1
00:00:05,090 --> 00:00:07,144
¿Cuál es el precio de las mentiras?

2
00:00:08,760 --> 00:00:10,078
Anteriormente en Chernobyl...

3
00:00:10,081 --> 00:00:11,206
¿A quién hay que culpar?

4
00:00:15,790 --> 00:00:17,454
No importa.

5
00:00:17,456 --> 00:00:18,915
No parece normal.

6
00:00:21,831 --> 00:00:22,956
¿Tienes un regusto metálico?

7
00:00:23,581 --> 00:00:25,748
Creo que hay grafito
entre los escombros.

8
00:00:26,373 --> 00:00:27,848
No has visto grafito.

9
00:00:27,851 --> 00:00:31,676
¡No lo has visto! ¡Porque no está ahí!

10
00:00:33,748 --> 00:00:37,704
Sellemos la ciudad. Evitemos que
se difunda la desinformación.

11
00:00:49,215 --> 00:00:51,788
El secretario general
Gorbachov ha nombrado un comité

12
00:00:51,790 --> 00:00:54,262
para que se haga cargo del accidente.
Usted forma parte del mismo.

13
00:01:29,670 --> 00:01:36,514
www.subtitulamos.tv

14
00:01:59,162 --> 00:02:06,543
INSTITUTO BIELORRUSO DE
LA ENERGÍA NUCLEAR. MINSK

15
00:02:13,718 --> 00:02:22,270
8:30 DEL 26 DE ABRIL
SIETE HORAS DESPUÉS DE LA EXPLOSIÓN

16
00:02:39,373 --> 00:02:41,414
Trabajas demasiado.

17
00:02:42,706 --> 00:02:47,240
- ¿Dónde están todos?
- Se han negado a venir.

18
00:02:47,243 --> 00:02:49,744
- ¿Por qué?
- Porque es sábado.

19
00:02:53,039 --> 00:02:55,454
- ¿Y por qué has venido tú?
- Porque trabajo demasiado.

20
00:02:55,456 --> 00:02:57,247
Aquí hace un calor terrible.

21
00:03:12,081 --> 00:03:14,380
Ocho milirroentgens. ¿Una fuga?

22
00:03:14,383 --> 00:03:15,633
No.

23
00:03:16,873 --> 00:03:19,454
Habría saltado antes. Viene de fuera.

24
00:03:19,456 --> 00:03:21,081
¿Los estadounidenses?

25
00:04:01,831 --> 00:04:04,412
Yodo-131.

26
00:04:04,414 --> 00:04:08,329
No es militar. Son restos
de uranio, de uranio-235.

27
00:04:08,331 --> 00:04:09,831
¿Combustible de un reactor?

28
00:04:12,373 --> 00:04:16,079
Tal vez Ignalina...
Está a 240 kilómetros.

29
00:04:24,790 --> 00:04:26,663
Sí, soy Ulana Khomyuk

30
00:04:26,665 --> 00:04:29,245
del Instituto de Energía Nu...

31
00:04:29,247 --> 00:04:30,995
¿Buscando...?

32
00:04:35,286 --> 00:04:38,204
- Está bien, tranquilícese.
- No me diga que me tranquilice.

33
00:04:41,997 --> 00:04:44,871
Ellos tienen cuatro. No son ellos.

34
00:04:44,873 --> 00:04:47,799
- ¿Cuál es la siguiente más cercana?
- Chernóbil, pero eso no es posible.

35
00:04:47,802 --> 00:04:49,329
Están a 400 kilómetros.

36
00:04:49,331 --> 00:04:51,537
Está demasiado lejos como para
recibir ocho milirroentgens.

37
00:04:51,539 --> 00:04:53,245
Tendrían que estar destrozados.

38
00:04:53,247 --> 00:04:55,454
Puede que sepan algo.

39
00:05:03,039 --> 00:05:05,746
- Yodo. - ¿Pueden haber
liberado sus desperdicios?

40
00:05:05,748 --> 00:05:07,204
No.

41
00:05:07,206 --> 00:05:09,663
Veríamos otros residuos.

42
00:05:09,665 --> 00:05:13,026
¿Una prueba nuclear? ¿Una
nueva clase de bomba?

43
00:05:13,029 --> 00:05:16,164
Nos habríamos enterado. En eso
trabaja la mitad de la gente aquí.

44
00:05:17,623 --> 00:05:22,454
¿Algo del programa espacial,
como un satélite o...?

45
00:05:24,247 --> 00:05:26,373
Nadie responde al teléfono.

46
00:05:46,498 --> 00:05:49,287
- Colocadles a todos una intravenosa.
- No tenemos suficientes.

47
00:05:49,289 --> 00:05:51,371
- Pues a los niños.
- ¡Pero no tenemos suficientes!

48
00:05:51,373 --> 00:05:52,871
Pues a todos los que podáis.

49
00:05:52,873 --> 00:05:57,162
- ¿Dónde está el viejo? - Ha montado
una unidad de quemados en la 16.

50
00:06:10,247 --> 00:06:11,913
¿Qué haces? ¿Qué es eso?

51
00:06:11,915 --> 00:06:14,120
Leche, es leche. Es
mucho mejor que el agua.

52
00:06:14,122 --> 00:06:15,704
No, no, no. Para. ¡Para!

53
00:06:15,706 --> 00:06:18,287
- ¿Qué estás haciendo?
- ¡Son quemaduras de radiación!

54
00:06:18,289 --> 00:06:20,372
¡La ropa está contaminada!

55
00:06:20,375 --> 00:06:21,875
¡Ayudadme!

56
00:06:23,206 --> 00:06:24,746
Quitádselo todo.

57
00:06:25,915 --> 00:06:27,956
Lo estamos llevando al sótano.

58
00:06:30,873 --> 00:06:32,579
Era un bombero de Chernóbil.

59
00:06:32,581 --> 00:06:34,204
¿Pueden dejar de empujar, por favor?

60
00:06:36,122 --> 00:06:39,663
¡Tenemos nuestras órdenes!

61
00:06:39,665 --> 00:06:42,287
- ¡Dispérsense!
- ¡Atrapadlo!

62
00:06:44,289 --> 00:06:46,788
¿Por qué nos mantienen aquí fuera?

63
00:07:42,706 --> 00:07:44,537
¿Profesor Legasov?

64
00:07:44,539 --> 00:07:46,029
No, todavía no.

65
00:07:46,032 --> 00:07:48,663
Están terminando con otros
asuntos. Tardarán unos minutos.

66
00:07:48,665 --> 00:07:51,496
- ¿Le traigo té?
- No hace falta. Gracias.

67
00:07:51,498 --> 00:07:54,471
¿Querría leer el informe del
vicepresidente Shcherbina mientras?

68
00:07:54,474 --> 00:07:56,164
Sin duda. Gracias.

69
00:08:55,665 --> 00:08:57,748
Está bien, profesor. Ya están listos.

70
00:08:58,997 --> 00:09:00,790
¿Profesor Legasov?

71
00:09:25,915 --> 00:09:27,904
Tiene todo mi apoyo.

72
00:09:34,208 --> 00:09:36,565
Gracias por su trabajo
para esta comisión.

73
00:09:36,568 --> 00:09:39,621
Comenzaremos con el informe
del vicepresidente Shcherbina

74
00:09:39,623 --> 00:09:43,329
y luego hablaremos de los
próximos pasos de ser necesarios.

75
00:09:43,331 --> 00:09:45,287
Gracias, camarada secretario general.

76
00:09:45,289 --> 00:09:49,496
Me complace anunciar que la
situación de Chernóbil es estable.

77
00:09:49,498 --> 00:09:52,857
Patrullas civiles y militares
han asegurado la zona,

78
00:09:52,860 --> 00:09:55,204
y han mandado al
coronel general Pikalov,

79
00:09:55,206 --> 00:09:58,120
que está al mando de las tropas
especializadas en peligros biológicos,

80
00:09:58,122 --> 00:10:00,245
a la planta.

81
00:10:00,247 --> 00:10:02,871
En términos de radiación, el
director de la planta Bryukhanov

82
00:10:02,873 --> 00:10:06,287
informa de no más de 3,6 roentgens.

83
00:10:06,289 --> 00:10:08,846
Me indican que es el equivalente
a una radiografía torácica.

84
00:10:08,849 --> 00:10:11,829
Así que, si necesitan
un chequeo médico...

85
00:10:11,831 --> 00:10:14,621
- ¿Y la prensa extranjera?
- No sabe nada.

86
00:10:14,623 --> 00:10:17,329
El subdirector primero del
KGB Charkov me asegura

87
00:10:17,331 --> 00:10:20,496
que hemos protegido exitosamente
nuestros intereses en seguridad.

88
00:10:20,498 --> 00:10:22,954
Bien. Muy bien.

89
00:10:22,956 --> 00:10:25,539
Pues parece estar controlado, así que...

90
00:10:26,706 --> 00:10:29,581
Si no hay nada más, reunión acabada.

91
00:10:30,539 --> 00:10:32,373
¡No!

92
00:10:34,039 --> 00:10:36,245
¿Disculpe?

93
00:10:36,247 --> 00:10:38,663
No podemos acabar la reunión.

94
00:10:38,665 --> 00:10:41,393
Es el profesor Legasov,
del Instituto Kurchatov.

95
00:10:41,396 --> 00:10:43,079
Profesor, si tiene alguna preocupación,

96
00:10:43,081 --> 00:10:45,162
siéntase libre de exponérmela más tarde.

97
00:10:45,164 --> 00:10:49,079
No puedo. Lo siento, lo siento mucho.

98
00:10:49,081 --> 00:10:52,204
Página tres, sección de bajas.

99
00:10:52,206 --> 00:10:53,412
   

100
00:10:53,414 --> 00:10:56,329
"Un bombero se quemó gravemente la mano

101
00:10:56,331 --> 00:10:58,788
con un trozo de un mineral negro y suave

102
00:10:58,790 --> 00:11:01,330
que había en el suelo, en el
exterior del edificio del reactor".

103
00:11:01,333 --> 00:11:03,371
Un mineral negro y suave... grafito.

104
00:11:03,373 --> 00:11:06,081
Hay grafito en el suelo.

105
00:11:08,247 --> 00:11:11,412
Se produjo la explosión de
un tanque. Hay escombros.

106
00:11:11,414 --> 00:11:14,371
- ¿Qué importa...?
- Solo hay un lugar en la instalación

107
00:11:14,373 --> 00:11:17,663
donde se puede encontrar grafito,
en el interior del núcleo.

108
00:11:17,665 --> 00:11:19,412
Si hay grafito fuera, en el suelo,

109
00:11:19,414 --> 00:11:21,799
eso significa que no fue un tanque
del sistema de control lo que explotó.

110
00:11:21,802 --> 00:11:24,206
Fue el núcleo del
reactor. ¡Está expuesto!

111
00:11:27,414 --> 00:11:30,079
¿Camarada Shcherbina?

112
00:11:30,081 --> 00:11:32,193
Camarada secretario general, le aseguro

113
00:11:32,196 --> 00:11:34,120
que el profesor Legasov se equivoca.

114
00:11:34,122 --> 00:11:36,579
Bryukhanov informa de que el
núcleo del reactor está intacto.

115
00:11:36,581 --> 00:11:39,079
- Y, en cuanto a la radiación...
- Sí, 3,6 roentgens,

116
00:11:39,081 --> 00:11:41,829
que, por cierto, no es el equivalente
de una radiografía torácica,

117
00:11:41,831 --> 00:11:44,162
sino el equivalente de 400
radiografías torácicas.

118
00:11:44,164 --> 00:11:46,862
Pero esa cifra me
incomodaba por otro motivo.

119
00:11:46,865 --> 00:11:50,537
También es la lectura máxima de
los dosímetros de límite bajo.

120
00:11:50,539 --> 00:11:53,371
Nos daban la cifra que tenían.

121
00:11:53,373 --> 00:11:56,204
Creo que la verdadera
cifra es muchísimo mayor.

122
00:11:56,206 --> 00:11:58,995
Si estoy en lo cierto, ese
bombero sostenía el equivalente

123
00:11:58,997 --> 00:12:01,120
de cuatro millones de
radiografías torácicas en la mano.

124
00:12:01,122 --> 00:12:03,579
Profesor Legasov, no cabe lugar
a la histeria alarmista...

125
00:12:03,581 --> 00:12:05,427
¡No es alarmista si es un hecho!

126
00:12:05,430 --> 00:12:08,995
Pues yo no he oído ningún hecho.

127
00:12:08,997 --> 00:12:11,621
Solo oigo a un hombre al que no conozco

128
00:12:11,623 --> 00:12:14,788
que conjetura en oposición directa

129
00:12:14,790 --> 00:12:16,995
a lo que informan los
agentes del partido.

130
00:12:16,997 --> 00:12:20,454
Me... disculpo.

131
00:12:20,456 --> 00:12:22,954
No pretendía...

132
00:12:22,956 --> 00:12:26,663
Por favor, ¿puedo
expresar mi preocupación

133
00:12:26,665 --> 00:12:30,174
de forma más tranquila y respetuosa...?

134
00:12:30,177 --> 00:12:32,832
- Professor Legasov...
- Boris.

135
00:12:33,873 --> 00:12:35,706
Lo permito.

136
00:12:44,537 --> 00:12:46,454
   

137
00:12:48,164 --> 00:12:51,037
Un reactor RBMK

138
00:12:51,039 --> 00:12:55,329
usa uranio-235 como combustible.

139
00:12:55,331 --> 00:13:00,204
Cada átomo de uranio-235
es como una bala

140
00:13:00,206 --> 00:13:02,412
que viaja a una velocidad
cercana a la de la luz,

141
00:13:02,414 --> 00:13:04,995
penetrando en todo lo que
se interpone en su camino:

142
00:13:04,997 --> 00:13:08,204
Madera, metal, hormigón, carne...

143
00:13:08,206 --> 00:13:11,371
Cada gramo de uranio-235 contiene

144
00:13:11,373 --> 00:13:14,583
más de mil trillones de esas balas.

145
00:13:14,586 --> 00:13:15,979
En un gramo.

146
00:13:15,982 --> 00:13:19,245
Chernóbil contiene más de
tres millones de gramos,

147
00:13:19,247 --> 00:13:21,954
y, ahora mismo, están ardiendo.

148
00:13:21,956 --> 00:13:26,371
El viento transportará partículas
radiactivas por todo el continente,

149
00:13:26,373 --> 00:13:28,371
y la lluvia hará que
caigan sobre nosotros.

150
00:13:28,381 --> 00:13:31,737
Eso son tres mil cuatrillones de balas

151
00:13:31,740 --> 00:13:35,579
en el... aire que respiramos,

152
00:13:35,581 --> 00:13:38,831
el agua que bebemos y
la comida que comemos.

153
00:13:40,498 --> 00:13:44,913
La mayoría de esas balas no dejarán
de arder hasta dentro de cien años.

154
00:13:44,915 --> 00:13:48,287
Algunas seguirán ardiendo
durante 50.000 años.

155
00:13:48,289 --> 00:13:52,079
Ya, ¿y... esa preocupación

156
00:13:52,081 --> 00:13:56,247
surge solo de la
descripción de una piedra?

157
00:14:00,539 --> 00:14:01,915
Sí.

158
00:14:04,059 --> 00:14:05,351
   

159
00:14:08,623 --> 00:14:10,414
Camarada Shcherbina...

160
00:14:11,456 --> 00:14:13,871
quiero que vaya a Chernóbil.

161
00:14:13,873 --> 00:14:16,079
Eche un vistazo en persona

162
00:14:16,081 --> 00:14:17,995
e infórmeme a mí directamente.

163
00:14:17,997 --> 00:14:20,287
Sabia decisión, camarada
secretario general.

164
00:14:20,289 --> 00:14:22,873
Y llévese con usted al profesor Legasov.

165
00:14:23,748 --> 00:14:25,162
   

166
00:14:25,164 --> 00:14:28,371
Perdóneme, camarada
secretario general, pero...

167
00:14:28,373 --> 00:14:30,748
¿Sabe cómo funciona un reactor nuclear?

168
00:14:32,790 --> 00:14:34,245
- No.
- No.

169
00:14:34,247 --> 00:14:37,454
¿Y cómo va a saber lo que está viendo?

170
00:14:37,456 --> 00:14:39,498
Reunión acabada.

171
00:15:38,539 --> 00:15:40,204
¿Cómo funciona un reactor nuclear?

172
00:15:40,206 --> 00:15:43,164
- ¿Qué?
- Es una pregunta sencilla.

173
00:15:44,498 --> 00:15:46,412
Pero difícilmente una
respuesta sencilla.

174
00:15:46,414 --> 00:15:50,412
Claro, supone que soy demasiado
idiota como para entenderlo.

175
00:15:50,414 --> 00:15:53,788
Así que repito: Dígame cómo
funciona un reactor nuclear

176
00:15:53,790 --> 00:15:56,665
o haré que uno de estos soldados
le arroje fuera del helicóptero.

177
00:16:06,789 --> 00:16:10,703
Un reactor nuclear genera
electricidad por medio del vapor.

178
00:16:10,706 --> 00:16:14,329
El vapor mueve una turbina,
lo cual genera electricidad.

179
00:16:14,331 --> 00:16:16,371
Mientras que las clásicas
centrales eléctricas

180
00:16:16,373 --> 00:16:18,329
generan vapor al quemar carbón,

181
00:16:18,331 --> 00:16:20,665
una central nuclear...

182
00:16:25,831 --> 00:16:30,496
En una central nuclear,
usamos algo llamado fisión.

183
00:16:30,498 --> 00:16:36,537
Cogemos un elemento
inestable, como el uranio-235,

184
00:16:36,539 --> 00:16:38,682
que tiene demasiados neutrones.

185
00:16:38,685 --> 00:16:41,414
- Un neutrón es...
- La bala.

186
00:16:43,241 --> 00:16:45,033
Sí, la bala.

187
00:16:46,039 --> 00:16:48,954
Las balas salen volando del uranio.

188
00:16:48,956 --> 00:16:50,371
Y...

189
00:16:50,373 --> 00:16:55,287
si ponemos suficientes
átomos de uranio juntos,

190
00:16:55,289 --> 00:16:59,746
las balas de un átomo
acabarán golpeando otro átomo.

191
00:16:59,748 --> 00:17:02,913
La fuerza de dicho
impacto divide ese átomo,

192
00:17:02,915 --> 00:17:06,287
liberando una cantidad
tremenda de energía, fisión.

193
00:17:06,289 --> 00:17:09,120
- ¿Y el grafito?
- Ah, sí.

194
00:17:09,122 --> 00:17:13,079
Los neutrones viajan tan rápido...
a esto lo llamamos "flujo"...

195
00:17:13,081 --> 00:17:17,954
que es relativamente improbable que los
átomos de uranio se golpeen entre sí.

196
00:17:17,956 --> 00:17:22,995
En los reactores RBMK, rodeamos las
barras de combustible con grafito

197
00:17:22,997 --> 00:17:27,997
para moderar, frenar,
el flujo de neutrones.

198
00:17:31,221 --> 00:17:33,010
Bien.

199
00:17:33,013 --> 00:17:36,055
Ya sé cómo funciona un reactor nuclear.

200
00:17:37,729 --> 00:17:40,187
Ya no le necesito.

201
00:17:58,665 --> 00:18:02,247
- ¿Puede ayudarme? Tengo que
encontrar a mi marido. - Ahora no.

202
00:18:06,206 --> 00:18:07,788
- ¡Mikhail!
- Lyudmilla.

203
00:18:07,790 --> 00:18:09,454
Llévatela.

204
00:18:09,456 --> 00:18:11,371
Llévatela de aquí.

205
00:18:11,373 --> 00:18:14,079
- ¡Aléjese de ellos! ¿Quiere enfermar?
- Dios mío.

206
00:18:14,081 --> 00:18:15,496
Por favor, llévatela.
Por favor, llévatela.

207
00:18:15,498 --> 00:18:17,329
Llévatela, por favor.

208
00:18:17,331 --> 00:18:19,788
¡Por favor! ¡Por favor!

209
00:18:19,790 --> 00:18:21,498
¡Por favor, llévatela!

210
00:18:26,831 --> 00:18:29,621
Disculpe, soy la mujer
de Vasily Ignatenko.

211
00:18:29,623 --> 00:18:32,995
Es bombero. Ignatenko.

212
00:18:32,997 --> 00:18:36,579
Ignatenko, Sexta Unidad Paramilitar
Contraincendios y de Rescate.

213
00:18:36,581 --> 00:18:39,498
Tengo que encontrarlo. Por favor.

214
00:18:42,623 --> 00:18:44,287
Ignatenko...

215
00:18:44,289 --> 00:18:46,871
Van a transportarlo a
Moscú en helicóptero.

216
00:18:46,873 --> 00:18:48,746
Hospital número seis.

217
00:18:48,748 --> 00:18:50,954
¿Se encuentra bien? ¿Puedo verlo?

218
00:18:50,956 --> 00:18:52,537
¿Quiere verlo? Pues vaya a Moscú.

219
00:18:52,539 --> 00:18:54,831
Pero no dejan que salgamos de aquí.

220
00:18:57,357 --> 00:18:59,649
Dígales que el comandante
Burov lo permite.

221
00:19:01,206 --> 00:19:04,206
- ¿Y cuándo se lo llevan?
- Ahora.

222
00:19:35,012 --> 00:19:37,054
Nos estamos acercando a la central.

223
00:19:42,922 --> 00:19:44,880
¿Qué han hecho?

224
00:19:45,956 --> 00:19:47,677
¿Ve el interior?

225
00:19:47,680 --> 00:19:50,994
No hace falta. Mire.

226
00:19:50,997 --> 00:19:52,995
Hay grafito en el tejado.

227
00:19:52,997 --> 00:19:55,412
Todo el edificio ha explotado.

228
00:19:55,414 --> 00:19:56,746
¡El núcleo ha quedado expuesto!

229
00:19:56,748 --> 00:19:58,746
No entiendo cómo sabe eso desde aquí.

230
00:19:58,748 --> 00:19:59,990
Por el amor de Dios.

231
00:19:59,993 --> 00:20:01,745
¡Mire ese brillo!

232
00:20:01,748 --> 00:20:04,349
¡Es la radiación ionizando el aire!

233
00:20:04,352 --> 00:20:06,204
Si no podemos verlo, no lo sabemos.

234
00:20:06,206 --> 00:20:07,954
¡Llévenos justo encima del edificio!

235
00:20:07,956 --> 00:20:09,209
- ¡Boris, si volamos...
- ¡No use mi nombre!

236
00:20:09,211 --> 00:20:11,994
justo encima de un reactor expuesto,
moriremos en menos de una semana!

237
00:20:11,997 --> 00:20:13,456
¡Moriremos!

238
00:20:14,414 --> 00:20:15,704
¿Señor?

239
00:20:15,706 --> 00:20:18,790
¡Llévenos encima de ese
edificio o haré que le disparen!

240
00:20:22,456 --> 00:20:24,579
Si vuela por encima de
ese núcleo, le prometo

241
00:20:24,581 --> 00:20:27,331
que mañana por la mañana
estará implorando esa bala.

242
00:20:46,997 --> 00:20:51,292
CUARTEL GENERAL DEL PARTIDO
COMUNISTA BIELORRUSO, MINSK

243
00:21:15,331 --> 00:21:17,539
A lo mejor, si vuelve otro día...

244
00:21:22,539 --> 00:21:24,995
Maravilloso.

245
00:21:24,997 --> 00:21:27,496
Subsecretario Garanin.

246
00:21:27,498 --> 00:21:31,746
Ulana Khomyuk del Instituto
Bielorruso de la Energía Nuclear.

247
00:21:31,748 --> 00:21:33,162
Es un placer.

248
00:21:33,164 --> 00:21:36,039
- Permita que le presente...
- He venido por Chernóbil.

249
00:21:37,914 --> 00:21:39,412
Ha sido un placer.

250
00:21:39,415 --> 00:21:42,873
- Vuelve a verme pronto.
- Eso haré. Gracias.

251
00:21:55,039 --> 00:21:58,079
Debo decirle que por esto a
nadie le gustan los científicos.

252
00:21:58,081 --> 00:22:00,913
¿Dónde están cuando necesitamos
que curen una enfermedad?

253
00:22:00,915 --> 00:22:04,474
En un laboratorio, concentrados en sus
libros, y, por ello, la abuela muere.

254
00:22:04,477 --> 00:22:05,850
Pero, cuando no hay problemas,

255
00:22:05,853 --> 00:22:07,620
están por todas partes,
difundiendo el miedo.

256
00:22:07,623 --> 00:22:10,079
Sé lo de Chernóbil.

257
00:22:10,081 --> 00:22:13,037
Sé que el núcleo está
expuesto total o parcialmente.

258
00:22:13,039 --> 00:22:15,537
- Sea lo que sea eso.
- Y, si no expide inmeditamente

259
00:22:15,539 --> 00:22:18,371
tabletas de yodo y evacúa la ciudad,

260
00:22:18,373 --> 00:22:21,079
cientos de miles de
personas sufrirán cáncer,

261
00:22:21,081 --> 00:22:23,279
y Dios sabe cuántas más van a morir.

262
00:22:23,282 --> 00:22:25,056
Sí, está bien.

263
00:22:25,059 --> 00:22:27,412
Se ha producido un
accidente en Chernóbil,

264
00:22:27,414 --> 00:22:29,621
pero me aseguran que no
hay ningún problema.

265
00:22:29,623 --> 00:22:31,621
Le estoy diciendo que sí que lo hay.

266
00:22:31,623 --> 00:22:33,663
Prefiero mi opinión a la suya.

267
00:22:33,665 --> 00:22:37,037
Soy física nuclear.

268
00:22:37,039 --> 00:22:38,704
Antes de ser subsecretario,

269
00:22:38,706 --> 00:22:40,373
usted trabajaba en una
fábrica de zapatos.

270
00:22:41,498 --> 00:22:45,081
Sí, trabajé en una fábrica de zapatos.

271
00:22:45,981 --> 00:22:48,106
Y, ahora, estoy al mando.

272
00:22:50,414 --> 00:22:53,247
"Por los trabajadores del mundo".

273
00:23:14,955 --> 00:23:17,578
El yodo estable evitará que tu tiroides

274
00:23:17,581 --> 00:23:19,956
absorba yodo radiactivo.

275
00:23:21,122 --> 00:23:23,995
Tómate una al día durante
el tiempo que te duren.

276
00:23:23,997 --> 00:23:25,788
Y ve al este.

277
00:23:25,790 --> 00:23:28,247
Aléjate de Minsk tanto como puedas.

278
00:24:01,831 --> 00:24:03,579
Es demasiado.

279
00:24:03,581 --> 00:24:05,579
Pikalov aparece para que quedemos mal.

280
00:24:05,581 --> 00:24:08,704
Da igual cómo quedemos.

281
00:24:08,706 --> 00:24:11,079
Shcherbina es un burócrata de pura cepa,

282
00:24:11,081 --> 00:24:13,162
tan estúpido como cabezota.

283
00:24:13,164 --> 00:24:15,579
Le diremos la verdad en los
términos más sencillos posibles.

284
00:24:15,581 --> 00:24:17,289
Todo irá bien.

285
00:24:20,831 --> 00:24:22,373
¡Pikarov!

286
00:24:47,706 --> 00:24:50,663
Camarada Shcherbina, al
ingeniero jefe Fomin,

287
00:24:50,665 --> 00:24:52,704
al coronel general Pikalov y a mí

288
00:24:52,706 --> 00:24:54,037
nos honra su llegada.

289
00:24:54,039 --> 00:24:55,371
Nos honra enormemente.

290
00:24:55,373 --> 00:24:58,412
Obviamente, lamentamos las
circunstancias de su visita,

291
00:24:58,414 --> 00:25:00,663
pero, como ve, estamos
realizando avances excelentes

292
00:25:00,665 --> 00:25:02,287
para contener el daño.

293
00:25:02,289 --> 00:25:07,537
Hemos iniciado nuestra propia
investigación de la causa del accidente,

294
00:25:07,539 --> 00:25:10,621
y tengo una lista de individuos

295
00:25:10,623 --> 00:25:13,414
que creemos que son responsables.

296
00:25:35,162 --> 00:25:37,299
Profesor Legasov, entiendo

297
00:25:37,302 --> 00:25:39,454
que ha estado diciendo cosas peligrosas.

298
00:25:39,456 --> 00:25:41,329
Muy peligrosas.

299
00:25:41,331 --> 00:25:43,665
Al parecer, el núcleo de
nuestro reactor ha explotado.

300
00:25:44,331 --> 00:25:48,581
Por favor, dígame cómo explota
el núcleo de un reactor RBMK.

301
00:25:50,456 --> 00:25:52,871
No estoy preparado para
explicarlo en este momento.

302
00:25:52,873 --> 00:25:55,829
Tal y como suponía, no tiene respuestas.

303
00:25:55,831 --> 00:25:58,412
Es vergonzoso

304
00:25:58,414 --> 00:26:01,915
difundir desinformación
en un momento como este.

305
00:26:07,956 --> 00:26:10,746
¿Y por qué he visto
grafito en el tejado?

306
00:26:10,748 --> 00:26:12,954
Solo hay grafito en el núcleo,

307
00:26:12,956 --> 00:26:16,496
donde se usa como moderador
del flujo de neutrones.

308
00:26:16,498 --> 00:26:17,915
¿Verdad?

309
00:26:18,873 --> 00:26:22,331
Fomin, ¿por qué ha visto el
vicepresidente grafito en el tejado?

310
00:26:23,581 --> 00:26:25,373
Eso... no es posible.

311
00:26:26,247 --> 00:26:28,995
Camarada Shcherbina,
disculpe, pero grafito...

312
00:26:28,997 --> 00:26:30,287
Eso no es posible.

313
00:26:30,289 --> 00:26:32,474
A lo mejor ha visto hormigón quemado.

314
00:26:32,477 --> 00:26:34,496
Ahí comete un error,

315
00:26:34,498 --> 00:26:37,204
porque puede que no sepa
mucho de reactores nucleares,

316
00:26:37,206 --> 00:26:38,831
pero sé mucho sobre hormigón.

317
00:26:39,665 --> 00:26:42,164
- Camarada, le aseguro...
- Entiendo.

318
00:26:42,997 --> 00:26:45,704
Cree que Legasov se equivoca.

319
00:26:45,706 --> 00:26:47,665
¿Cómo lo demostramos?

320
00:26:48,956 --> 00:26:52,287
Nuestro dosímetro de alto
rango acaba de llegar.

321
00:26:52,289 --> 00:26:55,329
Podemos cubrir un camión
con un escudo de plomo

322
00:26:55,331 --> 00:26:57,665
y montar el dosímetro
en la parte de delante.

323
00:27:03,456 --> 00:27:06,746
Que uno de sus hombres se acerque
al fuego tanto como pueda.

324
00:27:06,748 --> 00:27:08,496
Denle toda la protección que tengan.

325
00:27:08,498 --> 00:27:10,871
Pero comprendan que, incluso
con el escudo de plomo,

326
00:27:10,873 --> 00:27:12,873
puede que no sea suficiente.

327
00:27:14,706 --> 00:27:16,581
Pues lo haré yo mismo.

328
00:27:21,247 --> 00:27:23,206
Bien.

329
00:29:20,903 --> 00:29:22,737
Ha vuelto.

330
00:29:51,748 --> 00:29:54,037
No son tres roentgens.

331
00:29:54,039 --> 00:29:55,871
Son 15.000.

332
00:29:55,873 --> 00:29:58,621
Camarada Shcherbina...

333
00:29:58,623 --> 00:30:00,162
¿Qué significa esa cifra?

334
00:30:00,164 --> 00:30:02,412
Significa que el núcleo está expuesto.

335
00:30:02,414 --> 00:30:04,954
Significa que el fuego que estamos
viendo con nuestros propios ojos

336
00:30:04,956 --> 00:30:06,537
desprende casi el doble de radiación

337
00:30:06,539 --> 00:30:08,454
que liberó la bomba de Hiroshima.

338
00:30:08,456 --> 00:30:10,329
Y eso es en una hora.

339
00:30:10,331 --> 00:30:13,365
Hora tras hora. Ya han pasado
20 horas desde la explosión,

340
00:30:13,368 --> 00:30:15,233
así que ya ha desprendido
la radiación de 40 bombas.

341
00:30:15,236 --> 00:30:16,651
Mañana habrá desprendido otras 48.

342
00:30:16,654 --> 00:30:19,371
Y no se va a detener. Ni
en una semana ni en un mes.

343
00:30:19,373 --> 00:30:20,954
Arderá y esparcirá su veneno

344
00:30:20,956 --> 00:30:23,665
hasta que todo el
continente haya muerto.

345
00:30:26,790 --> 00:30:29,120
Por favor, escoltad a los
camaradas Bryukhanov y Fomin

346
00:30:29,122 --> 00:30:31,177
al cuartel general local del partido.

347
00:30:31,180 --> 00:30:33,162
- Gracias por su servicio.
- Camarada...

348
00:30:33,164 --> 00:30:34,539
Pueden retirarse.

349
00:30:35,448 --> 00:30:37,240
Dyatlov estaba al mando.

350
00:30:38,247 --> 00:30:40,204
¡Fue Dyatlov!

351
00:30:40,206 --> 00:30:42,913
- Dígame cómo extinguirlo.
- Usaremos helicópteros.

352
00:30:42,915 --> 00:30:45,910
- Arrojaremos agua como a un incendio
forestal. - No. No lo entiende.

353
00:30:45,912 --> 00:30:48,120
Esto no es un incendio.

354
00:30:48,122 --> 00:30:50,229
Es la fisión del núcleo de un reactor

355
00:30:50,232 --> 00:30:52,412
ardiendo a más de 2000 grados.

356
00:30:52,414 --> 00:30:54,079
El calor evaporará el
agua instantáneamente...

357
00:30:54,081 --> 00:30:57,247
¿Cómo lo extinguimos?

358
00:30:58,456 --> 00:31:00,496
Se enfrentan a algo

359
00:31:00,498 --> 00:31:04,956
que nunca ha ocurrido en la
historia de este planeta.

360
00:31:06,915 --> 00:31:08,456
Boro.

361
00:31:09,831 --> 00:31:11,913
Boro y arena.

362
00:31:11,915 --> 00:31:14,621
Eso provocará sus propios problemas,

363
00:31:14,623 --> 00:31:16,788
pero no se me ocurre una alternativa.

364
00:31:16,790 --> 00:31:18,954
Está claro que va a requerir
miles de lanzamientos,

365
00:31:18,956 --> 00:31:21,621
porque no se puede volar
justo encima del núcleo,

366
00:31:21,623 --> 00:31:23,079
así que una parte se va a perder.

367
00:31:23,081 --> 00:31:25,484
- ¿Qué cantidad de boro y arena?
- No puedo ser...

368
00:31:25,487 --> 00:31:29,287
- ¡Por el amor de Dios, aproximadamente!
- Cinco mil toneladas.

369
00:31:29,289 --> 00:31:32,245
Y, obviamente, vamos a tener
que evacuar un área enorme...

370
00:31:32,247 --> 00:31:34,245
No se preocupe por eso.
Concéntrese en el incendio.

371
00:31:34,247 --> 00:31:37,079
Me estoy concentrando en el incendio.

372
00:31:37,081 --> 00:31:41,287
El viento está
transportando todo ese humo,

373
00:31:41,289 --> 00:31:43,120
toda esa radiación.

374
00:31:43,122 --> 00:31:46,204
Al menos evacúen Prípiat.
Está a tres kilómetros.

375
00:31:46,206 --> 00:31:48,204
- Eso lo tengo que decidir yo.
- Pues decídalo.

376
00:31:48,206 --> 00:31:50,954
- Me han dicho que no lo haga.
- ¿Le corresponde o no...?

377
00:31:50,956 --> 00:31:52,829
¡Yo estoy al mando!

378
00:31:52,831 --> 00:31:54,579
Será más fácil si me habla

379
00:31:54,581 --> 00:31:55,913
de las cosas que entiende

380
00:31:55,915 --> 00:31:58,665
y no de las cosas que no entiende.

381
00:32:02,414 --> 00:32:03,995
¿Adónde va?

382
00:32:03,997 --> 00:32:07,831
A conseguirle 5000
toneladas de arena y boro.

383
00:32:15,706 --> 00:32:17,831
Hay un hotel.

384
00:33:13,623 --> 00:33:15,706
Preferiría uno de esos.

385
00:33:23,748 --> 00:33:25,581
¿Supersticioso?

386
00:33:34,414 --> 00:33:36,247
¿De Moscú?

387
00:33:39,706 --> 00:33:42,081
¿Ha venido por el incendio?

388
00:33:46,373 --> 00:33:48,915
¿Deberíamos preocuparnos?

389
00:33:54,373 --> 00:33:55,956
No.

390
00:34:06,456 --> 00:34:07,956
   

391
00:34:54,093 --> 00:35:00,370
27 DE ABRIL POR LA MAÑANA
30 HORAS DESPUÉS DE LA EXPLOSIÓN

392
00:35:00,373 --> 00:35:03,039
Estamos en posición.
Acercando la descarga.

393
00:35:04,164 --> 00:35:06,289
Tienen autorización para actuar.

394
00:35:07,665 --> 00:35:10,873
Recibido. Iremos de
uno en uno en rotación.

395
00:35:16,039 --> 00:35:18,164
Recuérdeles el perímetro.

396
00:35:21,665 --> 00:35:23,913
No pueden volar justo encima del fuego.

397
00:35:23,915 --> 00:35:26,204
Un perímetro mínimo de diez metros.

398
00:35:26,206 --> 00:35:27,704
Perímetro mínimo de
diez metros. Entendido.

399
00:35:27,706 --> 00:35:29,329
Líder uno, antes de acercarse:

400
00:35:29,331 --> 00:35:32,120
mantenga un perímetro
mínimo de diez metros.

401
00:35:32,122 --> 00:35:33,287
Entendido.

402
00:35:33,289 --> 00:35:36,037
40 metros... 35...

403
00:35:36,039 --> 00:35:37,371
30...

404
00:35:40,915 --> 00:35:43,204
¡No, no, no! ¡Están demasiado cerca!

405
00:35:43,206 --> 00:35:45,237
No pueden sobrevolar el
incendio. ¿Cómo van...?

406
00:35:45,239 --> 00:35:47,037
El viento tendrá que transportarla.

407
00:35:47,039 --> 00:35:49,915
Dígales que no pueden
situarse encima del núcleo.

408
00:35:52,331 --> 00:35:53,663
Líder Uno está demasiado cerca.

409
00:35:53,665 --> 00:35:55,539
Repito, está demasiado cerca.

410
00:35:56,206 --> 00:35:58,120
Recibido.

411
00:35:58,122 --> 00:36:01,037
Líder Uno, estás dentro del perímetro.

412
00:36:01,039 --> 00:36:04,245
No lo ha recibido. La señal se corta.

413
00:36:06,665 --> 00:36:09,162
¿Líder Uno?

414
00:36:09,164 --> 00:36:10,829
¿Me recibes?

415
00:36:10,831 --> 00:36:12,829
Líder Uno, ¿me recibes?

416
00:36:12,831 --> 00:36:15,037
Líder Uno, adelante.

417
00:36:15,039 --> 00:36:16,913
¿Me recibes, Líder Uno?

418
00:36:16,915 --> 00:36:18,623
¡Líder Uno!

419
00:36:36,456 --> 00:36:39,122
¿Señor? ¿Qué les digo a los demás?

420
00:36:41,456 --> 00:36:43,412
¿Hay alguna otra forma, Legasov?

421
00:36:51,956 --> 00:36:53,831
Mande al siguiente.

422
00:36:55,247 --> 00:36:57,289
Dígales que se acerquen desde el oeste.

423
00:36:58,373 --> 00:37:01,498
Líder Dos, acérquense desde el oeste.

424
00:37:16,777 --> 00:37:22,286
INSTITUTO KURCHATOV
MOSCÚ

425
00:37:22,289 --> 00:37:24,995
Laboratorio cuatro del
Instituto Kurchatov.

426
00:37:24,997 --> 00:37:29,456
Marina Gruzinskaya, soy
Ulana Khomyuk, de Minsk.

427
00:37:31,665 --> 00:37:34,329
Sí, gracias por llamar.

428
00:37:34,331 --> 00:37:36,329
- Cuánto tiempo.
- Sí.

429
00:37:36,331 --> 00:37:38,995
Llamaba por nuestra amiga.

430
00:37:38,997 --> 00:37:41,329
- Ya sabes, la que vive en el campo.
- Ah, sí, claro.

431
00:37:41,331 --> 00:37:45,162
Quería ver qué tal le va, he oído
que por ahí la cosa está que arde.

432
00:37:45,164 --> 00:37:47,663
Sí, la verdad,

433
00:37:47,665 --> 00:37:49,079
pero sus sobrinos van a
dejarse caer por allí,

434
00:37:49,081 --> 00:37:51,162
y ellos siempre enfrían los ánimos.

435
00:37:51,164 --> 00:37:52,790
¿Qué sobrinos?

436
00:37:53,539 --> 00:37:57,663
Simka, de catorce, y Boris, de cinco.

437
00:37:57,665 --> 00:37:58,954
Maravilloso.

438
00:37:58,956 --> 00:38:00,829
Aunque los niños pueden
complicar las cosas más

439
00:38:00,831 --> 00:38:02,663
cuando se pasan el día encima.

440
00:38:02,665 --> 00:38:04,162
A lo mejor debería ir de visita.

441
00:38:04,164 --> 00:38:06,037
No, no quieren visitas.

442
00:38:06,039 --> 00:38:08,412
Lo siento... Tengo
que volver al trabajo.

443
00:38:08,414 --> 00:38:10,831
Ahora mismo estoy muy
ocupada. Hasta luego.

444
00:38:13,665 --> 00:38:16,206
Están arrojando arena y
boro sobre el incendio.

445
00:38:17,206 --> 00:38:18,748
Es lo mismo que haría yo.

446
00:38:20,539 --> 00:38:22,247
Sí, seguro.

447
00:38:44,539 --> 00:38:46,206
¿Adónde vas?

448
00:38:47,247 --> 00:38:48,706
A Chernóbil.

449
00:38:56,247 --> 00:38:59,120
Ha ido como la seda. 20 descargas.

450
00:39:05,081 --> 00:39:06,539
¿Qué?

451
00:39:09,373 --> 00:39:12,496
Hay 50.000 personas en esta ciudad.

452
00:39:12,498 --> 00:39:17,204
El profesor Ilyin, que también
forma parte de la comisión,

453
00:39:17,206 --> 00:39:20,162
dice que la radiación no es lo
bastante alta como para evacuar.

454
00:39:20,164 --> 00:39:21,913
Ilyin no es físico.

455
00:39:21,915 --> 00:39:24,995
Es médico. Si dice que
es seguro, es seguro.

456
00:39:24,997 --> 00:39:27,537
- No si se quedan.
- Nosotros nos vamos a quedar.

457
00:39:27,539 --> 00:39:32,037
Sí, y, dentro de cinco
años, estaremos muertos.

458
00:39:39,915 --> 00:39:42,454
Lo siento...

459
00:39:42,456 --> 00:39:43,997
Lo siento.

460
00:40:22,299 --> 00:40:23,706
Shcherbina.

461
00:40:35,164 --> 00:40:36,498
Gracias.

462
00:40:42,664 --> 00:40:46,620
Una central nuclear de
Suecia ha detectado radiación

463
00:40:46,623 --> 00:40:49,706
y la ha identificado como un
derivado de nuestro combustible.

464
00:40:50,831 --> 00:40:53,498
Los estadounidenses han
tomado fotos con satélites.

465
00:40:54,456 --> 00:40:57,829
El edificio del reactor,
el humo, el incendio...

466
00:41:00,456 --> 00:41:02,373
Todo el mundo lo sabe.

467
00:41:08,956 --> 00:41:11,539
El viento ha soplado en
dirección a Alemania.

468
00:41:12,956 --> 00:41:15,539
No dejan que los niños
jueguen en la calle...

469
00:41:17,414 --> 00:41:18,997
en Frankfurt.

470
00:41:30,623 --> 00:41:32,498
¿Un cigarrillo?

471
00:41:47,693 --> 00:41:50,579
Se ha producido un accidente
nuclear en la Unión Soviética,

472
00:41:50,581 --> 00:41:52,412
y los soviéticos han
admitido que ha sucedido.

473
00:41:52,414 --> 00:41:54,037
La versión soviética es esta:

474
00:41:54,039 --> 00:41:55,537
Uno de los reactores nucleares

475
00:41:55,539 --> 00:41:58,204
de la central nuclear de Chernóbil,
cerca de la ciudad de Kiev,

476
00:41:58,206 --> 00:42:00,871
ha quedado dañado, y
se especula en Moscú

477
00:42:00,873 --> 00:42:03,162
que varias personas pueden haber
resultado heridas y pueden haber muerto.

478
00:42:03,164 --> 00:42:06,371
Puede que los soviéticos se hayan
dado prisa en admitir el accidente...

479
00:42:06,373 --> 00:42:09,746
- 14 HORAS DEL 27 DE ABRIL
- porque la radiación nuclear

480
00:42:09,748 --> 00:42:13,790
ya habría superado las fronteras
soviéticas llegando a Escandinavia.

481
00:42:47,014 --> 00:42:49,209
Atención, atención...

482
00:42:49,498 --> 00:42:51,685
Atención, atención...

483
00:42:52,240 --> 00:42:54,803
Atención, atención...

484
00:42:55,248 --> 00:42:57,232
Queridos camaradas,

485
00:42:58,045 --> 00:43:01,303
el consejo de la ciudad
de diputados locales

486
00:43:01,600 --> 00:43:04,725
informa de que, debido a un accidente

487
00:43:05,264 --> 00:43:08,647
en la central nuclear de Chernóbil,

488
00:43:09,000 --> 00:43:10,203
en la ciudad de Prípiat

489
00:43:10,375 --> 00:43:16,664
nos enfrentamos a un clima
de radiación adverso.

490
00:43:17,023 --> 00:43:22,015
El partido, la Unión y la policía

491
00:43:22,554 --> 00:43:25,913
están tomando todas
las medidas necesarias.

492
00:43:26,359 --> 00:43:27,125
Sin embargo,

493
00:43:27,797 --> 00:43:32,555
para proporcionar a la gente seguridad,

494
00:43:32,867 --> 00:43:35,351
sobre todo para los niños,

495
00:43:35,719 --> 00:43:38,016
es necesario

496
00:43:38,453 --> 00:43:43,187
evacuar a los residentes de la ciudad

497
00:43:43,523 --> 00:43:47,562
hacia los puntos de
evacuación del óblast de Kiev.

498
00:43:47,976 --> 00:43:49,096
Para hacer esto,

499
00:43:49,117 --> 00:43:54,687
hoy, 27 de abril, a partir

500
00:43:55,078 --> 00:43:59,406
de las 14 horas,

501
00:43:59,641 --> 00:44:04,063
se proporcionarán autobuses

502
00:44:04,368 --> 00:44:06,493
para cada edificio de apartamentos.

503
00:44:06,891 --> 00:44:10,243
Los escoltarán miembros de la milicia

504
00:44:10,244 --> 00:44:13,453
y representantes del comité
ejecutivo del partido.

505
00:44:13,782 --> 00:44:20,924
Se recomienda llevar: identificaciones,
lo necesario para cubrir las necesidades

506
00:44:21,398 --> 00:44:25,663
y una ración de comida.

507
00:44:27,115 --> 00:44:31,060
Los ejecutivos de las
empresas e instituciones

508
00:44:31,849 --> 00:44:37,224
están proporcionando
listas de trabajadores

509
00:44:37,646 --> 00:44:43,435
que se quedarán para asegurar el
normal funcionamiento de la ciudad.

510
00:44:43,951 --> 00:44:47,521
Durante la evacuación, todos
los edificios de apartamentos

511
00:44:47,522 --> 00:44:51,570
quedarán protegidos por
miembros de la milicia.

512
00:44:52,077 --> 00:44:56,022
Camaradas, cuando abandonéis
temporalmente vuestras casas,

513
00:44:56,358 --> 00:45:00,210
por favor, no os olvidéis
de cerrar las ventanas,

514
00:45:00,211 --> 00:45:03,014
desconectar el agua y el gas

515
00:45:03,149 --> 00:45:06,133
y cerrar los grifos.

516
00:45:06,406 --> 00:45:12,695
Por favor, mantened la calma, sed
organizados y mantened el orden

517
00:45:12,696 --> 00:45:16,742
durante esta evacuación temporal.

518
00:45:17,219 --> 00:45:19,313
Atención, atención...

519
00:45:19,907 --> 00:45:22,040
Atención, atención...

520
00:45:22,938 --> 00:45:25,446
Atención, atención...

521
00:45:26,217 --> 00:45:28,272
Atención, atención...

522
00:45:29,772 --> 00:45:31,514
Queridos camaradas,

523
00:45:32,835 --> 00:45:36,663
el consejo de la ciudad
de diputados locales

524
00:45:36,812 --> 00:45:40,140
informa de que, debido a un accidente

525
00:45:40,351 --> 00:45:43,773
en la central nuclear de Chernóbil,

526
00:45:44,554 --> 00:45:46,882
en la ciudad de Prípiat

527
00:45:46,921 --> 00:45:53,742
nos enfrentamos a un clima
de radiación adverso.

528
00:45:54,265 --> 00:45:57,812
El partido, la Unión...

529
00:46:28,414 --> 00:46:30,913
He dicho que dé la vuelta.
Es una zona restringida.

530
00:46:30,915 --> 00:46:33,713
Soy del Instituto Bielorruso
de la Energía Nuclear.

531
00:46:33,716 --> 00:46:35,371
¿Tiene permiso?

532
00:46:35,373 --> 00:46:37,704
Escuche, tengo que hablar
con alguien urgentemente.

533
00:46:37,706 --> 00:46:40,162
Dese la vuelta ahora
mismo o la voy a detener.

534
00:46:40,164 --> 00:46:41,995
Si me detiene, tendrá que llevarme

535
00:46:41,997 --> 00:46:44,206
ante la máxima autoridad.

536
00:46:48,706 --> 00:46:51,329
Tenemos que iniciar una
evaluación radiológica.

537
00:46:51,331 --> 00:46:55,539
Sector a sector, a pie,
dosímetros en mano.

538
00:46:57,164 --> 00:46:58,915
¿Se encuentra bien?

539
00:47:01,539 --> 00:47:02,873
Por supuesto.

540
00:47:04,081 --> 00:47:05,496
Camaradas...

541
00:47:05,498 --> 00:47:08,204
Los guardias han detenido a esta
mujer en el punto de control sur.

542
00:47:08,206 --> 00:47:10,112
La habría encerrado en una celda...

543
00:47:10,113 --> 00:47:12,537
Pero ha pensado que
deberían escuchar lo que sé.

544
00:47:12,539 --> 00:47:14,617
Sé que el núcleo de su
reactor está expuesto.

545
00:47:14,620 --> 00:47:17,412
Sé que el grafito está ardiendo,
el combustible se está derritiendo

546
00:47:17,414 --> 00:47:19,412
y están arrojando arena y boro encima,

547
00:47:19,414 --> 00:47:22,746
cosa que les habrá parecido
inteligente, pero que es un error.

548
00:47:22,748 --> 00:47:25,913
Ulana Yuriyvna Khomyuk, física en jefe

549
00:47:25,915 --> 00:47:28,287
del Instituto Bielorruso
de la Energía Nuclear.

550
00:47:28,289 --> 00:47:31,621
¿Usted es Valery Alexeyevich Legasov?

551
00:47:31,623 --> 00:47:34,245
Asfixiar el núcleo apagará el fuego,

552
00:47:34,247 --> 00:47:37,120
pero la temperatura acabará subiendo...

553
00:47:37,122 --> 00:47:38,746
Créame, soy perfectamente consciente.

554
00:47:38,748 --> 00:47:40,871
Pero he estimado que
tardará al menos un mes

555
00:47:40,873 --> 00:47:42,871
en derretir la plataforma
de hormigón inferior,

556
00:47:42,873 --> 00:47:44,871
- lo que nos dará tiempo...
- No, no tienen un mes.

557
00:47:44,873 --> 00:47:46,581
Tienen aproximadamente dos días.

558
00:47:47,498 --> 00:47:50,788
Sí, el combustible tardaría un mes

559
00:47:50,790 --> 00:47:52,913
en alcanzar la plataforma
de hormigón aquí.

560
00:47:52,915 --> 00:47:56,496
Pero antes... va a atravesar

561
00:47:56,498 --> 00:47:58,954
este escudo biológico antes del martes.

562
00:47:58,956 --> 00:48:02,037
Y, cuando lo haga,
golpeará esos tanques...

563
00:48:02,039 --> 00:48:03,412
las piscinas de seguridad,
los reservorios...

564
00:48:03,414 --> 00:48:06,663
Los reservorios para el sistema de
control. Entiendo su preocupación,

565
00:48:06,665 --> 00:48:08,663
pero lo he confirmado con
el personal de la central.

566
00:48:08,665 --> 00:48:12,329
- Los tanques están casi vacíos.
- No, estaban casi vacíos.

567
00:48:12,331 --> 00:48:15,871
Estos puntos de aquí, aquí y aquí

568
00:48:15,873 --> 00:48:17,954
drenan hacia las piscinas de seguridad.

569
00:48:17,956 --> 00:48:20,579
Supongo que todas las tuberías
del edificio están destrozadas.

570
00:48:20,581 --> 00:48:23,621
Y luego están los camiones
de bomberos que vi al entrar.

571
00:48:23,623 --> 00:48:25,829
Las mangueras siguen conectadas.

572
00:48:25,831 --> 00:48:28,954
Han estado echándole agua a la
estructura todo este tiempo.

573
00:48:28,956 --> 00:48:30,915
Los tanques están llenos.

574
00:48:32,915 --> 00:48:35,456
Los tanques están llenos.

575
00:48:38,247 --> 00:48:40,981
De parte del Consejo de
Ministros de la URSS.

576
00:48:40,984 --> 00:48:45,595
Se ha producido un accidente en
la central nuclear de Chernóbil.

577
00:48:45,598 --> 00:48:48,879
Uno de los reactores
nucleares ha quedado dañado.

578
00:48:48,882 --> 00:48:52,629
Se han tomado medidas para afrontar
las consecuencias del accidente.

579
00:48:52,632 --> 00:48:55,340
Las víctimas están siendo atendidas.

580
00:48:55,343 --> 00:48:58,102
Se ha formado una
comisión gubernamental.

581
00:49:14,456 --> 00:49:18,829
Tengo diez minutos.
Luego, volveré al teléfono

582
00:49:18,831 --> 00:49:21,829
a disculparme con nuestros amigos

583
00:49:21,831 --> 00:49:25,079
y a disculparme con nuestros enemigos.

584
00:49:25,081 --> 00:49:28,496
Nuestro poder proviene de la
percepción de nuestro poder.

585
00:49:28,498 --> 00:49:32,204
¿Entienden el daño
que ha provocado esto?

586
00:49:32,206 --> 00:49:35,414
¿Entienden lo que hay en juego?

587
00:49:37,039 --> 00:49:38,373
Boris.

588
00:49:40,456 --> 00:49:44,873
El profesor Legasov
emitirá nuestro informe.

589
00:49:46,539 --> 00:49:48,120
Hay buenas noticias.

590
00:49:48,122 --> 00:49:50,871
Las descargas aéreas
están apagando el fuego.

591
00:49:50,873 --> 00:49:54,704
Se han reducido las
emisiones radionúclidas,

592
00:49:54,706 --> 00:49:56,621
pero el fuego no estará extinguido

593
00:49:56,623 --> 00:49:59,498
hasta dentro de dos
semanas por lo menos.

594
00:50:01,414 --> 00:50:04,414
Hay un problema adicional.

595
00:50:05,956 --> 00:50:07,788
El combustible nuclear no se enfría

596
00:50:07,790 --> 00:50:10,537
por el mero hecho de no estar ardiendo.

597
00:50:10,539 --> 00:50:12,245
De hecho, es probable que
la temperatura aumente

598
00:50:12,247 --> 00:50:15,037
como resultado de la cobertura
de arena que hemos arrojado.

599
00:50:15,039 --> 00:50:17,913
El uranio derretirá la arena,

600
00:50:17,915 --> 00:50:19,704
creando una especie de lava

601
00:50:19,706 --> 00:50:23,079
que empezará a derretir
el escudo que hay debajo.

602
00:50:23,081 --> 00:50:24,623
¿Han creado lava?

603
00:50:27,289 --> 00:50:29,414
Había anticipado esto.

604
00:50:30,915 --> 00:50:33,287
Creía que teníamos tiempo para reforzar

605
00:50:33,289 --> 00:50:35,412
la plataforma de hormigón que hay debajo

606
00:50:35,414 --> 00:50:36,954
antes de que la lava alcanzase la tierra

607
00:50:36,956 --> 00:50:38,579
y contaminase las aguas subterráneas.

608
00:50:38,581 --> 00:50:41,746
Pero resulta que estaba
preocupado por lo que no debía.

609
00:50:41,748 --> 00:50:43,704
   

610
00:50:43,706 --> 00:50:47,371
Creía que esos grandes tanques de agua

611
00:50:47,373 --> 00:50:50,037
que hay debajo del reactor
estaban prácticamente vacíos.

612
00:50:50,039 --> 00:50:53,204
Esta es Ulana Khomyuk,
del Instituto Bielorruso.

613
00:50:53,206 --> 00:50:55,579
Gracias a su aportación,
ahora somos conscientes

614
00:50:55,581 --> 00:50:58,954
de que los tanques están,
en realidad, llenos.

615
00:50:58,956 --> 00:51:02,831
De agua. ¿Y por qué es
eso un problema, profesor?

616
00:51:07,122 --> 00:51:08,871
Cuando la lava penetre en esos tanques,

617
00:51:08,873 --> 00:51:11,601
sobrecalentará y
vaporizará instantáneamente

618
00:51:11,604 --> 00:51:15,037
unos 7000 metros cúbicos de agua,

619
00:51:15,039 --> 00:51:18,621
provocando una significativa
explosión térmica.

620
00:51:18,623 --> 00:51:20,663
¿Cómo de significativa?

621
00:51:20,665 --> 00:51:24,621
Calculamos que será de entre
dos y cuatro megatones.

622
00:51:24,623 --> 00:51:27,995
Todo lo que haya en un
radio de 30 kilómetros

623
00:51:27,997 --> 00:51:29,746
quedará totalmente destruido.

624
00:51:29,748 --> 00:51:33,162
Incluyendo los tres reactores
de Chernóbil restantes.

625
00:51:33,164 --> 00:51:36,746
Todo el material
radiactivo de los núcleos

626
00:51:36,748 --> 00:51:39,913
será expulsado por la fuerza

627
00:51:39,915 --> 00:51:43,037
y dispersado debido a
una onda de choque masiva

628
00:51:43,039 --> 00:51:48,329
que se extenderá unos 200 kilómetros

629
00:51:48,331 --> 00:51:51,704
y será posiblemente letal
para toda la población de Kiev

630
00:51:51,706 --> 00:51:53,829
y para una parte de Minsk.

631
00:51:53,831 --> 00:51:56,829
La liberación de radiación será grave

632
00:51:56,831 --> 00:52:00,162
e impactará a Ucrania,

633
00:52:00,164 --> 00:52:03,871
Letonia, Lituania y Bielorrusia,

634
00:52:03,873 --> 00:52:07,204
así como a Polonia,
Checoslovaquia, Hungría,

635
00:52:07,206 --> 00:52:09,873
Rumanía y la mayor parte
de Alemania Oriental.

636
00:52:13,539 --> 00:52:16,414
¿A qué se refiere con "impactará"?

637
00:52:17,206 --> 00:52:19,829
Para la mayor parte de la zona,
perturbará de una forma casi permanente

638
00:52:19,831 --> 00:52:22,454
las provisiones de agua y comida,

639
00:52:22,456 --> 00:52:25,537
aumentarán ostensiblemente los cánceres
y las deformaciones congénitas.

640
00:52:25,539 --> 00:52:29,079
No sé cuántas muertes se
producirán, pero muchas.

641
00:52:29,081 --> 00:52:31,037
Para Bielorrusia y Ucrania

642
00:52:31,039 --> 00:52:33,454
"impactará" significará que
serán totalmente inhabitables

643
00:52:33,456 --> 00:52:36,873
durante un mínimo de 100 años.

644
00:52:40,706 --> 00:52:44,204
Hay más de 50 millones de personas

645
00:52:44,206 --> 00:52:47,037
viviendo en Bielorrusia y Ucrania.

646
00:52:47,039 --> 00:52:48,873
60 millones, sí.

647
00:52:53,247 --> 00:52:55,079
¿Y cuánto tardará en pasar esto?

648
00:52:55,081 --> 00:52:58,956
Entre 48 y 72 horas, aproximadamente.

649
00:53:02,414 --> 00:53:04,913
Pero puede que tengamos una solución.

650
00:53:04,915 --> 00:53:06,788
Podemos bombear el agua de los tanques.

651
00:53:06,790 --> 00:53:10,287
Desgraciadamente, los tanques
están sellados por una compuerta,

652
00:53:10,289 --> 00:53:12,496
y esta solo puede abrirse manualmente

653
00:53:12,498 --> 00:53:14,120
desde el interior del
mismo sistema de conductos.

654
00:53:14,122 --> 00:53:17,371
Así que necesitamos a tres
trabajadores de la central

655
00:53:17,373 --> 00:53:19,037
que conozcan la instalación
lo bastante bien

656
00:53:19,039 --> 00:53:20,746
como para entrar aquí al sótano,

657
00:53:20,748 --> 00:53:25,079
encontrar el camino por estos conductos,

658
00:53:25,081 --> 00:53:27,245
llegar a la válvula de la
compuerta que está aquí

659
00:53:27,247 --> 00:53:31,788
y darnos el acceso que necesitamos
para vaciar los tanques.

660
00:53:31,790 --> 00:53:34,621
Obviamente, necesitamos su permiso.

661
00:53:34,623 --> 00:53:36,746
¿Mi permiso para qué?

662
00:53:36,748 --> 00:53:39,287
El agua de esos conductos...

663
00:53:39,289 --> 00:53:42,204
el nivel de contaminación radiactiva...

664
00:53:42,206 --> 00:53:44,623
Es probable que mueran en
el plazo de una semana.

665
00:53:46,373 --> 00:53:50,122
Le estamos pidiendo permiso
para matar a tres hombres.

666
00:53:58,289 --> 00:53:59,746
Pues...

667
00:53:59,748 --> 00:54:02,412
camarada Legasov...

668
00:54:02,414 --> 00:54:06,164
todas las victorias tienen
inevitablemente un precio.

669
00:54:42,489 --> 00:54:43,609
9:30 DEL 28 DE ABRIL
56 HORAS DESPUÉS DE LA EXPLOSIÓN

670
00:55:31,289 --> 00:55:35,204
Y abrir la compuerta que hay aquí.

671
00:55:35,206 --> 00:55:37,287
La válvula será difícil de operar,

672
00:55:37,289 --> 00:55:39,204
así que harán falta tres hombres

673
00:55:39,206 --> 00:55:42,829
que conozcan la disposición del sótano.

674
00:55:42,831 --> 00:55:46,871
Y, por supuesto, todos los
voluntarios serán recompensados.

675
00:55:46,873 --> 00:55:51,289
Un estipendio anual de 400 rublos.

676
00:55:57,373 --> 00:56:02,412
Y... para los que trabajen en los
reactores uno y dos, ascensos.

677
00:56:02,414 --> 00:56:06,245
¿Por qué siguen operando
siquiera los reactores uno y dos?

678
00:56:06,247 --> 00:56:08,412
Una amiga mía trabajaba de
guardia de seguridad aquella noche

679
00:56:08,414 --> 00:56:10,079
y... se está muriendo.

680
00:56:10,081 --> 00:56:12,788
Y todos hemos oído lo de los bomberos.

681
00:56:12,790 --> 00:56:16,790
¿Y ahora quieren que nademos
debajo de un reactor en llamas?

682
00:56:17,581 --> 00:56:19,788
¿Saben siquiera lo
contaminada que está el agua?

683
00:56:21,790 --> 00:56:23,746
No tengo una cifra exacta.

684
00:56:23,748 --> 00:56:26,623
No hace falta una cifra exacta
para saber que nos matará.

685
00:56:26,626 --> 00:56:28,543
Pero ni siquiera puede decirnos eso.

686
00:56:30,456 --> 00:56:32,954
¿Por qué deberíamos hacer
esto? ¿Por 400 rublos?

687
00:56:36,414 --> 00:56:39,164
Lo haréis porque debe hacerse.

688
00:56:43,748 --> 00:56:47,122
Lo haréis porque nadie más puede.

689
00:56:49,456 --> 00:56:53,122
Y, si no lo hacéis, morirán
millones de personas.

690
00:56:54,289 --> 00:56:57,247
Si me decís que eso no es
suficiente, no me lo voy a creer.

691
00:56:58,456 --> 00:57:02,621
Esto es lo que siempre ha
caracterizado a nuestro pueblo.

692
00:57:02,623 --> 00:57:05,831
Mil años de sacrificio
en nuestras venas.

693
00:57:06,665 --> 00:57:09,456
Y cada generación debe
conocer su propio sufrimiento.

694
00:57:10,498 --> 00:57:13,329
Escupo en la gente que provocó esto

695
00:57:13,331 --> 00:57:15,956
y maldigo el precio que tengo que pagar.

696
00:57:18,081 --> 00:57:20,579
Pero lo estoy aceptando

697
00:57:20,581 --> 00:57:22,412
y ahora tenéis que aceptarlo vosotros.

698
00:57:22,414 --> 00:57:25,164
Y tenéis que meteros en el agua.

699
00:57:27,247 --> 00:57:28,995
Porque debe hacerse.

700
00:57:46,164 --> 00:57:47,706
Ananenko.

701
00:57:52,039 --> 00:57:53,539
Bezpalov.

702
00:57:58,706 --> 00:58:00,539
Baranov.

703
01:03:12,085 --> 01:03:18,420
www.subtitulamos.tv

