1
00:00:00,962 --> 00:00:02,775
Anteriormente en Grey's Anatomy...

2
00:00:04,582 --> 00:00:05,781
Jackson. Te gusta.

3
00:00:05,782 --> 00:00:07,281
Siente algo por ti. Deberías decírselo.

4
00:00:07,282 --> 00:00:08,741
¿Quieres tener sexo
excesivamente cansado?

5
00:00:08,742 --> 00:00:10,031
Me acaban de despedir.

6
00:00:10,032 --> 00:00:11,531
Hoy han venido dos soldados a casa.

7
00:00:11,532 --> 00:00:14,031
Han dicho que han encontrado
a Megan. Que está viva.

8
00:00:14,032 --> 00:00:15,871
¿Te acuerdas del sueño en
el que volvían con nosotros?

9
00:00:15,872 --> 00:00:18,081
- ¿Megan está viva?
- Megan está viva.

10
00:00:18,082 --> 00:00:20,952
Si fuera Derek, ya me habría ido.

11
00:00:29,582 --> 00:00:31,911
Una ironía dolorosa de los médicos

12
00:00:31,912 --> 00:00:33,661
es que a menudo tenemos
que enfermarte más

13
00:00:33,662 --> 00:00:35,371
para poder curarte.

14
00:00:35,372 --> 00:00:36,822
¿Megan?

15
00:00:39,988 --> 00:00:41,068
Megan.

16
00:00:44,532 --> 00:00:46,452
¿Quién eres?

17
00:00:51,162 --> 00:00:53,991
Lo siento. Tenía que hacerlo.

18
00:00:55,322 --> 00:00:56,701
¿Vas a desatarme de esta cosa

19
00:00:56,702 --> 00:00:58,576
para que pueda abrazar
ese cuerpecito pálido?

20
00:00:58,577 --> 00:00:59,704
Sí.

21
00:01:01,892 --> 00:01:02,802
Ven aquí.

22
00:01:04,228 --> 00:01:07,568
Si un hueso se ha soldado de manera
desigual, tenemos que volverlo a romper.

23
00:01:09,282 --> 00:01:11,090
Si una cicatriz es demasiado gruesa,

24
00:01:11,091 --> 00:01:14,912
tenemos que rascarla para
crear una nueva herida.

25
00:01:18,532 --> 00:01:20,814
Te rompemos para reconstruirte.

26
00:01:23,162 --> 00:01:25,081
No me retenían en ese zulo.

27
00:01:25,082 --> 00:01:27,951
Me echaron en el zulo
cuando empezaron las bombas.

28
00:01:27,952 --> 00:01:29,871
Intentaban protegerme.

29
00:01:29,872 --> 00:01:32,531
Los cirujanos de trauma no son
fáciles de encontrar en Irak.

30
00:01:32,532 --> 00:01:35,007
- Así que todos estos años...
- Me han tratado muy bien.

31
00:01:35,520 --> 00:01:37,531
Solo me iban a matar si me escapaba.

32
00:01:37,532 --> 00:01:39,202
Tu mujer es muy guapa.

33
00:01:39,641 --> 00:01:40,911
Me alegro mucho de conocerte.

34
00:01:40,912 --> 00:01:43,032
Yo también.

35
00:01:46,757 --> 00:01:48,492
Hola, forastero.

36
00:01:54,322 --> 00:01:56,821
Lo siento muchísimo.

37
00:01:56,822 --> 00:02:00,091
Cariño, no pasa nada. No pasa nada.

38
00:02:00,092 --> 00:02:01,241
Estoy...

39
00:02:01,242 --> 00:02:02,651
Vale.

40
00:02:02,652 --> 00:02:03,697
Vas a tener que...

41
00:02:03,698 --> 00:02:05,322
- ¿Qué te duele?
- ¿Qué pasa?

42
00:02:06,001 --> 00:02:07,821
Hubo un bombardeo hace seis meses.

43
00:02:07,822 --> 00:02:09,991
Me alcanzó un poco de metralla.

44
00:02:09,992 --> 00:02:11,911
Hubo complicaciones en el posoperatorio.

45
00:02:11,912 --> 00:02:14,532
No se curó muy bien.

46
00:02:27,372 --> 00:02:31,081
Vale. ¡Todos! ¡Escuchad, por favor!

47
00:02:31,082 --> 00:02:33,581
Primero quiero agradeceros a todos

48
00:02:33,582 --> 00:02:36,121
por mantener la calma durante
los sucesos de anoche.

49
00:02:36,122 --> 00:02:40,201
Gracias, hubo heridas muy leves

50
00:02:40,202 --> 00:02:43,491
y los bomberos pudieron
contener el fuego rápidamente.

51
00:02:43,492 --> 00:02:47,661
Aunque hubo algunos destrozos
que se tendrán que reparar.

52
00:02:47,662 --> 00:02:52,581
La UCI de Neuro, el laboratorio de
hemodinamia y la clínica pulmonar...

53
00:02:54,372 --> 00:02:56,241
Ha despedido a Eliza.

54
00:02:56,242 --> 00:02:57,531
Sí. Ya lo he oído.

55
00:02:57,532 --> 00:02:59,781
Dale un poco de tiempo. Que
te despidan es humillante.

56
00:02:59,782 --> 00:03:01,031
¿Cuánto tiempo?

57
00:03:01,032 --> 00:03:02,951
¿Como horas o días?

58
00:03:02,952 --> 00:03:04,661
las salas de endoscopias...

59
00:03:04,662 --> 00:03:06,661
Nunca me han despedido.

60
00:03:06,662 --> 00:03:09,380
Estas zonas estarán vetadas
para el tránsito peatonal.

61
00:03:09,381 --> 00:03:10,911
Stephanie se ha ido.

62
00:03:10,912 --> 00:03:14,136
Se la llevaron en helicóptero a
un centro de quemaduras de Texas.

63
00:03:15,452 --> 00:03:17,201
Hasta nuevo aviso,

64
00:03:17,202 --> 00:03:20,531
los quirófanos del 3 al
6 no están servibles.

65
00:03:20,532 --> 00:03:22,031
Hunt, ¿tu hermana está aquí?

66
00:03:22,032 --> 00:03:23,741
Sí, Riggs la ha llevado
a hacerle un TAC.

67
00:03:23,742 --> 00:03:26,871
Riggs y yo vamos a necesitar
tomarnos días libres.

68
00:03:26,872 --> 00:03:28,911
Entendido. Se lo diré a Bailey.

69
00:03:28,912 --> 00:03:30,701
Tu hermana será nuestra prioridad

70
00:03:30,702 --> 00:03:32,621
- en cuanto hayamos acabado aquí.
- Vale. Gracias.

71
00:03:32,622 --> 00:03:37,321
Para recapitular, tenemos que
evitar los quirófanos del 3 al 6

72
00:03:37,322 --> 00:03:40,241
y el ala entera de Neuro,
ya que no son seguros.

73
00:03:47,912 --> 00:03:50,871
Y también evitad la sala de
enfermería de la cuarta planta

74
00:03:50,872 --> 00:03:52,966
hasta nuevo aviso.

75
00:03:54,186 --> 00:04:01,039
www.subtitulamos.tv

76
00:04:03,782 --> 00:04:04,988
Hola.

77
00:04:04,989 --> 00:04:07,371
- Hola.
- ¿Trabajas?

78
00:04:07,372 --> 00:04:09,232
Sí, voy a trabajar.

79
00:04:11,082 --> 00:04:12,282
¿Cómo está Megan?

80
00:04:12,611 --> 00:04:14,871
Está viva.

81
00:04:14,872 --> 00:04:16,321
Y... no muy bien,

82
00:04:16,322 --> 00:04:20,121
pero es graciosa e ingeniosa
y con mucha vitalidad,

83
00:04:20,122 --> 00:04:22,411
lo que es motivador.

84
00:04:22,412 --> 00:04:25,281
Ha sucedido este milagro
y me hace darme cuenta

85
00:04:25,282 --> 00:04:27,781
de que tengo la habilidad de
provocar ese milagro de nuevo

86
00:04:27,782 --> 00:04:30,661
en la familia de otro, así que... sí.

87
00:04:30,662 --> 00:04:32,781
Voy a trabajar.

88
00:04:32,782 --> 00:04:34,991
¿No crees que deberías
estar con Owen hoy?

89
00:04:34,992 --> 00:04:36,781
Soy superbuena en las crisis,

90
00:04:36,782 --> 00:04:38,203
pero la crisis ya ha pasado.

91
00:04:46,282 --> 00:04:48,202
¿Y cuánto llevas aquí?

92
00:04:48,689 --> 00:04:50,372
Un par de años.

93
00:04:51,622 --> 00:04:54,452
¿Y has conocido a alguien...

94
00:04:54,820 --> 00:04:56,530
importante?

95
00:04:57,742 --> 00:04:58,742
Hola.

96
00:04:58,743 --> 00:05:00,452
Espera un segundo, Meg.

97
00:05:00,867 --> 00:05:02,161
- Hola.
- Hola.

98
00:05:02,162 --> 00:05:03,702
¿Cómo está?

99
00:05:04,162 --> 00:05:08,208
Tiene el abdomen congelado, pero...

100
00:05:08,782 --> 00:05:12,161
Considerándolo todo, está bastante bien.

101
00:05:12,162 --> 00:05:13,911
Qué bien.

102
00:05:13,912 --> 00:05:15,082
¿Y cómo estás tú?

103
00:05:15,674 --> 00:05:18,919
Sí, considerándolo todo, bastante bien.

104
00:05:19,833 --> 00:05:20,793
¿Y tú?

105
00:05:20,794 --> 00:05:21,782
Lo mismo.

106
00:05:29,122 --> 00:05:31,412
Hola, lo siento, Meg. ¿Dónde estábamos?

107
00:05:32,149 --> 00:05:33,491
Te estaba preguntando si
has conocido a alguien

108
00:05:33,492 --> 00:05:35,781
y tú estabas ganando tiempo para que
se te ocurra una respuesta aceptable.

109
00:05:35,782 --> 00:05:37,781
- No estaba ganando tiempo.
- Mentiroso.

110
00:05:38,113 --> 00:05:39,742
Mira.

111
00:05:40,073 --> 00:05:41,783
Sí que he conocido a alguien.

112
00:05:43,410 --> 00:05:44,741
¿Y?

113
00:05:44,742 --> 00:05:47,282
Y... no es tú.

114
00:05:48,872 --> 00:05:50,500
Qué delicado.

115
00:05:51,162 --> 00:05:52,162
¿Verdad?

116
00:05:54,032 --> 00:05:56,241
El ala suroeste de la segunda
planta se ha liberado,

117
00:05:56,242 --> 00:05:58,081
así que todos los pacientes
de las camas 3 a la 10

118
00:05:58,082 --> 00:05:59,821
se los puede llevar arriba, ¿vale?

119
00:05:59,822 --> 00:06:02,491
- DeLuca, ¿qué tienes?
- Beau Martinez, 14 años.

120
00:06:02,492 --> 00:06:03,821
Presenta dolor de mandíbula intenso

121
00:06:03,822 --> 00:06:05,081
y cefaleas recurrentes
en el lado izquierdo.

122
00:06:05,082 --> 00:06:06,453
Beau, ¿puedes seguir el dedo?

123
00:06:06,454 --> 00:06:07,531
Bien.

124
00:06:07,532 --> 00:06:09,621
- ¿Cuándo empezó el dolor?
- Hace unos meses.

125
00:06:09,622 --> 00:06:11,951
Le hicieron estas radiografías
el mes pasado. No vieron nada.

126
00:06:11,952 --> 00:06:13,321
Le dieron calmantes que no funcionan

127
00:06:13,322 --> 00:06:15,031
y ahora no le dan más porque...

128
00:06:15,032 --> 00:06:16,872
Le tratan como si fuera
drogadicto o algo.

129
00:06:17,444 --> 00:06:18,701
Ese no es mi hijo.

130
00:06:18,702 --> 00:06:20,531
No puede ni jugar a básket.

131
00:06:20,532 --> 00:06:23,321
Dice que es un dolor punzante en
la mandíbula y el área mastoidea.

132
00:06:23,322 --> 00:06:24,661
He pensado que deberíamos hacer

133
00:06:24,662 --> 00:06:26,701
un TAC cerebral,
cervical y maxilofacial.

134
00:06:26,702 --> 00:06:27,741
Estoy de acuerdo.

135
00:06:27,742 --> 00:06:29,781
Beau, te tenemos.

136
00:06:29,782 --> 00:06:31,621
Sé que este dolor es
real y no voy a descansar

137
00:06:31,622 --> 00:06:33,903
hasta que encontremos
qué es y cómo curarlo.

138
00:06:33,904 --> 00:06:35,491
Tienes mi palabra. Los dos.

139
00:06:35,492 --> 00:06:36,584
Vale.

140
00:06:42,032 --> 00:06:43,687
¿Es Megan Hunt?

141
00:06:43,688 --> 00:06:44,787
Sí.

142
00:06:44,788 --> 00:06:47,081
La herida abdominal más
desagradable que he visto nunca.

143
00:06:47,082 --> 00:06:49,531
Una hernia enorme, una fístula gigante.

144
00:06:49,532 --> 00:06:52,871
Las capas abdominales se han
cicatrizado y juntado unas con otras.

145
00:06:52,872 --> 00:06:55,031
El intestino delgado y el cólon están...

146
00:06:55,032 --> 00:06:56,701
Un gran amasijo.

147
00:06:56,702 --> 00:06:58,281
Y no hay suficiente piel sana

148
00:06:58,282 --> 00:07:00,031
para cerrar adecuadamente la herida.

149
00:07:00,032 --> 00:07:01,621
Creo que deberíamos
mejorar su nutrición,

150
00:07:01,622 --> 00:07:02,911
limpiar la herida y esperar.

151
00:07:02,912 --> 00:07:04,661
En algún momento cerrará.

152
00:07:04,662 --> 00:07:07,411
Quiere que revirtamos la colostomía.

153
00:07:07,412 --> 00:07:09,581
No veo cómo.

154
00:07:09,582 --> 00:07:11,321
Yo puedo.

155
00:07:11,322 --> 00:07:12,707
Y tú me lo enseñaste.

156
00:07:17,420 --> 00:07:20,576
Me gustaría reaproximar
la pared abdominal

157
00:07:20,577 --> 00:07:22,201
un poco cada vez.

158
00:07:22,202 --> 00:07:24,911
Poner expansores de tejido
para estirar la piel

159
00:07:24,912 --> 00:07:27,241
y luego recolocar junto
el abdomen de nuevo.

160
00:07:27,242 --> 00:07:28,781
Luego volvemos a entrar

161
00:07:28,782 --> 00:07:31,741
quitamos la fístula y
revertimos la colostomía

162
00:07:31,742 --> 00:07:34,531
y cierro con una operación
de separación de componentes.

163
00:07:34,532 --> 00:07:35,741
¿Y eso qué significa?

164
00:07:35,742 --> 00:07:37,821
Significa que es mi
nueva persona favorita.

165
00:07:37,822 --> 00:07:40,321
- ¿Quién eres?
- Soy Meredith Grey.

166
00:07:40,322 --> 00:07:42,411
Gracias por su servicio, Dra. Hunt.

167
00:07:42,412 --> 00:07:44,741
Admito que he estado fuera de
los quirófanos desde hace tiempo,

168
00:07:44,742 --> 00:07:47,031
pero esto suena a operación arriesgada.

169
00:07:47,032 --> 00:07:48,701
La mayor parte sí.

170
00:07:48,702 --> 00:07:50,531
Y no hay garantías de que funcione.

171
00:07:50,532 --> 00:07:52,371
Sí, por eso la Dra. Bailey y yo

172
00:07:52,372 --> 00:07:55,491
recomendamos una opción
más conservadora.

173
00:07:55,492 --> 00:07:57,741
Gracias, pero acabo de volver
de estar presuntamente muerta.

174
00:07:57,742 --> 00:07:59,822
No voy a jugar a lo seguro.

175
00:08:02,257 --> 00:08:04,531
Además, es muy difícil

176
00:08:04,532 --> 00:08:06,904
vivir con una herida
abdominal abierta en Irak.

177
00:08:06,905 --> 00:08:08,451
¿Qué quieres decir "en Irak"?

178
00:08:10,557 --> 00:08:12,821
Sí, intentaba averiguar
cómo deciros esto.

179
00:08:12,822 --> 00:08:15,242
En cuanto me recupere,
tengo que volver a Irak.

180
00:08:17,772 --> 00:08:19,201
Mi hijo está allí.

181
00:08:31,329 --> 00:08:34,671
Se llama Farouk. Sus padres eran
combatientes insurgentes sirios.

182
00:08:34,696 --> 00:08:36,535
Ambos murieron en combate.

183
00:08:36,536 --> 00:08:39,735
Lo adopté cuando tenía
cuatro años. Ahora tiene 10.

184
00:08:39,736 --> 00:08:41,445
Soy la única madre que tiene

185
00:08:41,446 --> 00:08:44,405
y él es la única razón por la que
me mantuve cuerda todos estos años.

186
00:08:44,406 --> 00:08:45,735
¿Soy abuela?

187
00:08:47,116 --> 00:08:48,535
¿Y no pudiste traerlo?

188
00:08:48,536 --> 00:08:49,995
Eres una heroína nacional.

189
00:08:49,996 --> 00:08:52,307
Díselo a las leyes de
inmigración estadounidenses.

190
00:08:53,406 --> 00:08:56,905
Si tu operación funciona,
¿tendré un intestino funcional?

191
00:08:56,906 --> 00:08:58,066
Ese es el plan.

192
00:08:58,459 --> 00:08:59,629
Entonces haremos eso.

193
00:09:07,656 --> 00:09:08,949
¿Meredith?

194
00:09:09,576 --> 00:09:11,155
Lo siento... nunca te habría pedido

195
00:09:11,156 --> 00:09:12,865
una consulta en el caso de Megan.

196
00:09:12,866 --> 00:09:14,496
No me lo pediste.

197
00:09:15,038 --> 00:09:18,035
¿Trabajar con Megan es la mejor idea?

198
00:09:18,036 --> 00:09:19,995
Con la familia y todo,
conflicto de intereses.

199
00:09:19,996 --> 00:09:21,753
No es mi familia.

200
00:09:22,286 --> 00:09:23,995
Lo entiendo, pero...

201
00:09:23,996 --> 00:09:25,825
Soy la mejor para este trabajo.

202
00:09:25,826 --> 00:09:27,133
Déjame ayudar.

203
00:09:35,308 --> 00:09:36,906
¿Estás llorando por la pizarra vacía?

204
00:09:37,455 --> 00:09:39,326
¿Viste a Steph anoche?

205
00:09:39,479 --> 00:09:41,155
Sí.

206
00:09:41,156 --> 00:09:42,235
Sí, mira...

207
00:09:42,236 --> 00:09:44,866
Estaba herida, pero la cogimos a tiempo.

208
00:09:45,439 --> 00:09:48,285
Era increíble. Fue...

209
00:09:48,286 --> 00:09:50,405
En realidad fue emocionante.

210
00:09:50,406 --> 00:09:52,735
¿Sabes? Un subidón.

211
00:09:52,736 --> 00:09:54,313
¿Con quién voy a hablar ahora?

212
00:09:54,314 --> 00:09:56,325
¿Con quién voy a competir?

213
00:09:56,326 --> 00:09:58,325
¿Quién me va a decir que
estoy siendo ridícula

214
00:09:58,326 --> 00:10:00,945
o... cuando apesto y necesito una ducha?

215
00:10:00,946 --> 00:10:02,995
Cómo hacer que las heridas de Stephanie
que le cambiarán la vida vayan sobre ti.

216
00:10:02,996 --> 00:10:05,286
¡Tú lo has llamado subidón!

217
00:10:07,286 --> 00:10:08,445
Sí, supongo.

218
00:10:08,446 --> 00:10:09,995
Y... sí.

219
00:10:09,996 --> 00:10:11,075
¿Sí qué?

220
00:10:11,076 --> 00:10:12,405
Necesitas una ducha.

221
00:10:14,326 --> 00:10:16,613
- Hola.
- Hola.

222
00:10:16,614 --> 00:10:17,719
¿Estás ocupada?

223
00:10:17,720 --> 00:10:20,156
¿Has visto la pizarra?

224
00:10:20,662 --> 00:10:21,912
Ven conmigo.

225
00:10:27,819 --> 00:10:29,445
Hola, tienes buen aspecto, Max.

226
00:10:29,446 --> 00:10:31,155
Me siento bien, Dr. Alex.

227
00:10:31,156 --> 00:10:33,273
- Hola, Max, esta es la Dra. Wilson.
- Hola.

228
00:10:33,274 --> 00:10:35,035
Va a leerme tu historial, ¿vale?

229
00:10:36,388 --> 00:10:38,575
Max Spencer, siete años.

230
00:10:38,576 --> 00:10:41,735
Ha tenido dolor abdominal
y vómitos durante meses.

231
00:10:41,736 --> 00:10:43,695
La radiografía gatrointestinal
alta mostró muestras de malrotación

232
00:10:43,696 --> 00:10:45,735
debido a la presencia de bandas.

233
00:10:45,736 --> 00:10:49,075
Necesita una operación de
Ladd programada para...

234
00:10:49,076 --> 00:10:52,235
En cuanto mi estudio de
vaciamiento gástrico llegue normal.

235
00:10:52,236 --> 00:10:54,035
Exacto.

236
00:10:54,036 --> 00:10:56,306
Eres muy listo, ¿eh?

237
00:11:01,989 --> 00:11:02,949
¡Mira!

238
00:11:03,906 --> 00:11:06,691
¡Allora la Reina Guerrera! ¿Eres tú?

239
00:11:08,826 --> 00:11:10,696
Max, no descubras su identidad.

240
00:11:11,996 --> 00:11:13,575
Ella te hará la operación.

241
00:11:19,739 --> 00:11:21,326
   

242
00:11:21,748 --> 00:11:23,236
¿En serio?

243
00:11:23,917 --> 00:11:26,325
¿Me vas a dejar hacer una
operación de Ladd? ¿Yo sola?

244
00:11:26,326 --> 00:11:27,735
¿Crees que te puedes encargar?

245
00:11:27,736 --> 00:11:30,404
¿Encargar? ¡Soy una reina guerrera!

246
00:11:40,326 --> 00:11:42,155
- ¿Has llamado?
- Subins.

247
00:11:42,156 --> 00:11:44,115
¿Qué?

248
00:11:44,116 --> 00:11:46,195
Si pensábamos que no
teníamos suficiente para hoy,

249
00:11:46,196 --> 00:11:47,825
los nuevos subins de Minnick están aquí.

250
00:11:47,826 --> 00:11:50,575
- ¿Subins?
- Los subinternos.

251
00:11:50,576 --> 00:11:53,035
¿El grupo de cuatro años de medicina

252
00:11:53,036 --> 00:11:55,657
que ha estado buscando para
ser potenciales internos?

253
00:11:56,156 --> 00:11:57,995
Están aquí para una
rotación de seis semanas.

254
00:11:57,996 --> 00:11:59,696
¿No le dijo nada?

255
00:12:00,078 --> 00:12:01,695
Quizá lo mencionase,

256
00:12:01,696 --> 00:12:03,115
pero se me daba muy bien ignorarla.

257
00:12:03,116 --> 00:12:05,905
Pues están aquí. Y son suyos.

258
00:12:05,906 --> 00:12:08,995
Y están en el top 10 % de sus programas.

259
00:12:08,996 --> 00:12:11,075
¿Son completos ineptos sociales?

260
00:12:11,076 --> 00:12:12,495
Seguramente.

261
00:12:17,946 --> 00:12:19,325
Dra. Hunt.

262
00:12:19,326 --> 00:12:22,115
- ¿Fistulograma?
- Exacto.

263
00:12:22,116 --> 00:12:24,550
¿Seguro que quieres pasar por todo esto?

264
00:12:24,551 --> 00:12:26,285
Es un tubo en mi vientre, con tinte.

265
00:12:26,286 --> 00:12:27,575
Esto no es nada.

266
00:12:27,576 --> 00:12:29,405
No necesito verlo.

267
00:12:29,406 --> 00:12:32,286
Vendré mañana fresca
como una rosa, querida.

268
00:12:33,580 --> 00:12:35,076
Tú tampoco tienes que ver esto.

269
00:12:36,157 --> 00:12:37,903
- Sí, llevaré a tu madre a casa.
- Vale.

270
00:12:39,036 --> 00:12:41,119
- Adiós, Meredith.
- Adiós, Evelyn.

271
00:12:49,210 --> 00:12:50,995
¿Mi madre y tú ya os
llamáis por el nombre?

272
00:12:50,996 --> 00:12:54,575
Bueno, he estado en las
dos bodas de Owen...

273
00:12:54,576 --> 00:12:56,035
¿Las dos?

274
00:12:56,036 --> 00:12:57,195
   

275
00:12:57,196 --> 00:12:59,695
Qué emocionante. Dame los titulares.

276
00:12:59,696 --> 00:13:01,995
¿Cuál de las dos mujeres de
Owen te gustaba más y por qué?

277
00:13:01,996 --> 00:13:03,866
No podría contestar a esa pregunta.

278
00:13:05,076 --> 00:13:06,405
Vale.

279
00:13:06,406 --> 00:13:09,325
No me hables de Owen. Háblame de Nathan.

280
00:13:09,326 --> 00:13:12,036
¿Con quién salía, cuándo
y durante cuánto tiempo?

281
00:13:12,692 --> 00:13:14,785
Vale, Megan, ¿dejas que la Dra. Grey

282
00:13:14,786 --> 00:13:16,155
se centre en su trabajo, por favor?

283
00:13:16,156 --> 00:13:17,616
Cortarrollos.

284
00:13:19,406 --> 00:13:21,155
Respira hondo.

285
00:13:21,156 --> 00:13:23,405
Vale. Esto es urgencias.

286
00:13:23,406 --> 00:13:25,325
Vamos a entrar en urgencias.

287
00:13:25,326 --> 00:13:27,945
Como sabréis, somos un centro
de trauma de nivel uno.

288
00:13:27,946 --> 00:13:29,445
Somos un centro de trauma de nivel uno.

289
00:13:29,446 --> 00:13:32,285
Dr. Webber, ¿cuál es el volumen
de traumas del Grey Sloan?

290
00:13:32,286 --> 00:13:35,735
- Urgencias tiene 120.000 casos al año.
- Urgencias tiene 120.000 casos al año.

291
00:13:35,736 --> 00:13:38,115
- De los cuales 5000...
- 5000...

292
00:13:38,116 --> 00:13:39,615
- están relacionados con trauma.
- están relacionados con trauma.

293
00:13:39,616 --> 00:13:42,365
- El 22 %... traumatismos penetrantes.
- El 22 %... traumatismos penetrantes.

294
00:13:42,366 --> 00:13:44,575
- ¿Cómo te llamabas?
- Candace Warner.

295
00:13:44,576 --> 00:13:46,195
Candace...

296
00:13:46,196 --> 00:13:48,445
sería buena idea que
dejaras el teléfono.

297
00:13:48,446 --> 00:13:49,735
Creo que la aplicación de voz a notas

298
00:13:49,736 --> 00:13:51,535
es la manera más eficiente
de grabar el tour.

299
00:13:51,536 --> 00:13:53,870
Y yo creo que es la manera más
molesta de que hagas el tour.

300
00:13:53,871 --> 00:13:55,857
¡Paso!

301
00:13:55,858 --> 00:13:57,495
Vale. ¿Qué tenéis?

302
00:13:57,496 --> 00:13:58,995
Peatón contra monovolumen.

303
00:13:58,996 --> 00:14:01,035
Varias fracturas
abiertas. Parado en ruta.

304
00:14:01,036 --> 00:14:03,035
Vamos a prepararnos para una
toracotomía de emergencia.

305
00:14:03,036 --> 00:14:04,115
¿Te importa que observemos?

306
00:14:04,116 --> 00:14:05,735
¡Mientras estéis fuera de mi camino!

307
00:14:05,736 --> 00:14:08,825
Bandeja torácica,
guantes del seis y medio.

308
00:14:08,826 --> 00:14:11,615
¿Preparados? A mi
cuenta. Una, dos, tres.

309
00:14:11,616 --> 00:14:13,695
Guantes. Betadine al pecho.

310
00:14:13,696 --> 00:14:15,435
Que alguien se encargue de la bolsa.

311
00:14:16,229 --> 00:14:17,367
De acuerdo.

312
00:14:17,368 --> 00:14:19,035
Oye, Candace, si hubieras estado ocupada

313
00:14:19,036 --> 00:14:20,655
dictando todo eso en tu móvil,

314
00:14:20,656 --> 00:14:22,195
te perderías todo el...

315
00:14:22,196 --> 00:14:23,785
   

316
00:14:23,786 --> 00:14:26,575
   

317
00:14:26,576 --> 00:14:28,735
¿Dr. Webber?

318
00:14:28,736 --> 00:14:30,195
Vale, mira, ¡todo el
mundo fuera! ¡Vamos!

319
00:14:30,196 --> 00:14:32,405
¡Todo el mundo fuera! ¡Fuera,
fuera! ¡Todo el mundo fuera!

320
00:14:32,406 --> 00:14:34,785
Levántale.

321
00:14:34,786 --> 00:14:36,445
¿Tiene 35?

322
00:14:36,446 --> 00:14:38,195
Quizá ahora 38.

323
00:14:38,196 --> 00:14:40,411
- ¿Y un bombero?
- Sí.

324
00:14:40,412 --> 00:14:41,865
   

325
00:14:41,866 --> 00:14:43,995
Bien hecho, mamá.

326
00:14:43,996 --> 00:14:45,785
Ya sabes, no me gustaba al principio.

327
00:14:45,786 --> 00:14:47,195
Sí, sigue sin gustarme.

328
00:14:47,196 --> 00:14:49,244
Pero la hace feliz, así que...

329
00:14:53,696 --> 00:14:55,405
No debería haber dejado
nunca de buscarte.

330
00:14:55,406 --> 00:14:56,576
   

331
00:14:58,881 --> 00:15:00,236
Owen, mírame.

332
00:15:00,864 --> 00:15:01,996
Estoy bien.

333
00:15:02,343 --> 00:15:04,285
Hubo algunas palizas al principio

334
00:15:04,286 --> 00:15:06,035
para asegurarse de que
no intentaba escapar.

335
00:15:06,036 --> 00:15:09,075
Pero después de un tiempo, hice
amigos y jugaba a las cartas

336
00:15:09,076 --> 00:15:11,785
y realicé cirujías y crié
a mi hijo y estaba bien.

337
00:15:11,786 --> 00:15:14,365
No quería que malgastases
tu vida buscándome.

338
00:15:14,366 --> 00:15:17,495
Solía rezar cada noche que te
habías ido a casa con mamá

339
00:15:17,496 --> 00:15:19,115
y te habías casado con
cualquiera menos Beth.

340
00:15:21,196 --> 00:15:22,947
Quería que fueras feliz.

341
00:15:23,496 --> 00:15:25,408
Todavía quiero que seas feliz.

342
00:15:26,036 --> 00:15:29,620
Y esta culpa, es... es peor que inútil.

343
00:15:31,326 --> 00:15:33,835
Y... hay algo que de
verdad necesito que hagas.

344
00:15:33,836 --> 00:15:34,888
Cualquier cosa.

345
00:15:34,889 --> 00:15:37,535
Cuando como, sale a través de
la fístula, instantáneamente.

346
00:15:37,536 --> 00:15:39,235
Es asqueroso.

347
00:15:39,236 --> 00:15:40,945
Así que necesito que me
traigas un café con hielo

348
00:15:40,946 --> 00:15:42,448
mientras Nathan lleva a mamá a casa.

349
00:15:42,449 --> 00:15:43,735
¿Lo dices en serio?

350
00:15:43,736 --> 00:15:46,735
Café con hielo, inmediatamente.
Extra de nata batida.

351
00:15:46,736 --> 00:15:48,615
¿Eliza?

352
00:15:48,616 --> 00:15:50,075
Eh, venga. Vamos.

353
00:15:50,076 --> 00:15:52,075
Te he dado todo el tiempo que he podido.

354
00:15:52,076 --> 00:15:55,236
Ahora... tienes que dejarme
ayudarte a lamer tus heridas.

355
00:15:58,576 --> 00:16:00,285
   

356
00:16:00,286 --> 00:16:02,616
Eso sonó más sucio de lo que pretendía.

357
00:16:04,286 --> 00:16:07,195
¡Eliza! Vamos.

358
00:16:27,116 --> 00:16:31,076
¿Café despues de las cinco? No
vas a dormir nada esta noche.

359
00:16:32,446 --> 00:16:33,575
¿Teddy?

360
00:16:33,576 --> 00:16:35,405
- ¡Hola!
- ¡Teddy!

361
00:16:35,406 --> 00:16:37,615
- ¿Qué estás haciendo aquí?
- Megan está en casa.

362
00:16:37,616 --> 00:16:39,366
¿No creías que vendría
a ver cómo lo llevas?

363
00:16:58,494 --> 00:16:59,759
¿Qué está pasando aquí?

364
00:16:59,760 --> 00:17:02,233
Es difícil de decir. Todavía
estamos en el preoperatorio.

365
00:17:02,251 --> 00:17:04,750
Sí, estoy bastante segura de
que ese es el cirujano principal.

366
00:17:04,751 --> 00:17:07,120
- Sí.
- ¿Y eso de ahí?

367
00:17:07,121 --> 00:17:09,371
Sí, creo que es su mejor
enfermera de quirófano.

368
00:17:10,023 --> 00:17:11,201
   

369
00:17:12,836 --> 00:17:15,175
- ¿Está bueno?
- Bueno, no deja de estarlo.

370
00:17:15,176 --> 00:17:16,875
Pero solo han sido unas
pocas citas, así que...

371
00:17:16,876 --> 00:17:18,715
Lo siento.

372
00:17:18,716 --> 00:17:21,545
Solo unos cuantos pinchazos más
para relajar los músculos oblicuos,

373
00:17:21,546 --> 00:17:23,376
y crear algo más de laxitud.

374
00:17:23,818 --> 00:17:25,045
Sí, bueno, cuando acabes con eso,

375
00:17:25,046 --> 00:17:26,915
¿crees que podrías ponerte
un poco de Botox justo ahí?

376
00:17:28,038 --> 00:17:30,335
Esa ceja no se ha desfruncido
desde que he llegado a casa.

377
00:17:30,336 --> 00:17:31,715
Bueno, el trabajo de un
hermano es preocuparse.

378
00:17:31,716 --> 00:17:33,125
- Gracias.
- ¡Equivocado!

379
00:17:33,126 --> 00:17:34,465
El trabajo de una madre es preocuparse.

380
00:17:34,466 --> 00:17:35,937
El trabajo de un hermano es entretener.

381
00:17:35,938 --> 00:17:37,755
¿Entonces quieres que baile claqué o...?

382
00:17:37,756 --> 00:17:39,094
No, pero si pudieras sacar

383
00:17:39,119 --> 00:17:40,265
el kilt y la gaita...

384
00:17:40,266 --> 00:17:41,545
eso definitivamente
me haría sentir mejor.

385
00:17:41,546 --> 00:17:42,875
Vale, ¿tocas la gaita?

386
00:17:42,876 --> 00:17:45,085
Durante un verano en octavo curso,

387
00:17:45,086 --> 00:17:46,175
¡y ella nunca me dejará
superar la vergüenza!

388
00:17:46,176 --> 00:17:48,045
¡Oh, Dios mío! Me encantaría ver eso.

389
00:17:48,046 --> 00:17:49,375
A mí también. ¿Ya puedo darme la vuelta?

390
00:17:49,376 --> 00:17:50,916
¡No!

391
00:17:51,405 --> 00:17:53,045
Avery. ¿Casi has terminado?

392
00:17:53,046 --> 00:17:54,875
Voy a hacer una presentación
de un tumor a la junta,

393
00:17:54,876 --> 00:17:56,795
y no tiene sentido si no estás allí.

394
00:17:56,796 --> 00:17:58,835
Amelia, esta es Teddy. Vino desde...

395
00:17:58,836 --> 00:18:00,835
De Alemania, sí. Hablamos por teléfono.

396
00:18:00,836 --> 00:18:02,755
- Sí, encantada de conocerte...
- Sí, sí, muy bien.

397
00:18:02,756 --> 00:18:05,335
Lo siento. Estoy distraída.

398
00:18:05,336 --> 00:18:07,415
Tengo un niño con un
osteoblastoma, así que...

399
00:18:07,416 --> 00:18:09,125
Le estás presentando. Lo
entiendo perfectamente.

400
00:18:09,126 --> 00:18:10,755
¿Sabes qué? Ya he terminado aquí.

401
00:18:10,756 --> 00:18:12,117
Volveré más tarde a ver cómo estás.

402
00:18:12,118 --> 00:18:14,125
Y por favor, no esfuerces esos
músculos abdominales, ¿vale?

403
00:18:14,126 --> 00:18:15,203
Sí, señor.

404
00:18:21,336 --> 00:18:22,668
¿Qué?

405
00:18:23,544 --> 00:18:25,176
He querido preguntarte.

406
00:18:25,516 --> 00:18:26,676
¿Cómo va la vida de casado?

407
00:18:32,720 --> 00:18:34,175
¿Y tu bolsa de colostomía?

408
00:18:36,546 --> 00:18:41,097
Nuestro paciente tiene 14 años y
un dolor constante y creciente.

409
00:18:41,098 --> 00:18:42,157
¿DeLuca?

410
00:18:42,158 --> 00:18:44,835
En la resonancia encontramos
un gran osteoblastoma

411
00:18:44,836 --> 00:18:47,375
en el hueso temporal, la
mandíbula y el mastoide.

412
00:18:47,376 --> 00:18:49,835
Encierra a los nervios
craneales séptimo y octavo.

413
00:18:49,836 --> 00:18:52,215
Pudimos hacer una biopsia
a través del oído

414
00:18:52,216 --> 00:18:53,375
y es benigno.

415
00:18:53,376 --> 00:18:55,715
Puedo extirparlo con un
acercamiento suboccipital,

416
00:18:55,716 --> 00:18:57,675
pero necesitaré ayuda para
reconstruir la mandíbula,

417
00:18:57,676 --> 00:18:59,125
y un colgajo de músculo temporal.

418
00:18:59,126 --> 00:19:00,796
Ese tumor es inoperable.

419
00:19:01,165 --> 00:19:04,295
No creo mucho en lo inoperable.

420
00:19:04,296 --> 00:19:07,875
Dios, sí. Unicornios,
posiblemente. Inoperable, no.

421
00:19:07,876 --> 00:19:09,915
Entonces, empieza a cazar unicornios.
Tienes mejores oportunidades.

422
00:19:09,916 --> 00:19:11,522
No se cazan los
unicornios. ¿Qué te pasa?

423
00:19:11,523 --> 00:19:12,625
Deberías tratarlo con radiación.

424
00:19:12,626 --> 00:19:13,761
Que no ayudará mucho.

425
00:19:13,762 --> 00:19:14,723
Si lo haces, cortarás

426
00:19:14,748 --> 00:19:16,287
- los nervios craneales.
- No, no lo haré.

427
00:19:16,288 --> 00:19:17,835
Tienes que intentar resecar a
lo largo del arco cigomático,

428
00:19:17,836 --> 00:19:19,335
podrías mandar a casa a este
chico sin mandíbula inferior.

429
00:19:19,336 --> 00:19:21,175
¿Entonces qué? ¿Le
mandamos a casa a morir?

430
00:19:21,176 --> 00:19:23,215
No. No le mandas a casa a morir. Le...

431
00:19:23,216 --> 00:19:24,625
Le mandas a casa a
sufrir un dolor miserable

432
00:19:24,626 --> 00:19:25,856
durante el resto de su vida miserable.

433
00:19:25,857 --> 00:19:27,505
Iba a decir que lo mandas
a una clínica del dolor.

434
00:19:27,506 --> 00:19:29,006
Lo mío es más acertado.

435
00:19:31,416 --> 00:19:33,545
¿Te va a dejar hacer el
procedimiento pediátrico Ladd?

436
00:19:33,546 --> 00:19:35,585
¿Tú sola?

437
00:19:36,966 --> 00:19:39,715
¿Es esa una mala razón para
volver a enamorarse de alguien?

438
00:19:39,716 --> 00:19:42,215
A mí me parece tan buena
razón como cualquier otra.

439
00:19:42,216 --> 00:19:46,005
Es mala idea. Muy muy mala.

440
00:19:46,006 --> 00:19:47,965
De las de "termina arruinando vidas

441
00:19:47,966 --> 00:19:49,675
y yendo a prisión".

442
00:19:49,676 --> 00:19:52,005
- Es...
- No.

443
00:19:52,006 --> 00:19:54,295
¿No qué?

444
00:19:54,296 --> 00:19:56,255
No, no seré tu nueva Stephanie.

445
00:19:56,256 --> 00:19:58,545
Tenía mucha más
paciencia para toda tu...

446
00:19:58,546 --> 00:20:00,006
Sí, no. No.

447
00:20:00,850 --> 00:20:04,755
Vale, y este es el
laboratorio de habilidades.

448
00:20:04,756 --> 00:20:07,875
Dra. Wilson, ¿conoces a
nuestros subinternos?

449
00:20:07,876 --> 00:20:10,295
No sabía que eso existía.

450
00:20:10,296 --> 00:20:11,505
   

451
00:20:11,506 --> 00:20:14,375
Esta es la Dra. Wilson. Es
una residente de último año.

452
00:20:14,376 --> 00:20:16,585
¿Quieres enseñarle a los chicos en
lo que estás trabajando, Wilson?

453
00:20:16,586 --> 00:20:20,625
Sí. Bueno, esta es una
mesa de disección virtual.

454
00:20:20,626 --> 00:20:22,675
Así que, para este caso...

455
00:20:22,676 --> 00:20:25,125
Voy a levantar el epiplón

456
00:20:25,126 --> 00:20:27,175
y luego mover el intestino
del ligamento de Treitz

457
00:20:27,176 --> 00:20:30,675
a la válvula... ileocecal.

458
00:20:32,006 --> 00:20:33,549
¡Dejad de mirad las notas, gente!

459
00:20:34,506 --> 00:20:35,545
Señor, si puedo, esto es por lo que...

460
00:20:35,546 --> 00:20:36,675
No, no puedes.

461
00:20:43,416 --> 00:20:44,875
Se ha hecho humo.

462
00:20:44,876 --> 00:20:46,423
¿Qué? ¿Qué es eso?

463
00:20:46,424 --> 00:20:48,755
¿Sin mensajes? ¿Sin
notas? ¿Solo desapareció?

464
00:20:48,756 --> 00:20:50,006
Se ha hecho humo.

465
00:20:51,756 --> 00:20:53,375
¿La gente hace eso?

466
00:20:53,376 --> 00:20:55,215
¿Tan a menudo que
tiene su propio nombre?

467
00:20:55,216 --> 00:20:56,505
Es cruel y horrible

468
00:20:56,506 --> 00:20:58,465
y ninguna persona debería
hacérselo a nadie nunca, y...

469
00:20:58,466 --> 00:20:59,915
Lo siento mucho.

470
00:21:03,796 --> 00:21:06,045
Bueno, al menos fue cristalina
sobre sus intenciones.

471
00:21:06,046 --> 00:21:08,125
No te confunde con una situación Montana

472
00:21:08,126 --> 00:21:09,335
y luego simplemente... sobrevive.

473
00:21:09,336 --> 00:21:11,045
¿Qué es la situación Montana?

474
00:21:11,046 --> 00:21:12,835
¿Es esa otra expresión de la
cual nunca he oído hablar?

475
00:21:12,836 --> 00:21:14,796
Me siento tan vieja.

476
00:21:16,216 --> 00:21:17,585
Sorpresa.

477
00:21:17,586 --> 00:21:18,795
¡Dios mío!

478
00:21:18,796 --> 00:21:20,585
¡Dios mío! ¡Estás aquí!

479
00:21:20,586 --> 00:21:23,295
Callie me dejó, se fue a
Nueva York y se llevó a Sofía,

480
00:21:23,296 --> 00:21:24,965
y me las arreglé para enamorarme de
nuevo, pero entonces la despidieron,

481
00:21:24,966 --> 00:21:26,585
y he querido llamarte desde hace
tiempo, lo siento muchísimo.

482
00:21:26,586 --> 00:21:28,795
¿Me hice humo? Porque... Lo siento.

483
00:21:28,796 --> 00:21:30,915
¡Soy una amiga terrible y estoy
muy contenta de que estés aquí!

484
00:21:34,481 --> 00:21:35,488
Hola.

485
00:21:37,405 --> 00:21:38,915
¿Qué? ¿Tengo algo en la cara?

486
00:21:38,916 --> 00:21:41,466
No. No, tu cara está perfecta.

487
00:21:42,546 --> 00:21:43,965
Quiero decir...

488
00:21:43,966 --> 00:21:46,045
tengo que... tengo que...

489
00:21:46,046 --> 00:21:47,125
¿Qué pasa?

490
00:21:47,126 --> 00:21:50,005
Esto ha sido genial, pero tengo que...

491
00:22:03,879 --> 00:22:04,999
¿Puedes oírme?

492
00:22:05,850 --> 00:22:07,005
Sí.

493
00:22:07,006 --> 00:22:08,915
No creo que debas estar ahí.

494
00:22:08,916 --> 00:22:10,227
¿Por qué no?

495
00:22:10,228 --> 00:22:12,545
Porque lo que estás a punto
de ver no es anda sexy.

496
00:22:12,546 --> 00:22:14,755
Sangre... tripas.

497
00:22:14,756 --> 00:22:16,215
No, te ves bien siempre.

498
00:22:16,216 --> 00:22:17,756
Cállate.

499
00:22:19,176 --> 00:22:21,255
- Hola.
- Hola.

500
00:22:21,256 --> 00:22:23,005
¿Tienes alguna pregunta
antes de que empecemos?

501
00:22:23,006 --> 00:22:25,175
- ¿Puedo ver los expansores?
- Claro.

502
00:22:25,176 --> 00:22:26,412
¿Bokhee?

503
00:22:27,256 --> 00:22:30,415
¡Hala! Es... Es grande.

504
00:22:30,416 --> 00:22:32,465
Los desinflaremos para introducirlos

505
00:22:32,466 --> 00:22:34,715
y luego los rellenaremos muy
despacio con solución salina.

506
00:22:34,716 --> 00:22:36,585
Necesitaremos todo el
espacio que podamos obtener.

507
00:22:36,586 --> 00:22:38,108
¿Sabes lo que diríamos
en el ejército ahora?

508
00:22:38,109 --> 00:22:39,228
¿Qué?

509
00:22:39,229 --> 00:22:41,335
¡Dilo conmigo, Nathan!

510
00:22:41,336 --> 00:22:42,675
   

511
00:22:42,676 --> 00:22:43,626
   

512
00:22:43,627 --> 00:22:46,005
   

513
00:22:46,006 --> 00:22:47,308
Vamos a hacer esto, Dra. Grey.

514
00:22:47,309 --> 00:22:48,455
Hagámoslo.

515
00:22:48,456 --> 00:22:49,585
Está bien.

516
00:23:05,796 --> 00:23:07,175
De acuerdo.

517
00:23:07,176 --> 00:23:08,625
Está bien.

518
00:23:08,626 --> 00:23:10,875
De acuerdo. Mira.

519
00:23:10,876 --> 00:23:13,585
Esto es una cirugía menor. Estará bien.

520
00:23:13,586 --> 00:23:15,466
Esta etapa no es nada.

521
00:23:17,366 --> 00:23:18,465
Está bien. ¿Sabes qué?

522
00:23:18,466 --> 00:23:20,335
Necesitas... poner la
cabeza entre las rodillas.

523
00:23:20,336 --> 00:23:22,045
No.

524
00:23:22,046 --> 00:23:24,028
¡Cabeza entre las rodillas, comandante!

525
00:23:25,176 --> 00:23:26,715
Siéntate.

526
00:23:29,256 --> 00:23:31,916
Está bien. Eso es. Muy bien. Respira.

527
00:23:34,046 --> 00:23:36,675
No puedo perderla de nuevo, Teddy.

528
00:23:36,676 --> 00:23:37,835
Lo sé.

529
00:23:37,836 --> 00:23:39,375
Perdí diez años.

530
00:23:39,376 --> 00:23:40,915
Ni siquiera se ve como yo la recuerdo.

531
00:23:40,916 --> 00:23:43,585
La perdí incluso en mis recuerdos.

532
00:23:43,586 --> 00:23:45,699
Y ahora ha vuelto.

533
00:23:47,006 --> 00:23:48,795
Y no puedo perderla de nuevo.

534
00:23:48,796 --> 00:23:50,586
Lo sé. Está bien.

535
00:23:52,006 --> 00:23:54,545
Escucha, tienes que coger un avión.

536
00:23:54,546 --> 00:23:56,126
No voy a ninguna parte.

537
00:24:23,574 --> 00:24:24,701
¿Médicos de Orto?

538
00:24:25,422 --> 00:24:26,751
¡Un poco más ruidosos!

539
00:24:30,494 --> 00:24:32,251
Está bien, vas a sentir
un pequeño pinchazo.

540
00:24:32,252 --> 00:24:34,002
No debería dolerte mucho,

541
00:24:34,581 --> 00:24:35,581
Eso es.

542
00:24:35,582 --> 00:24:36,671
¿Estás bien?

543
00:24:36,672 --> 00:24:38,091
   

544
00:24:38,092 --> 00:24:39,921
Meredith, siento mucho lo de Derek.

545
00:24:39,922 --> 00:24:42,422
Gracias. Yo también.

546
00:24:42,855 --> 00:24:43,895
¿Quién es Derek?

547
00:24:45,259 --> 00:24:47,421
Es una larga historia.

548
00:24:49,502 --> 00:24:50,962
   

549
00:24:51,307 --> 00:24:53,421
Esto es para ti.

550
00:24:53,422 --> 00:24:56,162
¡Es Farouk!

551
00:24:56,163 --> 00:24:57,336
   

552
00:24:57,337 --> 00:24:58,671
Es el amo de los selfies.

553
00:24:59,882 --> 00:25:01,381
Vaya hocico más grande.

554
00:25:01,382 --> 00:25:03,752
- Sí, excelente trabajo.
- ¿Dónde está ahora?

555
00:25:04,236 --> 00:25:07,051
Con el ejército americano en Bagdag.

556
00:25:07,052 --> 00:25:08,791
No he podido adoptarlo legalmente

557
00:25:08,792 --> 00:25:11,291
y es un refugiado sirio.

558
00:25:11,292 --> 00:25:12,961
Tardaré años en poder
traerlo, si es que puedo.

559
00:25:12,962 --> 00:25:14,882
Solo quiero regresar con él.

560
00:25:16,092 --> 00:25:17,671
Nathan, ¿estás planeando mudarte con...?

561
00:25:17,672 --> 00:25:19,591
Megan, parece que
necesitas algo de aire.

562
00:25:19,592 --> 00:25:21,051
Meredith, ¿podemos sacarla fuera?

563
00:25:21,052 --> 00:25:23,213
Dios mío. ¿Afuera? Sí, por favor.

564
00:25:23,792 --> 00:25:26,091
- ¡La tengo!
- ¿Estás bien?

565
00:25:26,092 --> 00:25:28,938
Así que esto es lo que
se siente ser un robot.

566
00:25:30,342 --> 00:25:32,711
No sé si robot. Estaba pensando
más en... ¿extraterrestre?

567
00:25:32,712 --> 00:25:34,881
¿Tú crees? ¿O como una
criatura marina extraña quizás?

568
00:25:35,883 --> 00:25:37,421
Muy bien. Eso es. Eso es.

569
00:25:39,842 --> 00:25:41,751
Te pusiste un poco raro cuando pregunté

570
00:25:41,752 --> 00:25:43,711
si Nathan se mudaba con Megan.

571
00:25:43,712 --> 00:25:45,069
¿Sigues enfadado con él?

572
00:25:47,462 --> 00:25:49,422
Nathan y Meredith tenían algo.

573
00:25:49,740 --> 00:25:51,752
Justo antes de que recibiéramos
la llamada de Megan.

574
00:25:52,076 --> 00:25:53,792
Y no queremos que ella lo sepa.

575
00:25:55,092 --> 00:25:57,251
Espera. ¿Estás... estás bromeando?

576
00:25:57,252 --> 00:25:58,707
Owen, ¿estás bromeando?

577
00:26:00,132 --> 00:26:03,002
Meredith es la cirujana de Megan,
¿y tú no quieres que lo sepa?

578
00:26:06,090 --> 00:26:07,382
¿Listo?

579
00:26:07,758 --> 00:26:09,791
Vale, ahora te vas a dormir.

580
00:26:09,792 --> 00:26:11,791
Cuando te despiertes, vas a ser...

581
00:26:11,792 --> 00:26:13,341
¡Un rey guerrero!

582
00:26:13,342 --> 00:26:15,211
¡Exactamente!

583
00:26:15,212 --> 00:26:16,251
Vale.

584
00:26:17,922 --> 00:26:20,020
De acuerdo. Lo vas a hacer genial, Max.

585
00:26:22,672 --> 00:26:24,851
Y este es el quirófano.

586
00:26:25,567 --> 00:26:27,551
Dr. Karev, ¿le importa si observamos?

587
00:26:27,552 --> 00:26:28,882
   

588
00:26:29,196 --> 00:26:31,091
Depende de ti. Es tu caso.

589
00:26:31,092 --> 00:26:32,092
Vale.

590
00:26:32,093 --> 00:26:33,291
Vamos a lavarnos.

591
00:26:33,292 --> 00:26:35,411
Vale, genial. Vamos.

592
00:26:36,212 --> 00:26:37,791
Hola. ¿Meredith?

593
00:26:37,792 --> 00:26:38,961
Meredith, ¿tienes un minuto?

594
00:26:38,962 --> 00:26:40,185
Hola. Sí.

595
00:26:40,186 --> 00:26:41,291
¿Has leído este artículo

596
00:26:41,292 --> 00:26:43,591
que Cristina publicó sobre la
perfusión pulmonar ex vivo?

597
00:26:43,592 --> 00:26:45,252
No es apropiado.

598
00:26:45,629 --> 00:26:47,252
¿Leer el artículo de Cristina?

599
00:26:47,554 --> 00:26:49,484
No, que operes a Megan Hunt.

600
00:26:49,485 --> 00:26:52,251
Ella eligió la operación.
Está al tanto de los riesgos.

601
00:26:52,252 --> 00:26:54,501
Pero no sabe tu historia
con su prometido.

602
00:26:54,502 --> 00:26:56,091
Eso es un serio conflicto de intereses.

603
00:26:56,092 --> 00:26:58,091
Tienes que mantenerte
al margen de este caso.

604
00:26:58,092 --> 00:26:59,710
- Bueno...
- No tienes derecho a hablarle así.

605
00:26:59,711 --> 00:27:00,881
- Amelia.
- ¿Perdona?

606
00:27:00,882 --> 00:27:02,841
- Vale, no eres la médico de Megan.
- Amelia.

607
00:27:02,842 --> 00:27:05,171
Así que si Meredith ha decidido que está
capacitada para hacer una operación,

608
00:27:05,172 --> 00:27:07,381
- tú no tienes derecho a
aparecer aquí... - Puedo yo sola.

609
00:27:07,382 --> 00:27:08,921
como si fuera tuyo el
sitio y hablarle así.

610
00:27:08,922 --> 00:27:10,091
No debería ni tener que hacerlo.

611
00:27:10,092 --> 00:27:12,591
Megan es la hermana de Owen
y tú eres la mujer de Owen,

612
00:27:12,592 --> 00:27:14,711
así que no debería
abogar por Megan y Owen,

613
00:27:14,712 --> 00:27:16,251
que han pasado por un infierno y más...

614
00:27:16,252 --> 00:27:17,961
un infierno que
personalmente lo he visto.

615
00:27:17,962 --> 00:27:19,751
No debería tener que aparecer
aquí y abogar por ellos,

616
00:27:19,752 --> 00:27:21,171
porque ese es vuestro trabajo.

617
00:27:21,172 --> 00:27:23,291
Pero no lo estáis haciendo.
Apenas te he visto.

618
00:27:23,292 --> 00:27:24,421
Porque tengo un paciente.

619
00:27:24,422 --> 00:27:25,631
También tienes un marido.

620
00:27:25,632 --> 00:27:28,291
Lo siento. ¿Estamos en 1952?

621
00:27:28,292 --> 00:27:30,962
¿Debería ponerme el delantal
y prepararle un gintonic?

622
00:27:31,633 --> 00:27:32,961
Está bien.

623
00:27:32,962 --> 00:27:35,711
No es apropiado que seas la
cirujana de Megan Hunt...

624
00:27:35,712 --> 00:27:37,842
no cuando no conoce
la historia completa.

625
00:27:40,673 --> 00:27:41,784
¿Quién es?

626
00:27:41,785 --> 00:27:45,131
Es... la persona... de Owen.

627
00:27:45,132 --> 00:27:46,382
Tengo un paciente.

628
00:27:51,212 --> 00:27:52,501
Bovie.

629
00:27:52,502 --> 00:27:53,999
   

630
00:27:54,000 --> 00:27:55,461
Hay más bandas de lo que esperaba.

631
00:27:55,462 --> 00:27:57,341
¿Le importa si echamos
un vistazo, Dra. Wilson?

632
00:27:57,342 --> 00:27:58,480
Por favor.

633
00:27:58,481 --> 00:28:00,291
Está bien. Tú no, Candace.

634
00:28:00,292 --> 00:28:03,051
Y tú tampoco. Dos a la vez.

635
00:28:03,052 --> 00:28:05,591
Quiero que observéis cómo se
ve un intestino malrotado.

636
00:28:05,592 --> 00:28:07,711
Normalmente el ciego está en
en cuadrante inferior derecho.

637
00:28:07,712 --> 00:28:09,381
Pero en este caso, hay
bandas fibrosas anormales

638
00:28:09,382 --> 00:28:10,841
en el cuadrante superior derecho,

639
00:28:10,842 --> 00:28:12,672
provocando compresión del duodeno.

640
00:28:17,252 --> 00:28:18,551
¡Dios mío!

641
00:28:18,552 --> 00:28:20,251
- Dios mío.
- ¡Dios mío!

642
00:28:28,052 --> 00:28:29,751
Aléjate de la mesa, Wilson.

643
00:28:29,752 --> 00:28:31,791
Dr. Karev, mi paciente, mi operación.

644
00:28:31,792 --> 00:28:33,091
Linda, esponja con asa, por favor.

645
00:28:33,092 --> 00:28:34,382
De acuerdo.

646
00:28:38,422 --> 00:28:40,091
Está bien. necesitaremos cambiar

647
00:28:40,092 --> 00:28:41,791
todo el instrumental
contaminado por nuevos.

648
00:28:41,792 --> 00:28:44,381
Necesitaremos solución
antibiótica, muchos litros.

649
00:28:44,382 --> 00:28:47,042
Y Dr. Webber, por favor, saque a
sus estudiantes de mi quirófano.

650
00:28:48,836 --> 00:28:50,671
Si... no le importa, señor.

651
00:28:50,672 --> 00:28:53,001
Desde luego, Dra. Wilson.
Vamos. Fuera, fuera.

652
00:28:53,002 --> 00:28:54,841
Vamos. Fuera, fuera. ¡Fuera!

653
00:28:54,842 --> 00:28:57,001
- ¿Cómo está la presión?
- Se mantiene estable.

654
00:28:57,002 --> 00:28:59,002
Genial. Irrigación, por favor.

655
00:29:02,266 --> 00:29:03,551
¿Has llamado a Avery?

656
00:29:03,552 --> 00:29:04,723
Sí. Está viniendo.

657
00:29:05,172 --> 00:29:06,502
¿Cuándo?

658
00:29:08,672 --> 00:29:10,382
Dra. Shepherd, ¿ha dormido?

659
00:29:11,592 --> 00:29:15,341
Bueno, ha estado en esta
habitación mirando este tumor

660
00:29:15,342 --> 00:29:18,740
y no la he visto comer,
no sé cuándo duerme.

661
00:29:19,292 --> 00:29:21,171
Mira, le hice una promesa a este chico.

662
00:29:21,172 --> 00:29:23,328
Y le hice una promesa a su padre.

663
00:29:24,792 --> 00:29:27,461
Además, la hermana de mi marido
regresó de entre los muertos

664
00:29:27,462 --> 00:29:28,881
y mi hermano no lo hizo.

665
00:29:28,882 --> 00:29:31,091
Así que... dormir no es
mi prioridad ahora mismo.

666
00:29:33,088 --> 00:29:35,051
Avery. Bien.

667
00:29:35,052 --> 00:29:37,671
Creo que si resecamos el tumor

668
00:29:37,672 --> 00:29:39,381
y reconstruimos la mandíbula usando
una parte del hueso temporal,

669
00:29:39,382 --> 00:29:40,671
podría ser factible
seguir adelante con...

670
00:29:40,672 --> 00:29:42,791
Ella es Kathleen Sampson.

671
00:29:42,792 --> 00:29:44,501
Tenía 17 años cuando se hizo esta foto.

672
00:29:44,502 --> 00:29:47,341
Y este... era el tumor.

673
00:29:47,342 --> 00:29:48,979
¿Te suena familiar?

674
00:29:49,462 --> 00:29:52,131
Realicé un abordaje suboccipital
y una resección parcial del tumor

675
00:29:52,132 --> 00:29:54,631
y luego estaba... así.

676
00:29:54,632 --> 00:29:56,341
Pero seguía con dolor.

677
00:29:56,342 --> 00:29:58,791
No pude extirparlo por completo,
así que empezó a crecer de nuevo.

678
00:29:58,792 --> 00:30:01,841
Así que lo operé... de nuevo.

679
00:30:01,842 --> 00:30:03,785
Y de nuevo.

680
00:30:04,462 --> 00:30:06,212
¿Sabes cómo Kathleen se ve ahora?

681
00:30:07,875 --> 00:30:09,295
Ahí está Kathleen.

682
00:30:12,195 --> 00:30:13,985
No le voy a sacar la
mandíbula a ese chico.

683
00:30:15,502 --> 00:30:17,525
Por favor, deja de llamarme.

684
00:30:25,252 --> 00:30:27,421
- ¿Dr. Webber?
- Karev.

685
00:30:27,422 --> 00:30:30,291
Me impresionó mucho
cómo Wilson manejó...

686
00:30:30,292 --> 00:30:32,631
¿Una situación que nunca hubiera
tenido que manejar? Sí, a mí también.

687
00:30:32,632 --> 00:30:34,551
Estamos aquí para hablar de
los subinternos, Dr. Webber.

688
00:30:34,552 --> 00:30:36,051
Los completamente inept...

689
00:30:36,052 --> 00:30:37,381
Estudiantes de medicina de lo peor

690
00:30:37,382 --> 00:30:39,613
que mantienes imprudentemente
por todo el hospital.

691
00:30:40,922 --> 00:30:42,961
   

692
00:30:42,962 --> 00:30:45,672
¿Entonces pensáis que vosotros
erais mejores que ellos?

693
00:30:46,370 --> 00:30:49,291
Karev, ¡tú entraste por los pelos

694
00:30:49,292 --> 00:30:52,091
gracias a un ensayo que
escribiste sobre cáncer testicular

695
00:30:52,092 --> 00:30:54,711
que después descubrí
que era mentira!

696
00:30:55,462 --> 00:30:59,001
¡Kepner, suspendiste los
exámenes y te echaron...

697
00:30:59,002 --> 00:31:00,132
dos veces!

698
00:31:01,712 --> 00:31:03,591
Os crié a los dos.

699
00:31:03,592 --> 00:31:06,171
Os hice los cirujanos que sois ahora.

700
00:31:06,172 --> 00:31:09,291
¡Así que no me digáis a
quién enseñaré y a quien no

701
00:31:09,292 --> 00:31:11,812
o si debería hacerlo o no!

702
00:31:12,552 --> 00:31:15,131
Ahora, os agradecería que os fuerais.

703
00:31:22,382 --> 00:31:24,296
¡A los subinternos de Minnick
no se les puede enseñar!

704
00:31:24,297 --> 00:31:25,961
No están destinados a ser cirujanos.

705
00:31:25,962 --> 00:31:27,381
No tengo claro que estén
destinados a ser médicos.

706
00:31:27,382 --> 00:31:29,051
Quizá investigadores
de algún laboratorio.

707
00:31:29,052 --> 00:31:30,671
¡E incluso eso es cuestionable!

708
00:31:34,382 --> 00:31:36,881
Teddy, lo de Meredith se acabó, ¿vale?

709
00:31:36,882 --> 00:31:39,091
Se acabó en el minuto en que
supe que Megan estaba viva.

710
00:31:39,092 --> 00:31:40,421
Entonces, ¿por qué no se lo cuentas?

711
00:31:40,422 --> 00:31:42,631
Si ya ha acabado, ¿por qué
lo mantienes en secreto?

712
00:31:42,632 --> 00:31:43,950
¿Quizá porque ya ha sufrido bastante

713
00:31:43,975 --> 00:31:45,056
en esta vida?

714
00:31:45,057 --> 00:31:47,932
¡Exacto! Mira, no hay motivo
para hacerla pasar por esto.

715
00:31:47,933 --> 00:31:50,212
Qué puñetera mentira.

716
00:31:50,475 --> 00:31:52,291
Lo siento pero he estado ahí contigo.

717
00:31:52,292 --> 00:31:54,091
He sido la persona que
se enteró demasiado tarde

718
00:31:54,092 --> 00:31:55,291
de que había algo con Meredith

719
00:31:55,292 --> 00:31:57,194
y solo lo empeora...

720
00:31:57,195 --> 00:31:58,421
para todos.

721
00:31:58,422 --> 00:31:59,671
Vale, solo intentábamos protegerte.

722
00:31:59,672 --> 00:32:00,751
No necesitaba vuestra protección.

723
00:32:00,752 --> 00:32:02,251
Necesitaba información.

724
00:32:02,252 --> 00:32:03,791
Gracias.

725
00:32:03,792 --> 00:32:05,211
Soy la hermana de Meredith,

726
00:32:05,212 --> 00:32:08,791
así que si tengo que elegir
bando, estoy en el suyo.

727
00:32:08,792 --> 00:32:11,251
Dile la verdad a tu prometida, Nathan.

728
00:32:11,252 --> 00:32:13,091
Porque no quiere tu
compasión ni protección.

729
00:32:13,092 --> 00:32:15,292
Lo que quiere es que la respetes.

730
00:32:17,382 --> 00:32:19,288
Espera.

731
00:32:19,289 --> 00:32:21,792
¿También tuviste algo con
la hermana de Meredith?

732
00:32:24,552 --> 00:32:27,501
Teddy Altman cree que hago mal
haciendo la operación de Megan.

733
00:32:27,502 --> 00:32:29,671
¿Desde cuándo te preocupa
lo que piensa Teddy Altman?

734
00:32:29,672 --> 00:32:31,558
No.

735
00:32:33,502 --> 00:32:36,131
Pero cree que me equivoco
y Amelia está de mi parte,

736
00:32:36,132 --> 00:32:37,981
y Amelia está un poco loca.

737
00:32:40,067 --> 00:32:42,591
Nadie me pidió que lo
hiciese. Me metí yo.

738
00:32:42,592 --> 00:32:44,654
¿Por qué lo hice?

739
00:32:45,592 --> 00:32:47,791
Porque intentas ser la cirujana que
desearías que hubiese tenido Derek.

740
00:32:50,342 --> 00:32:52,341
Tienes que decirle a Jo

741
00:32:52,342 --> 00:32:54,617
que contrataste a alguien
para encontrar a su marido.

742
00:32:54,618 --> 00:32:55,881
¿Por qué?

743
00:32:55,882 --> 00:32:58,172
Intentas recuperarla dándole
operaciones en solitario, ¿verdad?

744
00:32:58,877 --> 00:32:59,927
Espera. ¿Te has enterado?

745
00:32:59,928 --> 00:33:01,251
Todo el mundo lo sabe.

746
00:33:01,252 --> 00:33:02,841
¿Lo de las gafas?

747
00:33:04,292 --> 00:33:06,001
Ha sido una locura.

748
00:33:06,002 --> 00:33:07,636
Pero lo gestionó de la hostia.

749
00:33:09,342 --> 00:33:11,131
En fin, si quieres construir
un futuro con ella,

750
00:33:11,132 --> 00:33:12,462
deberías decirle la verdad.

751
00:33:14,712 --> 00:33:16,853
Se merece la dignidad
de toda la historia.

752
00:33:18,730 --> 00:33:20,091
Sí.

753
00:33:20,092 --> 00:33:22,692
De verdad que no entiendo por qué
no te compras tu propia comida.

754
00:33:37,981 --> 00:33:39,111
Hola.

755
00:33:39,185 --> 00:33:40,305
Hola.

756
00:33:40,519 --> 00:33:41,922
Te estaba evitando.

757
00:33:42,669 --> 00:33:44,215
¿Era eso?

758
00:33:44,798 --> 00:33:46,965
- Suponía que estabas un poco...
- ¿Qué?

759
00:33:48,295 --> 00:33:51,584
Rara. Un poco rara a veces. Eso es todo.

760
00:33:54,295 --> 00:33:56,414
Odio cuando la gente
no me cuenta las cosas.

761
00:33:56,415 --> 00:33:58,084
Así que...

762
00:33:58,085 --> 00:34:01,214
la noche del incendio,
April me dijo algo

763
00:34:01,215 --> 00:34:04,374
sobre que a mí me gustabas
y que yo te gustaba a ti

764
00:34:04,375 --> 00:34:06,294
y... fue extraño,

765
00:34:06,295 --> 00:34:08,504
y no sabía qué hacer, así que...

766
00:34:08,505 --> 00:34:10,085
He sido rara.

767
00:34:15,625 --> 00:34:17,464
¿April qué dijo?

768
00:34:17,465 --> 00:34:18,794
Qué locura, ¿eh?

769
00:34:18,795 --> 00:34:20,125
Ya.

770
00:34:20,417 --> 00:34:22,914
Genial. Me alegro que pensemos lo mismo.

771
00:34:22,915 --> 00:34:25,005
Sí.

772
00:34:31,125 --> 00:34:32,504
¿Quién se lo dice?

773
00:34:32,505 --> 00:34:34,084
Yo.

774
00:34:34,085 --> 00:34:36,504
Pero si no salgo en diez
minutos, llama a la policía.

775
00:34:44,774 --> 00:34:46,714
¿Puedes esperar fuera?

776
00:34:46,715 --> 00:34:48,464
¿Por favor? Necesitamos un minuto.

777
00:35:00,915 --> 00:35:02,834
¿Estás enamorada de él?

778
00:35:03,755 --> 00:35:06,294
Tuve un gran amor en mi vida y murió.

779
00:35:12,415 --> 00:35:13,584
¿Eres madre?

780
00:35:13,585 --> 00:35:14,715
Sí.

781
00:35:17,175 --> 00:35:19,124
Necesito volver con mi hijo.

782
00:35:19,125 --> 00:35:22,254
Y yo quiero hacer todo lo
posible para que puedas hacerlo.

783
00:35:29,005 --> 00:35:31,029
Nathan tiene un gusto
en mujeres excelente.

784
00:35:33,865 --> 00:35:35,794
La verdad es que sí.

785
00:35:48,715 --> 00:35:50,674
Orto terminaron ayer.

786
00:35:50,675 --> 00:35:53,374
Entonces vino vascular, e
hicieron trabajos en las paredes.

787
00:35:53,375 --> 00:35:54,584
Esto es...

788
00:35:54,585 --> 00:35:55,957
La pandilla de Plástica.

789
00:35:55,958 --> 00:35:57,794
Precisamente.

790
00:35:57,795 --> 00:35:59,255
   

791
00:36:03,915 --> 00:36:05,504
Deja de preocuparte.

792
00:36:05,505 --> 00:36:08,544
La Dra. Grey es mucho más hombre
que cualquiera de vosotros.

793
00:36:08,545 --> 00:36:10,414
Nos perdonará en algún momento, ¿verdad?

794
00:36:12,175 --> 00:36:13,544
Será una cirugía larga.

795
00:36:13,545 --> 00:36:15,834
Tendremos que quitarle la mandíbula

796
00:36:15,835 --> 00:36:17,914
y luego sacar el tumor
lentamente y con cuidado

797
00:36:17,915 --> 00:36:19,584
para evitar dañar los nervios.

798
00:36:19,585 --> 00:36:22,374
Y tendremos que bajarle la
medicación para el dolor.

799
00:36:22,375 --> 00:36:24,584
¿Pero cree que puede hacerlo?
¿Puede quitarle el tumor?

800
00:36:24,585 --> 00:36:25,584
Sí.

801
00:36:26,791 --> 00:36:28,161
Creo que puedo.

802
00:36:34,915 --> 00:36:36,964
Vale, solo una vez más.

803
00:36:36,965 --> 00:36:38,914
Empezaremos rompiendo las adhesiones

804
00:36:38,915 --> 00:36:40,254
para liberar el intestino.

805
00:36:40,255 --> 00:36:42,414
Y luego quitaremos la
fístula enterocutánea.

806
00:36:42,415 --> 00:36:44,794
Después de lo cual
revertiremos la colostomía.

807
00:36:44,795 --> 00:36:46,313
   

808
00:36:46,675 --> 00:36:48,214
Más nervios de los esperados.

809
00:36:48,215 --> 00:36:51,174
Bueno, eso no es malo, eso
significa que te importa.

810
00:36:52,585 --> 00:36:55,464
Perdón. Perdón.

811
00:36:55,465 --> 00:36:56,795
Hola.

812
00:36:58,255 --> 00:37:00,294
Gracias.

813
00:37:00,295 --> 00:37:02,125
Lo va a hacer genial.

814
00:37:02,454 --> 00:37:03,794
Bisturí del diez.

815
00:37:24,085 --> 00:37:25,875
¿Bebes sola?

816
00:37:27,965 --> 00:37:30,334
Mi novia... se ha hecho humo.

817
00:37:30,335 --> 00:37:31,874
   

818
00:37:31,875 --> 00:37:33,214
¿Sabes lo que significa... hacerse humo?

819
00:37:33,215 --> 00:37:35,214
Sí. Que desapareció.

820
00:37:35,215 --> 00:37:36,585
¿Por qué soy la única persona que no...?

821
00:37:37,343 --> 00:37:38,874
¿Cuándo se convirtió en algo

822
00:37:38,875 --> 00:37:40,794
que la gente se hace unos a otros?

823
00:37:40,795 --> 00:37:42,504
Creo que es por Internet.

824
00:37:42,505 --> 00:37:45,044
Le gritamos a nuestros
amigos y familia en Facebook

825
00:37:45,045 --> 00:37:47,504
de formas que nunca haríamos a la mesa.

826
00:37:47,505 --> 00:37:50,334
Nos hemos convertido en... maleducados.

827
00:37:50,335 --> 00:37:51,584
Asensibles.

828
00:37:51,585 --> 00:37:53,584
- Insensibles.
- Insensibles.

829
00:37:53,585 --> 00:37:55,714
Olvídalo. Me gusta más a tu manera.

830
00:38:45,045 --> 00:38:47,044
Hola. ¿Puedo hablar contigo?

831
00:38:47,045 --> 00:38:49,044
Por favor, no.

832
00:38:49,045 --> 00:38:50,311
¿No?

833
00:38:51,335 --> 00:38:53,464
Sigo enamorada de Alex.

834
00:38:53,465 --> 00:38:55,084
Y sé que te hizo daño,

835
00:38:55,085 --> 00:38:57,794
y sé que es... inestable,

836
00:38:57,795 --> 00:38:59,044
y sé que no puedo estar con él,

837
00:38:59,045 --> 00:39:00,754
pero tampoco puedo estar contigo.

838
00:39:00,755 --> 00:39:02,674
Y trabajamos juntos, así que... ¿podemos

839
00:39:02,675 --> 00:39:04,915
por favor no hacer
que esto sea incómodo?

840
00:39:07,505 --> 00:39:09,294
Quería... hablar del hecho

841
00:39:09,295 --> 00:39:11,124
de que estoy preocupado
por la Dra. Shepherd.

842
00:39:11,125 --> 00:39:14,334
Pero... sí, no lo hagamos incómodo.

843
00:39:19,545 --> 00:39:20,754
Me gustaría invitarte a la copa.

844
00:39:20,755 --> 00:39:22,214
Dios mío...

845
00:39:22,215 --> 00:39:24,004
¿Como disculpa

846
00:39:26,097 --> 00:39:28,254
por la cirugía del otro día?

847
00:39:28,255 --> 00:39:29,504
Sí, me acuerdo.

848
00:39:29,505 --> 00:39:32,334
Deberías comprarte
lentillas probablemente.

849
00:39:32,335 --> 00:39:33,980
Ya las he pedido.

850
00:39:34,795 --> 00:39:37,965
Y si sirve de algo, lo hiciste genial.

851
00:39:41,505 --> 00:39:43,624
Mi amiga se mudó.

852
00:39:43,625 --> 00:39:45,584
Y esa cirugía...

853
00:39:45,585 --> 00:39:47,464
hubiera estado impresionada conmigo.

854
00:39:47,465 --> 00:39:49,128
   

855
00:39:49,129 --> 00:39:51,174
Y nos hubiéramos reído muchísimo

856
00:39:51,175 --> 00:39:52,504
de ti.

857
00:39:52,505 --> 00:39:56,175
Yo me reiré de mí contigo.

858
00:39:56,878 --> 00:39:58,584
Y entonces ella me hubiera recordado

859
00:39:58,585 --> 00:40:02,124
todas las razones por las
que es una idea terrible

860
00:40:02,125 --> 00:40:05,835
el hacer lo que quiero
hacer desesperadamente.

861
00:40:07,175 --> 00:40:08,544
¿Que es qué?

862
00:40:16,625 --> 00:40:18,964
¿Qué está llevando tanto?

863
00:40:18,965 --> 00:40:22,084
Bueno, sabíamos que
sería una larga espera.

864
00:40:22,085 --> 00:40:24,214
Estudiamos medicina
porque queremos aprender

865
00:40:24,215 --> 00:40:25,794
a arreglar lo que está roto.

866
00:40:25,795 --> 00:40:27,965
- ¿Dónde está Amelia?
- ¿Qué?

867
00:40:29,585 --> 00:40:30,875
¿Dónde está tu mujer, Owen?

868
00:40:32,875 --> 00:40:34,624
Oye, ha terminado.
Meredith lo ha conseguido.

869
00:40:34,625 --> 00:40:35,794
Se está preparando para cerrar.

870
00:40:35,795 --> 00:40:36,834
   

871
00:40:36,835 --> 00:40:38,584
¡Sí!

872
00:40:38,585 --> 00:40:41,295
Vamos.

873
00:40:42,018 --> 00:40:43,374
Pero pronto aprendemos

874
00:40:43,375 --> 00:40:44,914
que a menudo tenemos
que empeorar las cosas

875
00:40:44,915 --> 00:40:46,295
antes de mejorarlas.

876
00:40:49,005 --> 00:40:50,084
   

877
00:40:50,085 --> 00:40:51,464
Perdón.

878
00:40:51,465 --> 00:40:52,714
¿Andrea?

879
00:40:52,715 --> 00:40:53,715
¿Carina?

880
00:41:23,415 --> 00:41:24,914
Perdón.

881
00:41:26,175 --> 00:41:28,254
¿Mejor quítatelas?

882
00:41:28,255 --> 00:41:31,464
Es arriesgado y aterrador
para cirujanos y pacientes,

883
00:41:31,465 --> 00:41:33,085
pero, normalmente, merece la pena.

884
00:41:34,755 --> 00:41:36,504
Tú tienes una segunda
oportunidad en la vida

885
00:41:36,505 --> 00:41:39,174
y nosotros somos los arquitectos
de tu segunda oportunidad.

886
00:41:43,234 --> 00:41:44,639
Todos ganamos.

887
00:41:44,640 --> 00:41:45,986
¿Qué pasa?

888
00:41:47,965 --> 00:41:50,413
- Cuando funciona.
- ¡Meredith!

889
00:41:50,414 --> 00:41:53,624
No hay suficiente
tejido. No puedo cerrar.

890
00:42:04,797 --> 00:42:05,915
¡Joder!

891
00:42:09,082 --> 00:42:17,083
www.subtitulamos.tv

