1
00:00:03,921 --> 00:00:06,089
Anteriormente en The Enemy Within...

2
00:00:06,091 --> 00:00:08,233
¿Tu exmarido ha venido a visitarte?

3
00:00:08,258 --> 00:00:10,082
- ¿Sabe lo de Hannah?
- Así es.

4
00:00:10,084 --> 00:00:11,792
¿Y está de acuerdo con
que ella te visite?

5
00:00:13,878 --> 00:00:15,597
No. Ya no puedo verla.

6
00:00:16,088 --> 00:00:17,935
Anna Cruz ha sido su último error.

7
00:00:18,103 --> 00:00:19,636
Uno más y está despedido.

8
00:00:19,638 --> 00:00:21,747
No habrá más errores.

9
00:00:21,772 --> 00:00:23,338
Si quiere mantener esa promesa,

10
00:00:23,340 --> 00:00:25,734
le sugiero que deje de
confiar en una traidora.

11
00:00:25,735 --> 00:00:27,878
Dime qué está planeando
Tal en Sierra Maestra.

12
00:00:27,903 --> 00:00:30,003
Va a haber otro ataque.

13
00:00:30,005 --> 00:00:31,304
Un ataque importante.

14
00:00:31,653 --> 00:00:33,940
Va a ser justo aquí, en Washington.

15
00:00:33,942 --> 00:00:36,610
Tenías a Tal a tu alcance
y lo dejaste escapar.

16
00:00:36,612 --> 00:00:39,312
Capturar a Tal viene
con un precio muy alto.

17
00:00:39,314 --> 00:00:41,704
Y por las acciones que he visto,

18
00:00:42,914 --> 00:00:44,551
no estás dispuesto a pagarlo.

19
00:00:44,553 --> 00:00:46,820
No necesito ser un asesino
para atrapar a uno.

20
00:00:48,457 --> 00:00:49,837
¿Tal?

21
00:00:50,630 --> 00:00:52,653
Se está acercando a
ti. Sé que lo sientes.

22
00:00:52,678 --> 00:00:53,560
Puedo ayudarte.

23
00:00:53,562 --> 00:00:54,828
¿Por qué harías esto ahora?

24
00:00:54,830 --> 00:00:59,851
No voy a morirme en una jaula.

25
00:01:06,368 --> 00:01:08,305
HACE OCHO MESES

26
00:01:08,402 --> 00:01:12,556
Sr. Backus, gracias por aceptar verme.

27
00:01:13,015 --> 00:01:15,213
No me ha dado otra opción.

28
00:01:16,059 --> 00:01:17,325
- DISEÑADOR DE INSTALACIONES - PENTÁGONO
- ¿Quién es usted?

29
00:01:17,327 --> 00:01:19,460
Quién soy no es importante.

30
00:01:19,462 --> 00:01:22,561
Lo es es importante
es lo que sé de usted.

31
00:01:23,433 --> 00:01:25,449
¿Cómo consiguió esa grabación?

32
00:01:28,938 --> 00:01:30,605
¿Qué va a hacer con ella?

33
00:01:30,607 --> 00:01:32,907
Usted es un hombre
importante en el Pentágono.

34
00:01:33,513 --> 00:01:37,048
Quiero saber lo que sabe usted,
quiero ver lo que usted ve.

35
00:01:37,721 --> 00:01:40,985
Por esa grabación no vale
la pena cometer traición.

36
00:01:40,987 --> 00:01:44,222
Pero eso no es todo lo que estoy
ofreciéndole por su cooperación.

37
00:01:44,603 --> 00:01:48,126
Sé lo que desea más que nada en su vida.

38
00:01:48,128 --> 00:01:51,229
Poder. Auténtico poder.

39
00:01:51,231 --> 00:01:53,529
Pero aún tiene que conseguirlo.

40
00:01:54,655 --> 00:01:56,675
No se la ha permitido
la entrada en salas

41
00:01:56,700 --> 00:01:58,685
en las que se toman
las decisiones reales.

42
00:01:59,136 --> 00:02:00,536
Yo puedo llevarlo allí.

43
00:02:00,538 --> 00:02:03,578
¿De qué estamos
hablando? ¿Una dirección?

44
00:02:03,602 --> 00:02:04,698
Más grande.

45
00:02:04,699 --> 00:02:07,379
Consejero de Seguridad Nacional
de los Estados Unidos...

46
00:02:07,816 --> 00:02:09,171
de América.

47
00:02:09,914 --> 00:02:11,547
¿Quién es usted.

48
00:02:11,549 --> 00:02:13,738
Usted ya lo sabe.

49
00:02:15,219 --> 00:02:16,912
Tal.

50
00:02:17,977 --> 00:02:19,797
EN LA ACTUALIDAD

51
00:02:29,751 --> 00:02:33,086
Hawkins nunca va a votar en
contra del proyecto de ley

52
00:02:33,111 --> 00:02:35,005
porque no puede sobrevivir
a otras primarias

53
00:02:35,030 --> 00:02:36,031
como las del pasado año.

54
00:02:36,032 --> 00:02:38,337
La única forma de la que podemos
combatirlos es en las consignaciones.

55
00:02:38,339 --> 00:02:40,840
- Congresista Bell.
- Muchas gracias.

56
00:02:40,842 --> 00:02:42,575
Ray, ¿cómo estás?

57
00:02:42,813 --> 00:02:46,181
Necesitamos hablar sobre la
financiación para mi iniciativa NIH.

58
00:02:46,183 --> 00:02:47,459
Buena idea, lugar equivocado.

59
00:02:47,460 --> 00:02:49,059
Vale, bueno, dijiste lo
mismo la semana pasada.

60
00:02:49,611 --> 00:02:51,380
¿Necesito preocuparme por tu apoyo?

61
00:02:51,381 --> 00:02:54,671
No, llama a mi oficina.
Organizaré una reunión.

62
00:02:55,926 --> 00:02:57,792
Esa es mi señal. Gracias, Ray.

63
00:02:57,794 --> 00:02:59,327
Buenos días.

64
00:02:59,329 --> 00:03:01,890
Si todos pueden tomar
asiento, podremos empezar.

65
00:03:01,891 --> 00:03:03,957
Escúchame, Desmond.

66
00:03:04,444 --> 00:03:06,244
Los próximos 20 segundos determinarán

67
00:03:06,269 --> 00:03:07,935
los próximos 20 años de tu vida.

68
00:03:07,937 --> 00:03:11,083
Tal está planeando un ataque en una
atracción turística aquí en Washington.

69
00:03:11,108 --> 00:03:12,609
Ya nos lo has dicho.

70
00:03:12,610 --> 00:03:14,027
¿Cuál es?

71
00:03:14,678 --> 00:03:16,745
Puedes preguntármelo mil veces.

72
00:03:16,747 --> 00:03:18,713
Mi respuesta sigue siendo la misma.

73
00:03:18,715 --> 00:03:20,309
No lo sé.

74
00:03:21,681 --> 00:03:23,312
Le vendí a Tal ese informe.

75
00:03:23,645 --> 00:03:24,644
Pero hasta el mes pasado,

76
00:03:24,646 --> 00:03:27,269
no he tenido contacto
con él ni con su gente.

77
00:03:29,151 --> 00:03:30,996
¿Por qué me contaría algo Tal?

78
00:03:30,998 --> 00:03:34,773
Bienvenidos al simposio del Consejo
de estrategias de Estados Unidos:

79
00:03:34,798 --> 00:03:36,598
"Estados Unidos en el futuro".

80
00:03:36,600 --> 00:03:38,760
Creemos que el futuro es brillante,

81
00:03:38,761 --> 00:03:40,594
en parte gracias a la fuerte visión

82
00:03:40,596 --> 00:03:42,495
y liderazgo de personas

83
00:03:42,497 --> 00:03:44,397
como nuestro orador
invitado de esta mañana.

84
00:03:44,399 --> 00:03:46,627
Pero Tal pagó por ese informe.

85
00:03:47,069 --> 00:03:48,401
¿Eso fue todo por lo que te pagó?

86
00:03:48,403 --> 00:03:50,255
¿Qué más hiciste para él?

87
00:03:51,465 --> 00:03:54,067
Elaboré un informe sobre alguien.

88
00:03:54,985 --> 00:03:58,579
Lugar de residencia, información
de contactos, datos financieros.

89
00:03:58,697 --> 00:04:00,465
Junto con información confidencial.

90
00:04:00,490 --> 00:04:01,658
¿Como cuál?

91
00:04:01,659 --> 00:04:04,553
Miembros de la familia, horario diario.

92
00:04:06,981 --> 00:04:09,232
Parece como un trabajo de asesinato.

93
00:04:09,483 --> 00:04:12,402
No pregunté, pero sí,

94
00:04:13,862 --> 00:04:15,732
eso es lo que yo creía que era.

95
00:04:17,069 --> 00:04:18,702
¿Quién es el objetivo?

96
00:04:18,704 --> 00:04:20,737
Es una congresista de tres mandatos

97
00:04:20,739 --> 00:04:22,606
del distrito 28 de Florida.

98
00:04:22,608 --> 00:04:26,343
También es una aficionada
al fútbol de Miami,

99
00:04:26,583 --> 00:04:28,727
pero prometí no usar eso contra ella.

100
00:04:30,295 --> 00:04:33,457
Por favor, demos la bienvenida
a la congresista Evelyn Bell.

101
00:04:38,220 --> 00:04:41,021
Encantada de verte.

102
00:04:41,023 --> 00:04:43,690
- Gracias por eso.
- Adelante.

103
00:04:43,692 --> 00:04:46,428
Buenos días a todos.
Muchas gracias por venir.

104
00:04:46,453 --> 00:04:49,854
¡Al suelo!

105
00:04:51,091 --> 00:04:52,918
Jacquie, ¡protege a la congresista!

106
00:04:52,919 --> 00:04:54,618
La tengo. ¡Congresista!

107
00:05:01,159 --> 00:05:02,525
- Cálmate.
- ¡Atrás!

108
00:05:02,527 --> 00:05:03,637
Baja el arma.

109
00:05:03,638 --> 00:05:05,655
Lo digo en serio. No se acerquen más.

110
00:05:05,680 --> 00:05:08,767
Nadie tiene que salir herido,
tío. Déjala ir. Déjala ir.

111
00:05:09,316 --> 00:05:10,669
Daré la vuelta.

112
00:05:13,521 --> 00:05:14,881
¡Abajo!

113
00:05:32,541 --> 00:05:33,839
¡Suéltala!

114
00:05:47,652 --> 00:05:51,211
www.subtitulamos.tv

115
00:05:52,502 --> 00:05:55,689
Tenemos que preguntarnos:
"¿Qué está pasando?".

116
00:05:56,106 --> 00:05:59,864
¿Qué está causando qué la
directora adjunta de la CIA

117
00:05:59,866 --> 00:06:03,106
se vuelva con este gran país nuestro?

118
00:06:03,108 --> 00:06:04,239
Hace tres años.

119
00:06:04,240 --> 00:06:06,633
La congresista Evelyn
Bell construyó su carrera

120
00:06:06,658 --> 00:06:08,191
siendo dura con los asuntos
de Seguridad Nacional.

121
00:06:08,193 --> 00:06:10,971
Erica Shepherd ha hecho
un daño irreparable

122
00:06:10,996 --> 00:06:11,913
a este país.

123
00:06:11,914 --> 00:06:13,290
Tenemos que castigarla.

124
00:06:13,291 --> 00:06:16,226
Tenemos que encerrarla en
una celda y tirar la llave.

125
00:06:16,251 --> 00:06:19,504
Necesitamos enviar el mensaje
más fuerte que podamos

126
00:06:19,505 --> 00:06:23,073
para que esto nunca vuelva a suceder.

127
00:06:23,366 --> 00:06:27,134
Recuerdo estos discursos.
Realmente iba a por ti.

128
00:06:27,136 --> 00:06:29,281
Explotó mi caso con fines políticos.

129
00:06:29,306 --> 00:06:30,891
O quería decir lo que dijo.

130
00:06:30,892 --> 00:06:32,657
Escribió una carta al juez sobre tu caso

131
00:06:32,659 --> 00:06:34,426
abogando por la pena de muerte.

132
00:06:34,428 --> 00:06:35,835
Soy consciente.

133
00:06:35,837 --> 00:06:37,662
Bell va de camino hacia una
casa de seguridad del FBI.

134
00:06:37,664 --> 00:06:39,729
Afirma que no tiene ni idea
de por qué fue atacada.

135
00:06:40,817 --> 00:06:41,833
Está mintiendo.

136
00:06:41,835 --> 00:06:44,235
Bueno, ella también fue
casi asesinada esta mañana.

137
00:06:44,237 --> 00:06:46,705
¿Y qué? Una cosa no tiene
nada que ver con la otra.

138
00:06:47,282 --> 00:06:49,415
La cuestión es, ¿por qué Tal apunta

139
00:06:49,417 --> 00:06:50,702
a una congresista tan poderosa?

140
00:06:50,703 --> 00:06:52,888
¿Por qué ahora, el día antes
de dos ataques masivos?

141
00:06:52,913 --> 00:06:55,281
Hemos aprendido esta lección
una y otra vez, agente Keaton.

142
00:06:55,283 --> 00:06:58,384
Las acciones de Tal
nunca son aleatorias.

143
00:06:58,386 --> 00:07:00,019
¿Esa es tu opinión profesional?

144
00:07:00,021 --> 00:07:01,887
¿De ninguna manera estás
predispuesta hacia ella

145
00:07:01,889 --> 00:07:03,114
por lo que dijo de ti?

146
00:07:03,658 --> 00:07:04,533
No.

147
00:07:05,726 --> 00:07:06,892
El intento de asesinato

148
00:07:06,894 --> 00:07:08,445
podría estar conectado
a los ataques de Tal.

149
00:07:08,470 --> 00:07:09,770
Deberíamos interrogarla.

150
00:07:09,772 --> 00:07:11,665
¿Qué pasa?

151
00:07:11,975 --> 00:07:14,676
Molinero está convocando una reunión
sobre la investigación de Tal.

152
00:07:14,701 --> 00:07:17,287
- ¿Hay algún problema?
- No lo sé,

153
00:07:17,312 --> 00:07:19,246
pero el consejero de Seguridad
Nacional está en ello.

154
00:07:27,189 --> 00:07:29,474
Fue una salvación milagrosa
la de hoy, agente Keaton.

155
00:07:30,025 --> 00:07:31,958
Sí. Sí... lo fue.

156
00:07:31,960 --> 00:07:34,361
Afortunadamente la
congresista Bell se salvó

157
00:07:34,363 --> 00:07:36,039
gracias a la información

158
00:07:36,040 --> 00:07:37,839
que fue reunida por las
investigaciones de mi equipo.

159
00:07:37,841 --> 00:07:40,335
Estamos analizando toda la
información relevante ahora mismo,

160
00:07:40,336 --> 00:07:41,920
y atraparemos a Tal.

161
00:07:42,587 --> 00:07:44,316
¿Es eso así?

162
00:07:46,533 --> 00:07:47,826
Sí, señor, lo es.

163
00:07:48,168 --> 00:07:50,779
Hay una fuerte creencia en esta sala

164
00:07:50,804 --> 00:07:53,371
de que usted ha comprometido
sus ideales como resultado

165
00:07:53,373 --> 00:07:56,226
de su continua cooperación
con Erica Shepherd.

166
00:07:56,743 --> 00:07:58,670
Bueno, esa creencia es errónea.

167
00:07:59,846 --> 00:08:01,856
El consejo de Seguridad Nacional

168
00:08:01,857 --> 00:08:04,584
se está haciendo cargo de
la investigación de Tal.

169
00:08:04,609 --> 00:08:06,052
Eso es un error.

170
00:08:06,344 --> 00:08:08,444
Nadie tiene más posibilidades
de atrapar a Tal que yo.

171
00:08:08,446 --> 00:08:10,048
Entiendo que esté molesto...

172
00:08:10,073 --> 00:08:11,474
Toda mi carrera,

173
00:08:12,275 --> 00:08:13,675
he antepuesto la seguridad de este país

174
00:08:13,677 --> 00:08:17,011
a toda la burocracia y
política de la Agencia.

175
00:08:19,149 --> 00:08:20,400
¿Y usted?

176
00:08:20,817 --> 00:08:25,353
Una dirigente del Congreso
casi fue asesinada hoy.

177
00:08:25,355 --> 00:08:28,984
Hay un ataque inminente a punto
de pasar en suelo estadounidense

178
00:08:29,009 --> 00:08:30,927
y ni siquiera conocen el objetivo.

179
00:08:31,311 --> 00:08:33,411
Dejemos claro algo, agente Keaton.

180
00:08:33,413 --> 00:08:36,714
Se trata de la seguridad de este país.

181
00:08:36,716 --> 00:08:40,818
Espero los archivos del
caso para el final del día.

182
00:08:46,384 --> 00:08:49,404
- Tres años perdidos.
- Perdidos, no.

183
00:08:49,405 --> 00:08:51,513
¿Cómo puedes decir eso cuando
Tal todavía anda por ahí?

184
00:08:51,515 --> 00:08:52,615
El trabajo que hemos hecho

185
00:08:52,616 --> 00:08:54,448
va a ayudar a que el
próximo equipo los reduzca.

186
00:08:54,450 --> 00:08:56,684
¿Quién va a seguir con el caso? ¿La CIA?

187
00:08:56,686 --> 00:08:59,848
Backus está creando una célula integrada

188
00:08:59,873 --> 00:09:01,583
por múltiples Agencias.

189
00:09:02,175 --> 00:09:03,443
Pero no la creado todavía.

190
00:09:03,735 --> 00:09:05,568
Molinero nos permite seguir con el caso

191
00:09:05,570 --> 00:09:07,069
hasta que el nuevo equipo se haga cargo.

192
00:09:07,071 --> 00:09:10,072
¿Mi opinión? Dos, tal vez tres
días antes de que eso pase.

193
00:09:10,074 --> 00:09:12,575
Y esos son dos o tres días
que no voy a malgastar.

194
00:09:12,577 --> 00:09:14,863
Ahora nos entendemos. ¿Cuál es el plan?

195
00:09:14,888 --> 00:09:17,388
Tal va a cometer un ataque en un
lugar turístico de Washington.

196
00:09:17,787 --> 00:09:19,743
Necesitamos saber cuál y cuándo.

197
00:09:19,768 --> 00:09:21,635
¿Qué hay... de la congresista Bell?

198
00:09:21,637 --> 00:09:23,870
Si Shepherd tiene razón, podría
tener la información que necesitamos.

199
00:09:23,872 --> 00:09:25,972
Iré a la casa de seguridad
en cuanto terminemos.

200
00:09:25,974 --> 00:09:27,140
¿Quieres que la interrogue?

201
00:09:27,142 --> 00:09:28,375
No, no. Porque debido a quién es,

202
00:09:28,377 --> 00:09:30,076
no va a ser un interrogatorio normal.

203
00:09:30,078 --> 00:09:31,278
Entonces, ¿cómo quieres jugar?

204
00:09:31,280 --> 00:09:32,489
Tengo algo en mente.

205
00:09:32,490 --> 00:09:33,531
Y hay algo más,

206
00:09:33,532 --> 00:09:35,329
pero tiene que quedarse
dentro de esta oficina.

207
00:09:36,768 --> 00:09:38,363
Quiero investigar a Paul Backus.

208
00:09:41,523 --> 00:09:43,846
¿Quieres investigar al
consejero de Seguridad Nacional?

209
00:09:43,871 --> 00:09:46,920
Es la forma en la que lo
hizo. Es el momento de eso.

210
00:09:47,178 --> 00:09:48,797
Algo no cuadra.

211
00:09:48,798 --> 00:09:50,396
Bragg, ¿sigues teniendo tu contacto

212
00:09:50,398 --> 00:09:51,564
en el comité de Inteligencia del Senado?

213
00:09:51,566 --> 00:09:53,359
Sí, hablé con él la semana pasada.

214
00:09:53,384 --> 00:09:55,386
Mira si tiene algo sobre Backus.

215
00:09:55,387 --> 00:09:58,490
Daniel, quiero que tú
investigues a fondo

216
00:09:58,515 --> 00:10:00,767
sus contactos y datos financieros.

217
00:10:00,768 --> 00:10:02,033
Quiero saber con quién está hablando

218
00:10:02,035 --> 00:10:03,434
y de dónde viene ese dinero.

219
00:10:03,712 --> 00:10:05,512
Sabes que no conseguiremos
una orden para esto.

220
00:10:05,514 --> 00:10:06,689
Lo sé.

221
00:10:06,690 --> 00:10:08,925
Si es un problema para ti, lo entiendo.

222
00:10:12,220 --> 00:10:14,134
No, lo haré.

223
00:10:15,585 --> 00:10:16,975
Vamos a hacerlo.

224
00:10:27,110 --> 00:10:29,076
Cuando el caso se haya ido, yo también.

225
00:10:29,078 --> 00:10:30,811
¿Es eso lo que quieres decirme?

226
00:10:30,813 --> 00:10:31,948
Sí.

227
00:10:33,750 --> 00:10:35,902
Mi exmarido no me deja ver a mi hija.

228
00:10:35,927 --> 00:10:38,163
Están llevándose la
investigación de Tal.

229
00:10:39,622 --> 00:10:41,077
Yo he acabado aquí.

230
00:10:42,287 --> 00:10:43,824
Lo siento, Erica.

231
00:10:45,336 --> 00:10:46,396
La congresista Bell.

232
00:10:46,397 --> 00:10:47,895
¿Dijiste que tenías algo
en mente para interrogarla?

233
00:10:47,897 --> 00:10:49,687
Bueno, eso depende.

234
00:10:50,759 --> 00:10:52,558
¿Estás ocupada las próximas horas?

235
00:10:54,996 --> 00:10:56,569
Creo que estoy libre.

236
00:10:58,120 --> 00:10:59,627
CASA DE SEGURIDAD DEL FBI
WASHINGTON D.C.

237
00:10:59,652 --> 00:11:01,367
¿Cómo se encuentra, congresista Bell?

238
00:11:01,369 --> 00:11:02,702
He estado mejor.

239
00:11:02,937 --> 00:11:04,470
¿Cuánto tiempo tengo que quedarme aquí?

240
00:11:04,472 --> 00:11:07,058
Tengo un trabajo de vital
importancia para mí en el Capitolio.

241
00:11:07,083 --> 00:11:08,710
La sacaremos de aquí
tan pronto como podamos.

242
00:11:08,711 --> 00:11:10,195
¿Cómo vamos ahí afuera?

243
00:11:10,445 --> 00:11:12,078
Despejado delante, señor.

244
00:11:12,080 --> 00:11:13,898
- ¿Parte trasera?
- Todo despejado.

245
00:11:13,923 --> 00:11:14,549
Bien.

246
00:11:14,550 --> 00:11:17,318
Hay 700,000 ciudadanos en mi distrito.

247
00:11:17,343 --> 00:11:20,029
325 millones en el país.

248
00:11:20,054 --> 00:11:21,764
¿Cree que podré protegerlos

249
00:11:21,765 --> 00:11:24,142
de las amenazas a la seguridad
nacional mientras estoy encerrada aquí?

250
00:11:24,143 --> 00:11:26,276
Solo estamos intentando
garantizar su seguridad.

251
00:11:26,278 --> 00:11:29,446
Bueno, ¿quién va a asegurar la seguridad
del pueblo de los Estados Unidos?

252
00:11:32,451 --> 00:11:34,084
¿Qué está pasando? ¿Por
qué está ella aquí?

253
00:11:34,385 --> 00:11:36,796
Shepherd está colaborando con el FBI

254
00:11:36,821 --> 00:11:38,385
en la investigación de Tal.

255
00:11:41,180 --> 00:11:42,625
Tengo algunas preguntas para usted.

256
00:11:42,627 --> 00:11:43,693
No puede ser en serio.

257
00:11:43,695 --> 00:11:45,163
No va a llevar mucho tiempo.

258
00:11:45,164 --> 00:11:46,829
Porque yo no voy a formar parte de esto.

259
00:11:46,831 --> 00:11:48,433
Necesitamos tener una conversación.

260
00:11:48,458 --> 00:11:50,391
Usted es una criminal convicta.

261
00:11:50,393 --> 00:11:52,760
No tiene autorización
para decirme qué hacer.

262
00:11:52,762 --> 00:11:53,947
Yo sí.

263
00:11:56,011 --> 00:11:57,999
¿De verdad quiere hacer
esto, agente Keaton?

264
00:11:58,001 --> 00:12:00,702
Lo que quiero es detener a Mikhail Tal.

265
00:12:01,100 --> 00:12:04,145
Su falta de cooperación
me impide hacerlo.

266
00:12:05,909 --> 00:12:08,566
Vamos a hacerlo.

267
00:12:09,176 --> 00:12:10,978
Podría ser divertido.

268
00:12:16,693 --> 00:12:18,094
¿Y qué es esto?

269
00:12:18,096 --> 00:12:21,591
¿Una... especie de venganza versión
escuela primaria por lo que dije

270
00:12:21,616 --> 00:12:24,233
de usted hace tres años?
Porque no me importa.

271
00:12:24,235 --> 00:12:25,752
Nunca pensé que le importara.

272
00:12:26,918 --> 00:12:29,474
Asumí que me utilizó para
intentar azuzar el miedo

273
00:12:29,499 --> 00:12:31,376
para ascender en su carrera política.

274
00:12:31,377 --> 00:12:35,278
Eficaz, pero absolutamente
sin imaginación.

275
00:12:35,280 --> 00:12:36,746
Sí.

276
00:12:36,990 --> 00:12:40,568
Ni se acerca a la creatividad de
sus múltiples actos de traición.

277
00:12:40,593 --> 00:12:42,220
¿Por qué cree que Tal
está intentando matarla?

278
00:12:42,221 --> 00:12:43,753
- No tengo ni idea.
- ¿Ninguna?

279
00:12:43,913 --> 00:12:47,834
Bueno, usted es la
experta en Tal. No yo.

280
00:12:49,919 --> 00:12:51,734
Parece muy fuerte.

281
00:12:52,651 --> 00:12:55,242
Parece inflexible en sus creencias.

282
00:12:55,991 --> 00:12:58,492
Pero creo que veo por qué
está proyectando tanta fuerza

283
00:12:58,494 --> 00:13:00,294
porque por dentro está temblando.

284
00:13:00,909 --> 00:13:02,229
Tal la quiere muerta.

285
00:13:02,231 --> 00:13:04,031
Está planeando
implacablemente su asesinato

286
00:13:04,033 --> 00:13:05,833
y no va a parar hasta que tenga éxito,

287
00:13:05,835 --> 00:13:07,395
y usted tiene miedo.

288
00:13:07,636 --> 00:13:10,170
Y creo que ahora usted sabe
que Tal la quiere muerta.

289
00:13:10,172 --> 00:13:11,879
¿Cuál es el motivo?

290
00:13:12,742 --> 00:13:16,744
¿Algo personal? ¿Algo de su pasado?

291
00:13:21,117 --> 00:13:23,785
Eso es, ¿verdad? ¿Algo de su pasado?

292
00:13:25,663 --> 00:13:28,041
Tiene razón. Esto va a ser divertido.

293
00:13:28,499 --> 00:13:30,800
Siempre eres puntual, Vargas.

294
00:13:30,802 --> 00:13:33,102
Los rangers no nos dieron
muchas opciones, ¿verdad?

295
00:13:33,421 --> 00:13:35,957
No, no nos las dieron.
Gracias por verme.

296
00:13:35,982 --> 00:13:37,483
No te lo habría pedido
si no fuera importante.

297
00:13:37,484 --> 00:13:38,843
Me lo imaginé cuando llamaste.

298
00:13:39,469 --> 00:13:41,403
Bueno, ¿qué pasa?

299
00:13:41,846 --> 00:13:43,646
Trabajando en una investigación
de contrainteligencia

300
00:13:43,648 --> 00:13:44,947
en el FBI.

301
00:13:44,949 --> 00:13:46,482
Estoy buscando antecedentes sobre

302
00:13:46,484 --> 00:13:48,674
un agente de inteligencia
de nivel superior.

303
00:13:49,287 --> 00:13:51,051
Paul Backus.

304
00:13:53,324 --> 00:13:56,144
- ¿Estás de broma?
- Cualquier cosa que tengas.

305
00:13:56,169 --> 00:14:00,189
Vínculos financieros, contactos
extranjeros, problemas personales...

306
00:14:00,214 --> 00:14:02,681
¿Quieres que filtre mierda sobre el
asesor del Consejo de Seguridad Nacional

307
00:14:02,683 --> 00:14:04,473
de los Estados Unidos?

308
00:14:06,086 --> 00:14:07,889
Esto podría costarme mi carrera.

309
00:14:07,890 --> 00:14:09,290
Sí, a mí también.

310
00:14:09,874 --> 00:14:14,175
Pero hay una posibilidad de que
Backus esté metido en algún problema.

311
00:14:14,913 --> 00:14:18,800
Backus tiene fama de ser escurridizo.

312
00:14:19,184 --> 00:14:21,261
No siempre cumple su palabra.

313
00:14:21,653 --> 00:14:23,086
¿Algo más?

314
00:14:23,088 --> 00:14:25,853
No, pero lo investigaré y
veré qué puedo encontrar.

315
00:14:26,766 --> 00:14:30,901
Pero, Bragg, esta es la
última vez que lo hago.

316
00:14:30,903 --> 00:14:32,772
Entiendo.

317
00:14:33,439 --> 00:14:36,240
¿Qué es? ¿Qué es lo que
no nos está diciendo?

318
00:14:39,412 --> 00:14:40,611
Nada.

319
00:14:40,780 --> 00:14:42,213
Después de tres mandatos en el Congreso,

320
00:14:42,215 --> 00:14:44,115
pensé que sería una
mentirosa más convincente.

321
00:14:44,547 --> 00:14:46,517
Bueno, tal vez me pueda
dar algunos consejos

322
00:14:46,519 --> 00:14:47,720
sobre cómo hacerlo.

323
00:14:47,721 --> 00:14:49,614
Quiero hablar con la directora adjunta.

324
00:14:49,639 --> 00:14:50,938
Llame a Molinero.

325
00:14:50,940 --> 00:14:52,119
No está disponible.

326
00:14:52,121 --> 00:14:54,108
Lo sabía.

327
00:14:54,110 --> 00:14:56,277
Está solo en esto, ¿verdad?

328
00:14:56,279 --> 00:14:59,713
Ha cometido un grave error
de cálculo, agente Keaton.

329
00:14:59,715 --> 00:15:01,715
Shepherd le ha convencido

330
00:15:01,717 --> 00:15:02,746
y está motivándolo.

331
00:15:02,748 --> 00:15:04,230
No sabe de qué está hablando.

332
00:15:04,232 --> 00:15:07,532
¿En serio? No llegué tan lejos
como estoy por ser estúpida.

333
00:15:07,849 --> 00:15:10,551
Sé que esto no está autorizado.

334
00:15:10,576 --> 00:15:13,076
No sé por qué está realmente aquí.

335
00:15:13,277 --> 00:15:15,522
Sé que traicionó a su país.

336
00:15:15,547 --> 00:15:19,394
Participó en la muerte de
cuatro agentes de la CIA

337
00:15:19,419 --> 00:15:22,088
y Dios sabe de cuántas otras personas.

338
00:15:22,089 --> 00:15:27,944
¿Y aho, supuestamente, está
intentando detener a Tal?

339
00:15:27,969 --> 00:15:30,805
Bueno, ¿qué es eso? ¿Qué pasó?

340
00:15:31,139 --> 00:15:34,042
Porque nunca va a salir de la cárcel.

341
00:15:35,064 --> 00:15:36,763
¿Qué está ocultando?

342
00:15:39,314 --> 00:15:41,883
¿Está tratando de redimirse?

343
00:15:43,051 --> 00:15:45,900
¿Tratando de compensar lo que hizo?

344
00:15:47,522 --> 00:15:49,073
Nada de lo que pueda hacer

345
00:15:49,074 --> 00:15:50,783
compensará las vidas que se llevó.

346
00:15:50,784 --> 00:15:52,018
Nada.

347
00:15:56,704 --> 00:15:57,955
Gracias.

348
00:15:58,566 --> 00:15:59,642
¿Por qué?

349
00:15:59,667 --> 00:16:01,436
Confirma lo que ya sospechaba.

350
00:16:01,461 --> 00:16:03,328
Es una exagente de la CIA.

351
00:16:04,405 --> 00:16:07,173
- Eso es ridículo.
- El modo de comportarse.

352
00:16:07,175 --> 00:16:09,909
Sus gestos cuando está
siendo interrogada.

353
00:16:09,911 --> 00:16:12,711
Todo es del entrenamiento
clásico de la CIA.

354
00:16:12,713 --> 00:16:14,747
Y cuando revisé sus archivos,

355
00:16:14,749 --> 00:16:17,076
es lo que no estaba allí lo
que me llamó la atención.

356
00:16:17,101 --> 00:16:19,702
Hay una brecha de 14 meses,
como un agujero de donut,

357
00:16:19,704 --> 00:16:20,980
justo después de graduarse
en la universidad.

358
00:16:20,981 --> 00:16:24,258
¿Sabe lo que lleva 14 meses?
Entrenamiento de espías.

359
00:16:25,251 --> 00:16:26,851
Y luego está Tal,

360
00:16:26,853 --> 00:16:29,338
quien ha apuntado
sistemáticamente a la CIA

361
00:16:29,363 --> 00:16:31,664
en cada paso del camino, y
ahora la está apuntando a usted.

362
00:16:31,666 --> 00:16:34,133
No hay registro de su
servicio con la Agencia.

363
00:16:34,135 --> 00:16:35,937
Eso solo puede significar una cosa...

364
00:16:37,371 --> 00:16:39,104
Trabajaba en operaciones encubiertas.

365
00:16:45,780 --> 00:16:47,746
- Disculpe.
- ¿Puedo ayudarla?

366
00:16:47,748 --> 00:16:49,984
Sí... ¿son los nuevos propietarios?

367
00:16:50,009 --> 00:16:51,816
No, agentes inmobiliarios.

368
00:16:52,378 --> 00:16:53,596
¿Alguien va a comprar el lugar?

369
00:16:53,597 --> 00:16:54,644
Lleva meses vacío.

370
00:16:54,646 --> 00:16:55,682
Eso espero.

371
00:16:55,684 --> 00:16:58,656
¿Es eso cierto? ¿Es
una exagente de la CIA?

372
00:16:59,794 --> 00:17:01,187
Hay vidas en juego

373
00:17:01,188 --> 00:17:02,853
y está reteniendo información crítica.

374
00:17:02,855 --> 00:17:04,855
Chicos, llevan aquí desde por la mañana.

375
00:17:04,857 --> 00:17:06,400
El cliente llega tarde.

376
00:17:06,401 --> 00:17:07,789
Realmente tarde.

377
00:17:08,368 --> 00:17:09,518
Sí, bueno, un placer hablar con usted.

378
00:17:09,520 --> 00:17:10,555
Igualmente.

379
00:17:18,771 --> 00:17:20,189
¡Tenemos que movernos!

380
00:17:21,566 --> 00:17:23,518
¿Confía en ella con un arma?

381
00:17:23,543 --> 00:17:25,445
Confío en que ella
quiere vivir. Vámonos.

382
00:18:23,686 --> 00:18:25,653
¡El coche está a la vuelta!

383
00:18:28,291 --> 00:18:29,317
Soy el agente Keaton.

384
00:18:29,318 --> 00:18:30,617
Acabamos de ser atacados
en la casa de seguridad.

385
00:18:30,619 --> 00:18:32,385
Vamos de regreso.

386
00:18:34,889 --> 00:18:36,255
Dijo que había vidas en peligro.

387
00:18:36,257 --> 00:18:37,533
¿Qué está planeando Tal?

388
00:18:37,534 --> 00:18:39,299
Un ataque a gran escala
en un lugar turístico.

389
00:18:39,519 --> 00:18:41,412
- ¿Cuál?
- No sabemos en cuál

390
00:18:41,413 --> 00:18:43,147
y no sabemos cuándo va a pasar.

391
00:18:43,381 --> 00:18:45,814
Bueno, yo no puedo
ayudarle con el objetivo.

392
00:18:46,445 --> 00:18:49,520
Pero puedo decir que si Tal
está planeando un atentado,

393
00:18:49,545 --> 00:18:51,297
va a llevarlo a cabo mañana.

394
00:18:51,298 --> 00:18:52,198
¿Por qué?

395
00:18:52,739 --> 00:18:54,158
Porque usted tenía razón.

396
00:18:54,441 --> 00:18:58,284
Pasé seis años trabajando
de encubierta para la CIA.

397
00:18:58,286 --> 00:19:00,378
La mayor parte del tiempo
en Europa Oriental y Rusia.

398
00:19:01,249 --> 00:19:04,101
Mire, hay algo que
necesita saber sobre Tal.

399
00:19:04,591 --> 00:19:06,024
Hace unos diez años,

400
00:19:06,455 --> 00:19:07,788
una de mis misiones

401
00:19:07,813 --> 00:19:10,080
era manejar operaciones extraoficiales

402
00:19:10,082 --> 00:19:12,134
durante el segundo conflicto checheno.

403
00:19:13,094 --> 00:19:15,671
Tal había estado en
la Inteligencia rusa,

404
00:19:15,696 --> 00:19:17,448
pero se había salido recientemente.

405
00:19:17,449 --> 00:19:18,948
Pensamos que podría entrar en el juego,

406
00:19:18,950 --> 00:19:21,177
así que lo sobornamos para que
nos vendiera información valiosa

407
00:19:21,202 --> 00:19:23,688
sobre las operaciones de la
Inteligencia Exterior rusa en Grozny.

408
00:19:29,143 --> 00:19:31,143
A cambio de su cooperación,

409
00:19:31,145 --> 00:19:33,612
la CIA hizo ciertas promesas a Tal.

410
00:19:33,823 --> 00:19:36,801
La más importante fue
que lo sacaríamos a él

411
00:19:36,802 --> 00:19:38,601
y a sus hermanos de Chechenia

412
00:19:38,603 --> 00:19:40,302
antes de que las cosas se pusieran feas.

413
00:19:44,383 --> 00:19:45,888
¿Todo bien?

414
00:19:46,230 --> 00:19:47,331
Yev.

415
00:19:48,557 --> 00:19:49,727
Yev...

416
00:19:50,533 --> 00:19:52,753
Hermano, ¿qué estás haciendo?
Tenemos que hacer el equipaje.

417
00:19:53,465 --> 00:19:55,465
Tienes que controlarte.

418
00:20:00,734 --> 00:20:03,000
Hermanos, hermanos, venid aquí.

419
00:20:05,771 --> 00:20:07,079
Escuchadme.

420
00:20:07,080 --> 00:20:10,025
Todo va a ir bien. ¿Me entendéis?

421
00:20:10,105 --> 00:20:12,105
Volveré en una hora.

422
00:20:12,903 --> 00:20:14,713
Sed fuertes.

423
00:20:14,752 --> 00:20:18,450
Los padres de Tal murieron jóvenes.
Sus hermanos eran todo lo que tenía.

424
00:20:20,161 --> 00:20:22,258
La CIA no cumplió su
parte del trato, ¿verdad?

425
00:20:22,260 --> 00:20:23,726
No.

426
00:20:23,728 --> 00:20:26,659
Alguien al mando decidió que la Agencia

427
00:20:26,684 --> 00:20:28,894
había recibido todo lo
que necesitaba de Tal.

428
00:20:28,895 --> 00:20:33,007
Y que él y sus hermanos
eran víctimas justificables.

429
00:20:33,365 --> 00:20:35,151
Así que los dejamos atrás.

430
00:20:35,152 --> 00:20:38,671
Y mientras Tal estaba esperando
a que llegara su contacto,

431
00:20:38,696 --> 00:20:42,961
uno de nuestros ataques aéreos
acabó con sus hermanos.

432
00:20:49,106 --> 00:20:53,375
Los hermanos de Tal fueron
asesinados y Tal culpó a la CIA.

433
00:20:55,112 --> 00:20:58,914
No va a parar hasta que
consiga su venganza.

434
00:21:01,686 --> 00:21:04,453
El atentado. ¿Cómo sabe
que va a pasar mañana?

435
00:21:04,455 --> 00:21:06,889
Porque mañana es el aniversario

436
00:21:06,891 --> 00:21:08,224
de la muerte de sus hermanos.

437
00:21:25,351 --> 00:21:27,251
Estaba esperando a Chigorin.

438
00:21:27,603 --> 00:21:30,537
- ¿Estás decepcionado?
- No, no. Por supuesto que no.

439
00:21:30,539 --> 00:21:33,173
Solo que pensé que estarías
en Cuba a estas alturas.

440
00:21:33,175 --> 00:21:35,776
Hay cosas aquí que son
demasiado importantes.

441
00:21:37,098 --> 00:21:38,665
La congresista.

442
00:21:38,948 --> 00:21:41,534
Sí, sigue viva.

443
00:21:41,817 --> 00:21:43,617
Ya fui informado.

444
00:21:44,912 --> 00:21:46,612
Nunca serviste en el ejército,

445
00:21:46,614 --> 00:21:49,548
así que no espero que entiendas

446
00:21:49,550 --> 00:21:51,617
el significado de una orden.

447
00:21:51,619 --> 00:21:53,285
Cuando se da, debe seguirse

448
00:21:53,287 --> 00:21:56,419
sin excusas, sin excepción.

449
00:21:57,133 --> 00:22:01,468
Es por eso que cuando te ordené
que retiraras al agente Keaton

450
00:22:01,470 --> 00:22:05,105
de la investigación del FBI sobre mí...

451
00:22:06,542 --> 00:22:08,644
esperaba que se hiciera.

452
00:22:10,046 --> 00:22:12,668
Se hará. Sí.

453
00:22:13,524 --> 00:22:15,124
Cuando servía en la unidad de
designaciones especiales rusa,

454
00:22:15,126 --> 00:22:18,237
¿sabes qué pasaba cuando
no seguía una orden?

455
00:22:18,663 --> 00:22:20,796
Bell no es importante para tus planes.

456
00:22:20,798 --> 00:22:22,498
No puede hacer nada para pararnos.

457
00:22:22,500 --> 00:22:25,356
Esa mujer no significa nada.

458
00:22:26,003 --> 00:22:27,343
Para mí, sí lo significa.

459
00:22:39,709 --> 00:22:41,476
- ¿Estás bien, Will?
- Sí, estoy bien.

460
00:22:41,652 --> 00:22:44,119
¿Un ataque a una casa de seguridad
del FBI a plena luz del día?

461
00:22:44,121 --> 00:22:45,287
¿Qué demonios está pasando?

462
00:22:45,289 --> 00:22:46,988
¿Crees que Backus filtró la ubicación?

463
00:22:46,990 --> 00:22:48,857
Es la única explicación
que se me ocurre.

464
00:22:48,859 --> 00:22:50,160
¿Qué tienes de él?

465
00:22:50,161 --> 00:22:53,138
Mi contacto en Inteligencia del Senado
encontró un grupo de llamadas recientes

466
00:22:53,163 --> 00:22:56,098
emitidas desde Backus hasta teléfonos
por satélite cifrados en el extranjero.

467
00:22:56,100 --> 00:22:58,400
Entonces, si él se está comunicando
con Tal, así es como lo está haciendo.

468
00:22:58,402 --> 00:22:59,519
¿Daniel?

469
00:22:59,521 --> 00:23:01,603
Investigué las finanzas de Backus.

470
00:23:01,822 --> 00:23:03,816
Resulta que tiene un gran número
de cuentas en un paraíso fiscal

471
00:23:03,841 --> 00:23:05,009
en las Islas Caimán.

472
00:23:05,010 --> 00:23:06,555
Y acaba de hacer una serie de ingresos

473
00:23:06,557 --> 00:23:08,190
justo debajo del límite de transferencia
bancaria desde los Estados Unidos.

474
00:23:08,579 --> 00:23:11,013
Creo que está intentando pasar
desapercibido por la Tesorería.

475
00:23:11,015 --> 00:23:13,015
¿Qué hay de Bell? ¿Os dio algo?

476
00:23:13,017 --> 00:23:15,250
Sí, lo hizo. Pero,
chicos, no vais a creerlo.

477
00:23:15,252 --> 00:23:17,065
Es una exagente de la CIA.

478
00:23:17,521 --> 00:23:18,564
¿Bell?

479
00:23:18,565 --> 00:23:20,668
Trabajó en operaciones encubiertas
en Chechenia hace diez años.

480
00:23:20,670 --> 00:23:23,184
También dijo que Backus
contactó con su oficina

481
00:23:23,209 --> 00:23:24,809
para comprobar su agenda de viajes.

482
00:23:24,811 --> 00:23:26,030
Dijo que quería establecer una reunión,

483
00:23:26,031 --> 00:23:28,215
Pero creo que estaba planeando
ese ataque en el hotel.

484
00:23:28,240 --> 00:23:30,641
Si tenemos razón, y Tal tiene
a alguien tan bien situado

485
00:23:30,643 --> 00:23:31,911
como Backus en sus manos,

486
00:23:31,978 --> 00:23:33,562
imagina el daño que ha hecho.

487
00:23:33,946 --> 00:23:35,713
Tenemos que arrestarlo ya.

488
00:23:35,715 --> 00:23:37,815
Sí, pero necesitamos pruebas sólidas.

489
00:23:37,817 --> 00:23:39,652
¿Cómo vamos a conseguirlas?

490
00:23:42,321 --> 00:23:45,407
Vamos a ejecutar una puesta
en escena falsa sobre Backus.

491
00:23:45,624 --> 00:23:48,925
El plan es filtrarle
información sobre la ubicación

492
00:23:48,927 --> 00:23:50,360
de la reunión de Bell de esta tarde,

493
00:23:50,362 --> 00:23:52,829
así como la ruta que
seguirá para llegar allí.

494
00:23:52,831 --> 00:23:55,766
Si Backus es corrupto,
pasará la información a Tal

495
00:23:55,768 --> 00:23:57,334
y Tal intentará un ataque.

496
00:23:57,336 --> 00:23:59,496
Cuando lo haga, tendremos
la prueba que necesitamos,

497
00:23:59,521 --> 00:24:01,154
y podemos arrestarlo por conspiración

498
00:24:01,156 --> 00:24:02,149
contra los Estados Unidos.

499
00:24:02,150 --> 00:24:04,331
¿Y qué pasa con Bell?
¿La vas a usar de cebo?

500
00:24:04,333 --> 00:24:05,538
No, es demasiado arriesgado.

501
00:24:05,540 --> 00:24:07,129
Tendremos un señuelo en su lugar.

502
00:24:07,154 --> 00:24:08,072
Para que funcione,

503
00:24:08,073 --> 00:24:09,572
tendremos que contarle
a Bell lo de Backus.

504
00:24:09,574 --> 00:24:12,142
- Lo sé.
- ¿Podemos confiar en ella con eso?

505
00:24:13,310 --> 00:24:14,979
No tenemos elección.

506
00:24:15,245 --> 00:24:17,846
Solo hay un problema.

507
00:24:17,848 --> 00:24:18,980
¿Cuál es?

508
00:24:19,441 --> 00:24:22,909
Si alguien que trabaja para Tal
averigua lo que está haciendo,

509
00:24:22,911 --> 00:24:25,272
Backus lo sabrá y usted perderá

510
00:24:25,297 --> 00:24:27,257
su única oportunidad de atraparlo.

511
00:24:27,258 --> 00:24:29,276
Que es exactamente por lo que
tenemos que tener cuidado.

512
00:24:29,301 --> 00:24:33,831
Justo. Como si estuviera
en la casa de seguridad.

513
00:24:34,206 --> 00:24:35,791
¿Y no quiere usar un señuelo?

514
00:24:36,308 --> 00:24:37,376
No.

515
00:24:37,776 --> 00:24:39,662
De ninguna manera va
a ponerse a sabiendas

516
00:24:39,687 --> 00:24:40,813
en ese tipo de peligro.

517
00:24:40,814 --> 00:24:43,591
Es un coche blindado, agente Keaton.

518
00:24:44,350 --> 00:24:47,336
Mire, Tal tiene ojos en todas partes.

519
00:24:47,361 --> 00:24:48,927
Nadie lo sabe mejor que usted.

520
00:24:48,929 --> 00:24:51,418
Así que si quiere
garantizar este trabajo,

521
00:24:52,666 --> 00:24:53,965
va a tener que correr riesgos.

522
00:24:53,967 --> 00:24:56,604
- ¿Por qué está haciendo esto?
- Es mi trabajo...

523
00:24:57,396 --> 00:24:59,229
proteger a los Estados
Unidos y a sus ciudadanos.

524
00:24:59,231 --> 00:25:01,231
Me tomo mi trabajo en serio.

525
00:25:01,233 --> 00:25:03,752
De acuerdo, irá en el vehículo.

526
00:25:03,753 --> 00:25:05,265
Salimos en 30 minutos.

527
00:25:07,222 --> 00:25:10,123
¿Y por qué haces esto, Shepherd?

528
00:25:11,354 --> 00:25:13,593
Parecía bastante segura de su
respuesta hoy por la mañana.

529
00:25:13,959 --> 00:25:15,458
Y me atengo a ello.

530
00:25:15,483 --> 00:25:18,598
Estás intentando compensar
las vidas que te llevaste.

531
00:25:18,945 --> 00:25:22,896
Lo veo claro como el
agua, pero hay algo más.

532
00:25:24,106 --> 00:25:26,773
Algo que estás intentando,
con todas tus fuerzas,

533
00:25:26,775 --> 00:25:28,193
de evitar que el mundo se entere.

534
00:25:28,194 --> 00:25:29,372
Así que ¿qué es?

535
00:25:32,166 --> 00:25:33,974
Debería prepararse.

536
00:26:23,440 --> 00:26:25,317
Tenemos un cambio de plantes.

537
00:26:26,676 --> 00:26:27,795
Bragg y Pettigrew

538
00:26:27,796 --> 00:26:29,228
llevarán a la congresista

539
00:26:29,230 --> 00:26:31,063
por la nueva ruta que
se filtró a Backus.

540
00:26:31,615 --> 00:26:33,008
Si tenemos razón sobre esto,

541
00:26:33,009 --> 00:26:34,468
habrá un ataque sobre el vehículo.

542
00:26:34,469 --> 00:26:36,101
El equipo de Rescate va a seguirnos.

543
00:26:36,103 --> 00:26:38,037
Preparados para reforzar a mi orden.

544
00:26:38,039 --> 00:26:39,415
Recibido.

545
00:26:40,641 --> 00:26:42,808
Agente Keaton.

546
00:26:43,236 --> 00:26:44,936
¿Podemos hablar?

547
00:26:45,880 --> 00:26:48,340
- ¿Todo bien?
- No.

548
00:26:49,425 --> 00:26:52,259
Alguien de su equipo
realizó una búsqueda ilegal

549
00:26:52,261 --> 00:26:53,861
sobre el consejero de
Seguridad Nacional.

550
00:26:53,863 --> 00:26:55,463
Debe ser un error.

551
00:26:55,465 --> 00:26:57,057
¿Agente especial Zain?

552
00:26:59,068 --> 00:27:01,001
Directora adjunta Molinero.

553
00:27:01,003 --> 00:27:03,013
Tenemos razones para
creer que ha violado

554
00:27:03,038 --> 00:27:04,504
la supervisión de los
servicios de Inteligencia

555
00:27:04,506 --> 00:27:06,139
cuando llevó a cabo una
búsqueda sin orden judicial

556
00:27:06,141 --> 00:27:07,317
sobre Paul Backus.

557
00:27:08,009 --> 00:27:09,631
¿Tiene alguna prueba de esto?

558
00:27:11,341 --> 00:27:13,213
Necesitamos tener una conversación.

559
00:27:13,407 --> 00:27:15,740
Agentes, pongan al
agente Zain bajo arresto.

560
00:27:15,742 --> 00:27:16,771
Espere un minuto. Aguarde un momento.

561
00:27:16,773 --> 00:27:19,335
Quédese quieto, agente
Keaton. Es una orden.

562
00:27:19,337 --> 00:27:20,378
No pasa nada, Will.

563
00:27:20,380 --> 00:27:23,044
Responderé a cualquier pregunta
que tenga la directora adjunta.

564
00:27:39,224 --> 00:27:41,343
- ¿Qué hacemos?
- No hay nada que podamos hacer.

565
00:27:41,368 --> 00:27:43,036
Pero estamos hablando de Daniel.

566
00:27:43,037 --> 00:27:45,389
Cualquiera de nosotros que interfiera
en la investigación de Molinero,

567
00:27:45,414 --> 00:27:46,880
seremos culpados de
obstrucción a la justicia.

568
00:27:46,882 --> 00:27:48,922
Por mucho que no me guste,
tenemos que dejarlo ir.

569
00:27:48,924 --> 00:27:51,035
¿Dirá Daniel que sospechas de Backus?

570
00:27:51,496 --> 00:27:52,687
No, no lo hará.

571
00:27:52,988 --> 00:27:54,321
Ha estado sospechando de tus métodos

572
00:27:54,323 --> 00:27:55,340
desde que llegué aquí.

573
00:27:55,341 --> 00:27:57,009
Piensa que he sido una
mala influencia para ti.

574
00:27:57,010 --> 00:27:58,969
Teniendo en cuenta lo que acaba
de pasar, tal vez tenía razón.

575
00:27:58,970 --> 00:28:00,654
Daniel no haría nada

576
00:28:00,679 --> 00:28:01,638
para perturbar la
investigación, ¿verdad?

577
00:28:01,639 --> 00:28:04,825
Estamos hablando de la carrera de
un hombre. Su futuro en el FBI.

578
00:28:04,850 --> 00:28:06,716
¿Hasta dónde crees que llegará
para proteger tu secreto?

579
00:28:06,718 --> 00:28:08,818
Si no tenemos éxito
en esta operación hoy,

580
00:28:08,820 --> 00:28:12,288
ninguno de nosotros tendrá un
futuro. Al menos no en el FBI.

581
00:28:12,290 --> 00:28:13,923
Escuchad, el plan sigue siendo el mismo.

582
00:28:13,925 --> 00:28:15,078
Vamos a meter a la congresista

583
00:28:15,080 --> 00:28:17,160
en un vehículo de
transporte como objetivo.

584
00:28:17,162 --> 00:28:19,923
Voy a presentarme con un equipo
justo delante de la casa de Backus.

585
00:28:19,948 --> 00:28:21,515
Si esto confirma que
está trabajando con Tal,

586
00:28:21,517 --> 00:28:23,250
estaré allí para arrestarlo.

587
00:28:23,570 --> 00:28:26,605
Estamos en esto juntos.
Ahora más que nunca.

588
00:28:27,556 --> 00:28:28,857
Volved al trabajo.

589
00:28:36,266 --> 00:28:38,270
Cointel uno. Comprobando radio.

590
00:28:38,272 --> 00:28:40,300
Saliendo por la ruta designada.

591
00:28:40,302 --> 00:28:42,602
Recibido. Comunicación continua.

592
00:28:42,604 --> 00:28:45,305
Cualquier cosa fuera
de lo común, avísanos.

593
00:28:49,670 --> 00:28:50,762
Bueno, congresista,

594
00:28:50,764 --> 00:28:52,964
¿cuánto tiempo trabajó en
operaciones encubiertas para la CIA?

595
00:28:53,368 --> 00:28:54,524
Seis años.

596
00:28:55,002 --> 00:28:56,593
¿Qué le parecía eso?

597
00:28:56,837 --> 00:28:59,346
Podría ser emocionante a veces.

598
00:28:59,706 --> 00:29:01,298
Sabiendo que formabas parte

599
00:29:01,323 --> 00:29:02,658
de algo más grande que tú.

600
00:29:02,659 --> 00:29:04,725
Otras veces, era más duro.

601
00:29:06,046 --> 00:29:08,680
Tu identidad y en lo
que estabas trabajando

602
00:29:08,705 --> 00:29:09,998
tenía que permanecer en secreto.

603
00:29:09,999 --> 00:29:13,433
Así que a veces eso significaba
que tenías que fingir ser

604
00:29:13,435 --> 00:29:16,069
alguien que no le gustaba a la gente.

605
00:29:17,039 --> 00:29:19,005
Una mentirosa, una ladrona,

606
00:29:19,359 --> 00:29:21,570
criminal, traidora.

607
00:29:22,911 --> 00:29:24,410
A veces tenías que soportar

608
00:29:24,412 --> 00:29:26,846
el desprecio de la gente
a la que respetabas.

609
00:29:26,848 --> 00:29:28,481
Incluso mientras arriesgabas tu vida

610
00:29:28,483 --> 00:29:30,450
para proteger a tu país.

611
00:29:32,921 --> 00:29:34,487
Cointel uno, nos estamos acercando

612
00:29:34,489 --> 00:29:36,583
- ahora al puente de Water Street.
- Permaneced alerta.

613
00:29:36,608 --> 00:29:38,802
Si va a pasar algo, pasará justo ahí.

614
00:29:46,918 --> 00:29:48,228
Bragg, ¿ya has visto algo?

615
00:29:48,896 --> 00:29:50,355
Todo despejado.

616
00:29:59,965 --> 00:30:02,199
¡Barrera de clavos! ¡Aguarda!

617
00:30:06,038 --> 00:30:07,698
A todas las unidades,
estamos bajo ataque.

618
00:30:07,723 --> 00:30:09,356
¡Estamos bajo ataque! ¡Moveos! ¡Moveos!

619
00:30:09,358 --> 00:30:10,991
¡Rescate, vamos! ¡Vamos!

620
00:30:10,993 --> 00:30:12,559
¡Rodeadlos!

621
00:30:17,149 --> 00:30:19,651
¡Al suelo! ¡Al suelo!

622
00:30:19,652 --> 00:30:21,885
- ¡Las armas! ¡Tiradlas!
- ¡Ahora! ¡Vamos!

623
00:30:27,325 --> 00:30:28,810
¡Al suelo!

624
00:30:36,902 --> 00:30:38,234
Bragg, Pettigrew, ¿estáis bien?

625
00:30:38,236 --> 00:30:40,697
Sí, estamos bien. Bell está a salvo.

626
00:30:41,073 --> 00:30:43,367
Los asaltantes han sido
neutralizados. Estamos bien.

627
00:30:43,700 --> 00:30:45,535
De acuerdo, estoy yendo a por Backus.

628
00:30:52,909 --> 00:30:54,092
Dios.

629
00:31:06,431 --> 00:31:08,097
Las manos detrás de la espalda.

630
00:31:08,684 --> 00:31:11,937
No puedo creer que Tal llegara al
consejero de Seguridad Nacional.

631
00:31:12,455 --> 00:31:13,732
Yo sí puedo.

632
00:31:15,276 --> 00:31:16,650
¿Has sabido algo de Daniel?

633
00:31:18,060 --> 00:31:19,560
Todavía no.

634
00:31:19,562 --> 00:31:21,228
Van a interrogarlo, Will.

635
00:31:21,230 --> 00:31:24,451
Y van a preguntarle si le
ordenaste esa búsqueda.

636
00:31:25,799 --> 00:31:27,703
¿Qué crees que va a decir?

637
00:31:28,537 --> 00:31:30,165
Daniel hará lo correcto.

638
00:31:31,041 --> 00:31:32,751
Siempre lo hace.

639
00:31:40,382 --> 00:31:42,669
El ataque que está planeando Tal.

640
00:31:43,352 --> 00:31:44,963
¿Cuál es el objetivo?

641
00:31:47,466 --> 00:31:51,143
Quiero una garantía de que que no
pasaré ningún tiempo en la cárcel.

642
00:31:51,935 --> 00:31:53,895
No está en posición de negociar.

643
00:31:54,104 --> 00:31:56,471
Lo mejor que puede esperar
por ahora es misericordia.

644
00:31:56,732 --> 00:31:59,433
Tal va tras un lugar turístico
popular aquí en Washington.

645
00:31:59,435 --> 00:32:00,210
¿Cuál es?

646
00:32:00,211 --> 00:32:02,604
Esto es una pérdida de
tiempo. No lo detendrá.

647
00:32:02,629 --> 00:32:03,713
Nadie lo hará.

648
00:32:03,714 --> 00:32:05,379
Le he hecho una pregunta.

649
00:32:13,957 --> 00:32:16,324
Cada día, cerca de cien mil personas

650
00:32:16,326 --> 00:32:18,626
pasan por la Union Station.

651
00:32:21,089 --> 00:32:23,790
No es el lugar que Tal quiere destruir.

652
00:32:23,792 --> 00:32:26,659
Es la gente del interior.

653
00:32:27,696 --> 00:32:30,015
Quiero saber qué está
planeando Tal llevar a cabo.

654
00:32:30,298 --> 00:32:31,931
Con quién está trabajando.

655
00:32:32,335 --> 00:32:35,020
Y quiero saber qué es exactamente
en lo que está usted involucrado.

656
00:32:38,340 --> 00:32:39,968
¿Tiene un bolígrafo?

657
00:32:41,943 --> 00:32:43,943
Esto no necesita llevar mucho tiempo.

658
00:32:43,945 --> 00:32:45,439
Quiero que escriba una declaración

659
00:32:45,464 --> 00:32:47,366
detallando la verdad de lo que pasó.

660
00:32:48,077 --> 00:32:51,535
El arresto de hoy no cambia el
hecho de que el agente Keaton

661
00:32:51,661 --> 00:32:53,628
le haya ordenado realizar
una búsqueda ilegal

662
00:32:53,630 --> 00:32:56,792
sobre el consejero de Seguridad
Nacional, Paul Backus.

663
00:32:57,200 --> 00:32:59,033
El agente Keaton no hizo nada malo.

664
00:32:59,035 --> 00:33:01,046
Realicé la búsqueda
por mi propia cuenta.

665
00:33:01,755 --> 00:33:03,673
¿De verdad quiere hacer esto?

666
00:33:04,299 --> 00:33:06,099
¿De verdad quiere cargar con la culpa

667
00:33:06,101 --> 00:33:08,001
por alguien que ha abandonado
todos los principios

668
00:33:08,003 --> 00:33:10,103
que usted y yo defendemos?

669
00:33:10,105 --> 00:33:12,650
Esta es su carrera, agente Zain.

670
00:33:13,341 --> 00:33:14,974
Dígame la verdad.

671
00:33:14,976 --> 00:33:16,342
Acabo de hacerlo.

672
00:33:16,367 --> 00:33:18,930
- Está cometiendo un error.
- No, lo está cometiendo usted.

673
00:33:19,581 --> 00:33:21,892
Con todo el respeto, directora adjunta,

674
00:33:21,917 --> 00:33:23,568
también es su carrera.

675
00:33:24,053 --> 00:33:26,446
Tal está planeando un
ataque en este momento.

676
00:33:26,988 --> 00:33:30,325
Causará bajas en una escala
que nunca se ha visto antes,

677
00:33:30,592 --> 00:33:33,026
y está perdiendo un tiempo
precioso haciendo acusaciones

678
00:33:33,028 --> 00:33:34,427
contra el único hombre
que puede pararlo.

679
00:33:34,429 --> 00:33:36,790
Se lo volveré a pedir, agente Zain.

680
00:33:37,809 --> 00:33:41,728
¿Le dio Keaton la orden
de realizar la búsqueda?

681
00:33:43,371 --> 00:33:44,339
No.

682
00:33:46,174 --> 00:33:48,307
Necesitaré su placa y sus credenciales.

683
00:33:48,552 --> 00:33:52,180
Con efecto inmediato,
queda suspendido del FBI

684
00:33:53,234 --> 00:33:55,891
mientras realizamos una
investigación interna.

685
00:34:04,802 --> 00:34:06,405
Espero que valga la pena.

686
00:34:20,277 --> 00:34:22,445
Así que aquí es dónde te mantienen.

687
00:34:23,052 --> 00:34:24,535
Por ahora.

688
00:34:26,070 --> 00:34:27,803
¿Es esa tu hija?

689
00:34:29,176 --> 00:34:30,427
Sí.

690
00:34:30,944 --> 00:34:32,544
Es guapa.

691
00:34:34,470 --> 00:34:36,074
¿Cuántos años tiene?

692
00:34:37,100 --> 00:34:38,517
Casi 16.

693
00:34:38,852 --> 00:34:42,814
Entonces, ¿qué tendría? ¿Doce
cuando fuiste arrestada?

694
00:34:44,274 --> 00:34:48,468
Trabajé en una misión en
Lituania hace muchos años.

695
00:34:48,922 --> 00:34:52,232
Estaba intentando convertir a un
exagente del servicio de seguridad ruso.

696
00:34:52,257 --> 00:34:54,092
Lo intenté durante meses.

697
00:34:54,301 --> 00:34:57,036
No importaba lo que le
ofreciera, no quería colaborar.

698
00:34:57,596 --> 00:34:59,564
Un día, tuve una idea.

699
00:34:59,890 --> 00:35:03,776
Era padre de dos niños pequeños.

700
00:35:04,228 --> 00:35:06,712
Vivían en una zona
peligrosa de la ciudad.

701
00:35:07,273 --> 00:35:10,583
Así que les puse protección a sus hijos.

702
00:35:11,045 --> 00:35:14,462
Empezó a colaborar al día siguiente.

703
00:35:16,480 --> 00:35:18,992
Aprendí algo ese día.

704
00:35:18,993 --> 00:35:20,118
Porque no tengo hijos,

705
00:35:20,119 --> 00:35:22,985
pero los padres harán casi todo

706
00:35:22,987 --> 00:35:24,854
para proteger a sus hijos.

707
00:35:27,592 --> 00:35:28,793
¿Correcto?

708
00:35:33,240 --> 00:35:34,783
Adiós, Erica.

709
00:35:54,261 --> 00:35:55,451
Tal.

710
00:35:55,971 --> 00:35:57,153
Chigorin.

711
00:35:57,681 --> 00:36:00,050
Me alegro de verte,
amigo mío. ¿Estás bien?

712
00:36:00,283 --> 00:36:01,393
Lo estaré.

713
00:36:02,318 --> 00:36:03,618
Backus ha sido arrestado

714
00:36:03,620 --> 00:36:05,319
y la congresista sigue viva.

715
00:36:05,321 --> 00:36:07,555
Lo siento. Sé lo que
significaba para ti.

716
00:36:07,557 --> 00:36:10,725
Habrá tiempo para ella, pero no ahora.

717
00:36:11,069 --> 00:36:14,103
El momento que hemos estado
planeando por fin ha llegado.

718
00:36:14,105 --> 00:36:16,539
Mi equipo está en Washington
esperando tus órdenes.

719
00:36:16,541 --> 00:36:20,209
Bien. Vamos. Mañana, cambiamos el mundo.

720
00:36:26,126 --> 00:36:28,036
Estamos cerrando Union
Station esta noche.

721
00:36:28,061 --> 00:36:30,130
Tendremos agentes en el
lugar todo el día de mañana.

722
00:36:30,597 --> 00:36:32,797
Cuando Tal dé el golpe,
estaremos preparados.

723
00:36:32,799 --> 00:36:33,925
¿Es suficiente?

724
00:36:34,334 --> 00:36:35,427
Ya veremos.

725
00:36:38,838 --> 00:36:41,841
Cuando vine por primera vez aquí,
dijiste que no había redención

726
00:36:41,866 --> 00:36:43,184
para alguien como yo.

727
00:36:44,352 --> 00:36:45,778
¿Sigues creyéndolo?

728
00:36:46,688 --> 00:36:47,906
Sí.

729
00:36:50,173 --> 00:36:51,940
Pero espero estar equivocado.

730
00:36:55,121 --> 00:36:59,701
El ataque de mañana. Cuba.
Este es el final de Tal.

731
00:37:00,452 --> 00:37:02,954
O nos detiene o nosotros lo detenemos.

732
00:37:04,690 --> 00:37:06,809
Necesito saber que
estás conmigo en esto.

733
00:37:09,194 --> 00:37:10,646
Por supuesto.

734
00:37:13,214 --> 00:37:14,995
Hay algo que necesito hacer primero.

735
00:37:25,560 --> 00:37:27,045
¿Qué estás haciendo aquí?

736
00:37:28,263 --> 00:37:30,496
Necesito ver a Hannah.

737
00:37:31,608 --> 00:37:34,442
No, no. Mira, ya hemos hablado de esto.

738
00:37:34,444 --> 00:37:35,487
Chris...

739
00:37:37,014 --> 00:37:39,524
durante todos mis años
trabajando en Inteligencia,

740
00:37:39,549 --> 00:37:41,593
nunca podía decirte a dónde iba

741
00:37:41,594 --> 00:37:42,844
cuando me iba de viaje.

742
00:37:42,845 --> 00:37:45,311
- Me acuerdo.
- Pero me conocías muy bien.

743
00:37:45,313 --> 00:37:47,641
Sabías cuando me iba
a un lugar peligroso.

744
00:37:48,450 --> 00:37:50,477
A algún lugar del que
nunca podría volver.

745
00:37:52,045 --> 00:37:55,880
Esta es una de esas veces.
Necesito ver a Hannah.

746
00:38:31,209 --> 00:38:34,462
Estás aquí. ¿Cómo?

747
00:38:35,547 --> 00:38:38,091
Tu padre me hizo exactamente
la misma pregunta.

748
00:38:39,843 --> 00:38:41,469
¿Cuánto tiempo puedes quedarte?

749
00:38:43,045 --> 00:38:44,430
No mucho.

750
00:38:53,189 --> 00:38:55,089
Lo llaman Álgebra dos,

751
00:38:55,091 --> 00:38:57,610
pero, en realidad, es mucho
más difícil que la uno.

752
00:38:58,027 --> 00:39:00,772
Exponencialmente, como
diría mi profesor.

753
00:39:01,798 --> 00:39:03,441
¿Qué hay de tu música?

754
00:39:04,100 --> 00:39:08,035
Voy bien. También estoy
dando clases de teoría ahora.

755
00:39:10,999 --> 00:39:13,833
Tienes mucha suerte de haber
encontrado algo que te gusta.

756
00:39:13,835 --> 00:39:16,135
¿Sabes? Nunca deberías dejar de hacerlo.

757
00:39:23,678 --> 00:39:25,041
¿Qué pasa, mamá?

758
00:39:32,645 --> 00:39:34,687
Hice muchas elecciones en mi vida.

759
00:39:37,609 --> 00:39:40,937
Y algunas de ellas os han
hecho daño a tu padre, a ti

760
00:39:40,962 --> 00:39:42,238
y a otras personas.

761
00:39:42,931 --> 00:39:45,241
Pero creo que, lo
realmente importante, es...

762
00:39:46,576 --> 00:39:49,537
que te cuente la mejor decisión
que he tomado en mi vida.

763
00:39:49,771 --> 00:39:51,164
¿Sabes cuál es?

764
00:39:52,106 --> 00:39:52,999
¿Cuál?

765
00:39:54,242 --> 00:39:55,293
Tú.

766
00:39:59,414 --> 00:40:01,007
Ser tu madre.

767
00:40:03,885 --> 00:40:05,985
Siempre he sido una
persona muy decidida,

768
00:40:05,987 --> 00:40:08,840
así que tomaba una decisión
y nunca miraba atrás.

769
00:40:09,791 --> 00:40:13,848
Cuando... estaba entrenando en la CIA...

770
00:40:15,188 --> 00:40:17,121
Hacíamos un ejercicio en
el que todos teníamos

771
00:40:17,123 --> 00:40:18,322
que saltar de un avión.

772
00:40:18,324 --> 00:40:20,026
- ¿En serio?
- Sí.

773
00:40:20,293 --> 00:40:21,626
No es tan malo.

774
00:40:22,072 --> 00:40:24,105
Pero el instructor,

775
00:40:24,130 --> 00:40:25,965
cada vez pedía un voluntario.

776
00:40:25,966 --> 00:40:28,332
Y mi mano estaba levantada

777
00:40:28,334 --> 00:40:30,200
antes de que me diera cuenta.

778
00:40:30,202 --> 00:40:31,655
Suena bien.

779
00:40:31,680 --> 00:40:32,497
Pero...

780
00:40:35,874 --> 00:40:37,641
Después, cuando me
enteré de que iba a tener

781
00:40:37,643 --> 00:40:39,409
una niñita, Hannah...

782
00:40:41,431 --> 00:40:42,766
Me entró miedo.

783
00:40:46,934 --> 00:40:48,736
¿Qué clase de madre sería?

784
00:40:49,013 --> 00:40:51,015
¿Cómo iba a protegerte?

785
00:40:51,316 --> 00:40:52,815
No tenía control.

786
00:40:52,817 --> 00:40:54,435
Estaba aterrada.

787
00:40:57,755 --> 00:40:58,731
Tú...

788
00:41:00,925 --> 00:41:04,187
Estabas tan ansiosa por
ocupar tu lugar en el mundo

789
00:41:04,212 --> 00:41:07,013
que naciste antes de que
el médico siquiera llegara

790
00:41:07,015 --> 00:41:08,466
a la sala de partos.

791
00:41:10,501 --> 00:41:12,278
Durante 16 años,

792
00:41:13,329 --> 00:41:15,373
me has enseñado una y otra vez que

793
00:41:16,374 --> 00:41:20,044
tendrás éxito en lo que sea
que pongas en tu corazón.

794
00:41:22,046 --> 00:41:24,007
Puede que no siempre
esté allí para verlo.

795
00:41:25,316 --> 00:41:26,259
Pero, cariño...

796
00:41:28,219 --> 00:41:29,509
puedo sentirlo.

797
00:41:35,159 --> 00:41:36,394
Mamá.

798
00:41:43,484 --> 00:41:45,069
Te quiero.

799
00:41:45,820 --> 00:41:47,322
Yo también te quiero.

800
00:42:07,258 --> 00:42:08,718
¿Estás bien?

801
00:42:17,310 --> 00:42:19,062
Acabemos con esto.

802
00:42:19,960 --> 00:42:25,022
www.subtitulamos.tv

