1
00:00:18,519 --> 00:00:20,619
Parece que tienes muchas cosas en mente.

2
00:00:24,714 --> 00:00:25,824
Sí.

3
00:00:27,109 --> 00:00:28,888
Bueno, ven y siéntate.

4
00:00:28,998 --> 00:00:30,013
Quédate un rato.

5
00:00:45,383 --> 00:00:48,174
No he estado en una
iglesia en mucho tiempo.

6
00:00:49,073 --> 00:00:50,169
¿No eres creyente?

7
00:00:51,786 --> 00:00:53,852
Soy doctora. Creo en la ciencia.

8
00:00:55,408 --> 00:00:57,846
Milagros de la medicina moderna.

9
00:00:59,927 --> 00:01:01,127
Milagros...

10
00:01:01,962 --> 00:01:03,283
Sí.

11
00:01:03,822 --> 00:01:06,832
Simplemente estoy señalando
que la ciencia y la fe no son

12
00:01:06,867 --> 00:01:08,368
mutuamente excluyentes.

13
00:01:10,455 --> 00:01:11,554
¿Cómo te sientes?

14
00:01:14,263 --> 00:01:17,410
Tengo cinco meses de embarazo,
está empezando a parecer real.

15
00:01:18,075 --> 00:01:19,672
Supongo que estoy...

16
00:01:19,697 --> 00:01:23,317
cansada, feliz, asustada.

17
00:01:26,320 --> 00:01:28,420
Puedo ayudarte, si quieres.

18
00:01:43,021 --> 00:01:44,188
¿Cómo empezamos?

19
00:01:45,005 --> 00:01:46,839
Dime tus pecados.

20
00:01:49,986 --> 00:01:51,953
Siento como si tuviera...

21
00:01:53,051 --> 00:01:54,084
un llamado.

22
00:01:55,716 --> 00:01:58,083
Pero esta cosa afecta
a todos a mi alrededor.

23
00:01:58,118 --> 00:02:01,386
Y pagan el precio por
las decisiones que tomo.

24
00:02:02,763 --> 00:02:05,264
Y me temo que este bebé también lo hará.

25
00:02:07,522 --> 00:02:08,722
Continúa.

26
00:02:09,819 --> 00:02:12,250
Le he mentido a la gente que más quiero.

27
00:02:14,725 --> 00:02:16,968
Los he lastimado y los he perdido.

28
00:02:21,097 --> 00:02:23,885
Y en los últimos 24 años,

29
00:02:23,910 --> 00:02:25,642
he matado a 49 personas.

30
00:02:28,270 --> 00:02:29,504
Pero no puedo parar.

31
00:02:31,441 --> 00:02:34,451
Juego a ser Dios una y otra vez.

32
00:02:36,489 --> 00:02:38,522
Y no sé si lo hago

33
00:02:38,557 --> 00:02:39,891
por ellos o por mí.

34
00:02:45,032 --> 00:02:46,699
- Dra. Harris...
- Lo sé.

35
00:02:47,816 --> 00:02:49,677
La duda es la clave de la fe.

36
00:02:49,702 --> 00:02:53,370
Sí. Que Dios te dé paz...

37
00:02:53,901 --> 00:02:54,972
y el perdón.

38
00:02:55,459 --> 00:02:56,625
Te absuelvo...

39
00:02:58,155 --> 00:02:59,743
de todos tus pecados.

40
00:03:03,215 --> 00:03:06,450
- Gracias.
- Amén.

41
00:03:13,292 --> 00:03:15,158
Jesús Todopoderoso...

42
00:03:17,296 --> 00:03:19,430
perdónanos por nuestros pecados.

43
00:03:20,365 --> 00:03:22,566
Sálvanos de los fuegos del infierno.

44
00:03:22,802 --> 00:03:24,925
Guía a todas las almas

45
00:03:25,070 --> 00:03:26,691
al cielo,

46
00:03:26,909 --> 00:03:30,978
especialmente las que
necesitan tu misericordia,

47
00:03:31,076 --> 00:03:33,410
por tu gracia salvadora, Señor.

48
00:03:33,435 --> 00:03:35,270
Almas de los fieles difuntos,

49
00:03:37,108 --> 00:03:39,108
descansen en paz.

50
00:03:45,810 --> 00:03:47,083
Padre...

51
00:04:34,632 --> 00:04:42,747
www.subtitulamos.tv

52
00:04:46,117 --> 00:04:47,917
Caminata por la naturaleza de Parkdale,

53
00:04:47,952 --> 00:04:50,853
2.5 acres escénicos con flora,

54
00:04:50,889 --> 00:04:53,055
fauna, aves y mariposas.

55
00:04:53,178 --> 00:04:55,357
Probablemente no haya
muchas mariposas hoy.

56
00:04:55,393 --> 00:04:58,292
- ¿Por qué no?
- Hace frío.

57
00:04:58,317 --> 00:04:59,717
Muchas mariposas mueren en el invierno.

58
00:05:00,074 --> 00:05:02,317
Jess, ¿tenemos que preocuparnos
por tus solicitudes?

59
00:05:04,317 --> 00:05:06,868
¿Jess? Sé que estás enamorada,

60
00:05:06,904 --> 00:05:08,837
pero Heather puede esperar.

61
00:05:10,839 --> 00:05:13,306
- ¿Está todo bien?
- Sí. Bien.

62
00:05:13,443 --> 00:05:14,545
Todo está bien.

63
00:05:17,415 --> 00:05:19,848
Sí, eso de la universidad no sale
hasta dentro de unas semanas.

64
00:05:19,883 --> 00:05:22,784
Como sea, estoy en ello. Tengo que
escribir esos ensayos premédicos,

65
00:05:22,819 --> 00:05:25,921
- pero tengo algunas ideas.
- Entonces, Cambie,

66
00:05:26,323 --> 00:05:28,357
podría recogerte de la
excursión después del trabajo.

67
00:05:29,426 --> 00:05:31,893
No, no tienes que hacerlo.

68
00:05:32,303 --> 00:05:35,222
- Tal vez quiera hacerlo.
- De acuerdo.

69
00:05:35,247 --> 00:05:36,286
Es solo que...

70
00:05:36,435 --> 00:05:38,435
es un poco embarazoso.

71
00:05:39,255 --> 00:05:42,722
Eres... vieja y estás embarazada.

72
00:05:43,078 --> 00:05:45,289
Ni siquiera tienes novio, así que...

73
00:05:46,242 --> 00:05:49,577
- Es un poco raro.
- De acuerdo, vaya.

74
00:05:49,612 --> 00:05:53,081
No pasa nada. Entiendo que
es difícil entenderlo todo.

75
00:05:53,663 --> 00:05:55,183
A veces también es difícil para mí.

76
00:06:24,779 --> 00:06:27,314
- Buenos días.
- Buenos días, Dra. Harris.

77
00:06:27,349 --> 00:06:28,853
Buenos días, Dra. Harris.

78
00:06:29,284 --> 00:06:31,429
He estado pensando en hablarte de algo.

79
00:06:31,453 --> 00:06:35,155
- ¿De qué cosa?
- Estás... resplandeciente

80
00:06:35,658 --> 00:06:38,258
y lo encuentro muy molesto.
Prefiero lo aburrido

81
00:06:38,293 --> 00:06:41,094
- y la palidez de mi gente.
- Trabajaré en ello.

82
00:06:41,797 --> 00:06:43,863
El viejo cáncer de colon ha estado malo.

83
00:06:43,898 --> 00:06:46,444
- Deberíamos ir a ver cómo está en un
rato. - Des, ¿puedes intentar llamarlos

84
00:06:46,468 --> 00:06:48,235
por sus nombres reales, por favor?

85
00:06:48,270 --> 00:06:50,370
Tú tienes tu manera, yo tengo la mía.

86
00:06:50,405 --> 00:06:53,116
Desayuno, cena, así es como
lo hacen los granjeros.

87
00:06:53,141 --> 00:06:55,442
Adorables cerditos y vacas.
No puedes darles un nombre

88
00:06:55,477 --> 00:06:58,378
a menos que quieras encariñarte,
cosa que yo no hago.

89
00:06:58,413 --> 00:07:00,013
Viviendo el sueño.

90
00:07:00,048 --> 00:07:03,049
Mira... ¿ves?

91
00:07:04,084 --> 00:07:05,251
Nuestro sistema funciona.

92
00:07:05,286 --> 00:07:07,754
- Enfermedad del corazón.
- ¡Glen, por favor!

93
00:07:07,789 --> 00:07:09,661
Sabe que muere hoy, así
que le está diciendo

94
00:07:09,686 --> 00:07:11,590
un discreto adiós a su...

95
00:07:11,626 --> 00:07:13,492
sobrina bastante atractiva.

96
00:07:13,528 --> 00:07:16,129
Deberíamos alegrarnos de que
haya tenido la oportunidad de ver

97
00:07:16,164 --> 00:07:18,031
a su querido tío antes de que muera

98
00:07:18,066 --> 00:07:20,967
por una muerte inevitable y natural.

99
00:07:21,279 --> 00:07:23,913
¡Por fin! Reemplazo
de tarjetas de bingo.

100
00:07:23,938 --> 00:07:26,238
Algunos nuevos thrillers
llenos de sobresaltos, un par

101
00:07:26,263 --> 00:07:28,964
- de fidget spinners...
- ¿Fidget spinners?

102
00:07:29,423 --> 00:07:31,343
He tenido algunas peticiones.

103
00:07:31,379 --> 00:07:32,979
Es un hospicio.

104
00:07:33,014 --> 00:07:35,014
No, Des, es una residencia.

105
00:07:39,921 --> 00:07:43,622
Glen, ¿no? Dios, parece
que acaba de llegar.

106
00:07:43,658 --> 00:07:46,346
Necesitaremos pentobarbital
para él. ¿Conseguiste la dosis

107
00:07:46,371 --> 00:07:48,160
- de la unidad de almacenamiento?
- Sí.

108
00:07:48,196 --> 00:07:51,332
Sin embargo, estoy empezando
a sentir que nos falta.

109
00:07:52,004 --> 00:07:55,067
Estoy preocupada por nuestro
suministro de pentobarbital.

110
00:07:55,102 --> 00:07:56,172
He estado haciendo un inventario

111
00:07:56,197 --> 00:07:58,206
y siento que nos faltan
unas cuantas cajas...

112
00:08:00,061 --> 00:08:02,561
Bueno, ¿cuándo empezaste?

113
00:08:02,776 --> 00:08:04,744
- ¿Empezar qué?
- A seguir la pista.

114
00:08:05,988 --> 00:08:07,254
No lo sé. ¿Hace dos meses?

115
00:08:07,279 --> 00:08:08,801
Entonces, ¿cómo sabes que nos falta?

116
00:08:09,269 --> 00:08:11,317
Eso es lo que pasa con los inventarios.

117
00:08:11,352 --> 00:08:13,985
Es como "do-re-mi", tienes que
empezar desde el principio.

118
00:08:14,021 --> 00:08:16,288
¿Disculpen? Siento molestar.

119
00:08:16,324 --> 00:08:19,797
- No. No, no. Entra.
- Estoy preocupada por mi tío.

120
00:08:19,822 --> 00:08:21,260
Glen, sí. Por supuesto,

121
00:08:21,295 --> 00:08:23,262
es uno de mis favoritos.
¿Cómo podemos ayudar?

122
00:08:23,297 --> 00:08:26,031
No puede encontrar su álbum de
fotos. Parece un poco obsesionado.

123
00:08:26,066 --> 00:08:28,099
Me preguntaba si alguno
de ustedes lo ha visto.

124
00:08:28,473 --> 00:08:31,735
Yo no, pero me encantaría. Apuesto
a que tiene buenas historias.

125
00:08:31,760 --> 00:08:33,334
Vamos a echar un vistazo ahora mismo.

126
00:08:41,348 --> 00:08:44,949
- ¿Gail? ¿Lista para ir a casa?
- Supongo que sí.

127
00:08:47,454 --> 00:08:50,722
- ¿Cómo te sientes?
- Básicamente en constante agonía.

128
00:08:51,558 --> 00:08:53,592
Pero, ya sabes, aparte de eso.

129
00:08:54,327 --> 00:08:56,827
¿Quieres que hable con el doctor
Dunn antes de que te vayas?

130
00:08:56,863 --> 00:08:59,764
Tal vez podamos aumentar tu
medicación para el dolor.

131
00:08:59,799 --> 00:09:02,968
Sigue diciendo que
podría tener otro año.

132
00:09:03,705 --> 00:09:05,638
No quiero otro año.

133
00:09:07,339 --> 00:09:08,506
No de esta manera.

134
00:09:11,243 --> 00:09:14,672
No puedo. Y no lo haré.

135
00:09:16,037 --> 00:09:18,482
Annie, somos amigas.

136
00:09:19,760 --> 00:09:21,117
Sabes lo que quiero.

137
00:09:27,257 --> 00:09:30,158
¿Por qué siempre tienes que
hacerle pasar un mal rato a Nicole?

138
00:09:30,183 --> 00:09:32,628
Creo que he sido más que indulgente.

139
00:09:32,664 --> 00:09:35,673
¿He dicho una palabra
sobre las mariposas?

140
00:09:35,698 --> 00:09:38,057
Creo que es útil para
los otros pacientes

141
00:09:38,082 --> 00:09:39,955
saber quién se acerca a su final.

142
00:09:39,980 --> 00:09:41,598
Sí, por eso no he dicho nada.

143
00:09:41,623 --> 00:09:43,539
Solo estoy sugiriendo que ella pase

144
00:09:43,574 --> 00:09:45,432
menos tiempo pidiendo juegos

145
00:09:45,457 --> 00:09:48,044
y un poco más con cosas importantes.

146
00:09:48,588 --> 00:09:50,646
Como hacer un seguimiento de
nuestro suministro de pentobarbital.

147
00:09:52,743 --> 00:09:54,609
Estoy segura de que fue un error.

148
00:09:55,245 --> 00:09:57,659
Las matemáticas nunca
fueron el fuerte de Nicole.

149
00:09:58,556 --> 00:10:01,089
- ¡Annie, hola!
- ¡Ahí está!

150
00:10:01,125 --> 00:10:03,659
Nuestra encantadora
Caronte en el río Styx,

151
00:10:03,684 --> 00:10:06,689
nuestra mujer del ferry al otro lado.

152
00:10:06,714 --> 00:10:11,110
No es como me veo a mí misma.
Ken Wong, 63 años, leucemia.

153
00:10:11,135 --> 00:10:13,095
Está indeciso, veremos si te llama.

154
00:10:13,337 --> 00:10:17,807
Pero este es un sí definitivo.
Lucy Oliviera, 36 años, lupus,

155
00:10:17,842 --> 00:10:20,151
enfermedad renal
incurable como resultado.

156
00:10:20,176 --> 00:10:23,412
- Estará aquí para una consulta mañana.
- Encantador.

157
00:10:23,448 --> 00:10:25,815
Bonita y terminal.
Justo como nos gustan.

158
00:10:25,850 --> 00:10:27,717
Vaya, actúas de una forma rara hoy.

159
00:10:29,079 --> 00:10:30,219
Tengo que irme.

160
00:10:33,423 --> 00:10:34,523
Te acompaño a la salida.

161
00:10:40,864 --> 00:10:44,825
- ¿Cómo van las cosas en el hospital?
- Ganas algo, pierdes algo. ¿Tú?

162
00:10:46,370 --> 00:10:48,202
Es más difícil de lo que pensé.

163
00:10:48,238 --> 00:10:51,506
A veces, extraño el hospital.

164
00:10:51,531 --> 00:10:53,639
Ayudar a la gente de
otras maneras, ¿sabes?

165
00:10:53,664 --> 00:10:54,799
Pero Des está contento.

166
00:10:54,845 --> 00:10:56,611
Sí, un verdadero cerdo
entre tanta mierda.

167
00:11:10,260 --> 00:11:11,566
¿Y el padre O'Connell?

168
00:11:13,480 --> 00:11:15,496
Un buen tipo. ¿Intentó convertirte?

169
00:11:15,772 --> 00:11:17,872
Soy un hueso duro de roer.

170
00:11:24,240 --> 00:11:27,474
Gail Rahimi, 42 años, anemia falciforme.

171
00:11:27,502 --> 00:11:29,245
Es una amiga. Agente de bienes raíces.

172
00:11:29,270 --> 00:11:30,667
De hecho, me vendió mi apartamento.

173
00:11:30,987 --> 00:11:32,346
Dice que le queda un año.

174
00:11:32,382 --> 00:11:34,845
Sí, es el Dr. Dunn.
Siempre promete demasiado.

175
00:11:36,018 --> 00:11:37,353
Por eso te la doy a ti.

176
00:11:37,845 --> 00:11:40,486
No se está muriendo lo bastante rápido
para que Des la deje entrar aquí.

177
00:11:40,522 --> 00:11:42,921
Ya lo escuchaste. Le gustan
bonitas y terminales.

178
00:11:44,424 --> 00:11:46,374
- No es un buen momento.
- Por favor, Mary.

179
00:11:48,090 --> 00:11:51,320
Está en agonía. Y desesperada.

180
00:11:51,345 --> 00:11:53,633
Lo hará ella misma si
alguien no la ayuda.

181
00:11:56,438 --> 00:11:58,705
Está bien. La veré mañana.

182
00:11:59,641 --> 00:12:02,309
Gracias. Le avisaré.

183
00:12:04,020 --> 00:12:05,053
¿Ves?

184
00:12:05,905 --> 00:12:07,373
Ayudas a mucha gente.

185
00:12:08,147 --> 00:12:09,490
Aquí y afuera.

186
00:12:10,365 --> 00:12:11,985
Sí, supongo que sí.

187
00:12:38,625 --> 00:12:40,985
El timbre está dañado,
perra, pero lo sabrías

188
00:12:41,010 --> 00:12:43,783
si hubieras venido aquí en
los últimos cuatro meses.

189
00:12:48,589 --> 00:12:50,622
Dios mío. Jess.

190
00:12:51,199 --> 00:12:53,792
Por Dios, Jess, ¿qué pasó?

191
00:12:53,827 --> 00:12:56,361
Heather me dejó.

192
00:13:00,634 --> 00:13:02,466
- ¿Puedo pasar?
- Sí, entra.

193
00:13:07,861 --> 00:13:10,829
He estado...

194
00:13:11,044 --> 00:13:13,848
enviándole mensajes durante
una semana y luego ella...

195
00:13:14,153 --> 00:13:15,815
Acaba de romper conmigo.

196
00:13:16,549 --> 00:13:18,616
Hace una hora me envió un mensaje.

197
00:13:19,579 --> 00:13:20,773
Con estilo.

198
00:13:23,173 --> 00:13:25,707
No lo sé. ¿Qué dijeron tus
otros amigos al respecto?

199
00:13:25,892 --> 00:13:27,658
Ella era mi otra amiga.

200
00:13:30,007 --> 00:13:31,044
¿Y tu mamá?

201
00:13:31,731 --> 00:13:33,122
No se lo dije.

202
00:13:34,909 --> 00:13:37,142
Ella es la principal razón por
la que Heather rompió conmigo.

203
00:13:37,169 --> 00:13:39,514
Dijo que... no puede lidiar con ello.

204
00:13:40,305 --> 00:13:42,673
¿Qué, que tu mamá mata a la gente?

205
00:13:46,332 --> 00:13:47,777
Cristianos.

206
00:13:48,528 --> 00:13:49,700
Qué literal.

207
00:13:55,220 --> 00:13:57,186
Creo que esto requiere una cerveza.

208
00:14:02,561 --> 00:14:04,561
¿Qué pasó aquí?

209
00:14:04,971 --> 00:14:06,930
- ¿A qué te refieres?
- Bueno, necesitas

210
00:14:06,965 --> 00:14:10,099
- una limpieza industrial.
- Sí, bueno, no, mi mamá está fuera

211
00:14:10,134 --> 00:14:12,068
en un juicio durante las
próximas dos semanas, así que...

212
00:14:12,398 --> 00:14:14,778
- ¿Te dejó sola?
- Lo sé, sí.

213
00:14:16,441 --> 00:14:19,976
Es todo mío, mi propio
pedacito de cielo suburbano.

214
00:14:24,115 --> 00:14:26,449
Mi reino, mis reglas.

215
00:14:26,484 --> 00:14:29,118
Así que... ¿por qué no averiguamos

216
00:14:29,153 --> 00:14:31,587
cómo podemos apartar
tu mente de esta perra

217
00:14:31,622 --> 00:14:34,155
bíblica básica de Heather?

218
00:14:49,339 --> 00:14:51,907
Glen. ¿Cómo te sientes?

219
00:14:52,326 --> 00:14:55,043
He estado intentando
encontrar la palabra correcta.

220
00:14:55,436 --> 00:14:59,014
Trepidante es lo más
cerca que he llegado.

221
00:14:59,049 --> 00:15:00,727
¿Sabes? No tenemos que hacer esto hoy.

222
00:15:00,751 --> 00:15:02,548
Es enteramente tu decisión.

223
00:15:02,573 --> 00:15:05,720
Estoy feliz de hacer
esto bien, sin un giro.

224
00:15:05,755 --> 00:15:07,788
No es eso.

225
00:15:10,241 --> 00:15:12,460
Hace 38 años,

226
00:15:12,496 --> 00:15:15,130
estaba sentado en la
cubierta de un barco

227
00:15:15,719 --> 00:15:17,360
con Henry Fawcett.

228
00:15:18,294 --> 00:15:20,427
Habíamos sido los mejores amigos

229
00:15:20,729 --> 00:15:22,162
desde la facultad de derecho.

230
00:15:23,112 --> 00:15:25,781
Recuerdo haber mirado su mano.

231
00:15:27,277 --> 00:15:29,517
Quería tocarla

232
00:15:29,646 --> 00:15:32,414
más de lo que había
querido algo en mi vida,

233
00:15:33,384 --> 00:15:35,082
pero tenía miedo.

234
00:15:35,892 --> 00:15:36,985
¿Y qué hiciste?

235
00:15:38,288 --> 00:15:41,188
Me acerqué y tomé su mano.

236
00:15:44,883 --> 00:15:47,261
Estuvimos juntos 33 años,

237
00:15:47,296 --> 00:15:49,296
hasta que murió.

238
00:15:53,001 --> 00:15:54,032
Estoy preparado.

239
00:15:54,912 --> 00:15:55,945
De acuerdo.

240
00:16:01,497 --> 00:16:03,703
Ha pasado un tiempo desde
que mezclé uno de estos.

241
00:16:05,281 --> 00:16:07,113
Pero no te preocupes...

242
00:16:07,149 --> 00:16:09,983
siempre ha sido una de mis
habilidades especiales.

243
00:16:10,018 --> 00:16:12,018
Se lo agradezco, señor.

244
00:16:13,572 --> 00:16:16,455
Nunca me importó mucho el champán.

245
00:16:35,810 --> 00:16:36,910
Gracias.

246
00:16:48,642 --> 00:16:50,842
¡Tío Glen, lo encontré!

247
00:16:55,698 --> 00:16:57,334
Encontré el álbum de fotos.

248
00:17:00,413 --> 00:17:03,681
Volví a tu casa. Estaba en tu oficina.

249
00:17:03,716 --> 00:17:06,216
Cariño, no tenías que regresar.

250
00:17:06,252 --> 00:17:08,974
Lo sé... pero esta mañana,

251
00:17:08,999 --> 00:17:10,788
sentí como si casi te
estuvieras despidiendo.

252
00:17:12,640 --> 00:17:14,869
Obviamente no. ¿Qué estamos celebrando?

253
00:17:15,390 --> 00:17:17,094
Una vida bien vivida.

254
00:17:17,129 --> 00:17:18,729
Beberé por eso.

255
00:17:19,347 --> 00:17:21,298
Esa es mi chica.

256
00:17:21,333 --> 00:17:23,100
Claro, claro, por supuesto, sí.

257
00:17:24,833 --> 00:17:26,168
Aquí tienes.

258
00:17:40,852 --> 00:17:43,753
¿Ves? Ahí estás.

259
00:17:43,789 --> 00:17:47,215
En la boda de mamá. Dios,
Henry era un hombre guapo.

260
00:17:47,240 --> 00:17:49,158
Oye...

261
00:17:49,646 --> 00:17:52,031
Pero tú, en cambio...

262
00:17:52,842 --> 00:17:54,397
divino.

263
00:17:54,433 --> 00:17:57,467
Así está mejor.

264
00:17:57,502 --> 00:17:59,769
Espera, esta es la que quería enseñarte.

265
00:18:00,814 --> 00:18:02,883
¿Te acuerdas? La tomé en Navidad

266
00:18:02,908 --> 00:18:04,873
la última vez que
estuvimos todos juntos.

267
00:18:05,222 --> 00:18:07,588
Comimos langosta y alcachofas.

268
00:18:08,245 --> 00:18:10,846
Me hiciste probar mi primera ostra.

269
00:18:16,306 --> 00:18:17,586
Glen.

270
00:18:23,433 --> 00:18:24,933
Creo que está cansado.

271
00:18:26,425 --> 00:18:27,763
No hay problema.

272
00:18:28,316 --> 00:18:29,865
Volveré mañana.

273
00:18:30,855 --> 00:18:33,502
- ¿Puedo dejar esto aquí?
- Por supuesto, sí.

274
00:19:06,729 --> 00:19:08,384
¿Cómo pudiste dejar que eso pasara?

275
00:19:08,550 --> 00:19:11,394
Su sobrina entró fácilmente justo

276
00:19:11,419 --> 00:19:12,518
en medio de su muerte.

277
00:19:12,542 --> 00:19:14,887
- No la vi. ¿Sabes por qué?
- Sí, estás muy ocupada

278
00:19:14,911 --> 00:19:17,112
- pintando mariposas.
- No, estoy muy ocupada

279
00:19:17,137 --> 00:19:21,442
tratando de mejorar un
poco la vida de la gente

280
00:19:21,467 --> 00:19:23,962
mientras luchan por
comprender uno de los mayores

281
00:19:23,987 --> 00:19:26,554
y aterradores misterios a
los que se van a enfrentar.

282
00:19:26,589 --> 00:19:28,126
Bueno, tal vez necesitamos una puerta.

283
00:19:28,151 --> 00:19:32,447
- Sí, una gran puerta electrónica.
- Es más complicado que eso.

284
00:19:32,472 --> 00:19:35,095
Dos la controlarían. Uno en el
frente, otro en la parte de atrás.

285
00:19:35,131 --> 00:19:37,227
Envasamos este lugar, lo
cerramos herméticamente.

286
00:19:37,252 --> 00:19:39,166
O quizá lo hemos entendido todo mal.

287
00:19:41,092 --> 00:19:43,524
Antes de todo esto, Alice habría podido

288
00:19:43,549 --> 00:19:45,145
estar allí con su tío cuando murió.

289
00:19:45,169 --> 00:19:48,024
Él lo hubiera querido así. Ella también.

290
00:19:48,049 --> 00:19:50,547
Tal vez nuestro sistema no
funciona. La razón por la que

291
00:19:50,572 --> 00:19:52,188
empezamos a hacer esto en primer lugar

292
00:19:52,213 --> 00:19:54,848
era para resolver un sistema roto.

293
00:19:59,431 --> 00:20:02,733
Bien... ese es un debate muy interesante

294
00:20:02,769 --> 00:20:05,002
y creo que vale la pena continuarlo.

295
00:20:05,470 --> 00:20:08,771
Mientras tanto, ¿qué
demonios hacemos con Glen?

296
00:20:08,796 --> 00:20:10,101
Una declaración de muerte...

297
00:20:10,637 --> 00:20:12,738
con fecha de mañana.

298
00:20:14,469 --> 00:20:16,208
Puedes buscarla mañana.

299
00:20:17,493 --> 00:20:19,001
Y tengo que irme.

300
00:20:28,270 --> 00:20:29,327
¿Cambie?

301
00:20:33,147 --> 00:20:34,316
¿Cambie?

302
00:20:47,472 --> 00:20:48,538
¡Cambie!

303
00:20:53,797 --> 00:20:54,863
Cariño...

304
00:20:55,956 --> 00:20:57,881
Debió haber muerto hace unas horas.

305
00:20:58,978 --> 00:21:02,852
De hambre, por contaminación,
tal vez por la vejez.

306
00:21:03,494 --> 00:21:05,759
No lo sé. Eso es lo
que dijo la Srta. Cara.

307
00:21:08,508 --> 00:21:09,688
Lo lamento.

308
00:21:11,462 --> 00:21:12,744
Es raro.

309
00:21:13,598 --> 00:21:15,498
En unas horas, ni siquiera existirá,

310
00:21:16,685 --> 00:21:18,778
será un montón de cenizas, nada.

311
00:21:20,971 --> 00:21:22,405
Como si nunca hubiera vivido.

312
00:21:32,373 --> 00:21:35,040
Ya estoy en la cama.

313
00:21:35,595 --> 00:21:37,420
Soy Des.

314
00:21:37,455 --> 00:21:39,755
Por Dios.

315
00:21:43,336 --> 00:21:44,326
¿Sí?

316
00:21:45,657 --> 00:21:47,724
Pensé que te habías ido a casa.

317
00:21:47,749 --> 00:21:50,249
Bueno, necesito que la
gerencia apruebe una puerta.

318
00:21:50,846 --> 00:21:52,601
Imprimí esto.

319
00:21:52,636 --> 00:21:54,703
Estaba pensando que podríamos comprar...

320
00:21:54,738 --> 00:21:58,039
la SST Slim 3000 de acero inoxidable.

321
00:21:58,074 --> 00:22:00,775
Tiene un teclado elegante, se
conecta al sistema telefónico,

322
00:22:00,810 --> 00:22:03,010
es sorprendentemente asequible...

323
00:22:05,563 --> 00:22:07,329
Mira, lo siento.

324
00:22:07,451 --> 00:22:08,513
¿De acuerdo?

325
00:22:09,586 --> 00:22:12,954
Lo que pasó hoy no fue tu culpa.

326
00:22:13,661 --> 00:22:16,224
Lo sé. Gracias.

327
00:22:20,136 --> 00:22:22,604
Es extraño lo que estamos
tratando de hacer aquí.

328
00:22:23,900 --> 00:22:26,898
- Pero tenemos que permanecer juntos.
- Mi nombre está en todo esto.

329
00:22:27,704 --> 00:22:29,870
Propietaria del negocio,
propietaria de la propiedad.

330
00:22:29,905 --> 00:22:31,805
Si esta mierda sale mal, vendrán por mí.

331
00:22:32,587 --> 00:22:33,708
Eso nunca va a pasar.

332
00:22:35,043 --> 00:22:36,977
De todos modos...

333
00:22:37,012 --> 00:22:39,146
tú nunca estás en la
habitación para las muertes.

334
00:22:39,181 --> 00:22:41,615
Así que podrías decir...

335
00:22:42,119 --> 00:22:44,977
que no sabías nada de eso.

336
00:22:47,055 --> 00:22:49,298
¿Sabes que a veces practico de noche?

337
00:22:51,894 --> 00:22:52,980
Oficial...

338
00:22:54,097 --> 00:22:55,764
estamos cuidando a la gente.

339
00:22:56,449 --> 00:22:58,488
Gente que no tiene adónde ir.

340
00:22:59,644 --> 00:23:01,535
Les estamos dando un lugar seguro

341
00:23:01,570 --> 00:23:03,970
al final de sus vidas.
Estamos haciendo algo bueno.

342
00:23:07,309 --> 00:23:08,342
Lo hacemos.

343
00:23:12,070 --> 00:23:13,795
Echaré un vistazo a esas puertas.

344
00:23:13,820 --> 00:23:15,215
Sí, nos vemos por la mañana.

345
00:23:20,082 --> 00:23:22,388
Bien, ¡detente! ¡Escucha!

346
00:23:22,424 --> 00:23:24,256
Para olvidarla,

347
00:23:25,120 --> 00:23:26,931
tienes que destruirla.

348
00:23:26,956 --> 00:23:28,061
¡¿Qué?!

349
00:23:29,096 --> 00:23:31,497
Bien. Estoy parafraseando, por supuesto.

350
00:23:31,533 --> 00:23:33,366
¿Parafraseando a quién?

351
00:23:33,401 --> 00:23:35,501
A Picasso. Era un poco imbécil,

352
00:23:35,537 --> 00:23:37,337
pero ese no es el punto.

353
00:23:38,265 --> 00:23:40,741
Oh, no...

354
00:23:41,884 --> 00:23:43,724
¡Oh, no!

355
00:23:47,280 --> 00:23:49,247
Bien, sus padres se lo compraron.

356
00:23:49,282 --> 00:23:51,115
"Heather" ya estaba tomado.

357
00:23:51,362 --> 00:23:53,092
Es interesante.

358
00:23:54,187 --> 00:23:57,071
Oye... para olvidarla,

359
00:23:58,024 --> 00:23:59,123
tienes que...

360
00:23:59,876 --> 00:24:02,398
¡Destruirla!

361
00:24:03,868 --> 00:24:05,230
De acuerdo.

362
00:24:07,984 --> 00:24:09,267
¡Dios!

363
00:24:09,292 --> 00:24:12,070
- ¡Eso fue muy ruidoso!
- Eso fue probablemente

364
00:24:12,095 --> 00:24:14,765
lo más patético que he
visto en mi vida. ¿Sí?

365
00:24:14,790 --> 00:24:16,905
- ¿Esto es gracioso para ti?
- Sí.

366
00:24:17,309 --> 00:24:18,973
¿Qué estás haciendo?

367
00:24:23,252 --> 00:24:24,453
Naomi...

368
00:24:32,091 --> 00:24:35,860
¡Corre, tonta! ¡Tenemos que correr!
¡Tenemos que irnos! ¡Vamos!

369
00:24:38,998 --> 00:24:41,399
¡Corre más rápido!

370
00:24:43,781 --> 00:24:45,850
Cambie. Te toca poner las canciones.

371
00:24:45,883 --> 00:24:47,203
¿Tienes tu lista de reproducción lista?

372
00:24:47,497 --> 00:24:49,125
Estás de buen humor.

373
00:24:49,172 --> 00:24:51,505
Es porque está en su segundo trimestre.

374
00:24:51,541 --> 00:24:53,808
Se presenta como normal
de vez en cuando.

375
00:24:53,843 --> 00:24:57,398
- Déjame.
- Pareces muy informada.

376
00:24:57,423 --> 00:24:59,159
Lo aprendimos en la clase de salud.

377
00:24:59,184 --> 00:25:01,423
También aprendimos a ponerle
un condón a una banana.

378
00:25:01,892 --> 00:25:03,408
Debería enseñártelo alguna vez.

379
00:25:06,773 --> 00:25:08,522
¿A qué hora llegaste anoche?

380
00:25:09,158 --> 00:25:11,292
No lo sé. ¿A las 11, tal vez?

381
00:25:12,015 --> 00:25:14,041
Ya estabas dormida.

382
00:25:14,066 --> 00:25:16,733
- ¿Está todo bien?
- Sí.

383
00:25:16,932 --> 00:25:17,966
Sí, estoy bien.

384
00:25:21,827 --> 00:25:24,265
Sí, estuve con él al
final. Y puedo prometerte

385
00:25:24,290 --> 00:25:26,724
que fue muy tranquilo.

386
00:25:29,172 --> 00:25:32,642
Sí. Sí, por supuesto, recogeré sus
pertenencias personales para ti.

387
00:25:32,667 --> 00:25:35,501
Tengo su álbum de fotos
aquí mismo. Y te repito,

388
00:25:36,193 --> 00:25:37,902
lo lamento muchísimo.

389
00:25:39,240 --> 00:25:40,304
Hola.

390
00:25:40,340 --> 00:25:42,305
Siento haberte hecho esperar.

391
00:25:42,341 --> 00:25:44,074
Tú debes ser...

392
00:25:44,196 --> 00:25:46,997
- Lucy Oliviera.
- Desmond Bennett,

393
00:25:47,022 --> 00:25:49,090
cofundador de Alegrías.
Encantado de conocerte.

394
00:25:50,256 --> 00:25:53,417
Siento lo de tu pronóstico.

395
00:25:54,006 --> 00:25:56,146
Vaya, lamentas muchas cosas.

396
00:25:56,646 --> 00:25:58,556
Me temo que es un riesgo laboral.

397
00:25:59,091 --> 00:26:00,191
Apuesto a que sí.

398
00:26:02,329 --> 00:26:05,828
De acuerdo. Bueno... lupus,

399
00:26:05,864 --> 00:26:07,903
¿te gustaría hacer un recorrido?

400
00:26:07,928 --> 00:26:09,994
Acabas de llamarme "lupus".

401
00:26:10,637 --> 00:26:13,155
- No, no, no lo hice.
- Sí, lo hiciste.

402
00:26:14,231 --> 00:26:16,140
Está bien. No me importa.

403
00:26:16,975 --> 00:26:19,409
Trato de recordar un poco mejor
los nombres de las personas.

404
00:26:19,445 --> 00:26:21,743
- Asociación, aliteración...
- Sí.

405
00:26:21,779 --> 00:26:24,513
Lucy, lupus; Diana, diálisis. Es...

406
00:26:24,949 --> 00:26:27,335
Es muy insensible.

407
00:26:27,841 --> 00:26:28,942
Pero me gusta.

408
00:26:31,458 --> 00:26:34,022
¿Vas a decirme cómo funciona todo esto?

409
00:26:35,683 --> 00:26:39,272
Claro... sí.

410
00:26:39,813 --> 00:26:42,164
Si eliges unirte a
nosotros aquí en Alegrías,

411
00:26:42,200 --> 00:26:44,366
tendrás tu propia habitación privada.

412
00:26:44,402 --> 00:26:46,709
Nos encargamos de todas
las comidas y medicamentos.

413
00:26:46,734 --> 00:26:48,920
No hay más de diez pacientes
a la vez, así que muchos...

414
00:26:48,945 --> 00:26:51,540
Mira, si entiendo bien a Annie,

415
00:26:51,576 --> 00:26:52,856
ustedes me van a ayudar...

416
00:26:53,877 --> 00:26:56,579
con la transición, la huida,

417
00:26:57,260 --> 00:26:58,780
cuando esté lista. ¿Es eso cierto?

418
00:27:01,485 --> 00:27:04,686
Sí. Te ayudaremos si
y cuando esté lista,

419
00:27:04,722 --> 00:27:07,573
- mientras permanezca entre nosotros.
- No hay problema. ¿Cuánto tiempo?

420
00:27:09,193 --> 00:27:10,926
   

421
00:27:10,952 --> 00:27:12,819
Bueno, digamos que...

422
00:27:12,863 --> 00:27:15,764
de dos a tres semanas. Trabajamos
con un horario muy cuidadoso.

423
00:27:15,799 --> 00:27:18,133
¿Estás bromeando? ¿Qué
se supone que debo hacer

424
00:27:18,168 --> 00:27:20,135
con mi enfermedad terminal
aquí durante tres semanas?

425
00:27:22,106 --> 00:27:23,173
Podcasts.

426
00:27:25,200 --> 00:27:28,436
Personalmente, los encuentro
bastante entretenidos.

427
00:27:33,450 --> 00:27:34,550
Podcasts.

428
00:27:51,827 --> 00:27:52,584
Hola.

429
00:27:52,609 --> 00:27:55,377
Hola, soy yo. Oye,
¿cambiaste la cerradura

430
00:27:55,405 --> 00:27:58,485
- del almacén?
- No lo hice. ¿Por qué?

431
00:27:58,510 --> 00:28:01,022
Estoy aquí ahora mismo.

432
00:28:01,047 --> 00:28:04,263
Espero que algunas de las cosas
de Cambie de bebé aún estén ahí.

433
00:28:04,288 --> 00:28:06,446
- No quiero gastar.
- ¿No vas a venir?

434
00:28:06,482 --> 00:28:09,531
Pensé en tomarme el día libre, tal vez
empezar a trabajar en la guardería.

435
00:28:09,556 --> 00:28:11,325
No tenemos nada programado para hoy,

436
00:28:11,350 --> 00:28:13,220
así que estoy segura de que
Des estará bien por su cuenta.

437
00:28:13,255 --> 00:28:16,723
- Des nunca está bien por su cuenta.
- Como sea, la llave no funciona,

438
00:28:16,758 --> 00:28:19,393
así que iré hacia allá.

439
00:28:19,428 --> 00:28:22,095
No, no, no. Déjame...

440
00:28:22,130 --> 00:28:24,276
Yo iré, te echaré una mano
tan pronto como estos tipos

441
00:28:24,300 --> 00:28:26,866
- terminen con Glen.
- No, no tienes que hacer eso.

442
00:28:26,893 --> 00:28:28,518
No quiero que cargues cajas tú sola.

443
00:28:28,543 --> 00:28:29,596
Dame 20 minutos.

444
00:28:29,621 --> 00:28:31,740
Además, me vendría bien un
café. De acuerdo, adiós.

445
00:28:34,976 --> 00:28:37,311
Jacob, el tipo de la funeraria

446
00:28:37,998 --> 00:28:40,363
- es jodidamente adorable.
- Creo que no lo conozco.

447
00:28:40,388 --> 00:28:43,135
Es un poco pulcro, lo
que no suele ser lo mío,

448
00:28:43,160 --> 00:28:45,651
pero tiene manos muy fuertes.

449
00:28:49,155 --> 00:28:50,436
Dios mío...

450
00:28:52,545 --> 00:28:54,060
Olvidé que esto estaba aquí.

451
00:28:56,331 --> 00:28:58,331
Es una orden de la corte
para manutención de menores,

452
00:28:58,366 --> 00:29:00,536
144 dólares al mes.

453
00:29:01,236 --> 00:29:04,137
- Papá nunca lo pagó.
- Qué sorpresa.

454
00:29:04,172 --> 00:29:07,107
Eso es lo que valíamos en 1983.

455
00:29:07,142 --> 00:29:09,509
Parece que otro chico Mitchell
va a crecer sin un padre.

456
00:29:09,534 --> 00:29:10,845
Ahora es Harris.

457
00:29:10,879 --> 00:29:12,887
Ese no es mi punto y lo sabes.

458
00:29:13,582 --> 00:29:15,881
¿Qué quieres que diga, Nicole?

459
00:29:15,916 --> 00:29:18,217
Sé que no quieres hablar de Ben.

460
00:29:18,692 --> 00:29:21,092
- ¿Quizá deberíamos?
- No hay nada de qué hablar.

461
00:29:21,117 --> 00:29:23,055
Vas a tener a su bebé.
Creo que eso justifica

462
00:29:23,090 --> 00:29:25,824
- una conversación o dos.
- Ben se ha ido.

463
00:29:26,785 --> 00:29:28,277
¿De acuerdo? Y aunque
no lo hubiese hecho...

464
00:29:28,896 --> 00:29:30,348
nunca tuvimos una oportunidad.

465
00:29:31,785 --> 00:29:33,366
Nunca le dio una oportunidad.

466
00:29:34,897 --> 00:29:36,506
Bien. No veo nada de bebés.

467
00:29:36,531 --> 00:29:37,632
Está justo aquí...

468
00:29:40,889 --> 00:29:42,849
Es curioso que te lo quedaras todo.

469
00:29:44,472 --> 00:29:45,644
Supongo que lo es.

470
00:30:01,834 --> 00:30:02,934
¿Gail?

471
00:30:06,567 --> 00:30:08,400
Soy la Dra. Mary Harris.

472
00:30:10,036 --> 00:30:13,004
Siento haber entrado
así. Soy amiga de Annie.

473
00:30:13,039 --> 00:30:15,473
Dios mío. Me alegro de que estés aquí.

474
00:30:16,034 --> 00:30:17,842
Honestamente, estoy aterrorizada.

475
00:30:17,877 --> 00:30:20,278
No estaba segura de qué
hacer o a quién llamar.

476
00:30:20,313 --> 00:30:23,181
- ¿Qué pasó?
- No lo sé.

477
00:30:23,216 --> 00:30:25,850
Soy una de sus enfermeras.
Soy nueva. Solo pasaba

478
00:30:25,885 --> 00:30:28,186
para ver cómo estaba, darle
sus medicinas y estaba así.

479
00:30:30,422 --> 00:30:33,046
Creo que intentó suicidarse.

480
00:30:33,392 --> 00:30:36,928
No puedo manejar esto. No me
gustan este tipo de cosas.

481
00:30:36,963 --> 00:30:39,241
- Apenas la conozco.
- ¿Cuánto tiempo lleva así?

482
00:30:39,265 --> 00:30:41,132
Llegué hace un par de minutos.

483
00:30:41,167 --> 00:30:43,334
- ¿No has llamado al 911?
- Dejé mi teléfono en el auto.

484
00:30:43,369 --> 00:30:46,345
¿Puedes moverte, por favor? En
serio, necesito algo de espacio.

485
00:30:46,370 --> 00:30:49,105
Gail. Gail. Gail. ¿Puedes oírme?

486
00:30:49,141 --> 00:30:51,052
- De acuerdo, bien. Me iré.
- Gail, ¿puedes oírme?

487
00:30:51,076 --> 00:30:53,243
- Creo que voy a vomitar.
- Vete. Vete, yo me encargo.

488
00:30:53,278 --> 00:30:55,538
- Muchísimas gracias.
- Gail, ¿puedes oírme?

489
00:30:56,241 --> 00:30:57,680
Por favor, ayúdame.

490
00:30:59,985 --> 00:31:01,952
Por favor, yo...

491
00:31:01,987 --> 00:31:04,865
De acuerdo. De acuerdo.

492
00:31:05,991 --> 00:31:07,324
Por favor, ayúdame.

493
00:31:07,359 --> 00:31:08,726
- Ayúdame.
- Te ayudaré.

494
00:31:16,668 --> 00:31:19,201
Por favor... Por favor... No puedo...

495
00:31:19,237 --> 00:31:21,237
- Te ayudaré.
- Ayúdame.

496
00:31:34,138 --> 00:31:36,705
Pensé que podrías necesitar mi teléfono.

497
00:31:39,257 --> 00:31:40,834
Bien. Sí.

498
00:31:41,896 --> 00:31:43,930
¿Deberíamos llamar al 911?

499
00:31:46,998 --> 00:31:50,376
Sí, deberíamos llamar al 911.

500
00:31:53,169 --> 00:31:56,004
Está bien. Vas a estar bien.

501
00:31:56,039 --> 00:31:58,373
Hola. Tenemos una mujer aquí

502
00:31:58,409 --> 00:32:00,307
que necesita atención médica.

503
00:32:00,332 --> 00:32:03,712
No recuerdo la dirección.
Podría estar en uno de estos.

504
00:32:03,747 --> 00:32:05,520
No toques nada.

505
00:32:06,149 --> 00:32:08,784
Hola, estamos en el 95 de
Sudbury, en casa de Gail Rahimi.

506
00:32:08,819 --> 00:32:10,752
Creemos que es un intento de suicidio.

507
00:32:10,788 --> 00:32:14,405
Una sobredosis de insulina, sí.
Sí, por supuesto que esperaremos.

508
00:32:43,921 --> 00:32:47,218
Sí, tenemos un 1079 en el 95 de Sudbury.

509
00:32:47,899 --> 00:32:49,312
Entendido.

510
00:33:06,202 --> 00:33:09,496
Soy el detective Hall.
Gracias por esperar.

511
00:33:09,521 --> 00:33:12,055
Bien. Entonces...

512
00:33:12,934 --> 00:33:15,554
¿quién de ustedes
quiere decirme qué pasó?

513
00:33:16,879 --> 00:33:17,948
Soy enfermera.

514
00:33:17,973 --> 00:33:19,690
Vine a darle sus medicinas.

515
00:33:19,715 --> 00:33:21,994
La encontré en el sofá.

516
00:33:22,019 --> 00:33:24,519
Estaba entre consciente e inconsciente.

517
00:33:25,407 --> 00:33:28,202
Luego ella llegó aquí, gracias a Dios.

518
00:33:28,227 --> 00:33:30,394
- ¿Nombre?
- Francis.

519
00:33:30,758 --> 00:33:34,054
Francis Thorp. T-H-O-R-P.

520
00:33:36,046 --> 00:33:37,422
¿Y usted es...?

521
00:33:37,961 --> 00:33:39,171
Mary Harris.

522
00:33:39,829 --> 00:33:41,662
¿Amiga, pariente?

523
00:33:41,687 --> 00:33:43,141
No, soy doctora.

524
00:33:45,514 --> 00:33:47,527
¿De consultorio privado? ¿Hospital?

525
00:33:47,552 --> 00:33:50,819
- Solía trabajar en el Eden General.
- ¿Y ahora?

526
00:33:51,456 --> 00:33:54,590
Ahora trabajo en un hospicio.
Tenía previsto encontrarme con Gail

527
00:33:54,615 --> 00:33:57,441
- para una consulta.
- ¿Nombre del hospicio?

528
00:33:59,258 --> 00:34:00,848
Alegrías.

529
00:34:01,132 --> 00:34:02,859
Alegrías.

530
00:34:03,760 --> 00:34:06,102
Bien. Entonces, usted llegó.

531
00:34:06,143 --> 00:34:09,851
- Y luego...
- Ella ya estaba en estado de shock.

532
00:34:10,220 --> 00:34:12,890
El pulso era de aproximadamente
55 latidos por minuto.

533
00:34:13,306 --> 00:34:14,588
Llamamos de inmediato.

534
00:34:14,613 --> 00:34:16,253
¿Y ambas estuvieron con
ella todo el tiempo?

535
00:34:16,814 --> 00:34:20,790
Sí. Estuvimos aquí
juntas todo el tiempo.

536
00:34:20,817 --> 00:34:22,853
La Dra. Harris hizo todo lo que pudo.

537
00:34:26,390 --> 00:34:29,391
De acuerdo. Muchísimas gracias.

538
00:34:39,819 --> 00:34:42,104
Dios mío...

539
00:34:47,935 --> 00:34:51,000
¿Cambie? ¿Jess?

540
00:35:24,679 --> 00:35:26,045
Jess, ¿puedo pasar?

541
00:35:34,161 --> 00:35:37,790
Cariño, ¿qué sucede?
¿Quieres hablar de ello?

542
00:35:37,825 --> 00:35:39,268
No. No.

543
00:35:56,637 --> 00:35:58,143
Cariño...

544
00:36:00,142 --> 00:36:01,894
Jess, cariño.

545
00:36:03,254 --> 00:36:05,109
Puedes hablar conmigo.

546
00:36:09,941 --> 00:36:11,503
Es un desastre.

547
00:36:13,420 --> 00:36:14,717
¿Qué cosa?

548
00:36:16,861 --> 00:36:18,927
No lo sé. Todo.

549
00:36:23,139 --> 00:36:24,205
Sí.

550
00:36:29,084 --> 00:36:30,184
¿Es por Heather?

551
00:36:33,035 --> 00:36:34,205
Ella...

552
00:36:35,256 --> 00:36:37,673
Ella no pudo aceptarlo, ¿sabes?

553
00:36:38,600 --> 00:36:39,635
¿Aceptar qué?

554
00:36:41,143 --> 00:36:43,631
Lo que tú haces.

555
00:36:52,408 --> 00:36:55,676
Lo siento mucho.

556
00:36:56,806 --> 00:36:57,903
No hay problema.

557
00:36:58,638 --> 00:36:59,839
Es solo que...

558
00:37:01,191 --> 00:37:03,474
No es exactamente normal, ¿sabes?

559
00:37:05,343 --> 00:37:07,477
Y Heather es bastante normal.

560
00:37:09,648 --> 00:37:12,082
Lo sé. La mayoría de la
gente no lo entiende.

561
00:37:14,787 --> 00:37:16,553
La gente que...

562
00:37:16,588 --> 00:37:17,686
que te quiere.

563
00:37:22,426 --> 00:37:24,360
Mamá, me alegro de saberlo.

564
00:37:24,395 --> 00:37:26,232
Incluso cuando está desastroso, es...

565
00:37:27,537 --> 00:37:29,870
es mucho mejor saber la verdad.

566
00:37:47,535 --> 00:37:49,635
Ayer ingresé a una nueva paciente.

567
00:37:50,138 --> 00:37:52,970
- ¿Sí?
- Lucy Oliviera.

568
00:37:53,112 --> 00:37:55,597
- Tiene lupus.
- Ya sabes su nombre.

569
00:37:55,622 --> 00:37:58,983
- Estoy impresionada. - Soy como
ese pequeño que llevas dentro;

570
00:37:59,008 --> 00:38:00,745
crezco cada día.

571
00:38:02,002 --> 00:38:03,614
¿Cómo estuvo tu día libre?

572
00:38:05,986 --> 00:38:07,554
Fue...

573
00:38:09,855 --> 00:38:10,885
Fue...

574
00:38:10,910 --> 00:38:14,259
¿Qué? Está bien, sea lo que sea.

575
00:38:15,798 --> 00:38:17,762
Metí la pata.

576
00:38:18,721 --> 00:38:21,789
Bien. Está bien.

577
00:38:21,824 --> 00:38:22,924
Dímelo.

578
00:38:24,696 --> 00:38:26,023
Maté a alguien.

579
00:38:26,048 --> 00:38:27,133
Ayer.

580
00:38:33,650 --> 00:38:37,611
Lo sabía. Lo del
pentobarbital del otro día.

581
00:38:39,388 --> 00:38:40,423
Tuve esta sensación.

582
00:38:42,630 --> 00:38:45,146
Por Dios, Mary. ¿Por qué?

583
00:38:46,693 --> 00:38:49,349
Annie me pidió que ayudara a
una de sus otros pacientes,

584
00:38:49,374 --> 00:38:51,574
pero no era la adecuada, no para aquí.

585
00:38:51,868 --> 00:38:54,888
Pero luego las cosas
se complicaron mucho.

586
00:38:54,913 --> 00:38:56,879
Había una enfermera allí.

587
00:38:57,140 --> 00:38:59,406
Y tuvimos que llamar a emergencias...

588
00:39:00,633 --> 00:39:02,509
Tuve que darles mi nombre.

589
00:39:03,430 --> 00:39:05,841
Tuve que decirles... dónde trabajo.

590
00:39:05,866 --> 00:39:06,933
   

591
00:39:08,118 --> 00:39:10,885
Tuve que hablarles de Alegrías.

592
00:39:12,426 --> 00:39:13,687
¿A quiénes?

593
00:39:14,465 --> 00:39:15,522
A los policías.

594
00:39:23,815 --> 00:39:26,083
Lo siento.

595
00:39:26,735 --> 00:39:29,033
Lo siento mucho.

596
00:39:29,938 --> 00:39:31,005
¿Cuántos?

597
00:39:32,260 --> 00:39:33,293
¿Cuántos qué?

598
00:39:34,807 --> 00:39:36,174
¿Otros pacientes?

599
00:39:38,580 --> 00:39:40,680
Des, hay mucha gente

600
00:39:40,715 --> 00:39:42,008
que está sufriendo.

601
00:39:45,996 --> 00:39:48,430
- Bien, tengo que decírselo
a Nicole ahora. - No.

602
00:39:48,549 --> 00:39:50,623
No se lo digas a Nicole.
Se pondrá como loca.

603
00:39:52,013 --> 00:39:53,926
- Nos hará cerrar. ¡No!
- Des, ella...

604
00:39:57,707 --> 00:39:59,441
Sabes lo mucho

605
00:39:59,466 --> 00:40:01,499
que este lugar significa para mí.

606
00:40:01,802 --> 00:40:03,821
Puede que necesites más, pero...

607
00:40:04,625 --> 00:40:06,997
pero esto... todo esto,

608
00:40:07,022 --> 00:40:08,323
esto es todo lo que tengo.

609
00:40:10,729 --> 00:40:13,629
Así que déjame tenerlo todo
el tiempo que pueda, ¿sí?

610
00:40:21,221 --> 00:40:23,922
Entonces, ¿qué decimos
si aparece la policía?

611
00:40:24,858 --> 00:40:26,813
Que cuidamos a la gente.

612
00:40:27,827 --> 00:40:29,694
Dándoles un lugar seguro

613
00:40:29,730 --> 00:40:31,596
al final de sus vidas.

614
00:40:33,383 --> 00:40:34,624
Que hacemos algo bueno.

615
00:40:49,815 --> 00:40:52,315
No vas a creer esto.

616
00:40:54,104 --> 00:40:56,633
- ¿Qué, tú con traje?
- ¿Qué? Lo pensé...

617
00:40:56,658 --> 00:40:59,156
- Dos más.
- desde que me hice detective.

618
00:40:59,897 --> 00:41:01,771
¿Es demasiado? ¿Crees que es demasiado?

619
00:41:02,740 --> 00:41:05,429
Tienes que vestir la
parte de arriba, ¿no?

620
00:41:05,565 --> 00:41:06,896
No, te ves bien.

621
00:41:08,167 --> 00:41:11,502
Entonces... ¿qué quieres decirme?

622
00:41:12,455 --> 00:41:13,716
Bueno...

623
00:41:15,753 --> 00:41:17,886
Anoche recibimos una llamada del 911.

624
00:41:17,911 --> 00:41:20,312
Una mujer se suicidó. Me
llaman para ir a hacer

625
00:41:20,337 --> 00:41:22,070
un par de preguntas y me presento.

626
00:41:23,067 --> 00:41:25,216
Adivina quién está en la escena.

627
00:41:28,821 --> 00:41:30,296
La Dra. Mary Harris.

628
00:41:34,151 --> 00:41:37,294
- El mismísimo ángel de la muerte.
- Lo sé, ¿verdad?

629
00:41:37,329 --> 00:41:39,896
Y la víctima era terminal,

630
00:41:39,932 --> 00:41:41,686
lo que encaja con el
modus operandi de Harris

631
00:41:41,711 --> 00:41:43,678
y por eso te llamé.

632
00:41:43,703 --> 00:41:45,382
Sé que la estabas
investigando hace un tiempo.

633
00:41:45,406 --> 00:41:48,273
Sí, lo hacía... hasta
que me costó el trabajo.

634
00:41:49,743 --> 00:41:52,367
Es una mierda lo que hicieron.

635
00:41:53,595 --> 00:41:55,423
No me malinterpretes, me retirara

636
00:41:55,447 --> 00:41:57,647
- mañana si tuviera una pensión.
- Sí, bueno,

637
00:41:57,682 --> 00:41:59,704
tú y yo sabemos que no recibí una,

638
00:41:59,729 --> 00:42:01,429
así que déjate de tonterías.

639
00:42:01,454 --> 00:42:03,620
Lo siento, amigo, pero
no te sirvo para nada.

640
00:42:09,135 --> 00:42:11,806
Vamos, viejo. Si
pudieras decirme cómo...

641
00:42:12,088 --> 00:42:14,956
Nadie conoce este caso mejor que tú.

642
00:42:16,324 --> 00:42:18,191
¿Crees que Mary lo hizo?

643
00:42:18,703 --> 00:42:20,325
¿Sabes lo que creo? Creo que necesitas

644
00:42:20,350 --> 00:42:22,450
dejarla en paz, ¿de
acuerdo? Honestamente,

645
00:42:23,427 --> 00:42:26,008
- es una pérdida de tiempo.
- De acuerdo. De acuerdo.

646
00:42:26,043 --> 00:42:28,244
- Pero hay una cosa...
- Hall.

647
00:42:28,279 --> 00:42:30,556
Vamos. Créeme.

648
00:42:31,214 --> 00:42:32,564
No hay caso.

649
00:42:38,054 --> 00:42:41,089
Sí. Tienes razón.

650
00:42:41,124 --> 00:42:42,765
Probablemente no sea nada.

651
00:42:44,428 --> 00:42:46,495
No es como si ella estuviera ahí afuera

652
00:42:47,230 --> 00:42:49,399
matando a alguien en su
estado de todos modos.

653
00:42:51,433 --> 00:42:53,300
¿Qué estado?

654
00:42:53,335 --> 00:42:54,403
Está embarazada.

655
00:42:55,661 --> 00:42:57,338
¿De cinco meses, tal vez?

656
00:43:06,979 --> 00:43:08,911
Gracias por el trago.

657
00:43:26,038 --> 00:43:31,015
www.subtitulamos.tv

