibalismo

176
00:07:22,659 --> 00:07:24,114
después de quedarse sin suministros.

177
00:07:24,116 --> 00:07:27,112
Nos has contado demasiado, Gideon.

178
00:07:33,368 --> 00:07:36,772
Ahí están. Nuestros héroes.

179
00:07:43,603 --> 00:07:46,949
Capitán Lance, gracias
por venir hasta aquí.

180
00:07:46,951 --> 00:07:48,680
Si buscáis a Ray,

181
00:07:48,682 --> 00:07:50,396
se... ha ido.

182
00:07:50,398 --> 00:07:51,969
¿Neron está en los comunicadores?

183
00:07:51,971 --> 00:07:53,444
Pero, si queréis uniros a él,

184
00:07:53,446 --> 00:07:54,635
puedo organizarlo.

185
00:07:54,637 --> 00:07:56,425
Sara, abre fuego.

186
00:07:56,427 --> 00:07:57,896
Puede que sea vuestra única oportunidad.

187
00:07:57,899 --> 00:07:59,256
No podemos disparar. Es Ray.

188
00:07:59,258 --> 00:08:01,180
Ray llegó a un acuerdo con
un demonio. Ya no está.

189
00:08:01,182 --> 00:08:03,178
No podemos perder a más
gente frente a este cabrón.

190
00:08:03,180 --> 00:08:04,794
- Hazlo.
- ¿Y qué pasa contigo?

191
00:08:04,796 --> 00:08:06,585
Mándanos directos al
reino de los cielos.

192
00:08:06,587 --> 00:08:08,633
Será un placer ir al
infierno por la causa.

193
00:08:08,635 --> 00:08:10,956
Gideon, prepara las armas.

194
00:08:10,958 --> 00:08:11,955
Sí, capitán.

195
00:08:11,957 --> 00:08:13,322
¡Espera!

196
00:08:13,324 --> 00:08:16,578
Si matamos a Neron estando en el cuerpo
de Ray, perderemos a Ray para siempre.

197
00:08:16,580 --> 00:08:18,626
Pero, si dejas que Neron se
escape, las cosas se van a poner

198
00:08:18,628 --> 00:08:20,742
muchísimo peor. Confía en mí.

199
00:08:22,111 --> 00:08:24,614
¿Sara? Vamos, jefa.

200
00:08:26,998 --> 00:08:28,337
Algo va mal.

201
00:08:28,339 --> 00:08:30,276
Esperando órdenes, capitán.

202
00:08:30,278 --> 00:08:31,584
Gideon...

203
00:08:31,586 --> 00:08:33,283
Dispara.

204
00:08:36,824 --> 00:08:37,854
¡Es una trampa!

205
00:08:52,284 --> 00:08:53,801
¡Tenemos que movernos!
¡Se están escapando!

206
00:08:53,803 --> 00:08:55,068
¡Sácanos de aquí, Gideon!

207
00:08:57,643 --> 00:08:58,673
Eso no es bueno.

208
00:08:58,675 --> 00:08:59,969
Según mis cálculos,

209
00:08:59,972 --> 00:09:03,045
estamos enterrados debajo de
109 metros de hielo y nieve.

210
00:09:03,047 --> 00:09:05,480
Y nuestro principal
delineador temporal ha quedado

211
00:09:05,483 --> 00:09:07,227
inutilizado debido a la
climatología extrema.

212
00:09:07,229 --> 00:09:09,132
¿Y ya está? ¿Nos hemos quedado
enterrados bajo la nieve?

213
00:09:09,134 --> 00:09:10,557
Sí, en el paso Donner.

214
00:09:10,559 --> 00:09:12,663
¡Nadie me va a convertir
en cecina de buey!

215
00:09:12,665 --> 00:09:15,370
Tranquilizaos todos. Gideon,
llama al Departamento.

216
00:09:19,339 --> 00:09:20,755
COMUNICACIÓN DE LA WAVERIDER

217
00:09:21,629 --> 00:09:23,045
IGNORAR

218
00:09:27,363 --> 00:09:29,118
- LLAMADA AL DEPARTAMENTO DEL TIEMPO
SIN RESPUESTA - ¿Dejamos un mensaje?

219
00:09:29,120 --> 00:09:31,810
Ava recibirá la alerta.
Mientras tanto, esperaremos.

220
00:09:31,813 --> 00:09:33,607
Gideon, ¿cuánto tardará
en derretirse el hielo?

221
00:09:33,610 --> 00:09:36,655
La Edad de Hielo termina
dentro de 11.121 años.

222
00:09:36,658 --> 00:09:37,847
Vale, ¿a quién nos comemos primero?

223
00:09:37,849 --> 00:09:39,020
Porque me pido no ser la primera.

224
00:09:39,022 --> 00:09:41,018
Capitán, estamos con
la energía de reserva.

225
00:09:41,020 --> 00:09:42,949
Recomiendo desactivar todas
las funciones no esenciales

226
00:09:42,952 --> 00:09:44,857
para conservar la energía
para el soporte vital.

227
00:09:44,860 --> 00:09:45,924
Hazlo.

228
00:09:45,926 --> 00:09:48,222
Tenemos que ser responsables
y conservar la energía.

229
00:09:48,224 --> 00:09:51,029
Desconecta el generador
principal, el fabricador

230
00:09:51,031 --> 00:09:52,302
y el termostato.

231
00:09:52,304 --> 00:09:55,008
Neron está ahí fuera
con Ray y Constantine

232
00:09:55,010 --> 00:09:58,006
debido a que caímos en su trampa
porque tú disparaste a Ray.

233
00:09:58,008 --> 00:09:59,880
¿Y cuál era tu plan, bonito?

234
00:09:59,882 --> 00:10:01,763
¿Darle una paliza de muerte en
una batalla de bolas de nieve?

235
00:10:01,765 --> 00:10:03,170
Debíamos apresarle,

236
00:10:03,172 --> 00:10:05,502
- no eliminarle, Mick.
- ¡Hemos perdido a Ray!

237
00:10:05,504 --> 00:10:07,425
Cuando un miembro del
equipo se vuelve malo,

238
00:10:07,427 --> 00:10:09,873
acabas con él antes de
que él acabe contigo.

239
00:10:13,839 --> 00:10:15,203
Rory, conmigo.

240
00:10:15,205 --> 00:10:16,327
Tú tomaste la decisión.

241
00:10:16,329 --> 00:10:17,868
Así que vas a ayudarnos a salir de aquí.

242
00:10:17,870 --> 00:10:20,508
- Sin problema.
- Muy bien.

243
00:10:20,510 --> 00:10:23,031
De todas formas, siempre
supuse que moriría sola.

244
00:10:25,127 --> 00:10:28,416
ALDEA CELTA
55 A. C.

245
00:10:28,695 --> 00:10:30,554
Primero matas a mis amigos

246
00:10:30,557 --> 00:10:32,025
y ahora me traes a esta miserable época.

247
00:10:32,027 --> 00:10:34,240
Johnny, no seas tan llorica.

248
00:10:34,242 --> 00:10:36,164
Solo he hecho lo que tenía que hacer.

249
00:10:36,166 --> 00:10:38,070
No puedo dejar que tus amigos
se interpongan en nuestro camino

250
00:10:38,072 --> 00:10:39,311
para abrir la puerta al infierno.

251
00:10:39,313 --> 00:10:41,476
De ninguna manera pienso ayudarte.

252
00:10:41,478 --> 00:10:44,183
Además, los vórtices que creo son
estrictamente unidireccionales.

253
00:10:44,185 --> 00:10:46,231
Te absorben.

254
00:10:46,233 --> 00:10:48,472
Y ¿no crees que, si mi magia
fuera lo bastante poderosa

255
00:10:48,474 --> 00:10:50,969
como para estabilizar un vórtice,
ya habría salvado a Desmond

256
00:10:50,971 --> 00:10:52,344
o a Astra?

257
00:10:52,346 --> 00:10:55,151
Sí, y por eso estamos aquí.

258
00:10:55,153 --> 00:10:58,006
Por muy poderosa que sea tu magia,
siempre se le pueden enseñar

259
00:10:58,008 --> 00:11:01,054
trucos nuevos a un perro viejo.

260
00:11:01,056 --> 00:11:03,478
Y tienes que aprender
algo más que magia.

261
00:11:03,480 --> 00:11:04,835
Ya, claro.

262
00:11:04,837 --> 00:11:06,667
¿Y debo aprender algo

263
00:11:06,669 --> 00:11:08,333
de estos paletos?

264
00:11:08,335 --> 00:11:09,956
No, Johnny.

265
00:11:09,958 --> 00:11:11,830
De ellos no.

266
00:11:11,832 --> 00:11:13,662
De un rey.

267
00:11:16,995 --> 00:11:20,324
Un momento. Ese colega tiene mi cara.

268
00:11:20,326 --> 00:11:22,114
Eso es porque es tu ancestro.

269
00:11:22,116 --> 00:11:24,964
El rey Konstentyn, gobernador
de estos territorios

270
00:11:24,966 --> 00:11:27,628
y progenitor de tu estirpe mágica.

271
00:11:30,461 --> 00:11:32,982
¿Qué clase de criatura crees
que están persiguiendo?

272
00:11:32,984 --> 00:11:34,124
No estoy muy seguro,

273
00:11:34,126 --> 00:11:36,030
pero supongo que no eran conejos.

274
00:11:36,032 --> 00:11:38,454
¡Abrid paso para el rey!

275
00:11:41,912 --> 00:11:43,974
El papeleo inicial, ¿verdad?

276
00:11:43,976 --> 00:11:47,139
No dejan de rechazar mis formularios
porque los registros indican

277
00:11:47,141 --> 00:11:49,946
que tengo 15 años y vivo
en un centro psiquiátrico.

278
00:11:49,948 --> 00:11:53,892
Se me olvida que ya no
tenemos problemas normales.

279
00:11:53,894 --> 00:11:56,941
Hablando de eso, Ava ha hecho que Gary

280
00:11:56,943 --> 00:11:59,255
- realice evaluaciones del rendimiento.
- Vale.

281
00:11:59,257 --> 00:12:02,437
No es mi primera opción para
asignarle... responsabilidades,

282
00:12:02,439 --> 00:12:03,627
pero ¿no tenemos problemas mayores?

283
00:12:03,629 --> 00:12:04,724
Precisamente.

284
00:12:04,727 --> 00:12:07,008
Y, cuando indiqué eso, Ava me calló.

285
00:12:07,010 --> 00:12:08,957
No es por estereotipar,
pero creo que un clon

286
00:12:08,959 --> 00:12:11,122
puede haberla reemplazado,
y tenemos que investigarlo.

287
00:12:11,124 --> 00:12:12,122
- No.
- Sí.

288
00:12:12,124 --> 00:12:13,121
- No.
- Sí.

289
00:12:13,123 --> 00:12:14,120
- ¡No!
- ¡Sí!

290
00:12:14,122 --> 00:12:16,128
¡No! Acabo de ganarme mi libertad.

291
00:12:16,130 --> 00:12:18,409
Y no quiero que me pillen
actuando a espaldas de Ava.

292
00:12:18,411 --> 00:12:19,783
Ya oíste lo que dijo.

293
00:12:19,785 --> 00:12:21,257
Tengo que centrarme en
trabajar para el equipo.

294
00:12:21,259 --> 00:12:24,071
Dice que Gary es justo el
hombre que necesitamos.

295
00:12:24,073 --> 00:12:26,112
¿Eso no te parece raro?

296
00:12:26,114 --> 00:12:28,244
¿Por qué iba a ser raro?

297
00:12:28,246 --> 00:12:30,326
Gary Green es justo el
hombre que necesitamos.

298
00:12:34,583 --> 00:12:37,396
Vale, iré a ver a Gary.

299
00:12:37,398 --> 00:12:40,935
Tú contacta con la Waverider
a ver si Sara sabe algo.

300
00:12:40,937 --> 00:12:43,150
Y después...

301
00:12:43,152 --> 00:12:46,056
averiguaremos cuál es
el formulario 37-C.

302
00:12:46,058 --> 00:12:47,055
Vale.

303
00:12:54,311 --> 00:12:56,067
¡Esto es inútil!

304
00:12:56,069 --> 00:12:57,923
¿Por qué no abrimos una
salida con mi pistola?

305
00:12:57,925 --> 00:12:59,731
Usar su pistola
calorífica aquí, Sr. Rory,

306
00:12:59,733 --> 00:13:01,429
vaciará nuestra ya escasa
provisión de oxígeno.

307
00:13:01,431 --> 00:13:02,637
Sí, tranquilo, Mick.

308
00:13:02,639 --> 00:13:04,043
La última vez que apretaste el gatillo,

309
00:13:04,045 --> 00:13:06,042
acabamos en esta situación.

310
00:13:06,044 --> 00:13:07,874
Estás enfadada conmigo
por disparar al repeinado.

311
00:13:07,876 --> 00:13:09,373
Pues menos mal que el tal Snart

312
00:13:09,375 --> 00:13:11,247
tenía una gran provisión
de chaquetas, ¿no?

313
00:13:11,250 --> 00:13:12,811
Y huelen bien.

314
00:13:12,814 --> 00:13:14,412
¿Qué es? ¿Sándalo?

315
00:13:14,414 --> 00:13:15,868
Estoy enfadada contigo porque

316
00:13:15,870 --> 00:13:18,369
- no te correspondía tomar esa decisión.
- Alguien tenía que tomarla.

317
00:13:18,372 --> 00:13:20,433
Era nuestra única oportunidad
de eliminar a Neron.

318
00:13:20,436 --> 00:13:22,031
Tomé la decisión que
tú debías haber tomado.

319
00:13:22,033 --> 00:13:24,213
Está bien, chicos.
Venga, haced las paces.

320
00:13:24,215 --> 00:13:25,570
No, esto está bien.

321
00:13:25,572 --> 00:13:29,068
¿De repente te importa la misión?

322
00:13:29,070 --> 00:13:31,899
¿Dónde estabas cuando
Neron atrapó a Ray?

323
00:13:31,901 --> 00:13:33,564
¡¿También vas a culparme de eso?!

324
00:13:33,566 --> 00:13:35,647
Vale, por mucho que desee ver
cómo lo resolvéis a puñetazos,

325
00:13:35,649 --> 00:13:37,853
dejémoslo para cuando no
estemos muriendo congelados.

326
00:13:37,855 --> 00:13:38,886
¿Sabes qué?

327
00:13:38,889 --> 00:13:42,067
Los dos estabais fuera estafando a
la gente en una convención literaria

328
00:13:42,070 --> 00:13:44,149
mientras había un demonio en la nave.

329
00:13:44,151 --> 00:13:46,514
A ver si lo he entendido, capitán.

330
00:13:46,516 --> 00:13:49,604
¿Tú eres la única que
puede divertirse fuera

331
00:13:49,606 --> 00:13:51,552
de esta chatarra oxidada?

332
00:13:51,554 --> 00:13:53,841
¡No haces más que pasar
tiempo con tu novia

333
00:13:53,844 --> 00:13:56,840
y nada es nunca culpa tuya!

334
00:13:58,525 --> 00:13:59,522
¿Sabes qué?

335
00:13:59,524 --> 00:14:00,879
Tú tienes todas las respuestas.

336
00:14:02,263 --> 00:14:03,677
Sácanos tú de aquí.

337
00:14:05,769 --> 00:14:08,099
- STONEHENGE. 55 A. C.
- Cuando era pequeño,

338
00:14:09,055 --> 00:14:12,009
solíamos correr libremente por
el bosque que rodea la aldea.

339
00:14:12,423 --> 00:14:14,587
Sin preocupaciones.

340
00:14:15,920 --> 00:14:20,324
Ese bosque en el que
vuestros hijos juegan hoy

341
00:14:20,326 --> 00:14:22,489
y en los que mi partida
de caza ha encontrado

342
00:14:22,491 --> 00:14:26,670
otra bestia peligrosa que amenaza
no solo a nuestra seguridad,

343
00:14:26,672 --> 00:14:29,359
si no a nuestro estilo de vida.

344
00:14:29,361 --> 00:14:32,435
Este tío es muy cansino.

345
00:14:32,438 --> 00:14:33,898
¿Por qué estamos aquí?

346
00:14:33,900 --> 00:14:35,854
Porque quiero que veas

347
00:14:35,856 --> 00:14:38,241
que fue tu ancestro el
que provocó la disputa

348
00:14:38,244 --> 00:14:40,827
entre humanos y criaturas mágicas.

349
00:14:40,829 --> 00:14:43,066
¿Y por qué iba a hacer eso?

350
00:14:43,068 --> 00:14:46,638
Porque el miedo es una fuente de
energía poderosa para la magia.

351
00:14:46,640 --> 00:14:49,179
Cuanto más explota a esas
criaturas para infundir miedo

352
00:14:49,181 --> 00:14:51,061
en su pueblo, más poderosa

353
00:14:51,063 --> 00:14:52,852
se vuelve su magia.

354
00:14:52,854 --> 00:14:54,799
Procedo de una larga
estirpe de cabrones,

355
00:14:54,801 --> 00:14:56,689
pero ni siquiera nosotros
recurriríamos a eso.

356
00:14:56,692 --> 00:14:58,722
Porque los tuyos siempre son justos.

357
00:14:58,725 --> 00:15:00,054
Sí.

358
00:15:00,056 --> 00:15:01,961
Y, si el rey va a mandar a
esa criatura al infierno,

359
00:15:01,963 --> 00:15:04,718
seguro que se lo merece.

360
00:15:04,720 --> 00:15:06,499
¿De verdad crees que todos
aquellos que están en el infierno

361
00:15:06,501 --> 00:15:07,957
se merecen estar ahí?

362
00:15:07,959 --> 00:15:09,622
¿Qué hay de Astra,

363
00:15:09,624 --> 00:15:11,455
Raymond Palmer

364
00:15:11,457 --> 00:15:12,829
o mi Tabitha?

365
00:15:12,831 --> 00:15:15,785
Esta es tu oportunidad
de arreglar las cosas,

366
00:15:15,787 --> 00:15:17,376
empezando por ella.

367
00:15:17,379 --> 00:15:19,433
Si tu plan es hacer
que me sienta culpable

368
00:15:19,436 --> 00:15:21,675
enseñándome los pecados
de mi ancestro para que

369
00:15:21,678 --> 00:15:25,278
haga lo que quieres,
no funciona, solete.

370
00:15:25,280 --> 00:15:27,485
Si no a otra.

371
00:15:27,487 --> 00:15:30,959
¡Contemplad la impía bestia!

372
00:15:33,442 --> 00:15:35,594
Un momento. Es un pooka.

373
00:15:35,597 --> 00:15:39,935
Puede no parecer
amenazadora, pero, a veces,

374
00:15:39,937 --> 00:15:43,991
para ver la verdadera
naturaleza de una criatura,

375
00:15:43,993 --> 00:15:46,139
hay que hacerla salir.

376
00:15:47,432 --> 00:15:49,141
No, no, no. Lo ha entendido todo mal.

377
00:15:49,144 --> 00:15:50,353
No son malvados.

378
00:15:50,355 --> 00:15:53,134
Supongo que tu estirpe no
es tan justa como crees.

379
00:15:53,137 --> 00:15:55,316
Está claro que está desinformado.

380
00:15:55,318 --> 00:15:57,298
Si piensas eso, a lo mejor deberías ir

381
00:15:57,300 --> 00:15:59,130
a hablar con el rey.

382
00:15:59,132 --> 00:16:01,961
Tenéis mucha suerte de que esté aquí,

383
00:16:01,963 --> 00:16:06,050
puesto que solo yo puedo
salvaros de estos monstruos.

384
00:16:06,052 --> 00:16:09,455
Y, esta noche, con la
aparición de la luna,

385
00:16:09,457 --> 00:16:14,595
expulsaré a esta criatura al infierno.

386
00:16:25,830 --> 00:16:27,919
Agente Powell, por favor,
preséntese en mi despacho

387
00:16:27,921 --> 00:16:29,251
para su evaluación de rendimiento.

388
00:16:40,803 --> 00:16:43,649
Solo necesito contactar
con la Waverider.

389
00:16:43,821 --> 00:16:44,939
IMPOSIBLE CONTACTAR

390
00:16:44,983 --> 00:16:46,239
Qué raro.

391
00:16:49,822 --> 00:16:51,968
¿Qué estás haciendo aquí?

392
00:16:51,970 --> 00:16:56,232
Había pensado en comprobar
la línea temporal.

393
00:16:56,234 --> 00:16:58,504
Sí, todo en orden.

394
00:16:58,507 --> 00:16:59,890
¿Estás autorizada a hacer esto?

395
00:16:59,893 --> 00:17:01,720
¿Has completado tu
evaluación del rendimiento?

396
00:17:05,377 --> 00:17:08,082
Sí, ya la he realizado.

397
00:17:08,084 --> 00:17:10,889
¿Y qué tal ha ido?

398
00:17:12,914 --> 00:17:17,076
Gary Green es justo el
hombre que necesitamos.

399
00:17:17,078 --> 00:17:19,291
Gary Green es justo el
hombre que necesitamos.

400
00:17:26,196 --> 00:17:28,085
¡Nora!

401
00:17:28,087 --> 00:17:29,709
Tenías razón. Tenemos que hablar.

402
00:17:29,711 --> 00:17:31,233
Pero no podemos hacerlo aquí.

403
00:17:33,857 --> 00:17:35,230
La lámpara calorífica
debe haberse apagado

404
00:17:35,232 --> 00:17:37,353
cuando Sara desconectó el generador.

405
00:17:37,355 --> 00:17:40,184
No pasa nada, Wickstable.
Todo va a salir bien.

406
00:17:40,186 --> 00:17:41,609
¿Cómo... lo has llamado?

407
00:17:43,034 --> 00:17:44,348
Wickstable.

408
00:17:44,350 --> 00:17:46,864
En el dibujo que hice
cuando era pequeño,

409
00:17:46,866 --> 00:17:48,863
el que inspiró a mi
padre, había un dragón

410
00:17:48,865 --> 00:17:50,863
al que llamé Wickstable.

411
00:17:50,866 --> 00:17:52,717
He pensado que podríamos llamarlo así.

412
00:17:52,719 --> 00:17:54,674
Pero estoy abierto a otras ideas.

413
00:17:54,676 --> 00:17:57,505
No... Me gusta Wickstable.

414
00:17:59,465 --> 00:18:02,336
Nuestro pequeño Wicksty.

415
00:18:04,502 --> 00:18:05,833
No me puedo creer que vaya a decir esto,

416
00:18:05,835 --> 00:18:07,505
pero creo que necesita contacto directo,

417
00:18:07,508 --> 00:18:09,089
tal y como decía el libro.

418
00:18:14,828 --> 00:18:17,949
Creo que funciona.

419
00:18:19,584 --> 00:18:21,655
¿Por qué tengo la sensación
de que nos hemos saltado

420
00:18:21,657 --> 00:18:25,527
todo lo divertido para llegar a esto?

421
00:18:25,529 --> 00:18:27,359
Aún podemos hacer lo divertido.

422
00:18:33,232 --> 00:18:34,479
¿Y qué pasa con el huevo?

423
00:18:34,481 --> 00:18:37,202
Hay otras formas de generar calor.

424
00:18:37,205 --> 00:18:38,878
¿En serio?

425
00:18:40,477 --> 00:18:41,600
Sí.

426
00:18:42,809 --> 00:18:44,490
Venga, Gideon.

427
00:18:44,492 --> 00:18:47,138
Tiene que haber una forma
de encender los motores.

428
00:18:47,140 --> 00:18:49,969
Ray sabría cómo leer esto.

429
00:18:51,520 --> 00:18:53,341
¿Cuánto tiempo nos queda de apoyo vital?

430
00:18:53,343 --> 00:18:55,649
Las reservas de energía
son de 34 horas, capitán.

431
00:18:55,651 --> 00:18:58,504
- ¿Tienes un momento?
- Ahora no, Rory.

432
00:18:58,506 --> 00:19:02,335
En realidad, he venido
a disculparme por...

433
00:19:02,337 --> 00:19:03,976
explotar antes.

434
00:19:03,978 --> 00:19:07,724
Eso es... Gracias.

435
00:19:07,726 --> 00:19:11,138
- Y no debería haber...
- ¡Y una cosa más!

436
00:19:13,213 --> 00:19:15,709
Déjalo, Charlie.

437
00:19:19,700 --> 00:19:22,047
¿Qué hacías tú con mi cara?

438
00:19:22,049 --> 00:19:23,778
¿Y tú estabas a punto de disculparte?

439
00:19:23,780 --> 00:19:25,986
Solo porque Charlie me estaba engañando.

440
00:19:25,988 --> 00:19:27,186
Callaos.

441
00:19:27,188 --> 00:19:28,984
¿Creéis que Ray se estaría
peleando ahora mismo?

442
00:19:28,986 --> 00:19:31,199
No, estaría intentando sacarnos de aquí.

443
00:19:33,708 --> 00:19:36,311
Sí, así es. Siempre tiene un plan.

444
00:19:36,313 --> 00:19:37,453
Es muy molesto.

445
00:19:37,455 --> 00:19:39,118
Vale, pues busquemos en
la habitación de Ray,

446
00:19:39,120 --> 00:19:41,100
a ver si encontramos algo útil.

447
00:19:45,857 --> 00:19:48,062
Gracias.

448
00:19:51,095 --> 00:19:53,092
He intentado hablar con
Ava y solo ha dicho:

449
00:19:53,094 --> 00:19:55,257
"Gary Green es justo el
hombre que necesitamos".

450
00:19:55,259 --> 00:19:57,014
Gary debe estar controlando el
Departamento de alguna forma.

451
00:19:57,016 --> 00:19:58,754
Son las evaluaciones del rendimiento.

452
00:19:58,756 --> 00:20:00,512
Si podemos averiguar
cómo lo está haciendo,

453
00:20:00,514 --> 00:20:02,751
a lo mejor podemos encontrar
la forma de despertarlos.

454
00:20:02,753 --> 00:20:04,134
Puedo intentar conectarme a mis poderes

455
00:20:04,136 --> 00:20:05,508
a ver si lo percibo.

456
00:20:05,510 --> 00:20:07,266
- Si puedo llegar a su despacho...
- ¡No!

457
00:20:07,268 --> 00:20:08,506
Somos las únicas personas que quedan.

458
00:20:08,508 --> 00:20:11,162
No podemos arriesgarnos a
perdernos la una a la otra.

459
00:20:11,164 --> 00:20:12,577
Ya lo tengo.

460
00:20:12,579 --> 00:20:14,910
Le diremos a Gary que has
encontrado problemas de seguridad

461
00:20:14,912 --> 00:20:16,259
en las celdas de contención.

462
00:20:16,261 --> 00:20:20,239
Le traes aquí así.

463
00:20:20,241 --> 00:20:23,133
Yo cerraré las puertas de la celda
y tú escaparás con el transportador,

464
00:20:23,136 --> 00:20:25,586
- atrapándolo.
- Una idea genial.

465
00:20:29,110 --> 00:20:31,689
Sí, justo así.

466
00:20:34,065 --> 00:20:36,320
Vale, funciona.

467
00:20:36,322 --> 00:20:37,685
Ya puedes dejarme salir.

468
00:20:37,687 --> 00:20:39,434
Lo siento, pero no puedo
hacer eso ahora mismo.

469
00:20:39,436 --> 00:20:41,560
Claro que puedes, usa
la cosa esa de la mano.

470
00:20:41,563 --> 00:20:44,264
No, Mona, tienes que parar un rato.

471
00:20:44,266 --> 00:20:46,429
Gary Green es justo el
hombre que necesitamos.

472
00:20:46,431 --> 00:20:47,738
No.

473
00:20:50,386 --> 00:20:53,567
Ve a decirles a los demás que
preparen el ritual para esta noche.

474
00:20:53,569 --> 00:20:55,923
Como deseéis, mi señor.

475
00:20:55,925 --> 00:20:58,896
Pierdes el tiempo
concentrándote en ese monstruo.

476
00:20:58,898 --> 00:21:01,211
Un pooka solo refleja a la
persona con la que se encuentra.

477
00:21:01,213 --> 00:21:03,501
Solo está enfadado
porque lo has aterrado.

478
00:21:03,503 --> 00:21:06,224
Esa criatura no se
merece ir al infierno.

479
00:21:06,226 --> 00:21:09,888
No veo por qué habría de seguir
el consejo de un desconocido.

480
00:21:09,890 --> 00:21:14,052
Pues tal vez sigas el consejo...
de alguien de tu familia.

481
00:21:20,075 --> 00:21:23,071
No hay nadie de mi familia fuera
de esta aldea que yo sepa.

482
00:21:23,073 --> 00:21:25,402
Y, aun así, la similitud
de los rasgos...

483
00:21:25,404 --> 00:21:28,524
Soy un primo que viene de lejos
y también practica la magia.

484
00:21:28,526 --> 00:21:31,356
Si quieres librar a tu aldea
de un verdadero monstruo,

485
00:21:31,358 --> 00:21:33,396
sé de un monstruo que
habita entre nosotros

486
00:21:33,398 --> 00:21:35,862
y al que podemos expulsar juntos.

487
00:21:35,864 --> 00:21:37,703
¿Un demonio?

488
00:21:37,705 --> 00:21:39,225
¿En mi aldea?

489
00:21:41,077 --> 00:21:43,273
Guíame, familiar mío.

490
00:21:48,272 --> 00:21:50,342
Poned a este ladrón de caras
junto a la otra criatura.

491
00:21:50,344 --> 00:21:51,526
Sí, mi señor.

492
00:21:51,528 --> 00:21:53,216
El infierno tendrá dos invitados más

493
00:21:53,218 --> 00:21:54,795
para cuando acabe la noche.

494
00:22:00,172 --> 00:22:03,375
"Cartas para salvar la línea temporal:

495
00:22:03,377 --> 00:22:07,257
un juego de cartas para unir
equipos creado por Ray Palmer".

496
00:22:07,259 --> 00:22:11,512
Echo de menos odiarlo.

497
00:22:11,514 --> 00:22:13,326
¿Te acuerdas de la noche
en la que nos conocimos,

498
00:22:13,328 --> 00:22:15,576
parados en aquella azotea,

499
00:22:15,578 --> 00:22:17,428
y Rip nos dijo que
íbamos a ser leyendas?

500
00:22:17,431 --> 00:22:20,864
Qué vergüenza.

501
00:22:20,866 --> 00:22:22,862
¿Sabes qué?

502
00:22:22,864 --> 00:22:26,062
Somos los únicos que
quedamos de los originales.

503
00:22:26,065 --> 00:22:27,317
Qué raro.

504
00:22:27,319 --> 00:22:29,241
Sí, raro.

505
00:22:32,190 --> 00:22:33,904
El grupo era distinto en aquel entonces.

506
00:22:33,906 --> 00:22:35,894
Nosotros éramos distintos.

507
00:22:37,687 --> 00:22:40,825
Sé que esa convención

508
00:22:40,828 --> 00:22:42,232
era importante para ti.

509
00:22:42,234 --> 00:22:45,304
Y me alegro mucho de que pudieras ir.

510
00:22:45,306 --> 00:22:46,970
Y yo me alegro de que tengas a Ava.

511
00:22:46,972 --> 00:22:48,819
Gracias.

512
00:22:50,303 --> 00:22:53,133
Supongo que estamos madurando...

513
00:22:53,135 --> 00:22:55,482
y espero que no nos distanciemos.

514
00:22:57,798 --> 00:23:00,128
Aquí está.

515
00:23:00,130 --> 00:23:01,584
¿Qué es?

516
00:23:01,586 --> 00:23:03,809
"Guía de supervivencia de Ray Palmer".

517
00:23:03,811 --> 00:23:05,541
Déjame ver eso.

518
00:23:07,716 --> 00:23:10,879
"Qué hacer si estáis
atrapados en una avalancha".

519
00:23:10,881 --> 00:23:12,303
¿Qué dice?

520
00:23:12,305 --> 00:23:14,801
Ya hemos probado todo esto.

521
00:23:14,803 --> 00:23:17,949
"Si todo falla, recordad que
os tenéis los unos a los otros,

522
00:23:17,951 --> 00:23:19,947
así que disfrutadlo mientras dure".

523
00:23:19,949 --> 00:23:21,871
Estamos muertos.

524
00:23:21,873 --> 00:23:24,777
Sí. Tal vez.

525
00:23:30,775 --> 00:23:32,788
No pasa nada, pequeña.

526
00:23:32,790 --> 00:23:34,104
No muerdo.

527
00:23:36,788 --> 00:23:39,433
Veo que la charla ha salido bien.

528
00:23:40,965 --> 00:23:43,264
Sabía que estarías aquí.

529
00:23:43,266 --> 00:23:47,261
Así que procedo de una
larga estirpe de cabronazos.

530
00:23:47,263 --> 00:23:49,301
Menudo descubrimiento.

531
00:23:51,427 --> 00:23:54,256
¿Has pensado en cómo
va a ser el infierno

532
00:23:54,258 --> 00:23:57,966
para ti con toda la gente
cabreada a la que mandaste allí

533
00:23:57,969 --> 00:24:00,961
esperándote?

534
00:24:00,963 --> 00:24:02,417
Incluyendo a mi Tabitha.

535
00:24:02,419 --> 00:24:04,100
Tabitha.

536
00:24:04,102 --> 00:24:06,055
¿Y quién es ella?

537
00:24:06,058 --> 00:24:07,672
¿Por qué es tan importante?

538
00:24:07,674 --> 00:24:10,412
- ¿Quién es?
- Ya.

539
00:24:10,414 --> 00:24:12,285
Eres igual que tu ancestro.

540
00:24:12,287 --> 00:24:14,076
Estás convencido de
tener siempre la razón.

541
00:24:14,078 --> 00:24:16,666
Ni siquiera sabes a quién envías.

542
00:24:16,668 --> 00:24:19,863
Parece apropiado que él esté a
punto de hacer lo mismo contigo.

543
00:24:19,865 --> 00:24:23,203
Pero, cuando veas lo poderosa
que puede ser la magia

544
00:24:23,205 --> 00:24:26,234
cuando la alimenta el
fuego, podrás evitar

545
00:24:26,236 --> 00:24:27,917
ser absorbido en el infierno.

546
00:24:31,107 --> 00:24:34,653
Te encantaría que
estabilizara el vórtice,

547
00:24:34,655 --> 00:24:36,153
¿verdad?

548
00:24:36,155 --> 00:24:37,651
Verás, la cuestión es

549
00:24:37,653 --> 00:24:39,983
que no me da miedo ir al infierno.

550
00:24:39,985 --> 00:24:44,072
Siempre he contado con
acabar allí algún día

551
00:24:44,074 --> 00:24:46,238
hiciera lo que hiciera.

552
00:24:46,240 --> 00:24:49,884
¿Y qué pasa con la criatura
inocente que está a tu lado?

553
00:24:55,233 --> 00:24:59,562
Pues supongo que no soy
más que un cabronazo, ¿no?

554
00:25:07,558 --> 00:25:09,255
¿Cuál es ahora la mala noticia?

555
00:25:09,257 --> 00:25:10,929
No hay malas noticias.

556
00:25:10,931 --> 00:25:12,868
Y basta de peleas.

557
00:25:12,870 --> 00:25:15,223
Gideon, arranca la nave.

558
00:25:15,226 --> 00:25:16,866
Si hago eso, la capacidad
de soporte vital de la nave

559
00:25:16,868 --> 00:25:18,406
se verá reducida a la mitad.

560
00:25:18,408 --> 00:25:19,714
Ya me has oído, Gideon.

561
00:25:19,716 --> 00:25:22,903
Enciende los fabricadores
y la calefacción.

562
00:25:22,905 --> 00:25:28,025
Estoy pensando en malvaviscos
y tal vez chocolate caliente.

563
00:25:28,027 --> 00:25:29,241
La capitán se ha vuelto loca.

564
00:25:29,243 --> 00:25:32,063
No está loca. Tiene razón.

565
00:25:32,065 --> 00:25:33,520
Yo me apunto a un malvavisco.

566
00:25:33,522 --> 00:25:35,195
Ray querría que tuviéramos fe

567
00:25:35,197 --> 00:25:36,560
en que íbamos a escapar.

568
00:25:36,562 --> 00:25:38,609
No querría que pasáramos
frío y sufriéramos.

569
00:25:38,611 --> 00:25:42,565
Así que, ahora mismo, vamos a
disfrutar nuestro tiempo juntos.

570
00:25:42,567 --> 00:25:44,054
Vamos.

571
00:25:44,056 --> 00:25:46,695
Por fin. Pongamos un poco de música.

572
00:25:49,862 --> 00:25:54,548
¿Quién me va a traer comida
si estoy atrapada aquí?

573
00:25:54,550 --> 00:25:57,170
Voy a morir así, ¿verdad?

574
00:25:57,172 --> 00:26:00,835
Sin libros ni risas,

575
00:26:00,837 --> 00:26:03,541
en el sótano de un
edificio gubernamental.

576
00:26:20,209 --> 00:26:22,910
NO ESTÁS SOLA

577
00:26:22,913 --> 00:26:26,742
Tienes razón. No estoy sola.

578
00:26:26,744 --> 00:26:28,741
Te tengo a ti.

579
00:26:34,331 --> 00:26:37,535
Siento que estés atrapada
conmigo, pequeña.

580
00:26:37,537 --> 00:26:41,099
Deberías estar ahí fuera, en
el bosque, retozando por ahí.

581
00:26:41,101 --> 00:26:45,012
O haciendo lo que hagáis
los pookas de hoy en día.

582
00:26:46,323 --> 00:26:48,760
Si te digo la verdad,

583
00:26:48,762 --> 00:26:51,317
estoy terriblemente asustado.

584
00:26:51,319 --> 00:26:53,340
No.

585
00:26:53,342 --> 00:26:56,147
No por la eternidad de tortura

586
00:26:56,149 --> 00:26:59,752
o por la gente que va detrás de mí.

587
00:26:59,754 --> 00:27:06,215
Es porque tendré que ver cómo torturan

588
00:27:06,217 --> 00:27:10,012
junto a mí, a Raymond, a Astra, y a
todos los demás a los que he fallado.

589
00:27:11,254 --> 00:27:13,826
Hasta conduje a los Legends a su muerte.

590
00:27:15,992 --> 00:27:17,823
Y tú eres la siguiente.

591
00:27:17,825 --> 00:27:19,822
Sí, es verdad.

592
00:27:19,824 --> 00:27:22,037
Sientes la putrefacción que
hay dentro de mí, ¿verdad?

593
00:27:22,039 --> 00:27:24,984
No soy mejor que ese maldito rey.

594
00:27:34,438 --> 00:27:36,952
¿Por qué ibas a curar a
alguien tan cabrón como yo?

595
00:27:41,600 --> 00:27:43,114
Arriba.

596
00:27:43,116 --> 00:27:44,638
Es hora de ir a ver al rey.

597
00:27:45,930 --> 00:27:47,611
Está bien, pequeña.

598
00:27:47,613 --> 00:27:50,276
A ver de qué va toda esta fiesta.

599
00:27:53,883 --> 00:27:58,711
Vivimos en un mundo lleno
de maravillas y sorpresas.

600
00:27:58,713 --> 00:28:03,933
A veces, es hermoso, sobrecogedor.

601
00:28:03,935 --> 00:28:08,121
Otras veces, cruel, peligroso...

602
00:28:09,839 --> 00:28:11,927
y monstruoso.

603
00:28:16,834 --> 00:28:21,163
Ante vosotros, están dos nauseabundas
criaturas de la oscuridad.

604
00:28:21,165 --> 00:28:23,943
Una, una grotesca
criatura de los bosques

605
00:28:23,945 --> 00:28:25,942
que no dudaría en arrancaros el corazón,

606
00:28:25,944 --> 00:28:28,899
la otra, un impostor,

607
00:28:28,901 --> 00:28:31,063
un manipulador de las artes oscuras

608
00:28:31,065 --> 00:28:36,226
que usurparía mi cuerpo y mi alma.

609
00:28:36,228 --> 00:28:40,390
Pueblo mío, busco vuestra sabiduría

610
00:28:40,392 --> 00:28:42,764
en estos asuntos.

611
00:28:42,766 --> 00:28:47,236
¿Qué debería hacer con
tales bestias miserables?

612
00:28:47,238 --> 00:28:49,485
¡Al infierno! ¡Al infierno!

613
00:28:49,495 --> 00:28:53,237
¡Al infierno! ¡Al
infierno! ¡Al infierno!

614
00:29:11,629 --> 00:29:12,968
Nos emociona mucho que recibas

615
00:29:12,970 --> 00:29:14,384
tu evaluación del rendimiento.

616
00:29:14,386 --> 00:29:18,455
Pero ¿qué pasa en la reunión?

617
00:29:18,457 --> 00:29:20,621
Sentíos libres de hacerme spoilers.

618
00:29:21,881 --> 00:29:25,567
No te preocupes. Yo también tenía dudas.

619
00:29:25,569 --> 00:29:27,949
Pero, entonces, me reuní con
Gary y me di cuenta de que

620
00:29:27,951 --> 00:29:30,040
Gary Green es justo el
hombre que necesitamos.

621
00:29:30,042 --> 00:29:33,353
Gary Green es justo el
hombre que necesitamos.

622
00:29:39,110 --> 00:29:40,390
Hasta luego.

623
00:29:40,392 --> 00:29:43,846
Por favor, dé un paso
al frente, Srta. Wu.

624
00:29:46,197 --> 00:29:48,434
Siéntese. Póngase cómoda.

625
00:29:52,525 --> 00:29:53,714
¿Un caramelo de menta?

626
00:29:53,716 --> 00:29:55,671
No, gracias.

627
00:29:55,673 --> 00:29:57,294
Espero que no le
importe que me tome uno.

628
00:30:00,096 --> 00:30:02,833
Veamos.

629
00:30:04,259 --> 00:30:05,923
Veo que ha causado una gran impresión

630
00:30:05,925 --> 00:30:08,412
en su breve estancia aquí.

631
00:30:08,414 --> 00:30:11,345
Pero, últimamente, ha
estado holgazaneando.

632
00:30:12,828 --> 00:30:14,911
- BLA BLA BLA
- Aquí dice

633
00:30:14,912 --> 00:30:18,964
que ha sido muy desleal con
el Departamento del Tiempo.

634
00:30:18,966 --> 00:30:20,837
Aún no, Lobi.

635
00:30:22,321 --> 00:30:24,561
Vale, yo juzgaré esta ronda.

636
00:30:24,564 --> 00:30:26,561
Tu equipo y tú estáis atrapados
en un compactador de basura

637
00:30:26,564 --> 00:30:29,485
en un homenaje espontáneo pero
posiblemente letal a Star Wars.

638
00:30:29,488 --> 00:30:30,636
¿Qué hacéis?

639
00:30:30,639 --> 00:30:33,769
Esa.

640
00:30:33,771 --> 00:30:35,693
Sí.

641
00:30:35,695 --> 00:30:37,109
Voy a tener que quedarme con:

642
00:30:37,111 --> 00:30:39,016
"Volverme de acero mientras
Sara escala una pared".

643
00:30:39,018 --> 00:30:41,514
- Otro punto para mí.
- ¡Favoritismo!

644
00:30:41,516 --> 00:30:43,471
¿Por qué iba a mostrar favoritismo?

645
00:30:43,473 --> 00:30:45,969
Porque está claro que
vosotros dos estáis liados.

646
00:30:45,971 --> 00:30:47,510
¿Qué?

647
00:30:47,512 --> 00:30:49,151
Sí.

648
00:30:49,153 --> 00:30:53,172
¡Sí, por fin! Es genial.

649
00:30:53,175 --> 00:30:54,794
A lo mejor dejáis de actuar
de una forma tan rara.

650
00:30:54,797 --> 00:30:57,146
Vale, ahora juzgaré yo.

651
00:30:57,148 --> 00:31:01,416
Un compañero de equipo se vuelve
contra ti, perdido en el lado oscuro.

652
00:31:01,418 --> 00:31:02,624
¿Qué haces?

653
00:31:09,954 --> 00:31:12,174
"Escapar con un número musical".

654
00:31:12,177 --> 00:31:13,532
Esta vez no.

655
00:31:13,535 --> 00:31:16,490
"Fabricar ropa de fiesta e
infiltrarme en una fiesta".

656
00:31:16,492 --> 00:31:18,780
Sabéis que me encanta
colarme en las fiestas.

657
00:31:18,782 --> 00:31:21,296
"No os rendís. Trabajáis juntos.

658
00:31:21,298 --> 00:31:23,942
Sois más que un equipo.
Sois una familia".

659
00:31:28,483 --> 00:31:29,938
Supongo que esa tarjeta es la ganadora.

660
00:31:29,940 --> 00:31:31,937
Punto para Charlie. Ya tengo puntos.

661
00:31:34,771 --> 00:31:36,618
- ¿Qué coño ha sido eso?
- Debido a su imprudente abuso

662
00:31:36,620 --> 00:31:38,233
de la energía que se agota rápidamente,

663
00:31:38,235 --> 00:31:39,940
la temperatura interna
de la nave a derretido

664
00:31:39,942 --> 00:31:42,522
el hielo circundante lo bastante
como para liberar a la nave.

665
00:31:42,524 --> 00:31:43,679
¿Y qué hacemos?

666
00:31:43,681 --> 00:31:45,136
Trabajar como un equipo.

667
00:31:45,138 --> 00:31:47,592
Zari, sala de máquinas. Vuelve
a conectar los impulsores.

668
00:31:47,595 --> 00:31:49,634
Sella la bodega de carga.
Vosotros dos, conmigo.

669
00:31:55,131 --> 00:31:57,344
¡Mi querido pueblo!

670
00:31:57,346 --> 00:32:00,601
Oigo vuestros lamentos
y siento vuestra ira.

671
00:32:00,603 --> 00:32:03,100
Y, por tanto, siguiendo
vuestras órdenes,

672
00:32:03,102 --> 00:32:05,456
envío a estas criaturas

673
00:32:05,458 --> 00:32:06,719
al lugar al que pertenecen.

674
00:32:06,722 --> 00:32:07,953
¡Directas al infierno!
¡Directas al infierno!

675
00:32:07,955 --> 00:32:10,809
¡Directas al infierno!
¡Directas al infierno!

676
00:32:10,812 --> 00:32:13,093
¡Directas al infierno!
¡Directas al infierno!

677
00:32:27,168 --> 00:32:31,413
¡Largo, bestias impuras!

678
00:32:39,725 --> 00:32:43,312
Vamos, Johnny. Sabes lo
que tienes que hacer.

679
00:32:43,314 --> 00:32:46,677
Joder.

680
00:33:00,419 --> 00:33:04,747
Ya está. Corre, corre.

681
00:33:07,224 --> 00:33:09,452
¿Qué has hecho?

682
00:33:09,454 --> 00:33:11,635
He usado tu propia magia en tu contra.

683
00:33:19,739 --> 00:33:22,985
Puede que seamos familia,
pero no somos iguales.

684
00:33:28,483 --> 00:33:31,895
Puede que no estés de
acuerdo con mis métodos,

685
00:33:31,897 --> 00:33:35,401
pero siempre protegeré a los míos.

686
00:33:54,191 --> 00:33:56,637
La pregunta es, Srta. Wu,

687
00:33:56,639 --> 00:34:00,042
¿qué deberíamos hacer con su deslealtad?

688
00:34:00,044 --> 00:34:02,998
Tal vez...

689
00:34:03,000 --> 00:34:06,038
perder mis privilegios de
comedor por una semana.

690
00:34:06,040 --> 00:34:08,203
¡Oh, no! ¡Mis almendras no!

691
00:34:08,205 --> 00:34:11,510
Yo en su lugar no me
preocuparía por sus almendras.

692
00:34:11,512 --> 00:34:13,675
Porque, como seguro que ha oído,

693
00:34:13,677 --> 00:34:16,822
Gary Green es justo el
hombre que necesitamos.

694
00:34:16,824 --> 00:34:20,653
Mire el pezón.

695
00:34:25,984 --> 00:34:28,481
¡Lobi! ¡Ahora!

696
00:34:28,483 --> 00:34:30,071
¿Qué es una lobi?

697
00:34:34,904 --> 00:34:36,826
¿Lobi?

698
00:34:43,430 --> 00:34:44,711
Bravo.

699
00:34:44,713 --> 00:34:47,176
Sabía que podías explotar
el miedo para volverte

700
00:34:47,178 --> 00:34:48,484
aún más poderoso.

701
00:34:48,486 --> 00:34:50,174
Parece que le has enseñado
a este perro viejo

702
00:34:50,176 --> 00:34:52,056
trucos nuevos después de todo.

703
00:34:52,058 --> 00:34:55,337
Pero, ahora, voy a usar esos
trucos nuevos para abatirte.

704
00:34:55,339 --> 00:34:58,460
Yo también tengo mis propios trucos.

705
00:35:03,958 --> 00:35:06,121
Tenemos poquísima energía de reserva.

706
00:35:06,123 --> 00:35:08,178
Tenemos una posibilidad de entre 3720

707
00:35:08,180 --> 00:35:10,451
de poder atravesar la avalancha.

708
00:35:10,453 --> 00:35:12,283
Nunca me digas las
posibilidades de éxito.

709
00:35:12,285 --> 00:35:13,949
Sujetaos bien.

710
00:35:13,951 --> 00:35:15,490
Más vale que esto funcione.

711
00:35:15,492 --> 00:35:16,655
Funcionará.

712
00:35:19,297 --> 00:35:21,244
- ¿Tienes a Wicksty?
- Sí, no lo suelto.

713
00:35:26,484 --> 00:35:28,771
Vamos, vamos.

714
00:35:34,413 --> 00:35:35,426
¡Sí!

715
00:35:35,429 --> 00:35:37,282
Todos los sistemas vuelven
a estar conectados, capitán.

716
00:35:37,285 --> 00:35:38,640
Fantástico, Gideon.

717
00:35:38,642 --> 00:35:41,572
Vamos a buscar a Ray y a Constantine.

718
00:35:51,799 --> 00:35:54,013
Maldito botón de seguridad
para los ejecutivos.

719
00:35:55,847 --> 00:35:58,127
¿Me haces el favor de
pulsar ese botón de ahí,

720
00:35:58,129 --> 00:35:59,251
si no...?

721
00:36:00,835 --> 00:36:03,331
¿De verdad crees que voy a dejar
que salgas de aquí con vida?

722
00:36:05,601 --> 00:36:06,745
¡Ayuda!

723
00:36:08,630 --> 00:36:10,534
¡Aléjate de él, bestia!

724
00:36:22,944 --> 00:36:24,066
¿Qué ha pasado?

725
00:36:24,068 --> 00:36:26,157
No sé.

726
00:36:26,159 --> 00:36:30,271
Pero supongo que él ha
tenido algo que ver.

727
00:36:58,211 --> 00:37:00,225
Puede que sea demasiado
tarde para salvar a Ray,

728
00:37:00,227 --> 00:37:03,248
a Desmond o a los Legends.

729
00:37:03,250 --> 00:37:05,962
Pero, al menos, podré enviarte de
vuelta al lugar al que perteneces.

730
00:37:12,585 --> 00:37:14,739
Qué cabrones. Lo habéis conseguido.

731
00:37:14,741 --> 00:37:16,048
Habéis sobrevivido, joder.

732
00:37:16,050 --> 00:37:19,120
Nunca antes me había alegrado
tanto de estar equivocado.

733
00:37:19,122 --> 00:37:20,985
No lo hagas, John. No lo mates.

734
00:37:20,987 --> 00:37:23,242
No te rindas con el repeinado.

735
00:37:23,244 --> 00:37:25,282
¿Qué vas a hacer, Johnny?

736
00:37:25,284 --> 00:37:26,782
No te quedan opciones.

737
00:37:32,021 --> 00:37:33,185
No es verdad.

738
00:37:37,610 --> 00:37:40,180
Os veré a todos al final.

739
00:37:40,182 --> 00:37:41,863
Voy a salvar a Ray.

740
00:37:47,177 --> 00:37:48,508
¡John!

741
00:38:15,391 --> 00:38:17,987
El magicómetro percibe
actividad extraña en el suelo.

742
00:38:20,737 --> 00:38:23,317
Tabitha, muéstrate.

743
00:38:29,522 --> 00:38:32,402
Es maravilloso estar de vuelta.

744
00:38:32,404 --> 00:38:35,159
El azufre es horrible
para mi complexión.

745
00:38:35,161 --> 00:38:37,199
Pero estás arrebatadora, amor mío.

746
00:38:39,640 --> 00:38:42,137
Un momento. ¿Está besando...?

747
00:38:42,139 --> 00:38:44,136
Al hada madrina.

748
00:38:44,138 --> 00:38:45,893
¿Es un beso con lengua?

749
00:38:45,895 --> 00:38:47,841
Más canciones.

750
00:38:47,843 --> 00:38:49,724
Estamos jodidos.

751
00:38:52,299 --> 00:38:54,171
Ven conmigo, mascotita.

752
00:38:54,173 --> 00:38:56,169
Vamos a buscarte un nuevo anfitrión.

753
00:38:57,295 --> 00:38:59,125
Es su pezón.

754
00:39:00,718 --> 00:39:03,621
Ha intentado hipnotizar
a Mona con su pezón.

755
00:39:05,664 --> 00:39:08,119
¿Su pezón?

756
00:39:08,121 --> 00:39:11,034
Neron te ha devuelto tu pezón, que
se volvió malvado en el infierno

757
00:39:11,036 --> 00:39:13,172
y está envenenando tu mente
y volviéndote malvado.

758
00:39:13,175 --> 00:39:15,447
Por eso has vuelto al
Departamento del Tiempo...

759
00:39:15,449 --> 00:39:17,446
Para hipnopezonar a todo el mundo

760
00:39:17,448 --> 00:39:20,127
- para que Neron pudiera
tomar el control. - Sí.

761
00:39:20,129 --> 00:39:23,200
¡No vas a causar más daño con tu pezón!

762
00:39:25,043 --> 00:39:27,771
¡No, no, no, no!

763
00:39:27,773 --> 00:39:29,271
¡No, no, por favor, no!

764
00:39:36,985 --> 00:39:38,657
Lo siento. Lo siento.

765
00:39:38,659 --> 00:39:40,313
No era yo. Era mi pezón.

766
00:39:40,315 --> 00:39:41,345
Lo juro.

767
00:39:44,928 --> 00:39:46,892
¡Salvadme!

768
00:39:46,894 --> 00:39:48,424
Como quieras.

769
00:39:56,271 --> 00:39:58,009
Tienes que irte.

770
00:39:58,011 --> 00:39:59,557
Cuéntales a los Legends
lo que está pasando.

771
00:39:59,559 --> 00:40:02,006
- ¿Y qué pasa contigo?
- No voy a abandonar a Mona.

772
00:40:02,008 --> 00:40:03,431
Siempre supe que estabas
hecha para jugar en equipo.

773
00:40:07,930 --> 00:40:09,784
Ava. ¿Te encuentras bien?

774
00:40:09,786 --> 00:40:11,907
Es una larga historia, pero
Gary se hizo con el poder.

775
00:40:11,909 --> 00:40:13,257
E hipnopezonó a todos.

776
00:40:13,259 --> 00:40:14,798
Vas a tener que explicarme eso.

777
00:40:14,800 --> 00:40:16,571
El germen se ha cambiado de bando.

778
00:40:16,573 --> 00:40:18,569
No está solo. También están Neron y...

779
00:40:18,571 --> 00:40:20,327
Y el hada madrina, Tabitha.

780
00:40:20,329 --> 00:40:21,493
¿Ella es Tabitha?

781
00:40:21,495 --> 00:40:23,167
Sí, te has perdido muchas cosas.

782
00:40:23,169 --> 00:40:24,583
Y Ray sigue en el infierno.

783
00:40:24,585 --> 00:40:25,823
Sé que no se ha rendido,

784
00:40:25,825 --> 00:40:27,619
así que nosotros no
nos rendiremos con él.

785
00:40:27,622 --> 00:40:29,279
Hagamos esto...

786
00:40:29,281 --> 00:40:31,028
por Ray.

787
00:41:05,223 --> 00:41:07,036
Menudo infierno.

788
00:41:14,010 --> 00:41:18,293
www.subtitulamos.tv

