1
00:00:00,127 --> 00:00:02,295
Anteriormente en The Enemy Within...

2
00:00:02,297 --> 00:00:04,015
¿Tu exmarido ha venido a visitarte?

3
00:00:04,040 --> 00:00:05,864
- ¿Sabe lo de Hannah?
- Así es.

4
00:00:05,866 --> 00:00:07,574
¿Y está de acuerdo con
que ella te visite?

5
00:00:09,660 --> 00:00:11,379
No. Ya no puedo verla.

6
00:00:11,870 --> 00:00:13,448
Anna Cruz ha sido su último error.

7
00:00:13,885 --> 00:00:15,418
Uno más y está despedido.

8
00:00:15,420 --> 00:00:17,086
No habrá más errores.

9
00:00:17,088 --> 00:00:18,654
Si quiere mantener esa promesa,

10
00:00:18,656 --> 00:00:21,290
le sugiero que deje de
confiar en una traidora.

11
00:00:21,292 --> 00:00:23,092
Dime qué está planeando
Tal en Sierra Maestra.

12
00:00:23,094 --> 00:00:25,194
Va a haber otro ataque.

13
00:00:25,196 --> 00:00:26,495
Un ataque importante.

14
00:00:26,844 --> 00:00:29,131
Va a ser justo aquí, en Washington.

15
00:00:29,133 --> 00:00:31,801
Tenías a Tal a tu alcance
y lo dejaste escapar.

16
00:00:31,803 --> 00:00:34,503
Capturar a Tal viene
con un precio muy alto.

17
00:00:34,505 --> 00:00:36,895
Y por las acciones que he visto,

18
00:00:38,105 --> 00:00:39,742
no estás dispuesto a pagarlo.

19
00:00:39,744 --> 00:00:42,011
No necesito ser un asesino
para atrapar a uno.

20
00:00:43,648 --> 00:00:45,028
¿Tal?

21
00:00:45,821 --> 00:00:47,349
Se está acercando a
ti. Sé que lo sientes.

22
00:00:47,351 --> 00:00:48,751
Puedo ayudarte.

23
00:00:48,753 --> 00:00:50,019
¿Por qué harías esto ahora?

24
00:00:50,021 --> 00:00:54,356
No voy a morirme en una jaula.

25
00:01:02,467 --> 00:01:07,436
Sr. Backus, gracias por aceptar verme.

26
00:01:07,438 --> 00:01:09,636
No me ha dado otra opción.

27
00:01:10,308 --> 00:01:11,574
- DISEÑADOR DE INSTALACIONES - PENTÁGONO
- ¿Quién es usted?

28
00:01:11,576 --> 00:01:13,709
Quién soy no es importante.

29
00:01:13,711 --> 00:01:16,810
Lo es es importante
es lo que sé de usted.

30
00:01:17,682 --> 00:01:19,698
¿Cómo consiguió esa grabación?

31
00:01:23,187 --> 00:01:24,854
¿Qué va a hacer con ella?

32
00:01:24,856 --> 00:01:27,156
Usted es un hombre
importante en el Pentágono.

33
00:01:27,158 --> 00:01:30,693
Quiero saber lo que sabe usted,
quiero ver lo que usted ve.

34
00:01:31,366 --> 00:01:34,630
Por esa grabación no vale
la pena cometer traición.

35
00:01:34,632 --> 00:01:37,867
Pero eso no es todo lo que estoy
ofreciéndole por su cooperación.

36
00:01:38,248 --> 00:01:41,771
Sé lo que desea más que nada en su vida.

37
00:01:41,773 --> 00:01:44,874
Poder. Auténtico poder.

38
00:01:44,876 --> 00:01:47,174
Pero aún tiene que conseguirlo.

39
00:01:48,300 --> 00:01:49,945
No se la ha permitido
la entrada en salas

40
00:01:49,947 --> 00:01:52,381
en las que se toman
las decisiones reales.

41
00:01:52,383 --> 00:01:53,783
Yo puedo llevarlo allí.

42
00:01:53,785 --> 00:01:56,825
¿De qué estamos
hablando? ¿Una dirección?

43
00:01:57,946 --> 00:02:00,626
Consejero de Seguridad Nacional
de los Estados Unidos...

44
00:02:01,063 --> 00:02:03,063
de América.

45
00:02:03,161 --> 00:02:04,794
¿Quién es usted.

46
00:02:04,796 --> 00:02:06,985
Usted ya lo sabe.

47
00:02:08,466 --> 00:02:11,000
Tal.

48
00:02:22,213 --> 00:02:25,581
Hawkins nunca va a votar en
contra del proyecto de ley

49
00:02:25,583 --> 00:02:27,461
porque no puede sobrevivir
a otras primarias

50
00:02:27,463 --> 00:02:28,655
como las del pasado año.

51
00:02:28,680 --> 00:02:30,986
La única forma de la que podemos
combatirlos es en las consignaciones.

52
00:02:30,988 --> 00:02:33,489
- Congresista Bell.
- Muchas gracias.

53
00:02:33,491 --> 00:02:35,224
Ray, ¿cómo estás?

54
00:02:35,226 --> 00:02:38,594
Necesitamos hablar sobre la
financiación para mi iniciativa NIH.

55
00:02:38,596 --> 00:02:40,262
Buena idea, lugar equivocado.

56
00:02:40,264 --> 00:02:41,864
Vale, bueno, dijiste lo
mismo la semana pasada.

57
00:02:41,866 --> 00:02:43,999
¿Necesito preocuparme por tu apoyo?

58
00:02:44,001 --> 00:02:46,702
No, llama a mi oficina.
Organizaré una reunión.

59
00:02:47,939 --> 00:02:49,805
Esa es mi señal. Gracias, Ray.

60
00:02:49,807 --> 00:02:51,340
Buenos días.

61
00:02:51,342 --> 00:02:54,276
Si todos pueden tomar
asiento, podremos empezar.

62
00:02:54,278 --> 00:02:56,345
Escúchame, Desmond.

63
00:02:56,347 --> 00:02:58,147
Los próximos 20 segundos determinarán

64
00:02:58,149 --> 00:02:59,815
los próximos 20 años de tu vida.

65
00:02:59,817 --> 00:03:02,484
Tal está planeando un ataque en una
atracción turística aquí en Washington.

66
00:03:02,486 --> 00:03:04,186
Ya nos lo has dicho.

67
00:03:04,188 --> 00:03:06,255
¿Cuál es?

68
00:03:06,257 --> 00:03:08,324
Puedes preguntármelo mil veces.

69
00:03:08,326 --> 00:03:10,292
Mi respuesta sigue siendo la misma.

70
00:03:10,294 --> 00:03:12,175
No lo sé.

71
00:03:13,260 --> 00:03:15,598
Le vendí a Tal ese informe.

72
00:03:15,600 --> 00:03:16,599
Pero hasta el mes pasado,

73
00:03:16,601 --> 00:03:19,224
no he tenido contacto
con él ni con su gente.

74
00:03:20,726 --> 00:03:22,571
¿Por qué me contaría algo Tal?

75
00:03:22,573 --> 00:03:25,941
Bienvenidos al simposio del Consejo
de estrategias de Estados Unidos:

76
00:03:25,943 --> 00:03:27,743
"Estados Unidos en el futuro".

77
00:03:27,745 --> 00:03:30,045
Creemos que el futuro es brillante,

78
00:03:30,047 --> 00:03:31,881
en parte gracias a la fuerte visión

79
00:03:31,883 --> 00:03:33,782
y liderazgo de personas

80
00:03:33,784 --> 00:03:35,684
como nuestro orador
invitado de esta mañana.

81
00:03:35,686 --> 00:03:38,354
Pero Tal pagó por ese informe.

82
00:03:38,356 --> 00:03:39,688
¿Eso fue todo por lo que te pagó?

83
00:03:39,690 --> 00:03:41,991
¿Qué más hiciste para él?

84
00:03:41,993 --> 00:03:45,083
Elaboré un informe sobre alguien.

85
00:03:45,696 --> 00:03:49,465
Lugar de residencia, información
de contactos, datos financieros.

86
00:03:49,467 --> 00:03:51,300
Junto con información confidencial.

87
00:03:51,302 --> 00:03:52,768
¿Como cuál?

88
00:03:52,770 --> 00:03:55,437
Miembros de la familia, horario diario.

89
00:03:57,842 --> 00:04:00,342
Parece como un trabajo de asesinato.

90
00:04:00,344 --> 00:04:03,679
No pregunté, pero sí,

91
00:04:04,311 --> 00:04:06,181
eso es lo que yo creía que era.

92
00:04:07,518 --> 00:04:09,151
¿Quién es el objetivo?

93
00:04:09,153 --> 00:04:11,186
Es una congresista de tres mandatos

94
00:04:11,188 --> 00:04:13,055
del distrito 28 de Florida.

95
00:04:13,057 --> 00:04:16,792
También es una aficionada
al fútbol de Miami,

96
00:04:16,794 --> 00:04:19,261
pero prometí no usar eso contra ella.

97
00:04:20,831 --> 00:04:23,499
Por favor, demos la bienvenida
a la congresista Evelyn Bell.

98
00:04:28,239 --> 00:04:31,040
Encantada de verte.

99
00:04:31,042 --> 00:04:33,709
- Gracias por eso.
- Adelante.

100
00:04:33,711 --> 00:04:35,878
Buenos días a todos.
Muchas gracias por venir.

101
00:04:35,880 --> 00:04:39,281
¡Al suelo!

102
00:04:40,518 --> 00:04:42,618
Jacquie, ¡protege a la congresista!

103
00:04:42,620 --> 00:04:44,320
La tengo. ¡Congresista!

104
00:04:50,628 --> 00:04:51,994
- Cálmate.
- ¡Atrás!

105
00:04:51,996 --> 00:04:53,362
Baja el arma.

106
00:04:53,364 --> 00:04:54,964
Lo digo en serio. No se acerquen más.

107
00:04:54,966 --> 00:04:58,600
Nadie tiene que salir herido,
tío. Déjala ir. Déjala ir.

108
00:04:58,602 --> 00:05:00,602
Daré la vuelta.

109
00:05:02,807 --> 00:05:04,440
¡Abajo!

110
00:05:21,459 --> 00:05:23,125
¡Suéltala!

111
00:05:36,938 --> 00:05:40,497
www.subtitulamos.tv

112
00:05:40,544 --> 00:05:43,812
Tenemos que preguntarnos:
"¿Qué está pasando?".

113
00:05:44,453 --> 00:05:48,211
¿Qué está causando qué la
directora adjunta de la CIA

114
00:05:48,213 --> 00:05:51,453
se vuelva con este gran país nuestro?

115
00:05:51,455 --> 00:05:52,921
Hace tres años.

116
00:05:52,923 --> 00:05:54,690
La congresista Evelyn
Bell construyó su carrera

117
00:05:54,692 --> 00:05:56,225
siendo dura con los asuntos
de Seguridad Nacional.

118
00:05:56,227 --> 00:05:58,527
Erica Shepherd ha hecho
un daño irreparable

119
00:05:58,529 --> 00:05:59,928
a este país.

120
00:05:59,930 --> 00:06:01,597
Tenemos que castigarla.

121
00:06:01,599 --> 00:06:03,899
Tenemos que encerrarla en
una celda y tirar la llave.

122
00:06:03,901 --> 00:06:07,469
Necesitamos enviar el mensaje
más fuerte que podamos

123
00:06:07,471 --> 00:06:11,040
para que esto nunca vuelva a suceder.

124
00:06:11,042 --> 00:06:14,810
Recuerdo estos discursos.
Realmente iba a por ti.

125
00:06:14,812 --> 00:06:16,745
Explotó mi caso con fines políticos.

126
00:06:16,747 --> 00:06:18,614
O quería decir lo que dijo.

127
00:06:18,616 --> 00:06:20,382
Escribió una carta al juez sobre tu caso

128
00:06:20,384 --> 00:06:22,151
abogando por la pena de muerte.

129
00:06:22,153 --> 00:06:23,560
Soy consciente.

130
00:06:23,562 --> 00:06:25,387
Bell va de camino hacia una
casa de seguridad del FBI.

131
00:06:25,389 --> 00:06:27,454
Afirma que no tiene ni idea
de por qué fue atacada.

132
00:06:28,059 --> 00:06:29,558
Está mintiendo.

133
00:06:29,560 --> 00:06:31,960
Bueno, ella también fue
casi asesinada esta mañana.

134
00:06:31,962 --> 00:06:34,430
¿Y qué? Una cosa no tiene
nada que ver con la otra.

135
00:06:34,432 --> 00:06:36,565
La cuestión es, ¿por qué Tal apunta

136
00:06:36,567 --> 00:06:38,200
a una congresista tan poderosa?

137
00:06:38,202 --> 00:06:39,701
¿Por qué ahora, el día antes
de dos ataques masivos?

138
00:06:39,703 --> 00:06:42,071
Hemos aprendido esta lección
una y otra vez, agente Keaton.

139
00:06:42,073 --> 00:06:45,174
Las acciones de Tal
nunca son aleatorias.

140
00:06:45,176 --> 00:06:46,809
¿Esa es tu opinión profesional?

141
00:06:46,811 --> 00:06:48,677
¿De ninguna manera estás
predispuesta hacia ella

142
00:06:48,679 --> 00:06:50,446
por lo que dijo de ti?

143
00:06:50,448 --> 00:06:51,853
No.

144
00:06:52,516 --> 00:06:53,682
El intento de asesinato

145
00:06:53,684 --> 00:06:54,716
podría estar conectado
a los ataques de Tal.

146
00:06:54,718 --> 00:06:56,018
Deberíamos interrogarla.

147
00:06:56,020 --> 00:06:58,787
¿Qué pasa?

148
00:06:58,789 --> 00:07:01,490
Molinero está convocando una reunión
sobre la investigación de Tal.

149
00:07:01,492 --> 00:07:03,525
- ¿Hay algún problema?
- No lo sé,

150
00:07:03,527 --> 00:07:05,461
pero el consejero de Seguridad
Nacional está en ello.

151
00:07:13,404 --> 00:07:16,238
Fue una salvación milagrosa
la de hoy, agente Keaton.

152
00:07:16,240 --> 00:07:18,173
Sí. Sí... lo fue.

153
00:07:18,175 --> 00:07:20,576
Afortunadamente la
congresista Bell se salvó

154
00:07:20,578 --> 00:07:22,444
gracias a la información

155
00:07:22,446 --> 00:07:24,246
que fue reunida por las
investigaciones de mi equipo.

156
00:07:24,248 --> 00:07:26,415
Estamos analizando toda la
información relevante ahora mismo,

157
00:07:27,052 --> 00:07:28,350
y atraparemos a Tal.

158
00:07:28,723 --> 00:07:30,452
¿Es eso así?

159
00:07:32,523 --> 00:07:34,156
Sí, señor, lo es.

160
00:07:34,158 --> 00:07:36,358
Hay una fuerte creencia en esta sala

161
00:07:36,360 --> 00:07:38,927
de que usted ha comprometido
sus ideales como resultado

162
00:07:38,929 --> 00:07:42,297
de su continua cooperación
con Erica Shepherd.

163
00:07:42,299 --> 00:07:44,766
Bueno, esa creencia es errónea.

164
00:07:45,402 --> 00:07:47,536
El consejo de Seguridad Nacional

165
00:07:47,538 --> 00:07:49,972
se está haciendo cargo de
la investigación de Tal.

166
00:07:49,974 --> 00:07:51,707
Eso es un error.

167
00:07:51,709 --> 00:07:53,809
Nadie tiene más posibilidades
de atrapar a Tal que yo.

168
00:07:53,811 --> 00:07:55,277
Entiendo que esté molesto...

169
00:07:55,279 --> 00:07:57,002
Toda mi carrera,

170
00:07:57,481 --> 00:07:58,881
he antepuesto la seguridad de este país

171
00:07:58,883 --> 00:08:02,217
a toda la burocracia y
política de la Agencia.

172
00:08:04,355 --> 00:08:06,021
¿Y usted?

173
00:08:06,023 --> 00:08:10,559
Una dirigente del Congreso
casi fue asesinada hoy.

174
00:08:10,561 --> 00:08:13,996
Hay un ataque inminente a punto
de pasar en suelo estadounidense

175
00:08:13,998 --> 00:08:16,298
y ni siquiera conocen el objetivo.

176
00:08:16,300 --> 00:08:18,400
Dejemos claro algo, agente Keaton.

177
00:08:18,402 --> 00:08:21,703
Se trata de la seguridad de este país.

178
00:08:21,705 --> 00:08:25,807
Espero los archivos del
caso para el final del día.

179
00:08:30,881 --> 00:08:34,074
- Tres años perdidos.
- Perdidos, no.

180
00:08:34,076 --> 00:08:36,185
¿Cómo puedes decir eso cuando
Tal todavía anda por ahí?

181
00:08:36,187 --> 00:08:37,519
El trabajo que hemos hecho

182
00:08:37,521 --> 00:08:39,354
va a ayudar a que el
próximo equipo los reduzca.

183
00:08:39,356 --> 00:08:41,590
¿Quién va a seguir con el caso? ¿La CIA?

184
00:08:41,592 --> 00:08:44,026
Backus está creando una célula integrada

185
00:08:44,028 --> 00:08:46,328
por múltiples Agencias.

186
00:08:46,330 --> 00:08:48,130
Pero no la creado todavía.

187
00:08:48,132 --> 00:08:49,965
Molinero nos permite seguir con el caso

188
00:08:49,967 --> 00:08:51,466
hasta que el nuevo equipo se haga cargo.

189
00:08:51,468 --> 00:08:54,469
¿Mi opinión? Dos, tal vez tres
días antes de que eso pase.

190
00:08:54,471 --> 00:08:56,972
Y esos son dos o tres días
que no voy a malgastar.

191
00:08:56,974 --> 00:08:58,874
Ahora nos entendemos. ¿Cuál es el plan?

192
00:08:58,876 --> 00:09:01,376
Tal va a cometer un ataque en un
lugar turístico de Washington.

193
00:09:01,775 --> 00:09:03,445
Necesitamos saber cuál y cuándo.

194
00:09:03,447 --> 00:09:05,314
¿Qué hay... de la congresista Bell?

195
00:09:05,316 --> 00:09:07,549
Si Shepherd tiene razón, podría
tener la información que necesitamos.

196
00:09:07,551 --> 00:09:09,651
Iré a la casa de seguridad
en cuanto terminemos.

197
00:09:09,653 --> 00:09:10,819
¿Quieres que la interrogue?

198
00:09:10,821 --> 00:09:12,054
No, no. Porque debido a quién es,

199
00:09:12,056 --> 00:09:13,755
no va a ser un interrogatorio normal.

200
00:09:13,757 --> 00:09:14,957
Entonces, ¿cómo quieres jugar?

201
00:09:14,959 --> 00:09:16,391
Tengo algo en mente.

202
00:09:16,393 --> 00:09:17,826
Y hay algo más,

203
00:09:17,828 --> 00:09:19,626
pero tiene que quedarse
dentro de esta oficina.

204
00:09:20,669 --> 00:09:22,264
Quiero investigar a Paul Backus.

205
00:09:25,035 --> 00:09:27,069
¿Quieres investigar al
consejero de Seguridad Nacional?

206
00:09:27,071 --> 00:09:30,772
Es la forma en la que lo
hizo. Es el momento de eso.

207
00:09:30,774 --> 00:09:32,541
Algo no cuadra.

208
00:09:32,543 --> 00:09:34,142
Bragg, ¿sigues teniendo tu contacto

209
00:09:34,144 --> 00:09:35,310
en el comité de Inteligencia del Senado?

210
00:09:35,312 --> 00:09:36,645
Sí, hablé con él la semana pasada.

211
00:09:36,647 --> 00:09:38,880
Mira si tiene algo sobre Backus.

212
00:09:38,882 --> 00:09:41,450
Daniel, quiero que tú
investigues a fondo

213
00:09:41,452 --> 00:09:43,986
sus contactos y datos financieros.

214
00:09:43,988 --> 00:09:45,254
Quiero saber con quién está hablando

215
00:09:45,256 --> 00:09:46,655
y de dónde viene ese dinero.

216
00:09:46,657 --> 00:09:48,457
Sabes que no conseguiremos
una orden para esto.

217
00:09:48,459 --> 00:09:49,891
Lo sé.

218
00:09:49,893 --> 00:09:52,527
Si es un problema para ti, lo entiendo.

219
00:09:54,832 --> 00:09:56,746
No, lo haré.

220
00:09:58,502 --> 00:10:00,165
Vamos a hacerlo.

221
00:10:09,647 --> 00:10:11,613
Cuando el caso se haya ido, yo también.

222
00:10:11,615 --> 00:10:13,348
¿Es eso lo que quieres decirme?

223
00:10:13,350 --> 00:10:14,723
Sí.

224
00:10:16,287 --> 00:10:17,953
Mi exmarido no me deja ver a mi hija.

225
00:10:17,955 --> 00:10:20,689
Están llevándose la
investigación de Tal.

226
00:10:22,026 --> 00:10:23,481
Yo he acabado aquí.

227
00:10:24,691 --> 00:10:26,228
Lo siento, Erica.

228
00:10:27,231 --> 00:10:28,697
La congresista Bell.

229
00:10:28,699 --> 00:10:30,198
¿Dijiste que tenías algo
en mente para interrogarla?

230
00:10:30,200 --> 00:10:31,990
Bueno, eso depende.

231
00:10:32,770 --> 00:10:34,569
¿Estás ocupada las próximas horas?

232
00:10:37,007 --> 00:10:38,580
Creo que estoy libre.

233
00:10:41,499 --> 00:10:43,378
¿Cómo se encuentra, congresista Bell?

234
00:10:43,380 --> 00:10:44,713
He estado mejor.

235
00:10:44,715 --> 00:10:46,248
¿Cuánto tiempo tengo que quedarme aquí?

236
00:10:46,250 --> 00:10:48,317
Tengo un trabajo de vital
importancia para mí en el Capitolio.

237
00:10:48,319 --> 00:10:50,619
La sacaremos de aquí
tan pronto como podamos.

238
00:10:50,621 --> 00:10:52,354
¿Cómo vamos ahí afuera?

239
00:10:52,356 --> 00:10:53,989
Despejado delante, señor.

240
00:10:53,991 --> 00:10:55,324
- ¿Parte trasera?
- Todo despejado.

241
00:10:55,326 --> 00:10:56,625
Bien.

242
00:10:56,627 --> 00:10:58,727
Hay 700,000 ciudadanos en mi distrito.

243
00:10:58,729 --> 00:11:01,029
325 millones en el país.

244
00:11:01,031 --> 00:11:02,898
¿Cree que podré protegerlos

245
00:11:02,900 --> 00:11:05,600
de las amenazas a la seguridad
nacional mientras estoy encerrada aquí?

246
00:11:05,602 --> 00:11:07,736
Solo estamos intentando
garantizar su seguridad.

247
00:11:07,738 --> 00:11:10,906
Bueno, ¿quién va a asegurar la seguridad
del pueblo de los Estados Unidos?

248
00:11:13,911 --> 00:11:15,544
¿Qué está pasando? ¿Por
qué está ella aquí?

249
00:11:15,546 --> 00:11:17,679
Shepherd está colaborando con el FBI

250
00:11:17,681 --> 00:11:19,245
en la investigación de Tal.

251
00:11:22,040 --> 00:11:23,485
Tengo algunas preguntas para usted.

252
00:11:23,487 --> 00:11:24,553
No puede ser en serio.

253
00:11:24,555 --> 00:11:26,221
No va a llevar mucho tiempo.

254
00:11:26,223 --> 00:11:27,889
Porque yo no voy a formar parte de esto.

255
00:11:27,891 --> 00:11:29,124
Necesitamos tener una conversación.

256
00:11:29,126 --> 00:11:31,059
Usted es una criminal convicta.

257
00:11:31,061 --> 00:11:33,428
No tiene autorización
para decirme qué hacer.

258
00:11:33,430 --> 00:11:34,996
Yo sí.

259
00:11:36,679 --> 00:11:38,667
¿De verdad quiere hacer
esto, agente Keaton?

260
00:11:38,669 --> 00:11:41,370
Lo que quiero es detener a Mikhail Tal.

261
00:11:41,768 --> 00:11:44,813
Su falta de cooperación
me impide hacerlo.

262
00:11:46,577 --> 00:11:49,234
Vamos a hacerlo.

263
00:11:49,844 --> 00:11:51,646
Podría ser divertido.

264
00:11:57,728 --> 00:11:59,129
¿Y qué es esto?

265
00:11:59,131 --> 00:12:02,198
¿Una... especie de venganza versión
escuela primaria por lo que dije

266
00:12:02,200 --> 00:12:04,817
de usted hace tres años?
Porque no me importa.

267
00:12:04,819 --> 00:12:06,336
Nunca pensé que le importara.

268
00:12:07,502 --> 00:12:10,058
Asumí que me utilizó para
intentar azuzar el miedo

269
00:12:10,083 --> 00:12:12,283
para ascender en su carrera política.

270
00:12:12,285 --> 00:12:16,187
Eficaz, pero absolutamente
sin imaginación.

271
00:12:16,189 --> 00:12:17,655
Sí.

272
00:12:17,657 --> 00:12:20,959
Ni se acerca a la creatividad de
sus múltiples actos de traición.

273
00:12:20,961 --> 00:12:22,927
¿Por qué cree que Tal
está intentando matarla?

274
00:12:22,929 --> 00:12:24,462
- No tengo ni idea.
- ¿Ninguna?

275
00:12:24,464 --> 00:12:29,067
Bueno, usted es la
experta en Tal. No yo.

276
00:12:30,170 --> 00:12:31,985
Parece muy fuerte.

277
00:12:33,106 --> 00:12:35,697
Parece inflexible en sus creencias.

278
00:12:36,242 --> 00:12:38,743
Pero creo que veo por qué
está proyectando tanta fuerza

279
00:12:38,745 --> 00:12:40,545
porque por dentro está temblando.

280
00:12:41,160 --> 00:12:42,480
Tal la quiere muerta.

281
00:12:42,482 --> 00:12:44,282
Está planeando
implacablemente su asesinato

282
00:12:44,284 --> 00:12:46,084
y no va a parar hasta que tenga éxito,

283
00:12:46,086 --> 00:12:47,885
y usted tiene miedo.

284
00:12:47,887 --> 00:12:50,421
Y creo que ahora usted sabe
que Tal la quiere muerta.

285
00:12:50,423 --> 00:12:52,130
¿Cuál es el motivo?

286
00:12:52,993 --> 00:12:56,995
¿Algo personal? ¿Algo de su pasado?

287
00:13:01,067 --> 00:13:03,735
Eso es, ¿verdad? ¿Algo de su pasado?

288
00:13:05,171 --> 00:13:08,439
Tiene razón. Esto va a ser divertido.

289
00:13:08,441 --> 00:13:10,742
Siempre eres puntual, Vargas.

290
00:13:10,744 --> 00:13:13,044
Los rangers no nos dieron
muchas opciones, ¿verdad?

291
00:13:13,046 --> 00:13:15,146
No, no nos las dieron.
Gracias por verme.

292
00:13:15,148 --> 00:13:16,881
No te lo habría pedido
si no fuera importante.

293
00:13:16,883 --> 00:13:18,656
Me lo imaginé cuando llamaste.

294
00:13:19,418 --> 00:13:21,352
Bueno, ¿qué pasa?

295
00:13:21,588 --> 00:13:23,388
Trabajando en una investigación
de contrainteligencia

296
00:13:23,390 --> 00:13:24,689
en el FBI.

297
00:13:24,691 --> 00:13:26,224
Estoy buscando antecedentes sobre

298
00:13:26,226 --> 00:13:28,416
un agente de inteligencia
de nivel superior.

299
00:13:29,029 --> 00:13:30,793
Paul Backus.

300
00:13:33,066 --> 00:13:35,400
- ¿Estás de broma?
- Cualquier cosa que tengas.

301
00:13:35,402 --> 00:13:39,337
Vínculos financieros, contactos
extranjeros, problemas personales...

302
00:13:39,339 --> 00:13:41,806
¿Quieres que filtre mierda sobre el
asesor del Consejo de Seguridad Nacional

303
00:13:41,808 --> 00:13:43,598
de los Estados Unidos?

304
00:13:45,211 --> 00:13:47,178
Esto podría costarme mi carrera.

305
00:13:47,180 --> 00:13:48,846
Sí, a mí también.

306
00:13:48,848 --> 00:13:53,149
Pero hay una posibilidad de que
Backus esté metido en algún problema.

307
00:13:53,887 --> 00:13:58,156
Backus tiene fama de ser escurridizo.

308
00:13:58,158 --> 00:14:00,625
No siempre cumple su palabra.

309
00:14:00,627 --> 00:14:02,060
¿Algo más?

310
00:14:02,062 --> 00:14:04,827
No, pero lo investigaré y
veré qué puedo encontrar.

311
00:14:05,565 --> 00:14:09,700
Pero, Bragg, esta es la
última vez que lo hago.

312
00:14:09,702 --> 00:14:12,236
Entiendo.

313
00:14:12,238 --> 00:14:15,039
¿Qué es? ¿Qué es lo que
no nos está diciendo?

314
00:14:18,211 --> 00:14:19,410
Nada.

315
00:14:19,412 --> 00:14:20,845
Después de tres mandatos en el Congreso,

316
00:14:20,847 --> 00:14:22,747
pensé que sería una
mentirosa más convincente.

317
00:14:23,179 --> 00:14:25,149
Bueno, tal vez me pueda
dar algunos consejos

318
00:14:25,151 --> 00:14:26,584
sobre cómo hacerlo.

319
00:14:26,586 --> 00:14:28,186
Quiero hablar con la directora adjunta.

320
00:14:28,188 --> 00:14:29,487
Llame a Molinero.

321
00:14:29,489 --> 00:14:30,668
No está disponible.

322
00:14:30,670 --> 00:14:32,657
Lo sabía.

323
00:14:32,659 --> 00:14:34,826
Está solo en esto, ¿verdad?

324
00:14:34,828 --> 00:14:38,262
Ha cometido un grave error
de cálculo, agente Keaton.

325
00:14:38,264 --> 00:14:40,264
Shepherd le ha convencido

326
00:14:40,266 --> 00:14:41,295
y está motivándolo.

327
00:14:41,297 --> 00:14:42,779
No sabe de qué está hablando.

328
00:14:42,781 --> 00:14:45,743
¿En serio? No llegué tan lejos
como estoy por ser estúpida.

329
00:14:46,172 --> 00:14:48,506
Sé que esto no está autorizado.

330
00:14:48,508 --> 00:14:51,008
No sé por qué está realmente aquí.

331
00:14:51,499 --> 00:14:53,744
Sé que traicionó a su país.

332
00:14:53,746 --> 00:14:57,248
Participó en la muerte de
cuatro agentes de la CIA

333
00:14:57,250 --> 00:15:00,151
y Dios sabe de cuántas otras personas.

334
00:15:00,153 --> 00:15:05,723
¿Y aho, supuestamente, está
intentando detener a Tal?

335
00:15:05,725 --> 00:15:08,893
Bueno, ¿qué es eso? ¿Qué pasó?

336
00:15:08,895 --> 00:15:12,029
Porque nunca va a salir de la cárcel.

337
00:15:13,133 --> 00:15:14,832
¿Qué está ocultando?

338
00:15:17,070 --> 00:15:20,004
¿Está tratando de redimirse?

339
00:15:20,807 --> 00:15:23,656
¿Tratando de compensar lo que hizo?

340
00:15:25,278 --> 00:15:27,044
Nada de lo que pueda hacer

341
00:15:27,046 --> 00:15:28,946
compensará las vidas que se llevó.

342
00:15:28,948 --> 00:15:30,329
Nada.

343
00:15:34,320 --> 00:15:36,120
Gracias.

344
00:15:36,122 --> 00:15:37,455
¿Por qué?

345
00:15:37,457 --> 00:15:39,056
Confirma lo que ya sospechaba.

346
00:15:39,058 --> 00:15:40,925
Es una exagente de la CIA.

347
00:15:41,761 --> 00:15:44,529
- Eso es ridículo.
- El modo de comportarse.

348
00:15:44,531 --> 00:15:47,265
Sus gestos cuando está
siendo interrogada.

349
00:15:47,267 --> 00:15:50,067
Todo es del entrenamiento
clásico de la CIA.

350
00:15:50,069 --> 00:15:52,103
Y cuando revisé sus archivos,

351
00:15:52,105 --> 00:15:54,238
es lo que no estaba allí lo
que me llamó la atención.

352
00:15:54,240 --> 00:15:56,841
Hay una brecha de 14 meses,
como un agujero de donut,

353
00:15:56,843 --> 00:15:58,309
justo después de graduarse
en la universidad.

354
00:15:58,311 --> 00:16:01,445
¿Sabe lo que lleva 14 meses?
Entrenamiento de espías.

355
00:16:02,582 --> 00:16:04,182
Y luego está Tal,

356
00:16:04,184 --> 00:16:06,350
quien ha apuntado
sistemáticamente a la CIA

357
00:16:06,352 --> 00:16:08,653
en cada paso del camino, y
ahora la está apuntando a usted.

358
00:16:08,655 --> 00:16:11,122
No hay registro de su
servicio con la Agencia.

359
00:16:11,124 --> 00:16:13,357
Eso solo puede significar una cosa...

360
00:16:14,360 --> 00:16:16,093
Trabajaba en operaciones encubiertas.

361
00:16:22,769 --> 00:16:24,735
- Disculpe.
- ¿Puedo ayudarla?

362
00:16:24,737 --> 00:16:26,704
Sí... ¿son los nuevos propietarios?

363
00:16:26,706 --> 00:16:28,513
No, agentes inmobiliarios.

364
00:16:29,075 --> 00:16:30,541
¿Alguien va a comprar el lugar?

365
00:16:30,543 --> 00:16:31,591
Lleva meses vacío.

366
00:16:31,593 --> 00:16:32,629
Eso espero.

367
00:16:32,631 --> 00:16:35,603
¿Es eso cierto? ¿Es
una exagente de la CIA?

368
00:16:36,249 --> 00:16:37,682
Hay vidas en juego

369
00:16:37,684 --> 00:16:39,350
y está reteniendo información crítica.

370
00:16:39,352 --> 00:16:41,352
Chicos, llevan aquí desde por la mañana.

371
00:16:41,354 --> 00:16:43,154
El cliente llega tarde.

372
00:16:43,156 --> 00:16:44,545
Realmente tarde.

373
00:16:45,124 --> 00:16:46,274
Sí, bueno, un placer hablar con usted.

374
00:16:46,276 --> 00:16:47,858
Igualmente.

375
00:16:47,860 --> 00:16:49,427
   

376
00:16:54,518 --> 00:16:56,452
¡Tenemos que movernos!

377
00:16:57,124 --> 00:16:58,790
¿Confía en ella con un arma?

378
00:16:58,792 --> 00:17:00,523
Confío en que ella
quiere vivir. Vámonos.

379
00:17:57,415 --> 00:17:59,382
¡El coche está a la vuelta!

380
00:18:02,020 --> 00:18:03,352
Soy el agente Keaton.

381
00:18:03,354 --> 00:18:04,654
Acabamos de ser atacados
en la casa de seguridad.

382
00:18:04,656 --> 00:18:06,422
Vamos de regreso.

383
00:18:08,359 --> 00:18:09,725
Dijo que había vidas en peligro.

384
00:18:09,727 --> 00:18:11,227
¿Qué está planeando Tal?

385
00:18:11,229 --> 00:18:12,995
Un ataque a gran escala
en un lugar turístico.

386
00:18:12,997 --> 00:18:14,964
- ¿Cuál?
- No sabemos en cuál

387
00:18:14,966 --> 00:18:16,933
y no sabemos cuándo va a pasar.

388
00:18:16,935 --> 00:18:19,368
Bueno, yo no puedo
ayudarle con el objetivo.

389
00:18:19,999 --> 00:18:22,772
Pero puedo decir que si Tal
está planeando un atentado,

390
00:18:22,774 --> 00:18:24,833
va a llevarlo a cabo mañana.

391
00:18:24,835 --> 00:18:26,275
¿Por qué?

392
00:18:26,277 --> 00:18:27,977
Porque usted tenía razón.

393
00:18:27,979 --> 00:18:31,822
Pasé seis años trabajando
de encubierta para la CIA.

394
00:18:31,824 --> 00:18:33,916
La mayor parte del tiempo
en Europa Oriental y Rusia.

395
00:18:34,680 --> 00:18:38,020
Mire, hay algo que
necesita saber sobre Tal.

396
00:18:38,022 --> 00:18:39,455
Hace unos diez años,

397
00:18:39,457 --> 00:18:40,790
una de mis misiones

398
00:18:40,792 --> 00:18:43,059
era manejar operaciones extraoficiales

399
00:18:43,061 --> 00:18:45,628
durante el segundo conflicto checheno.

400
00:18:46,409 --> 00:18:48,539
Tal había estado en
la Inteligencia rusa,

401
00:18:48,541 --> 00:18:50,541
pero se había salido recientemente.

402
00:18:50,543 --> 00:18:52,043
Pensamos que podría entrar en el juego,

403
00:18:52,045 --> 00:18:53,678
así que lo sobornamos para que
nos vendiera información valiosa

404
00:18:53,680 --> 00:18:56,380
sobre las operaciones de la
Inteligencia Exterior rusa en Grozny.

405
00:19:01,621 --> 00:19:03,621
A cambio de su cooperación,

406
00:19:03,623 --> 00:19:06,090
la CIA hizo ciertas promesas a Tal.

407
00:19:06,092 --> 00:19:09,360
La más importante fue
que lo sacaríamos a él

408
00:19:09,362 --> 00:19:11,162
y a sus hermanos de Chechenia

409
00:19:11,164 --> 00:19:12,863
antes de que las cosas se pusieran feas.

410
00:19:16,944 --> 00:19:18,449
¿Todo bien?

411
00:19:18,791 --> 00:19:19,892
Yev.

412
00:19:21,118 --> 00:19:22,288
Yev...

413
00:19:23,094 --> 00:19:25,314
Hermano, ¿qué estás haciendo?
Tenemos que hacer el equipaje.

414
00:19:26,026 --> 00:19:28,026
Tienes que controlarte.

415
00:19:32,866 --> 00:19:35,132
Hermanos, hermanos, venid aquí.

416
00:19:37,952 --> 00:19:39,260
Escuchadme.

417
00:19:39,261 --> 00:19:42,206
Todo va a ir bien. ¿Me entendéis?

418
00:19:42,286 --> 00:19:44,286
Volveré en una hora.

419
00:19:45,084 --> 00:19:46,894
Sed fuertes.

420
00:19:46,933 --> 00:19:50,631
Los padres de Tal murieron jóvenes.
Sus hermanos eran todo lo que tenía.

421
00:19:51,841 --> 00:19:53,938
La CIA no cumplió su
parte del trato, ¿verdad?

422
00:19:53,940 --> 00:19:55,406
No.

423
00:19:55,408 --> 00:19:57,675
Alguien al mando decidió que la Agencia

424
00:19:57,677 --> 00:20:00,077
había recibido todo lo
que necesitaba de Tal.

425
00:20:00,079 --> 00:20:04,548
Y que él y sus hermanos
eran víctimas justificables.

426
00:20:04,550 --> 00:20:06,650
Así que los dejamos atrás.

427
00:20:06,652 --> 00:20:09,620
Y mientras Tal estaba esperando
a que llegara su contacto,

428
00:20:09,622 --> 00:20:13,887
uno de nuestros ataques aéreos
acabó con sus hermanos.

429
00:20:20,032 --> 00:20:24,301
Los hermanos de Tal fueron
asesinados y Tal culpó a la CIA.

430
00:20:26,038 --> 00:20:29,840
No va a parar hasta que
consiga su venganza.

431
00:20:32,612 --> 00:20:35,379
El atentado. ¿Cómo sabe
que va a pasar mañana?

432
00:20:35,381 --> 00:20:37,815
Porque mañana es el aniversario

433
00:20:37,817 --> 00:20:39,150
de la muerte de sus hermanos.

434
00:20:55,668 --> 00:20:57,568
Estaba esperando a Chigorin.

435
00:20:57,570 --> 00:21:00,504
- ¿Estás decepcionado?
- No, no. Por supuesto que no.

436
00:21:00,506 --> 00:21:03,140
Solo que pensé que estarías
en Cuba a estas alturas.

437
00:21:03,142 --> 00:21:05,743
Hay cosas aquí que son
demasiado importantes.

438
00:21:07,346 --> 00:21:08,913
La congresista.

439
00:21:08,915 --> 00:21:11,782
Sí, sigue viva.

440
00:21:11,784 --> 00:21:13,584
Ya fui informado.

441
00:21:14,720 --> 00:21:16,420
Nunca serviste en el ejército,

442
00:21:16,422 --> 00:21:19,356
así que no espero que entiendas

443
00:21:19,358 --> 00:21:21,425
el significado de una orden.

444
00:21:21,427 --> 00:21:23,093
Cuando se da, debe seguirse

445
00:21:23,095 --> 00:21:26,227
sin excusas, sin excepción.

446
00:21:26,666 --> 00:21:31,001
Es por eso que cuando te ordené
que retiraras al agente Keaton

447
00:21:31,003 --> 00:21:34,638
de la investigación del FBI sobre mí...

448
00:21:36,075 --> 00:21:38,509
esperaba que se hiciera.

449
00:21:39,579 --> 00:21:42,201
Se hará. Sí.

450
00:21:42,715 --> 00:21:44,315
Cuando servía en la unidad de
designaciones especiales rusa,

451
00:21:44,317 --> 00:21:47,852
¿sabes qué pasaba cuando
no seguía una orden?

452
00:21:47,854 --> 00:21:49,987
Bell no es importante para tus planes.

453
00:21:49,989 --> 00:21:51,689
No puede hacer nada para pararnos.

454
00:21:51,691 --> 00:21:54,547
Esa mujer no significa nada.

455
00:21:55,194 --> 00:21:56,534
Para mí, sí lo significa.

456
00:22:08,307 --> 00:22:10,074
- ¿Estás bien, Will?
- Sí, estoy bien.

457
00:22:10,076 --> 00:22:12,543
¿Un ataque a una casa de seguridad
del FBI a plena luz del día?

458
00:22:12,545 --> 00:22:13,711
¿Qué demonios está pasando?

459
00:22:13,713 --> 00:22:15,412
¿Crees que Backus filtró la ubicación?

460
00:22:15,414 --> 00:22:17,281
Es la única explicación
que se me ocurre.

461
00:22:17,283 --> 00:22:18,883
¿Qué tienes de él?

462
00:22:18,885 --> 00:22:21,685
Mi contacto en Inteligencia del Senado
encontró un grupo de llamadas recientes

463
00:22:21,687 --> 00:22:24,622
emitidas desde Backus hasta teléfonos
por satélite cifrados en el extranjero.

464
00:22:24,624 --> 00:22:26,924
Entonces, si él se está comunicando
con Tal, así es como lo está haciendo.

465
00:22:26,926 --> 00:22:28,043
¿Daniel?

466
00:22:28,045 --> 00:22:30,127
Investigué las finanzas de Backus.

467
00:22:30,129 --> 00:22:31,795
Resulta que tiene un gran número
de cuentas en un paraíso fiscal

468
00:22:31,797 --> 00:22:33,384
en las Islas Caimán.

469
00:22:33,386 --> 00:22:34,932
Y acaba de hacer una serie de ingresos

470
00:22:34,934 --> 00:22:36,567
justo debajo del límite de transferencia
bancaria desde los Estados Unidos.

471
00:22:36,569 --> 00:22:39,003
Creo que está intentando pasar
desapercibido por la Tesorería.

472
00:22:39,005 --> 00:22:41,005
¿Qué hay de Bell? ¿Os dio algo?

473
00:22:41,007 --> 00:22:43,240
Sí, lo hizo. Pero,
chicos, no vais a creerlo.

474
00:22:43,242 --> 00:22:45,055
Es una exagente de la CIA.

475
00:22:45,511 --> 00:22:46,673
¿Bell?

476
00:22:46,675 --> 00:22:48,779
Trabajó en operaciones encubiertas
en Chechenia hace diez años.

477
00:22:48,781 --> 00:22:50,781
También dijo que Backus
contactó con su oficina

478
00:22:50,783 --> 00:22:52,383
para comprobar su agenda de viajes.

479
00:22:52,385 --> 00:22:54,051
Dijo que quería establecer una reunión,

480
00:22:54,053 --> 00:22:55,819
Pero creo que estaba planeando
ese ataque en el hotel.

481
00:22:55,821 --> 00:22:58,222
Si tenemos razón, y Tal tiene
a alguien tan bien situado

482
00:22:58,224 --> 00:22:59,557
como Backus en sus manos,

483
00:22:59,559 --> 00:23:01,525
imagina el daño que ha hecho.

484
00:23:01,527 --> 00:23:03,294
Tenemos que arrestarlo ya.

485
00:23:03,296 --> 00:23:05,396
Sí, pero necesitamos pruebas sólidas.

486
00:23:05,398 --> 00:23:07,665
¿Cómo vamos a conseguirlas?

487
00:23:09,502 --> 00:23:12,803
Vamos a ejecutar una puesta
en escena falsa sobre Backus.

488
00:23:12,805 --> 00:23:16,106
El plan es filtrarle
información sobre la ubicación

489
00:23:16,108 --> 00:23:17,541
de la reunión de Bell de esta tarde,

490
00:23:17,543 --> 00:23:20,010
así como la ruta que
seguirá para llegar allí.

491
00:23:20,012 --> 00:23:22,947
Si Backus es corrupto,
pasará la información a Tal

492
00:23:22,949 --> 00:23:24,515
y Tal intentará un ataque.

493
00:23:24,517 --> 00:23:26,350
Cuando lo haga, tendremos
la prueba que necesitamos,

494
00:23:26,352 --> 00:23:27,985
y podemos arrestarlo por conspiración

495
00:23:27,987 --> 00:23:29,271
contra los Estados Unidos.

496
00:23:29,273 --> 00:23:31,455
¿Y qué pasa con Bell?
¿La vas a usar de cebo?

497
00:23:31,457 --> 00:23:32,662
No, es demasiado arriesgado.

498
00:23:32,664 --> 00:23:33,824
Tendremos un señuelo en su lugar.

499
00:23:33,826 --> 00:23:35,292
Para que funcione,

500
00:23:35,294 --> 00:23:36,794
tendremos que contarle
a Bell lo de Backus.

501
00:23:36,796 --> 00:23:39,235
- Lo sé.
- ¿Podemos confiar en ella con eso?

502
00:23:40,266 --> 00:23:42,199
No tenemos elección.

503
00:23:42,201 --> 00:23:44,802
Solo hay un problema.

504
00:23:44,804 --> 00:23:45,936
¿Cuál es?

505
00:23:45,938 --> 00:23:49,406
Si alguien que trabaja para Tal
averigua lo que está haciendo,

506
00:23:49,408 --> 00:23:51,542
Backus lo sabrá y usted perderá

507
00:23:51,544 --> 00:23:53,944
su única oportunidad de atraparlo.

508
00:23:53,946 --> 00:23:55,579
Que es exactamente por lo que
tenemos que tener cuidado.

509
00:23:55,581 --> 00:24:00,484
Justo. Como si estuviera
en la casa de seguridad.

510
00:24:00,486 --> 00:24:02,586
¿Y no quiere usar un señuelo?

511
00:24:02,588 --> 00:24:04,054
No.

512
00:24:04,056 --> 00:24:05,689
De ninguna manera va
a ponerse a sabiendas

513
00:24:05,691 --> 00:24:07,091
en ese tipo de peligro.

514
00:24:07,093 --> 00:24:09,807
Es un coche blindado, agente Keaton.

515
00:24:10,630 --> 00:24:13,297
Mire, Tal tiene ojos en todas partes.

516
00:24:13,299 --> 00:24:14,865
Nadie lo sabe mejor que usted.

517
00:24:14,867 --> 00:24:17,356
Así que si quiere
garantizar este trabajo,

518
00:24:18,604 --> 00:24:19,903
va a tener que correr riesgos.

519
00:24:19,905 --> 00:24:22,940
- ¿Por qué está haciendo esto?
- Es mi trabajo...

520
00:24:22,942 --> 00:24:24,775
proteger a los Estados
Unidos y a sus ciudadanos.

521
00:24:24,777 --> 00:24:26,777
Me tomo mi trabajo en serio.

522
00:24:26,779 --> 00:24:29,480
De acuerdo, irá en el vehículo.

523
00:24:29,482 --> 00:24:30,995
Salimos en 30 minutos.

524
00:24:32,952 --> 00:24:35,853
¿Y por qué haces esto, Shepherd?

525
00:24:37,084 --> 00:24:39,323
Parecía bastante segura de su
respuesta hoy por la mañana.

526
00:24:39,325 --> 00:24:40,824
Y me atengo a ello.

527
00:24:41,213 --> 00:24:44,328
Estás intentando compensar
las vidas que te llevaste.

528
00:24:44,675 --> 00:24:48,178
Lo veo claro como el
agua, pero hay algo más.

529
00:24:49,168 --> 00:24:51,835
Algo que estás intentando,
con todas tus fuerzas,

530
00:24:51,837 --> 00:24:53,504
de evitar que el mundo se entere.

531
00:24:53,506 --> 00:24:54,685
Así que ¿qué es?

532
00:24:57,479 --> 00:24:59,543
Debería prepararse.

533
00:25:47,093 --> 00:25:49,156
Tenemos un cambio de plantes.

534
00:25:50,329 --> 00:25:51,662
Bragg y Pettigrew

535
00:25:51,664 --> 00:25:53,097
llevarán a la congresista

536
00:25:53,099 --> 00:25:54,932
por la nueva ruta que
se filtró a Backus.

537
00:25:54,934 --> 00:25:56,600
Si tenemos razón sobre esto,

538
00:25:56,602 --> 00:25:58,368
habrá un ataque sobre el vehículo.

539
00:25:58,370 --> 00:26:00,003
El equipo de Rescate va a seguirnos.

540
00:26:00,005 --> 00:26:01,939
Preparados para reforzar a mi orden.

541
00:26:01,941 --> 00:26:03,874
Recibido.

542
00:26:04,543 --> 00:26:06,710
Agente Keaton.

543
00:26:07,138 --> 00:26:08,838
¿Podemos hablar?

544
00:26:09,782 --> 00:26:12,716
- ¿Todo bien?
- No.

545
00:26:12,718 --> 00:26:15,552
Alguien de su equipo
realizó una búsqueda ilegal

546
00:26:15,554 --> 00:26:17,154
sobre el consejero de
Seguridad Nacional.

547
00:26:17,156 --> 00:26:18,756
Debe ser un error.

548
00:26:18,758 --> 00:26:20,657
¿Agente especial Zain?

549
00:26:22,361 --> 00:26:24,294
Directora adjunta Molinero.

550
00:26:24,296 --> 00:26:26,063
Tenemos razones para
creer que ha violado

551
00:26:26,065 --> 00:26:27,531
la supervisión de los
servicios de Inteligencia

552
00:26:27,533 --> 00:26:29,166
cuando llevó a cabo una
búsqueda sin orden judicial

553
00:26:29,168 --> 00:26:30,614
sobre Paul Backus.

554
00:26:31,036 --> 00:26:32,658
¿Tiene alguna prueba de esto?

555
00:26:34,368 --> 00:26:36,240
Necesitamos tener una conversación.

556
00:26:36,242 --> 00:26:38,575
Agentes, pongan al
agente Zain bajo arresto.

557
00:26:38,577 --> 00:26:39,606
Espere un minuto. Aguarde un momento.

558
00:26:39,608 --> 00:26:42,170
Quédese quieto, agente
Keaton. Es una orden.

559
00:26:42,172 --> 00:26:43,213
No pasa nada, Will.

560
00:26:43,215 --> 00:26:45,879
Responderé a cualquier pregunta
que tenga la directora adjunta.

561
00:27:01,404 --> 00:27:02,997
- ¿Qué hacemos?
- No hay nada que podamos hacer.

562
00:27:02,998 --> 00:27:04,830
Pero estamos hablando de Daniel.

563
00:27:04,832 --> 00:27:06,799
Cualquiera de nosotros que interfiera
en la investigación de Molinero,

564
00:27:06,801 --> 00:27:08,267
seremos culpados de
obstrucción a la justicia.

565
00:27:08,269 --> 00:27:10,309
Por mucho que no me guste,
tenemos que dejarlo ir.

566
00:27:10,311 --> 00:27:12,422
¿Dirá Daniel que sospechas de Backus?

567
00:27:12,883 --> 00:27:14,074
No, no lo hará.

568
00:27:14,114 --> 00:27:15,447
Ha estado sospechando de tus métodos

569
00:27:15,449 --> 00:27:16,673
desde que llegué aquí.

570
00:27:16,675 --> 00:27:18,550
Piensa que he sido una
mala influencia para ti.

571
00:27:18,552 --> 00:27:20,686
Teniendo en cuenta lo que acaba
de pasar, tal vez tenía razón.

572
00:27:20,688 --> 00:27:21,987
Daniel no haría nada

573
00:27:21,989 --> 00:27:23,380
para perturbar la
investigación, ¿verdad?

574
00:27:23,382 --> 00:27:25,891
Estamos hablando de la carrera de
un hombre. Su futuro en el FBI.

575
00:27:25,893 --> 00:27:27,759
¿Hasta dónde crees que llegará
para proteger tu secreto?

576
00:27:27,761 --> 00:27:29,861
Si no tenemos éxito
en esta operación hoy,

577
00:27:29,863 --> 00:27:33,331
ninguno de nosotros tendrá un
futuro. Al menos no en el FBI.

578
00:27:33,333 --> 00:27:34,966
Escuchad, el plan sigue siendo el mismo.

579
00:27:34,968 --> 00:27:36,121
Vamos a meter a la congresista

580
00:27:36,123 --> 00:27:38,203
en un vehículo de
transporte como objetivo.

581
00:27:38,205 --> 00:27:40,605
Voy a presentarme con un equipo
justo delante de la casa de Backus.

582
00:27:40,607 --> 00:27:42,174
Si esto confirma que
está trabajando con Tal,

583
00:27:42,176 --> 00:27:43,909
estaré allí para arrestarlo.

584
00:27:44,229 --> 00:27:47,483
Estamos en esto juntos.
Ahora más que nunca.

585
00:27:48,215 --> 00:27:49,708
Volved al trabajo.

586
00:27:56,925 --> 00:27:58,929
Cointel uno. Comprobando radio.

587
00:27:58,931 --> 00:28:00,959
Saliendo por la ruta designada.

588
00:28:00,961 --> 00:28:03,261
Recibido. Comunicación continua.

589
00:28:03,263 --> 00:28:05,964
Cualquier cosa fuera
de lo común, avísanos.

590
00:28:09,977 --> 00:28:11,069
Bueno, congresista,

591
00:28:11,071 --> 00:28:13,271
¿cuánto tiempo trabajó en
operaciones encubiertas para la CIA?

592
00:28:13,675 --> 00:28:15,307
Seis años.

593
00:28:15,309 --> 00:28:17,142
¿Qué le parecía eso?

594
00:28:17,144 --> 00:28:20,011
Podría ser emocionante a veces.

595
00:28:20,013 --> 00:28:21,279
Sabiendo que formabas parte

596
00:28:21,281 --> 00:28:22,881
de algo más grande que tú.

597
00:28:22,883 --> 00:28:24,950
Otras veces, era más duro.

598
00:28:25,986 --> 00:28:28,620
Tu identidad y en lo
que estabas trabajando

599
00:28:28,622 --> 00:28:30,088
tenía que permanecer en secreto.

600
00:28:30,090 --> 00:28:33,525
Así que a veces eso significaba
que tenías que fingir ser

601
00:28:33,527 --> 00:28:36,161
alguien que no le gustaba a la gente.

602
00:28:37,131 --> 00:28:39,097
Una mentirosa, una ladrona,

603
00:28:39,451 --> 00:28:41,662
criminal, traidora.

604
00:28:42,703 --> 00:28:44,202
A veces tenías que soportar

605
00:28:44,204 --> 00:28:46,638
el desprecio de la gente
a la que respetabas.

606
00:28:46,640 --> 00:28:48,273
Incluso mientras arriesgabas tu vida

607
00:28:48,275 --> 00:28:50,242
para proteger a tu país.

608
00:28:52,379 --> 00:28:53,945
Cointel uno, nos estamos acercando

609
00:28:53,947 --> 00:28:55,814
- ahora al puente de Water Street.
- Permaneced alerta.

610
00:28:55,816 --> 00:28:58,350
Si va a pasar algo, pasará justo ahí.

611
00:29:06,126 --> 00:29:07,793
Bragg, ¿ya has visto algo?

612
00:29:07,795 --> 00:29:09,561
Todo despejado.

613
00:29:19,439 --> 00:29:21,673
¡Barrera de clavos! ¡Aguarda!

614
00:29:25,512 --> 00:29:26,912
A todas las unidades,
estamos bajo ataque.

615
00:29:26,914 --> 00:29:28,547
¡Estamos bajo ataque! ¡Moveos! ¡Moveos!

616
00:29:28,549 --> 00:29:30,182
¡Rescate, vamos! ¡Vamos!

617
00:29:30,184 --> 00:29:31,750
¡Rodeadlos!

618
00:29:35,689 --> 00:29:38,323
¡Al suelo! ¡Al suelo!

619
00:29:38,325 --> 00:29:40,559
- ¡Las armas! ¡Tiradlas!
- ¡Ahora! ¡Vamos!

620
00:29:45,999 --> 00:29:48,333
¡Al suelo!

621
00:29:55,142 --> 00:29:56,474
Bragg, Pettigrew, ¿estáis bien?

622
00:29:56,476 --> 00:29:59,311
Sí, estamos bien. Bell está a salvo.

623
00:29:59,313 --> 00:30:02,414
Los asaltantes han sido
neutralizados. Estamos bien.

624
00:30:02,416 --> 00:30:04,549
De acuerdo, estoy yendo a por Backus.

625
00:30:11,625 --> 00:30:12,808
Dios.

626
00:30:24,805 --> 00:30:26,471
Las manos detrás de la espalda.

627
00:30:26,473 --> 00:30:30,242
No puedo creer que Tal llegara al
consejero de Seguridad Nacional.

628
00:30:30,244 --> 00:30:31,521
Yo sí puedo.

629
00:30:33,065 --> 00:30:34,816
¿Has sabido algo de Daniel?

630
00:30:35,849 --> 00:30:37,349
Todavía no.

631
00:30:37,351 --> 00:30:39,017
Van a interrogarlo, Will.

632
00:30:39,019 --> 00:30:42,240
Y van a preguntarle si le
ordenaste esa búsqueda.

633
00:30:43,557 --> 00:30:45,786
¿Qué crees que va a decir?

634
00:30:46,326 --> 00:30:47,954
Daniel hará lo correcto.

635
00:30:48,830 --> 00:30:50,540
Siempre lo hace.

636
00:30:57,971 --> 00:31:00,258
El ataque que está planeando Tal.

637
00:31:00,941 --> 00:31:02,552
¿Cuál es el objetivo?

638
00:31:05,055 --> 00:31:09,147
Quiero una garantía de que que no
pasaré ningún tiempo en la cárcel.

639
00:31:09,149 --> 00:31:11,316
No está en posición de negociar.

640
00:31:11,318 --> 00:31:13,685
Lo mejor que puede esperar
por ahora es misericordia.

641
00:31:13,687 --> 00:31:16,388
Tal va tras un lugar turístico
popular aquí en Washington.

642
00:31:16,390 --> 00:31:17,889
¿Cuál es?

643
00:31:17,891 --> 00:31:19,691
Esto es una pérdida de
tiempo. No lo detendrá.

644
00:31:19,693 --> 00:31:20,959
Nadie lo hará.

645
00:31:20,961 --> 00:31:22,627
Le he hecho una pregunta.

646
00:31:30,904 --> 00:31:33,271
Cada día, cerca de cien mil personas

647
00:31:33,273 --> 00:31:35,573
pasan por la Union Station.

648
00:31:37,811 --> 00:31:40,512
No es el lugar que Tal quiere destruir.

649
00:31:40,514 --> 00:31:43,381
Es la gente del interior.

650
00:31:44,418 --> 00:31:47,018
Quiero saber qué está
planeando Tal llevar a cabo.

651
00:31:47,020 --> 00:31:48,653
Con quién está trabajando.

652
00:31:49,057 --> 00:31:51,977
Y quiero saber qué es exactamente
en lo que está usted involucrado.

653
00:31:55,062 --> 00:31:56,690
¿Tiene un bolígrafo?

654
00:31:58,365 --> 00:32:00,365
Esto no necesita llevar mucho tiempo.

655
00:32:00,367 --> 00:32:01,666
Quiero que escriba una declaración

656
00:32:01,668 --> 00:32:03,735
detallando la verdad de lo que pasó.

657
00:32:04,614 --> 00:32:07,739
El arresto de hoy no cambia el
hecho de que el agente Keaton

658
00:32:07,741 --> 00:32:09,708
le haya ordenado realizar
una búsqueda ilegal

659
00:32:09,710 --> 00:32:13,278
sobre el consejero de Seguridad
Nacional, Paul Backus.

660
00:32:13,280 --> 00:32:15,113
El agente Keaton no hizo nada malo.

661
00:32:15,115 --> 00:32:17,502
Realicé la búsqueda
por mi propia cuenta.

662
00:32:18,085 --> 00:32:20,285
¿De verdad quiere hacer esto?

663
00:32:20,287 --> 00:32:22,087
¿De verdad quiere cargar con la culpa

664
00:32:22,089 --> 00:32:23,989
por alguien que ha abandonado
todos los principios

665
00:32:23,991 --> 00:32:26,091
que usted y yo defendemos?

666
00:32:26,093 --> 00:32:28,638
Esta es su carrera, agente Zain.

667
00:32:29,329 --> 00:32:30,962
Dígame la verdad.

668
00:32:30,964 --> 00:32:32,330
Acabo de hacerlo.

669
00:32:32,332 --> 00:32:34,895
- Está cometiendo un error.
- No, lo está cometiendo usted.

670
00:32:35,569 --> 00:32:37,535
Con todo el respeto, directora adjunta,

671
00:32:37,537 --> 00:32:39,671
también es su carrera.

672
00:32:39,673 --> 00:32:42,340
Tal está planeando un
ataque en este momento.

673
00:32:42,342 --> 00:32:45,944
Causará bajas en una escala
que nunca se ha visto antes,

674
00:32:45,946 --> 00:32:48,380
y está perdiendo un tiempo
precioso haciendo acusaciones

675
00:32:48,382 --> 00:32:49,781
contra el único hombre
que puede pararlo.

676
00:32:49,783 --> 00:32:52,851
Se lo volveré a pedir, agente Zain.

677
00:32:53,163 --> 00:32:57,555
¿Le dio Keaton la orden
de realizar la búsqueda?

678
00:32:58,725 --> 00:33:00,086
No.

679
00:33:01,528 --> 00:33:03,661
Necesitaré su placa y sus credenciales.

680
00:33:03,663 --> 00:33:07,866
Con efecto inmediato,
queda suspendido del FBI

681
00:33:08,345 --> 00:33:11,002
mientras realizamos una
investigación interna.

682
00:33:19,913 --> 00:33:21,516
Espero que valga la pena.

683
00:33:35,388 --> 00:33:37,556
Así que aquí es dónde te mantienen.

684
00:33:37,874 --> 00:33:39,357
Por ahora.

685
00:33:41,033 --> 00:33:42,766
¿Es esa tu hija?

686
00:33:43,963 --> 00:33:45,496
Sí.

687
00:33:45,731 --> 00:33:47,331
Es guapa.

688
00:33:48,268 --> 00:33:50,535
¿Cuántos años tiene?

689
00:33:51,554 --> 00:33:52,971
Casi 16.

690
00:33:53,098 --> 00:33:57,242
Entonces, ¿qué tendría? ¿Doce
cuando fuiste arrestada?

691
00:33:58,520 --> 00:34:02,714
Trabajé en una misión en
Lituania hace muchos años.

692
00:34:03,191 --> 00:34:05,917
Estaba intentando convertir a un
exagente del servicio de seguridad ruso.

693
00:34:05,919 --> 00:34:07,786
Lo intenté durante meses.

694
00:34:08,321 --> 00:34:11,056
No importaba lo que le
ofreciera, no quería colaborar.

695
00:34:11,616 --> 00:34:13,584
Un día, tuve una idea.

696
00:34:13,910 --> 00:34:17,796
Era padre de dos niños pequeños.

697
00:34:18,248 --> 00:34:20,732
Vivían en una zona
peligrosa de la ciudad.

698
00:34:21,293 --> 00:34:24,603
Así que les puse protección a sus hijos.

699
00:34:25,088 --> 00:34:27,706
Empezó a colaborar al día siguiente.

700
00:34:29,701 --> 00:34:32,268
Aprendí algo ese día.

701
00:34:32,270 --> 00:34:33,803
Porque no tengo hijos,

702
00:34:33,805 --> 00:34:36,672
pero los padres harán casi todo

703
00:34:36,674 --> 00:34:38,541
para proteger a sus hijos.

704
00:34:41,279 --> 00:34:42,480
¿Correcto?

705
00:34:46,651 --> 00:34:48,751
Adiós, Erica.

706
00:35:07,572 --> 00:35:09,138
Tal.

707
00:35:09,140 --> 00:35:10,840
Chigorin.

708
00:35:10,842 --> 00:35:13,042
Me alegro de verte,
amigo mío. ¿Estás bien?

709
00:35:13,044 --> 00:35:14,429
Lo estaré.

710
00:35:15,079 --> 00:35:16,379
Backus ha sido arrestado

711
00:35:16,381 --> 00:35:18,080
y la congresista sigue viva.

712
00:35:18,082 --> 00:35:20,316
Lo siento. Sé lo que
significaba para ti.

713
00:35:20,318 --> 00:35:23,486
Habrá tiempo para ella, pero no ahora.

714
00:35:23,488 --> 00:35:26,522
El momento que hemos estado
planeando por fin ha llegado.

715
00:35:26,524 --> 00:35:28,958
Mi equipo está en Washington
esperando tus órdenes.

716
00:35:28,960 --> 00:35:32,628
Bien. Vamos. Mañana, cambiamos el mundo.

717
00:35:38,336 --> 00:35:40,069
Estamos cerrando Union
Station esta noche.

718
00:35:40,071 --> 00:35:42,605
Tendremos agentes en el
lugar todo el día de mañana.

719
00:35:42,607 --> 00:35:44,807
Cuando Tal dé el golpe,
estaremos preparados.

720
00:35:44,809 --> 00:35:46,342
¿Es suficiente?

721
00:35:46,344 --> 00:35:47,879
Ya veremos.

722
00:35:50,848 --> 00:35:53,516
Cuando vine por primera vez aquí,
dijiste que no había redención

723
00:35:53,518 --> 00:35:55,303
para alguien como yo.

724
00:35:56,254 --> 00:35:57,680
¿Sigues creyéndolo?

725
00:35:58,322 --> 00:35:59,808
Sí.

726
00:36:02,146 --> 00:36:03,913
Pero espero estar equivocado.

727
00:36:07,023 --> 00:36:11,967
El ataque de mañana. Cuba.
Este es el final de Tal.

728
00:36:11,969 --> 00:36:14,970
O nos detiene o nosotros lo detenemos.

729
00:36:16,207 --> 00:36:18,326
Necesito saber que
estás conmigo en esto.

730
00:36:20,711 --> 00:36:22,163
Por supuesto.

731
00:36:24,348 --> 00:36:26,129
Hay algo que necesito hacer primero.

732
00:36:36,694 --> 00:36:38,179
¿Qué estás haciendo aquí?

733
00:36:39,397 --> 00:36:41,630
Necesito ver a Hannah.

734
00:36:42,433 --> 00:36:45,267
No, no. Mira, ya hemos hablado de esto.

735
00:36:45,269 --> 00:36:46,521
Chris...

736
00:36:47,839 --> 00:36:49,872
durante todos mis años
trabajando en Inteligencia,

737
00:36:49,874 --> 00:36:52,041
nunca podía decirte a dónde iba

738
00:36:52,043 --> 00:36:53,442
cuando me iba de viaje.

739
00:36:53,444 --> 00:36:55,911
- Me acuerdo.
- Pero me conocías muy bien.

740
00:36:55,913 --> 00:36:58,241
Sabías cuando me iba
a un lugar peligroso.

741
00:36:59,050 --> 00:37:01,077
A algún lugar del que
nunca podría volver.

742
00:37:02,453 --> 00:37:06,288
Esta es una de esas veces.
Necesito ver a Hannah.

743
00:37:40,925 --> 00:37:44,660
Estás aquí. ¿Cómo?

744
00:37:45,263 --> 00:37:48,082
Tu padre me hizo exactamente
la misma pregunta.

745
00:37:49,501 --> 00:37:51,127
¿Cuánto tiempo puedes quedarte?

746
00:37:52,703 --> 00:37:54,088
No mucho.

747
00:38:02,146 --> 00:38:04,046
Lo llaman Álgebra dos,

748
00:38:04,048 --> 00:38:06,982
pero, en realidad, es mucho
más difícil que la uno.

749
00:38:06,984 --> 00:38:09,729
Exponencialmente, como
diría mi profesor.

750
00:38:10,755 --> 00:38:12,398
¿Qué hay de tu música?

751
00:38:13,057 --> 00:38:16,992
Voy bien. También estoy
dando clases de teoría ahora.

752
00:38:19,764 --> 00:38:22,598
Tienes mucha suerte de haber
encontrado algo que te gusta.

753
00:38:22,600 --> 00:38:24,900
¿Sabes? Nunca deberías dejar de hacerlo.

754
00:38:32,143 --> 00:38:33,806
¿Qué pasa, mamá?

755
00:38:41,085 --> 00:38:43,452
Hice muchas elecciones en mi vida.

756
00:38:46,015 --> 00:38:48,991
Y algunas de ellas os han
hecho daño a tu padre, a ti

757
00:38:48,993 --> 00:38:50,960
y a otras personas.

758
00:38:50,962 --> 00:38:53,565
Pero creo que, lo
realmente importante, es...

759
00:38:54,607 --> 00:38:57,800
que te cuente la mejor decisión
que he tomado en mi vida.

760
00:38:57,802 --> 00:38:59,487
¿Sabes cuál es?

761
00:39:00,137 --> 00:39:01,322
¿Cuál?

762
00:39:02,273 --> 00:39:03,658
Tú.

763
00:39:07,445 --> 00:39:09,038
Ser tu madre.

764
00:39:11,716 --> 00:39:13,816
Siempre he sido una
persona muy decidida,

765
00:39:13,818 --> 00:39:16,671
así que tomaba una decisión
y nunca miraba atrás.

766
00:39:17,622 --> 00:39:21,679
Cuando... estaba entrenando en la CIA...

767
00:39:22,827 --> 00:39:24,760
Hacíamos un ejercicio en
el que todos teníamos

768
00:39:24,762 --> 00:39:25,961
que saltar de un avión.

769
00:39:25,963 --> 00:39:27,930
- ¿En serio?
- Sí.

770
00:39:27,932 --> 00:39:29,265
No es tan malo.

771
00:39:29,267 --> 00:39:31,300
Pero el instructor,

772
00:39:31,302 --> 00:39:33,269
cada vez pedía un voluntario.

773
00:39:33,271 --> 00:39:35,638
Y mi mano estaba levantada

774
00:39:35,640 --> 00:39:37,506
antes de que me diera cuenta.

775
00:39:37,508 --> 00:39:38,961
Suena bien.

776
00:39:38,986 --> 00:39:40,069
Pero...

777
00:39:43,180 --> 00:39:44,947
Después, cuando me
enteré de que iba a tener

778
00:39:44,949 --> 00:39:46,715
una niñita, Hannah...

779
00:39:48,519 --> 00:39:49,854
Me entró miedo.

780
00:39:54,022 --> 00:39:55,824
¿Qué clase de madre sería?

781
00:39:55,826 --> 00:39:58,127
¿Cómo iba a protegerte?

782
00:39:58,129 --> 00:39:59,628
No tenía control.

783
00:39:59,630 --> 00:40:01,508
Estaba aterrada.

784
00:40:04,568 --> 00:40:05,887
Tú...

785
00:40:07,738 --> 00:40:10,572
Estabas tan ansiosa por
ocupar tu lugar en el mundo

786
00:40:10,574 --> 00:40:13,375
que naciste antes de que
el médico siquiera llegara

787
00:40:13,377 --> 00:40:15,044
a la sala de partos.

788
00:40:17,081 --> 00:40:18,858
Durante 16 años,

789
00:40:19,583 --> 00:40:21,861
me has enseñado una y otra vez que

790
00:40:22,453 --> 00:40:26,422
tendrás éxito en lo que sea
que pongas en tu corazón.

791
00:40:28,125 --> 00:40:30,370
Puede que no siempre
esté allí para verlo.

792
00:40:31,395 --> 00:40:32,622
Pero, cariño...

793
00:40:34,298 --> 00:40:35,588
puedo sentirlo.

794
00:40:41,238 --> 00:40:42,871
Mamá.

795
00:40:49,246 --> 00:40:51,015
Te quiero.

796
00:40:51,582 --> 00:40:53,253
Yo también te quiero.

797
00:41:12,803 --> 00:41:14,503
¿Estás bien?

798
00:41:22,313 --> 00:41:24,380
Acabemos con esto.

799
00:41:24,404 --> 00:41:26,404
www.subtitulamos.tv

