1
00:00:03,255 --> 00:00:05,340
Previously, on "The Spanish Princess"...

2
00:00:05,723 --> 00:00:07,163
My bride has sailed, Mother?

3
00:00:07,472 --> 00:00:08,528
She has, Arthur.

4
00:00:08,553 --> 00:00:11,051
She's arrogant and overprivileged.

5
00:00:11,079 --> 00:00:12,606
Perfect character for a queen.

6
00:00:12,630 --> 00:00:13,645
I don't like her.

7
00:00:13,670 --> 00:00:16,130
She brings the might and
wealth of Spain to us.

8
00:00:16,155 --> 00:00:18,035
You were more caring in your letters.

9
00:00:18,402 --> 00:00:19,402
And did you write back?

10
00:00:19,482 --> 00:00:21,598
Harry. People call me Harry.

11
00:00:21,835 --> 00:00:23,715
I'm glad that you
wanted to kiss my neck.

12
00:00:23,919 --> 00:00:26,340
She thought she was writing back to you.

13
00:00:26,365 --> 00:00:27,458
It doesn't matter.

14
00:00:27,483 --> 00:00:29,083
He's jealous, because you will be King.

15
00:00:29,278 --> 00:00:30,637
We paid a high price for you.

16
00:00:30,863 --> 00:00:32,630
Your mother would only pledge your hand

17
00:00:32,953 --> 00:00:35,426
if there were none to
challenge Arthur for the throne.

18
00:00:35,591 --> 00:00:37,434
- Take your hands off me!
- Let's have some fun.

19
00:00:37,496 --> 00:00:39,459
Do not be alone. Men think of you badly.

20
00:00:39,590 --> 00:00:40,939
You should have guarded me.

21
00:00:40,964 --> 00:00:43,830
There is nothing I won't
do to save my boys.

22
00:00:43,855 --> 00:00:45,511
- Hello again.
- Daughter of Spain.

23
00:00:45,981 --> 00:00:47,175
Wife to Prince Arthur,

24
00:00:47,285 --> 00:00:49,237
and soon, Queen of England.

25
00:00:49,589 --> 00:00:52,449
Synced & corrected by QueenMaddie
www.addic7ed.com

26
00:02:29,726 --> 00:02:31,183
Princess of Wales.

27
00:02:32,981 --> 00:02:34,309
Does it scare you?

28
00:02:41,637 --> 00:02:47,090
I asked my mother once why I
was not afraid of my destiny.

29
00:02:49,368 --> 00:02:52,240
She said I may as well be
fearful of my own reflection.

30
00:02:54,379 --> 00:02:55,379
There is no fear.

31
00:02:57,262 --> 00:02:58,629
Our marriage has brought peace.

32
00:02:59,070 --> 00:03:01,601
In the south, yes, but Scotland...

33
00:03:01,626 --> 00:03:03,117
They raid across the borders.

34
00:03:03,929 --> 00:03:06,429
They kill and rob your
people, rich and poor alike.

35
00:03:08,274 --> 00:03:09,405
Butcher them.

36
00:03:12,601 --> 00:03:15,022
My father has a worse
punishment in store.

37
00:03:15,347 --> 00:03:17,311
He'll probably send my
brother Harry to them,

38
00:03:17,595 --> 00:03:21,007
hitch him up to some Morag or Mordina.

39
00:04:05,553 --> 00:04:06,579
Ow!

40
00:04:06,915 --> 00:04:08,150
I-I'm sorry.

41
00:04:08,389 --> 00:04:09,892
Did I hurt you?

42
00:04:10,687 --> 00:04:14,085
Calm. Calm, Arthur.

43
00:04:14,586 --> 00:04:15,711
I am calm.

44
00:04:21,090 --> 00:04:23,868
I may touch you?

45
00:04:43,603 --> 00:04:44,877
Do I not please?

46
00:04:47,249 --> 00:04:50,205
I cannot be rushed,
like some horse to stud.

47
00:04:54,581 --> 00:04:55,582
We should sleep.

48
00:05:02,419 --> 00:05:03,556
As you wish, my lord.

49
00:05:36,166 --> 00:05:38,322
I'm glad you wanted to kiss my neck.

50
00:05:52,173 --> 00:05:54,931
You talk in your sleep, in Spanish.

51
00:05:56,775 --> 00:05:57,916
That's a pity.

52
00:05:59,463 --> 00:06:01,134
I wish to dream in English.

53
00:06:06,259 --> 00:06:07,595
You should have woken me.

54
00:06:09,634 --> 00:06:10,859
The banquet today

55
00:06:11,353 --> 00:06:12,908
is for the toast of Gaunt.

56
00:06:13,862 --> 00:06:17,561
My father's idea,
celebrate our bloodline.

57
00:06:19,757 --> 00:06:20,757
I warn you...

58
00:06:22,666 --> 00:06:24,276
we'll be required to dance.

59
00:06:25,112 --> 00:06:27,080
I could teach you the pavane.

60
00:06:28,746 --> 00:06:29,932
Must be English.

61
00:06:45,774 --> 00:06:47,322
Some person from their consulate...

62
00:06:47,450 --> 00:06:48,450
Ah.

63
00:06:48,584 --> 00:06:49,789
he came and told me

64
00:06:49,877 --> 00:06:53,031
I should meet a Duke of "Rot-es-char."

65
00:06:53,092 --> 00:06:54,092
Rotes...

66
00:06:54,250 --> 00:06:56,271
- "Rot-es-char."
- ... char.

67
00:06:56,453 --> 00:06:58,185
Ah. He has lands.

68
00:06:58,210 --> 00:06:59,552
They all have lands.

69
00:06:59,864 --> 00:07:01,667
"I have some countryside here

70
00:07:01,692 --> 00:07:03,234
and some countryside over there."

71
00:07:03,259 --> 00:07:04,763
Ah, but they do not all have wives.

72
00:07:09,963 --> 00:07:11,702
Uh, good morning, brother.

73
00:07:11,731 --> 00:07:13,210
Sunt tibi bene,

74
00:07:13,349 --> 00:07:15,333
uh, as the old Benedictines say?

75
00:07:17,708 --> 00:07:20,145
Well, but can you have a good night

76
00:07:20,170 --> 00:07:22,682
if you're a celibate monk?

77
00:07:22,975 --> 00:07:24,237
On your way, little brother.

78
00:07:25,588 --> 00:07:28,713
I'm just concerned that
she was too much for you.

79
00:07:34,791 --> 00:07:36,354
What did Socrates say?

80
00:07:37,314 --> 00:07:42,317
When... When men who are fond of
spirited horses master those beasts,

81
00:07:42,768 --> 00:07:44,903
they find the rest of
life easy to cope with.

82
00:07:46,783 --> 00:07:51,278
And did you master your
Iberian thoroughbred?

83
00:07:53,913 --> 00:07:56,817
Gentlemen, last night,

84
00:07:57,306 --> 00:07:58,691
I was in Spain.

85
00:07:59,225 --> 00:08:00,727
Yes. Yeah.

86
00:08:02,706 --> 00:08:03,801
_

87
00:08:05,069 --> 00:08:06,244
Rosa.

88
00:08:08,493 --> 00:08:10,130
I will need a fresh fire in this room.

89
00:08:11,387 --> 00:08:12,911
Last night's burned so fiercely.

90
00:08:14,994 --> 00:08:16,301
There was much to burn.

91
00:08:21,226 --> 00:08:22,575
_

92
00:08:39,734 --> 00:08:41,192
Fetch me more oil of rosemary.

93
00:08:44,278 --> 00:08:45,645
Yes, Highness.

94
00:08:59,089 --> 00:09:00,747
Good day again, exotic maid.

95
00:09:02,559 --> 00:09:04,434
I am on business for the Infanta.

96
00:09:04,735 --> 00:09:06,551
Our lady, the king's mother,

97
00:09:06,576 --> 00:09:10,630
has issued a decree that
eligible noblemen, such as myself,

98
00:09:11,034 --> 00:09:12,997
should be introduced
to the Infanta's ladies.

99
00:09:13,683 --> 00:09:16,137
Uh, Her Highness chooses me my husband.

100
00:09:16,764 --> 00:09:21,051
No. Your matchmaker is Lady
Margaret, the king's mother.

101
00:09:21,228 --> 00:09:23,317
No one marries in this
court without her sanction.

102
00:09:23,418 --> 00:09:25,681
The Infanta's ladies will be
married to high-ranking Tudor men

103
00:09:25,706 --> 00:09:27,387
so she's certain of your loyalty,

104
00:09:27,870 --> 00:09:29,989
or else you will be
tossed out from court.

105
00:09:33,156 --> 00:09:37,403
I will choose my husband, alas, my lord,

106
00:09:37,503 --> 00:09:41,083
from men, not boys.

107
00:09:42,448 --> 00:09:43,505
Uh...

108
00:09:52,477 --> 00:09:54,926
Be sure Arthur manages the tenant lands.

109
00:09:55,817 --> 00:09:58,044
Ludlow Castle is his formal seat now,

110
00:09:58,255 --> 00:10:01,208
and its estates are the
responsibility of the Prince of Wales.

111
00:10:01,461 --> 00:10:03,473
Of course. We leave tomorrow.

112
00:10:08,096 --> 00:10:12,075
I notice you avoid
the princess Catherine.

113
00:10:12,298 --> 00:10:13,429
Why is that?

114
00:10:15,426 --> 00:10:18,239
I-I do not, my lady.

115
00:10:19,847 --> 00:10:22,563
I expect you or Sir
Richard at court regularly

116
00:10:22,588 --> 00:10:24,696
to report back on the
prince and princess

117
00:10:24,721 --> 00:10:26,114
and how they fare in Ludlow.

118
00:10:27,192 --> 00:10:28,364
I imagine, my lady,

119
00:10:28,389 --> 00:10:30,637
the king's mother has her
own methods of observing them.

120
00:10:33,106 --> 00:10:35,669
The girl has a simple
job to do... conceive.

121
00:10:36,098 --> 00:10:39,294
See to it that all elements of
the house are conducive to it,

122
00:10:39,504 --> 00:10:42,458
and waste no time in
sending news when she does.

123
00:10:43,118 --> 00:10:44,977
We can shame the Spanish into sending

124
00:10:45,002 --> 00:10:46,017
the rest of the dowry

125
00:10:46,042 --> 00:10:48,314
- once the prince...
- Once the child is with child.

126
00:10:52,353 --> 00:10:54,541
Oh, and I do observe, Lady Pole...

127
00:10:55,897 --> 00:10:58,400
comings and goings,
whispers in corridors.

128
00:10:59,447 --> 00:11:00,806
Do you whisper in corridors?

129
00:11:02,706 --> 00:11:04,814
What would I possibly
have to whisper about?

130
00:11:16,255 --> 00:11:17,837
Our newlyweds look refreshed,

131
00:11:18,035 --> 00:11:19,056
don't you think?

132
00:11:20,322 --> 00:11:22,095
Well, reasonably.

133
00:11:22,744 --> 00:11:24,869
They are working hard for England.

134
00:11:28,418 --> 00:11:31,705
We are gathered here today to celebrate

135
00:11:31,744 --> 00:11:33,986
the first day of the union

136
00:11:34,541 --> 00:11:38,900
between the crown of England
and the kingdom of Spain.

137
00:11:39,799 --> 00:11:41,931
When we look upon
these two young people,

138
00:11:42,306 --> 00:11:43,798
we look upon the future of the throne

139
00:11:44,650 --> 00:11:46,822
and to their heirs.

140
00:11:54,593 --> 00:11:57,517
Arthur, Catherine...

141
00:12:00,879 --> 00:12:02,322
you are both descendants

142
00:12:02,347 --> 00:12:07,197
of the first Duke of
Lancaster, John of Gaunt.

143
00:12:08,065 --> 00:12:12,962
England and Spain united in you.

144
00:12:48,517 --> 00:12:50,911
The Scots are almost here, Your Grace.

145
00:13:04,056 --> 00:13:06,187
If the wind changes and
you're still staring,

146
00:13:06,212 --> 00:13:07,916
you'll be stuck like that forever.

147
00:13:09,341 --> 00:13:12,173
Poor thing, climbing under the sheets

148
00:13:12,198 --> 00:13:13,720
with my cadaverous brother.

149
00:13:15,369 --> 00:13:17,431
What do you say, Chaplain Woolsey?

150
00:13:17,772 --> 00:13:22,431
Oh, Harry, you've changed
little since your school days.

151
00:13:26,684 --> 00:13:30,353
Is it this light, or does she
look especially ordinary today?

152
00:13:54,014 --> 00:13:55,103
I don't know this.

153
00:13:56,062 --> 00:13:57,062
It's a galliard.

154
00:14:06,234 --> 00:14:09,359
A long, long road to this day,
but it is here, by God's will.

155
00:14:10,127 --> 00:14:13,382
And by the king's will,
Your Grace, and by yours.

156
00:14:16,390 --> 00:14:18,460
Is every word you say
a rebuke to me, Maggie?

157
00:14:18,659 --> 00:14:20,632
Is every word you say to me a threat?

158
00:14:21,276 --> 00:14:24,515
I know nothing about these plots
against England you imagine.

159
00:14:24,687 --> 00:14:26,109
I don't know it.

160
00:14:27,685 --> 00:14:28,903
Your Grace.

161
00:14:31,601 --> 00:14:32,708
It's like a pavane,

162
00:14:33,064 --> 00:14:35,502
same path, same pas ensemble.

163
00:15:04,653 --> 00:15:05,882
Lady Pole.

164
00:15:08,025 --> 00:15:09,116
Lady Pole.

165
00:15:21,648 --> 00:15:25,648
I beg forgiveness for
what was done in my name.

166
00:15:28,030 --> 00:15:30,069
I throw myself upon your mercy.

167
00:15:31,313 --> 00:15:32,648
I did not know.

168
00:15:35,327 --> 00:15:37,741
I-I cannot speak of it.

169
00:15:40,197 --> 00:15:41,198
Get up.

170
00:15:47,968 --> 00:15:49,412
I am here, only because

171
00:15:49,437 --> 00:15:52,538
an innocent life was
taken, your brother.

172
00:15:53,395 --> 00:15:54,741
Edward was innocent.

173
00:16:03,175 --> 00:16:05,452
I was a child, too, when it happened.

174
00:16:07,415 --> 00:16:12,710
I am so sorry, so sorry.

175
00:16:32,692 --> 00:16:33,998
- Hey, hey.
- Oh!

176
00:16:43,700 --> 00:16:44,919
Ah! Hey, hey!

177
00:17:10,983 --> 00:17:12,756
Leave her alone, brother. You're drunk.

178
00:17:19,357 --> 00:17:20,819
- It's the Scots!
- Aye.

179
00:17:24,608 --> 00:17:25,976
You disgusting heathens.

180
00:17:26,890 --> 00:17:28,780
You dare to foul this day?

181
00:17:29,846 --> 00:17:32,109
Your Highness, these men are guests.

182
00:17:35,207 --> 00:17:39,202
Welcome, gentlemen. Welcome.

183
00:17:41,448 --> 00:17:43,109
Now, as you recall from...

184
00:17:43,648 --> 00:17:45,054
It's... Come on.

185
00:17:46,510 --> 00:17:47,733
Why are they looking at me?

186
00:18:12,854 --> 00:18:14,366
Where did you learn the vihuela?

187
00:18:15,483 --> 00:18:17,382
Many people taught me...

188
00:18:18,863 --> 00:18:19,863
many things.

189
00:18:34,602 --> 00:18:37,358
Mi príncipe. Mi príncipe.

190
00:18:41,527 --> 00:18:42,958
Do you love me?

191
00:18:45,734 --> 00:18:46,734
I love you.

192
00:18:48,594 --> 00:18:49,639
I love you.

193
00:18:55,071 --> 00:18:56,724
Have courage, child.

194
00:18:57,059 --> 00:18:59,366
... and I can assure you that she is.

195
00:18:59,583 --> 00:19:02,913
Aye. Then it's agreed, Your Grace.

196
00:19:08,835 --> 00:19:10,452
I'll dispatch a message to Edinburgh.

197
00:19:11,038 --> 00:19:13,046
To let the king know we have a treaty.

198
00:19:15,233 --> 00:19:18,054
Then she'll suit him?

199
00:19:19,024 --> 00:19:20,024
She's young.

200
00:19:20,991 --> 00:19:22,210
That suits him well.

201
00:19:24,921 --> 00:19:27,655
Meg, you know these... gentlemen.

202
00:19:28,399 --> 00:19:30,194
They've ridden from King James.

203
00:19:32,273 --> 00:19:33,791
Scottish thugs, Father,

204
00:19:34,460 --> 00:19:37,733
men who raid our land
and kill our people.

205
00:19:37,895 --> 00:19:41,312
William Dunbar is the most
celebrated poet in Scotland.

206
00:19:41,337 --> 00:19:44,038
And an eloquent ambassador.

207
00:19:46,405 --> 00:19:48,215
King James and I have brokered peace

208
00:19:48,240 --> 00:19:49,459
between our two countries

209
00:19:49,687 --> 00:19:52,194
that will put an end to our grievances,

210
00:19:52,629 --> 00:19:55,460
a peace that will be
sealed with your marriage.

211
00:20:00,639 --> 00:20:01,827
Just like that?

212
00:20:05,581 --> 00:20:06,581
Like that.

213
00:20:08,624 --> 00:20:11,131
Our countries have been at
war for two centuries, girl.

214
00:20:12,842 --> 00:20:14,111
You knew that one day

215
00:20:14,136 --> 00:20:15,959
a husband would be chosen for you.

216
00:20:29,804 --> 00:20:33,202
A gift of goodwill.

217
00:20:42,535 --> 00:20:43,535
Uh...

218
00:20:44,514 --> 00:20:45,602
Wait!

219
00:20:45,733 --> 00:20:47,499
A wild girl for a wild country.

220
00:20:48,311 --> 00:20:51,888
Meg, this treaty with Scotland

221
00:20:51,913 --> 00:20:54,742
turns the sword into a wedding band.

222
00:20:55,875 --> 00:20:57,546
You throw my body to them

223
00:20:57,571 --> 00:20:59,610
for their old king to pounce on.

224
00:21:03,763 --> 00:21:05,625
Catherine would kill
them with her bare hands.

225
00:21:08,602 --> 00:21:10,414
You did not enjoy the day, did you?

226
00:21:12,281 --> 00:21:13,321
Was it Harry?

227
00:21:14,067 --> 00:21:17,102
I did not ask your
brother to write to me...

228
00:21:18,447 --> 00:21:20,594
nor did I know it was
him when I replied.

229
00:21:21,657 --> 00:21:23,297
I feel foolish enough
that I was tricked.

230
00:21:24,453 --> 00:21:26,266
Can we not just put
it behind us, Arthur?

231
00:21:27,067 --> 00:21:28,407
The letters are now ashes.

232
00:21:31,859 --> 00:21:36,571
I understand now what
it took for us to marry.

233
00:21:38,277 --> 00:21:41,782
Your cousin, Edward of
Warwick, was executed.

234
00:21:41,807 --> 00:21:42,895
Don't talk about that.

235
00:21:42,920 --> 00:21:44,172
To clear the path for us.

236
00:21:44,339 --> 00:21:45,735
On your own mother's command.

237
00:21:45,760 --> 00:21:47,383
You blame my mother for this?

238
00:21:48,505 --> 00:21:49,506
Blame your own.

239
00:21:55,227 --> 00:21:56,617
Is that why you can't touch me?

240
00:22:06,008 --> 00:22:07,313
When we reach Ludlow,

241
00:22:08,555 --> 00:22:10,664
you will learn to perform your duty.

242
00:22:11,645 --> 00:22:14,930
I am trying to perform
my duty now, Arthur.

243
00:22:16,823 --> 00:22:17,891
You won't let me.

244
00:22:21,289 --> 00:22:22,828
I will sleep alone tonight.

245
00:22:24,570 --> 00:22:27,696
Should I warn my ladies this is
what it is to be a Tudor wife?

246
00:22:30,228 --> 00:22:34,078
The cold and the damp shrink
all desire and all joy.

247
00:22:36,841 --> 00:22:39,172
I have seen things that you,

248
00:22:39,641 --> 00:22:41,563
hidden away in your dark little country,

249
00:22:41,588 --> 00:22:42,789
could never dream of.

250
00:22:44,481 --> 00:22:45,590
I am the daughter

251
00:22:46,139 --> 00:22:48,983
of the two greatest monarchs
this world has ever known.

252
00:22:51,499 --> 00:22:52,553
If you challenge me...

253
00:22:54,835 --> 00:22:56,022
I shall defeat you.

254
00:23:01,553 --> 00:23:03,546
Perhaps you already have, Catherine.

255
00:23:18,716 --> 00:23:19,716
Meg.

256
00:23:22,227 --> 00:23:24,586
I am ordered to see you
off and wish you well,

257
00:23:25,367 --> 00:23:27,695
but I wish they'd ordered
me to come with you.

258
00:23:29,026 --> 00:23:31,144
Still, they say the sweat is back.

259
00:23:31,404 --> 00:23:33,050
Maybe I'll be lucky and drop dead.

260
00:23:33,683 --> 00:23:36,198
Meg, let us say goodbye properly.

261
00:23:37,440 --> 00:23:38,612
We are sisters now.

262
00:23:39,516 --> 00:23:40,554
So strange.

263
00:23:41,938 --> 00:23:44,703
You knew about your
wedding since you were a girl.

264
00:23:48,872 --> 00:23:52,000
My mother told me stories of
England since I was this high.

265
00:23:53,113 --> 00:23:55,906
Now, I thought at first
they were child's tales,

266
00:23:57,014 --> 00:23:58,492
but she was turning the soil,

267
00:23:58,808 --> 00:24:00,859
and planting this country in my heart.

268
00:24:02,293 --> 00:24:04,602
Now, even though it is strange and new,

269
00:24:04,627 --> 00:24:06,148
it still feels like mine.

270
00:24:07,378 --> 00:24:08,686
It was my mother's gift.

271
00:24:09,531 --> 00:24:10,804
It was a gift I wanted.

272
00:24:11,937 --> 00:24:13,484
And you never doubt?

273
00:24:16,291 --> 00:24:18,033
Whatever awaits you
in this life, you must...

274
00:24:19,588 --> 00:24:20,588
fijar...

275
00:24:22,095 --> 00:24:23,853
fix your place in the heavens.

276
00:24:25,751 --> 00:24:28,845
What if you don't want the
place that others pick for you?

277
00:24:28,870 --> 00:24:33,157
Then pick your place,
not theirs, sister.

278
00:24:48,671 --> 00:24:51,345
That rose petal gets to
be the King of England,

279
00:24:52,354 --> 00:24:55,431
and dull-eyed Meg gets to
be the Queen of Scotland.

280
00:24:55,733 --> 00:24:59,861
My darling, you have the heart of a lion

281
00:25:00,129 --> 00:25:01,884
and the soul of a poet.

282
00:25:03,134 --> 00:25:05,267
God has gifted you a thousandfold.

283
00:25:06,054 --> 00:25:07,839
He has great plans for you.

284
00:25:13,728 --> 00:25:16,884
Ah, Meg, are the Scots to your liking?

285
00:25:17,845 --> 00:25:20,361
Have you learned to "toss the caber"?

286
00:25:21,224 --> 00:25:22,357
Ignore him, Meg.

287
00:25:23,092 --> 00:25:25,298
Give those Scots merry English hell.

288
00:25:27,705 --> 00:25:29,197
What do we do in Ludlow?

289
00:25:30,390 --> 00:25:33,595
Uh, there is no better way
to learn how to rule a country

290
00:25:33,620 --> 00:25:35,955
than by ruling a principality first.

291
00:25:36,736 --> 00:25:38,740
My lady, the king's mother

292
00:25:38,765 --> 00:25:41,556
has given many instructions
to keep your days filled.

293
00:25:42,769 --> 00:25:45,853
Your nights, of course,
you can fill as you choose.

294
00:25:46,634 --> 00:25:48,209
Board games, perhaps,

295
00:25:48,736 --> 00:25:50,564
though not solitaire.

296
00:25:55,178 --> 00:25:56,595
What did you tell him?

297
00:27:02,133 --> 00:27:07,892
_

298
00:27:08,955 --> 00:27:11,400
If just one of my childhood
stories had made mention

299
00:27:11,425 --> 00:27:13,337
of this awful English light...

300
00:27:13,634 --> 00:27:14,923
Then let us change it,

301
00:27:15,299 --> 00:27:17,337
and maybe it will lighten
the prince's heart.

302
00:27:28,275 --> 00:27:29,404
Who's winning?

303
00:27:31,153 --> 00:27:32,197
The tree.

304
00:27:41,372 --> 00:27:42,791
I have realized something.

305
00:27:43,775 --> 00:27:45,322
I have seen a portrait of her,

306
00:27:46,134 --> 00:27:47,783
but she never saw a picture of me.

307
00:27:49,286 --> 00:27:52,134
You are the sweetest of men.

308
00:27:54,290 --> 00:27:55,290
Hmm?

309
00:27:56,900 --> 00:27:59,509
You... You used to do
that to us as children.

310
00:28:01,037 --> 00:28:03,166
No, it wasn't me.

311
00:28:04,064 --> 00:28:05,337
Teddy used to do it.

312
00:28:08,844 --> 00:28:10,251
Oh, it's all right.

313
00:28:13,689 --> 00:28:16,189
I've had my own struggle with Catherine,

314
00:28:16,270 --> 00:28:20,640
but then I thought she must be spinning

315
00:28:20,665 --> 00:28:23,119
like a top in her mind also, yes?

316
00:28:24,470 --> 00:28:26,431
She just hides her fear better.

317
00:28:27,973 --> 00:28:30,900
Besides, I think Teddy likes her.

318
00:28:31,743 --> 00:28:32,774
What do you mean?

319
00:28:33,113 --> 00:28:35,080
Oh, he's never far away.

320
00:28:38,624 --> 00:28:42,367
If he were here, we'd all be
playing fox and geese together.

321
00:28:47,783 --> 00:28:49,041
Oh, Arthur.

322
00:28:53,633 --> 00:28:59,173
Aunt Maggie, my mother
asked me to spy on you.

323
00:29:02,423 --> 00:29:03,564
Of course she did.

324
00:29:04,902 --> 00:29:06,208
Your mother and the king

325
00:29:06,233 --> 00:29:09,889
see plots abroad and plots at court.

326
00:29:11,500 --> 00:29:14,481
But we out here have
a chance to be happy.

327
00:29:32,786 --> 00:29:34,387
I should take confession.

328
00:29:35,010 --> 00:29:36,402
Too much like a church?

329
00:29:37,754 --> 00:29:40,707
Please, come here.

330
00:29:55,222 --> 00:29:58,918
You are afraid, because
you do not know me.

331
00:30:00,490 --> 00:30:02,403
I want you to understand what I am.

332
00:30:03,624 --> 00:30:04,930
I am your wife,

333
00:30:05,325 --> 00:30:07,778
yes, but I am also Infanta of Spain.

334
00:30:08,559 --> 00:30:10,592
- I know that.
- But you do not know.

335
00:30:12,240 --> 00:30:13,764
I grew up in a Christian court.

336
00:30:14,631 --> 00:30:15,646
We are Catholics,

337
00:30:16,076 --> 00:30:18,381
and we made all of Spain Catholic.

338
00:30:20,307 --> 00:30:23,139
And yet there is another side to us...

339
00:30:24,964 --> 00:30:27,990
not in faith, not in culture.

340
00:30:29,123 --> 00:30:30,818
We eat at low tables.

341
00:30:32,058 --> 00:30:34,420
We say grace, but we live in rooms

342
00:30:35,467 --> 00:30:36,701
studded with jewels...

343
00:30:38,605 --> 00:30:41,217
of al-Andalus and Ethiopia.

344
00:30:42,156 --> 00:30:44,076
I believe in the one
true Catholic faith,

345
00:30:44,101 --> 00:30:45,873
but I respect the beauty of Islam.

346
00:30:48,763 --> 00:30:50,811
I want you to know
these two sides of me.

347
00:30:54,193 --> 00:30:55,592
Tell me more about your home.

348
00:30:56,858 --> 00:30:58,115
The Alhambra?

349
00:31:01,733 --> 00:31:03,631
When you enter the first room,

350
00:31:04,584 --> 00:31:05,678
it is small...

351
00:31:07,146 --> 00:31:09,295
- like a merchant's house.
- I was told it was grand.

352
00:31:09,320 --> 00:31:10,320
Wait.

353
00:31:11,873 --> 00:31:13,422
But then you pass
through the first room,

354
00:31:13,447 --> 00:31:15,084
and you enter the Golden Chamber.

355
00:31:17,553 --> 00:31:18,592
When I was a girl,

356
00:31:20,162 --> 00:31:23,514
the Golden Chamber
seemed as big as the sky.

357
00:31:28,462 --> 00:31:31,326
I cannot remember a time
I was not betrothed to you.

358
00:31:32,795 --> 00:31:34,725
We were both small children then,

359
00:31:36,383 --> 00:31:37,654
and now look at us.

360
00:31:39,256 --> 00:31:40,436
Look at us, Arthur.

361
00:31:42,811 --> 00:31:44,818
We are masters of our destiny now.

362
00:31:47,026 --> 00:31:48,419
And we have time...

363
00:31:50,256 --> 00:31:52,967
to know each other in all ways.

364
00:33:47,081 --> 00:33:49,771
"I will never boast, but
cherish humility instead.

365
00:33:50,559 --> 00:33:52,553
"I will speak the truth at all times,

366
00:33:52,774 --> 00:33:54,146
"and forever keep my word.

367
00:33:54,753 --> 00:33:57,147
"I will defend those who
cannot defend themselves.

368
00:33:57,172 --> 00:33:58,869
"I will honor and respect women.

369
00:33:59,948 --> 00:34:02,654
"I will be faithful in love
and loyal in friendship.

370
00:34:04,192 --> 00:34:07,701
I will be generous to the poor
and to those who need help."

371
00:34:08,883 --> 00:34:10,162
King Arthur?

372
00:34:11,350 --> 00:34:12,920
Which makes you Guinevere

373
00:34:13,889 --> 00:34:15,865
and Westminster Camelot.

374
00:34:16,811 --> 00:34:18,045
Why not?

375
00:34:18,663 --> 00:34:20,592
- Who would stop us?
- Una mesa redonda?

376
00:34:20,866 --> 00:34:21,914
The Round Table?

377
00:34:21,939 --> 00:34:25,044
And we'll make Stafford
and Wiltshire and Suffolk,

378
00:34:25,069 --> 00:34:28,139
make them all sit around it.
No more plots and secrets.

379
00:34:28,164 --> 00:34:29,483
Fair taxation.

380
00:34:32,515 --> 00:34:36,217
Something to work for, then, together.

381
00:35:10,204 --> 00:35:11,272
Hyah!

382
00:35:39,600 --> 00:35:40,826
Lady grandmother.

383
00:35:40,851 --> 00:35:43,295
Look at this. It's a thing of beauty.

384
00:35:43,964 --> 00:35:47,315
It's a page from my own
translation of De Imitatione Christi,

385
00:35:47,563 --> 00:35:50,424
printed by Caxton on his press for me.

386
00:35:51,438 --> 00:35:53,518
I supported him when
he began his labors.

387
00:35:53,860 --> 00:35:57,081
Lady grandmother, my
father is making a mistake.

388
00:35:58,065 --> 00:36:00,948
What kind of men serve this King James?

389
00:36:01,137 --> 00:36:05,198
They have been here for months,
and they are drunk all the time.

390
00:36:05,461 --> 00:36:06,461
Oh, Meg.

391
00:36:07,504 --> 00:36:09,426
Do you know why this is beautiful to me?

392
00:36:11,075 --> 00:36:14,325
It is the mind settled on a page.

393
00:36:14,954 --> 00:36:17,661
A life settled can be just as beautiful.

394
00:36:18,578 --> 00:36:20,981
You should be grateful
that your life is settled.

395
00:36:21,645 --> 00:36:22,942
Many would want it.

396
00:36:22,967 --> 00:36:25,864
They leer at the married
ladies of the palace.

397
00:36:26,508 --> 00:36:28,004
They even touch them.

398
00:36:29,215 --> 00:36:31,059
They call me "little fishy,"

399
00:36:31,653 --> 00:36:34,793
their king's little fishy
who has been caught.

400
00:36:35,323 --> 00:36:37,660
Is this dignified for our family?

401
00:36:37,956 --> 00:36:40,052
One of them relieved himself
against the Royal Chapel.

402
00:36:40,077 --> 00:36:42,598
The king prays in there every day.

403
00:36:42,858 --> 00:36:44,777
Is this what they think of us,

404
00:36:45,323 --> 00:36:48,587
that our palace is nothing
but a street market?

405
00:36:48,858 --> 00:36:52,465
Would King Henry of England
send his daughter to such men?

406
00:36:52,543 --> 00:36:53,910
For peace, yes.

407
00:36:53,935 --> 00:36:55,277
And you pay these brutes

408
00:36:55,302 --> 00:36:57,159
huge sums of money to take me away.

409
00:36:57,184 --> 00:36:58,549
That is no concern of yours.

410
00:36:58,706 --> 00:37:00,371
King James is old.

411
00:37:00,402 --> 00:37:01,987
Not that old.

412
00:37:02,012 --> 00:37:03,559
He's old, and he'll die,

413
00:37:04,323 --> 00:37:06,144
next winter, if it is harsh.

414
00:37:07,246 --> 00:37:08,965
And who will take his place?

415
00:37:10,355 --> 00:37:14,285
Someone who wants peace or good old war?

416
00:37:23,308 --> 00:37:24,809
My daughter bleats.

417
00:37:25,253 --> 00:37:27,348
It may sound like reason, but trust me,

418
00:37:27,647 --> 00:37:29,176
it is simply bleating.

419
00:37:29,387 --> 00:37:31,017
And yet I find myself
wondering why we're

420
00:37:31,041 --> 00:37:33,671
paying out 100,000 crowns to King James

421
00:37:33,696 --> 00:37:35,238
when he might be dead in a year.

422
00:37:35,263 --> 00:37:36,418
For the treaty.

423
00:37:36,802 --> 00:37:39,309
But we can't pay the dowry on Meg

424
00:37:39,334 --> 00:37:41,462
if the Spanish don't
pay us for Catherine.

425
00:37:41,487 --> 00:37:42,680
We can't afford it.

426
00:37:42,705 --> 00:37:45,676
Spain will pay as they promised.

427
00:37:46,762 --> 00:37:48,425
Well, then let us cancel the wedding

428
00:37:48,450 --> 00:37:50,082
and hold on to Meg until they do.

429
00:37:50,816 --> 00:37:53,418
Thomas. Your thoughts?

430
00:37:56,152 --> 00:37:57,695
Forgive me for saying it, Your Grace,

431
00:37:57,720 --> 00:37:59,754
but no Spanish money is forthcoming,

432
00:38:00,207 --> 00:38:02,863
so perhaps we should change course.

433
00:38:03,291 --> 00:38:06,775
The Scots wouldn't make war with
us now that Isabella is our ally.

434
00:38:09,150 --> 00:38:11,221
The treasury is empty, Henry.

435
00:38:12,255 --> 00:38:15,564
The Scottish peace will hold
without an expensive wedding.

436
00:38:16,818 --> 00:38:17,818
It has to.

437
00:38:22,315 --> 00:38:23,768
At least, for now.

438
00:38:43,705 --> 00:38:44,885
What is this?

439
00:38:45,121 --> 00:38:46,182
It's not very...

440
00:38:47,266 --> 00:38:49,338
I've read the poets and Aquinas,

441
00:38:49,772 --> 00:38:52,135
but I do not possess their abilities.

442
00:38:56,557 --> 00:39:00,588
It is very fine, Arthur.

443
00:39:01,588 --> 00:39:03,251
But not as fine as others can achieve.

444
00:39:05,101 --> 00:39:07,047
Others have not achieved my hand.

445
00:39:13,055 --> 00:39:16,157
They walk, play games,

446
00:39:17,344 --> 00:39:19,618
and they're always...

447
00:39:19,715 --> 00:39:20,863
Ah, come on.

448
00:39:22,119 --> 00:39:23,701
But this means that I dare not...

449
00:39:23,868 --> 00:39:25,110
Have they found love?

450
00:39:27,810 --> 00:39:29,243
They have found something.

451
00:39:31,173 --> 00:39:32,219
So have I.

452
00:39:33,422 --> 00:39:34,610
You found ruin,

453
00:39:35,204 --> 00:39:36,586
but now it must be over.

454
00:39:36,754 --> 00:39:39,258
Eh? I am gitana.

455
00:39:39,598 --> 00:39:42,278
Once we came from the east, and then...

456
00:39:42,303 --> 00:39:43,665
A gypsy, I know.

457
00:39:44,546 --> 00:39:46,446
And we marry for love,

458
00:39:46,471 --> 00:39:49,258
and, um, they say on English is...

459
00:39:50,656 --> 00:39:51,656
Desire.

460
00:39:51,750 --> 00:39:54,110
And we marry for love and desire.

461
00:39:54,946 --> 00:39:56,180
But here,

462
00:39:57,249 --> 00:40:00,727
we marry for our future and our safety.

463
00:40:02,251 --> 00:40:04,415
We came here to be ladies of the court.

464
00:40:06,016 --> 00:40:07,516
We must marry into Tudor,

465
00:40:07,782 --> 00:40:09,883
or we will be sent
straight back to Spain.

466
00:40:11,043 --> 00:40:12,043
It's true.

467
00:40:12,899 --> 00:40:14,555
We may not pick just who we wish.

468
00:40:15,141 --> 00:40:16,352
He must be Tudor.

469
00:40:17,276 --> 00:40:19,376
So you will marry Charlie "Barandon"?

470
00:40:21,317 --> 00:40:24,282
No, not him. Someone else.

471
00:40:24,454 --> 00:40:27,157
And first you will take
your ruin with the bowman?

472
00:40:32,140 --> 00:40:33,140
Of course I won't.

473
00:40:34,485 --> 00:40:35,868
Don't say such things.

474
00:40:37,501 --> 00:40:40,915
But you must stop your whoring.

475
00:40:41,930 --> 00:40:43,540
Don't say it like that, Lina.

476
00:40:44,064 --> 00:40:46,165
You will stop your
games with Lord Stafford,

477
00:40:46,666 --> 00:40:48,758
or you will not find a
Tudor man to take you.

478
00:40:49,480 --> 00:40:52,860
I will not see him, on my family honor.

479
00:40:54,453 --> 00:40:55,532
I will not.

480
00:40:56,679 --> 00:40:59,165
Uh, you are sick.

481
00:41:00,750 --> 00:41:02,180
I am just warm.

482
00:41:04,454 --> 00:41:07,118
_

483
00:41:08,274 --> 00:41:10,985
_

484
00:41:24,657 --> 00:41:25,657
Coming!

485
00:41:32,979 --> 00:41:34,197
Isn't it a good day?

486
00:41:42,963 --> 00:41:44,930
Lina! Lina!

487
00:41:45,934 --> 00:41:46,993
_

488
00:41:48,229 --> 00:41:49,229
_

489
00:41:50,214 --> 00:41:51,214
_

490
00:42:03,445 --> 00:42:04,490
Forgive me.

491
00:42:11,191 --> 00:42:12,758
What are you doing to her?

492
00:42:19,079 --> 00:42:20,119
Is she going to die?

493
00:42:22,060 --> 00:42:24,415
_

494
00:42:25,630 --> 00:42:27,327
Lina, I am here.

495
00:42:28,233 --> 00:42:29,233
_

496
00:42:30,107 --> 00:42:31,107
_

497
00:42:35,885 --> 00:42:36,885
Lina...

498
00:42:36,897 --> 00:42:39,256
_

499
00:42:41,848 --> 00:42:43,842
_

500
00:42:44,142 --> 00:42:45,326
_

501
00:42:48,706 --> 00:42:51,037
_

502
00:42:51,478 --> 00:42:52,478
_

503
00:42:53,159 --> 00:42:56,834
_

504
00:42:59,453 --> 00:43:01,389
_

505
00:43:01,845 --> 00:43:03,686
_

506
00:43:04,060 --> 00:43:06,654
_

507
00:43:07,975 --> 00:43:11,803
_

508
00:43:11,828 --> 00:43:13,279
_

509
00:43:16,975 --> 00:43:18,248
And now you know of me.

510
00:43:21,497 --> 00:43:24,365
_

511
00:43:45,981 --> 00:43:47,809
Come quickly! Come, come!

512
00:43:47,940 --> 00:43:49,178
Where are my ladies?

513
00:43:50,309 --> 00:43:53,326
Lina? Rosa?

514
00:43:58,039 --> 00:44:00,342
I do not understand why he
is in this wing of the castle

515
00:44:00,367 --> 00:44:01,585
and why I cannot see him.

516
00:44:01,940 --> 00:44:02,940
Arthur.

517
00:44:03,164 --> 00:44:04,506
Don't come any closer.

518
00:44:05,254 --> 00:44:06,568
No, you must not.

519
00:44:07,847 --> 00:44:09,490
But what is the nature of this illness?

520
00:44:09,515 --> 00:44:11,265
Stoke the fire. He must sweat it out.

521
00:44:11,400 --> 00:44:12,702
- Yes, right away.
- Where are you...

522
00:44:14,270 --> 00:44:15,462
Why is he leaving the prince?

523
00:44:15,731 --> 00:44:18,314
He's preparing him a draft.
They will not neglect him.

524
00:44:18,650 --> 00:44:19,813
I am staying.

525
00:44:20,275 --> 00:44:22,259
You can't, Your Grace. It is the sweat.

526
00:44:23,166 --> 00:44:25,962
Thousands died when the Tudor
army brought it to England.

527
00:44:31,543 --> 00:44:32,544
It's all right.

528
00:44:36,206 --> 00:44:38,165
I will come and get you very soon.

529
00:44:45,136 --> 00:44:46,136
News from Ludlow.

530
00:44:50,291 --> 00:44:51,494
What is it?

531
00:44:53,912 --> 00:44:55,181
I'll call for our escort.

532
00:44:55,964 --> 00:44:57,923
We have a long ride ahead of us.

533
00:45:16,860 --> 00:45:18,314
I know how much you love him.

534
00:45:19,470 --> 00:45:21,072
I also try to love him.

535
00:45:23,305 --> 00:45:25,461
I know you love the idea of being queen.

536
00:45:26,627 --> 00:45:28,525
You still think so badly of me.

537
00:45:29,048 --> 00:45:31,134
No, it's not your fault.

538
00:45:31,451 --> 00:45:32,517
You were bred for it.

539
00:45:34,089 --> 00:45:36,306
But I have seen so much
ambition in my life.

540
00:45:37,482 --> 00:45:39,283
My family have been the victims of it.

541
00:45:40,869 --> 00:45:41,947
Lady Pole...

542
00:45:44,360 --> 00:45:45,360
Maggie...

543
00:45:46,320 --> 00:45:47,320
come.

544
00:45:47,976 --> 00:45:48,976
Pray with me.

545
00:46:27,074 --> 00:46:28,741
You cannot risk this, Your Grace.

546
00:46:29,379 --> 00:46:30,554
This is too dangerous.

547
00:46:32,367 --> 00:46:33,455
Catherine, don't.

548
00:46:36,677 --> 00:46:37,881
Everybody out.

549
00:46:39,092 --> 00:46:40,710
Leave me with my husband.

550
00:46:47,274 --> 00:46:48,937
S-Stay away.

551
00:46:50,636 --> 00:46:51,890
What can I do?

552
00:46:54,569 --> 00:46:55,569
What do you want?

553
00:47:01,227 --> 00:47:03,906
I want...

554
00:47:04,213 --> 00:47:05,421
to live.

555
00:47:09,507 --> 00:47:11,015
Your father will ride to you.

556
00:47:12,335 --> 00:47:13,476
I know it.

557
00:47:18,531 --> 00:47:19,531
I'm sorry.

558
00:47:21,360 --> 00:47:25,601
They will... They will
send you back to Spain.

559
00:47:32,182 --> 00:47:34,952
And I dreamed of Camelot.

560
00:47:38,377 --> 00:47:43,202
And... And Teddy was a
knight of the Round Table.

561
00:47:46,482 --> 00:47:52,685
And he had a place set for me.

562
00:48:15,889 --> 00:48:17,521
Not Arthur.

563
00:48:18,079 --> 00:48:19,943
Please, not Arthur.

564
00:49:47,904 --> 00:49:49,349
Amen.

565
00:50:13,325 --> 00:50:14,771
Amen.

566
00:50:19,075 --> 00:50:21,832
His body comes to London.
His heart will be buried here.

567
00:50:37,465 --> 00:50:38,465
Amen.

568
00:51:00,674 --> 00:51:01,674
He found...

569
00:51:04,245 --> 00:51:06,029
happiness with you.

570
00:51:09,207 --> 00:51:11,248
I believe some, Your Grace.

571
00:51:13,700 --> 00:51:15,904
You will return to Westminster with us.

572
00:51:17,193 --> 00:51:19,553
We will see if you are with child.

573
00:51:22,197 --> 00:51:23,411
Pray God you are.

574
00:51:31,864 --> 00:51:32,864
He liked honey.

575
00:51:33,615 --> 00:51:35,350
I will make sure there
is bread and honey

576
00:51:35,375 --> 00:51:36,561
after the funeral in London.

577
00:51:39,359 --> 00:51:40,359
Maggie?

578
00:51:42,260 --> 00:51:44,016
I told you this would happen, Lizzie,

579
00:51:45,095 --> 00:51:48,282
and you let Teddy and your own
brother die on that scaffold.

580
00:51:50,000 --> 00:51:52,944
I told you the Tudor curse would
grip you and your children.

581
00:51:54,556 --> 00:51:56,187
Where is his future now?

582
00:51:57,541 --> 00:52:00,390
Oh, Arthur, to be born
into such a family as this.

583
00:52:00,415 --> 00:52:01,590
You say too much.

584
00:52:03,353 --> 00:52:06,085
Perhaps you and the king have
enemies after all, Your Grace.

585
00:52:20,053 --> 00:52:23,819
Rosa says you sat with me day and night.

586
00:52:25,515 --> 00:52:26,655
Not all the night, eh?

587
00:52:27,180 --> 00:52:30,569
I have to... to sleep to
keep my fine looks, no?

588
00:52:35,076 --> 00:52:36,671
You saved my life.

589
00:52:44,343 --> 00:52:45,403
For your trouble.

590
00:52:51,378 --> 00:52:54,211
_

591
00:52:55,942 --> 00:52:58,657
_

592
00:52:59,567 --> 00:53:00,567
_

593
00:53:01,613 --> 00:53:03,196
_

594
00:53:11,643 --> 00:53:12,758
_

595
00:53:15,190 --> 00:53:16,594
Forgive me, Highness.

596
00:53:18,673 --> 00:53:20,931
I am told you were sick.

597
00:53:21,317 --> 00:53:22,664
I am much improved.

598
00:53:26,024 --> 00:53:27,111
I am glad.

599
00:53:30,116 --> 00:53:32,791
I am so sorry for your loss.

600
00:53:35,723 --> 00:53:40,009
He had hopes and dreams.

601
00:53:46,185 --> 00:53:49,423
We are returning to London
in the early morning.

602
00:54:09,840 --> 00:54:12,025
You wished to see me, Lady grandmother?

603
00:54:12,291 --> 00:54:15,166
Yes. Our deal with Spain has altered.

604
00:54:15,438 --> 00:54:17,236
Into what, we don't know yet.

605
00:54:18,052 --> 00:54:23,009
God has turned our faces towards
the north, gently, but firmly.

606
00:54:24,370 --> 00:54:26,752
We will need Scotland
more than ever now.

607
00:55:39,739 --> 00:55:41,252
What will happen to her now?

608
00:55:42,717 --> 00:55:44,697
I do not care what will happen to her.

609
00:55:57,424 --> 00:56:00,824
Synced & corrected by QueenMaddie
www.addic7ed.com

