1
00:00:00,867 --> 00:00:03,036
Anteriormente en Station 19...

2
00:00:03,060 --> 00:00:05,963
Estoy humillada. 	Me has humillado.

3
00:00:05,987 --> 00:00:08,199
- Lo siento mucho.
- No es suficiente.

4
00:00:08,223 --> 00:00:09,572
¿Cuánto tiempo lleva pasando?

5
00:00:09,596 --> 00:00:11,001
No me abro a mucha gente.

6
00:00:11,025 --> 00:00:12,431
Contigo...

7
00:00:13,468 --> 00:00:14,805
- es fácil.
- ¡Que alguien llame a emergencias!

8
00:00:14,829 --> 00:00:17,240
Si está buscando a la familia para
informarles, yo soy su hermana.

9
00:00:17,264 --> 00:00:19,710
Informar de las novedades es solo
para familiares, técnicamente.

10
00:00:19,734 --> 00:00:22,613
Estaba muy preparada para pasar
el resto de mi vida contigo.

11
00:00:22,637 --> 00:00:26,114
Puedo pasar el resto de la mía contigo.

12
00:00:30,411 --> 00:00:34,625
¿Has sentido alguna vez
dolor, preocupación o pérdida?

13
00:00:34,649 --> 00:00:36,693
¿Estamos seguras de que
Vic va a querer desayunar?

14
00:00:36,717 --> 00:00:38,662
Bueno, ha salido de esta
habitación exactamente una vez

15
00:00:38,686 --> 00:00:39,796
desde que se ha estado quedando aquí.

16
00:00:39,820 --> 00:00:40,872
Necesita comer.

17
00:00:40,896 --> 00:00:42,165
¿Qué decimos cuando entremos?

18
00:00:42,189 --> 00:00:43,866
Que ella marque el ritmo.

19
00:00:43,890 --> 00:00:47,051
Y, por lo menos, le metemos
una tostada en la boca.

20
00:00:55,970 --> 00:00:57,180
¿Oye, Vic?

21
00:00:57,204 --> 00:00:58,714
Solo queríamos ver cómo estás.

22
00:00:58,738 --> 00:00:59,715
Traemos comida.

23
00:00:59,739 --> 00:01:01,606
Vic, vamos a entrar, ¿vale?

24
00:01:04,744 --> 00:01:05,919
¿Vic?

25
00:01:06,613 --> 00:01:08,091
Se ha ido.

26
00:01:08,115 --> 00:01:09,859
¿Deberíamos estar procupadas?

27
00:01:09,883 --> 00:01:11,494
Estoy segura de que quería espacio.

28
00:01:11,518 --> 00:01:13,596
- Toma, quizá debería llamarla.
- ¿Quieres que yo llame?

29
00:01:13,620 --> 00:01:14,997
O podemos hacerlo juntas.

30
00:01:15,021 --> 00:01:16,466
- No, sí, lo que quieras.
- Genial.

31
00:01:16,490 --> 00:01:17,867
Tienes razón. Probablemente
necesite algo de espacio.

32
00:01:17,891 --> 00:01:19,869
¿Qué tal si le envío un mensaje?

33
00:01:19,893 --> 00:01:21,392
Puede que no quiera hablar.

34
00:01:22,295 --> 00:01:24,130
Hablando de eso...

35
00:01:24,798 --> 00:01:27,209
no ahora, obviamente,
pero en algún momento,

36
00:01:27,233 --> 00:01:30,678
¿crees que deberíamos hablar?

37
00:01:32,071 --> 00:01:35,183
Vamos a centrarnos en Vic,
en este momento, ¿vale?

38
00:01:35,742 --> 00:01:38,553
¿Alguna vez has experimentado un trauma?

39
00:01:40,212 --> 00:01:43,046
¿Alguna vez has experimentado duda?

40
00:01:46,685 --> 00:01:48,029
Por supuesto que sí.

41
00:01:48,053 --> 00:01:49,564
Todo el mundo lo ha hecho.

42
00:01:49,588 --> 00:01:50,782
¿No puedes dormir?

43
00:02:05,938 --> 00:02:09,784
Entró a ese edificio y
salió como un hombre muerto.

44
00:02:09,808 --> 00:02:11,852
Pudo haber sido cualquiera de nosotros.

45
00:02:11,876 --> 00:02:14,810
En cualquier día, cualquier llamada.

46
00:02:16,014 --> 00:02:17,258
Lo sé.

47
00:02:18,950 --> 00:02:20,928
Lo sé.

48
00:02:20,952 --> 00:02:23,364
Todos vivimos a través de las
cosas que nos ponen a prueba.

49
00:02:27,825 --> 00:02:30,804
Es la forma en que
cada uno hace frente...

50
00:02:33,532 --> 00:02:36,119
cómo procesamos, eso es
lo que dice la mayoría.

51
00:02:42,074 --> 00:02:44,686
¿Nos enfrentamos a nuestro
dolor y lo poseemos?

52
00:02:45,309 --> 00:02:47,921
¿O estamos más cómodos...?

53
00:02:47,945 --> 00:02:49,110
Buenos días.

54
00:02:49,134 --> 00:02:50,657
¿Lo de siempre?

55
00:02:50,681 --> 00:02:51,891
Sí, hoy solo tomaré uno.

56
00:02:51,915 --> 00:02:54,161
Oh. Está bien, culpa mía.

57
00:02:54,185 --> 00:02:55,584
¿Qué está haciendo tu marido?

58
00:02:56,753 --> 00:02:58,765
Está en el trabajo.

59
00:02:58,789 --> 00:03:00,967
¿Viviendo en negación?

60
00:03:07,164 --> 00:03:09,598
Ya casi es el cambio de turno.

61
00:03:10,468 --> 00:03:13,012
He perdido la noción del tiempo.

62
00:03:13,036 --> 00:03:14,719
No he sabido nada de
ti desde el hospital.

63
00:03:14,743 --> 00:03:17,016
Lo siento, he estado ayudando a
Jennifer con los preparativos.

64
00:03:17,040 --> 00:03:18,051
   

65
00:03:18,075 --> 00:03:20,872
El departamento me ha enviado
una lista de tareas eterna.

66
00:03:21,745 --> 00:03:23,791
Y ella...

67
00:03:24,314 --> 00:03:26,392
me pidió que hiciera el panegírico.

68
00:03:26,416 --> 00:03:27,760
   

69
00:03:27,784 --> 00:03:29,328
¿Algún consejo?

70
00:03:29,352 --> 00:03:32,565
No soy la persona adecuada
a la que preguntar.

71
00:03:32,589 --> 00:03:35,034
Los discursos no son lo mío.

72
00:03:35,058 --> 00:03:36,245
Los funerales tampoco.

73
00:03:38,862 --> 00:03:40,840
¿Va todo bien?

74
00:03:40,864 --> 00:03:42,842
El incendio forestal que golpeó Los
Ángeles a principios de esta semana

75
00:03:42,866 --> 00:03:44,043
se ha propagado.

76
00:03:44,067 --> 00:03:45,444
Los equipos piden
suministros de repuesto.

77
00:03:45,468 --> 00:03:47,212
Las estaciones de Seattle
organizan una caravana.

78
00:03:47,236 --> 00:03:49,715
Bien, yo me encargo de
eso y de lo que sea.

79
00:03:49,739 --> 00:03:52,350
Es decir, tú tienes
mucho encima ahora mismo.

80
00:03:52,374 --> 00:03:54,219
Y el trabajo va a ser bueno
para mí... para todos.

81
00:03:54,243 --> 00:03:56,421
Nos da algo en qué concentrarnos.

82
00:03:56,445 --> 00:03:57,623
Te lo agradezco.

83
00:03:57,647 --> 00:04:00,649
Oye... ¿tú crees que me podrías
echar una mano con este panegírico?

84
00:04:00,673 --> 00:04:03,623
Como he dicho, preguntas
a la persona equivocada.

85
00:04:12,227 --> 00:04:13,808
¿Estás llorando?

86
00:04:13,832 --> 00:04:15,135
No.

87
00:04:15,159 --> 00:04:16,908
Entonces, ¿qué tienes en los ojos?

88
00:04:16,932 --> 00:04:19,444
He dicho que no lloro y va en serio.

89
00:04:19,468 --> 00:04:21,946
No tienes que sentirte avergonzada.

90
00:04:21,970 --> 00:04:24,015
Todos estamos hechos
polvo por lo de Ripley.

91
00:04:24,039 --> 00:04:26,373
Mi mente es un caos también.

92
00:04:27,976 --> 00:04:29,554
- ¿Quieres que te pase un pañuelo?
- No.

93
00:04:29,578 --> 00:04:31,189
¿Lo vas a coger tú sola?

94
00:04:31,213 --> 00:04:33,358
- Negativo, porque no lo necesito.
- Yo creo que sí.

95
00:04:33,382 --> 00:04:34,992
No, porque no estoy llorando.

96
00:04:35,016 --> 00:04:36,961
- ¿Hablamos de esto?
- Por supuesto que no.

97
00:04:36,985 --> 00:04:38,563
Pero tú siempre quieres hablar.

98
00:04:38,587 --> 00:04:39,723
Sí, mamá, todo va bien.

99
00:04:39,747 --> 00:04:40,880
Te quiero, adiós.

100
00:04:40,904 --> 00:04:42,534
¿Era tu madre? ¿Le
decías que la quieres?

101
00:04:43,758 --> 00:04:45,102
Lo que le ha pasado al jefe
Ripley me ha hecho darme cuenta

102
00:04:45,126 --> 00:04:47,004
de que he de disfrutar
de la gente que tengo

103
00:04:47,028 --> 00:04:48,105
mientras sigan conmigo.

104
00:04:48,129 --> 00:04:51,074
Además, ahora que las cosas
con Nikki están progresando,

105
00:04:51,098 --> 00:04:52,309
mi madre no deja de decir "te quiero"

106
00:04:52,333 --> 00:04:53,777
al final de cada llamada.

107
00:04:53,801 --> 00:04:55,579
Y me parece desagradable
no responderle lo mismo.

108
00:04:58,005 --> 00:05:00,150
- Bishop, ¿estás bien?
- No te olvides de esto.

109
00:05:00,174 --> 00:05:02,653
Vale.

110
00:05:07,815 --> 00:05:09,159
Mira eso. Ni siquiera
el 10 % está controlado.

111
00:05:09,183 --> 00:05:11,027
Espero que el viento no cambie.

112
00:05:11,051 --> 00:05:12,095
Tengo noticias...

113
00:05:12,119 --> 00:05:14,030
California solicita suministros.

114
00:05:14,054 --> 00:05:16,633
La cosa irá a peor antes
de poder hacer nada.

115
00:05:16,657 --> 00:05:18,368
Organizaremos los envíos de
los departamentos de Seattle

116
00:05:18,392 --> 00:05:19,535
para que bajen a Los Ángeles.

117
00:05:19,559 --> 00:05:21,504
Esto va de mal en peor, ¿sabes?

118
00:05:21,528 --> 00:05:23,038
Primero muere Ripley y ahora esto.

119
00:05:23,062 --> 00:05:25,174
Parece que necesitamos una pausa.

120
00:05:25,198 --> 00:05:26,509
Oye, ¿como está Vic?

121
00:05:26,533 --> 00:05:29,412
Se marchó sin despedirse esta mañana.

122
00:05:29,436 --> 00:05:30,413
¿Qué te pasa?

123
00:05:30,437 --> 00:05:32,448
Es la alergia.

124
00:05:32,472 --> 00:05:34,149
¿Alguien ha sabido hoy algo de Vic?

125
00:05:34,173 --> 00:05:35,224
Buenos días.

126
00:05:35,248 --> 00:05:36,985
Chicos, ¿habéis visto
el incendio forestal?

127
00:05:37,009 --> 00:05:38,676
No parece que vaya a parar.

128
00:05:42,382 --> 00:05:44,293
Sí, vale.

129
00:05:44,317 --> 00:05:45,661
Vale, adelante.

130
00:05:45,685 --> 00:05:47,129
Mirad todo lo que necesitéis,

131
00:05:47,153 --> 00:05:49,131
y pasemos a otra cosa, ¿vale?

132
00:05:49,155 --> 00:05:51,234
La doliente mujer florero está presente.

133
00:05:51,258 --> 00:05:52,900
Bebiendo café. Lista
para seguir adelante.

134
00:05:52,924 --> 00:05:54,358
¿Estamos bien ya?

135
00:05:56,486 --> 00:05:57,606
Genial. Vale.

136
00:05:57,630 --> 00:05:59,708
Volved a vuestras actividades
programadas, por favor.

137
00:05:59,732 --> 00:06:02,176
Oye, ¿seguro que quieres estar aquí?

138
00:06:02,200 --> 00:06:05,113
No he venido a trabajar hoy porque
no quería estar aquí, así que...

139
00:06:05,137 --> 00:06:06,080
¿Qué tal si te llevo a casa?

140
00:06:06,104 --> 00:06:07,215
A la de Maya y Andy

141
00:06:07,239 --> 00:06:09,183
o, si quieres un cambio
de aires, a la mía.

142
00:06:09,207 --> 00:06:10,685
¿Por? ¿Porque no debería ir a casa?

143
00:06:10,709 --> 00:06:12,053
¿Al lugar donde pasé
tanto tiempo con él?

144
00:06:12,077 --> 00:06:12,920
¿A la cama que compartimos?

145
00:06:12,944 --> 00:06:14,844
¿No quieres que duerma ahí?

146
00:06:19,718 --> 00:06:21,396
Perdón.

147
00:06:21,420 --> 00:06:23,398
Lo siento, no ha sido justo.

148
00:06:23,422 --> 00:06:25,032
Me encantaría quedarme
a dormir después del turno,

149
00:06:25,056 --> 00:06:26,600
pero, ahora, estoy
trabajando, así que...

150
00:06:26,624 --> 00:06:28,302
Vic. Te cubriremos nosotros.

151
00:06:28,326 --> 00:06:30,203
Si tienes otras cosas
en las que centrarte...

152
00:06:30,227 --> 00:06:31,639
Ya sabes, no es para tanto.

153
00:06:31,663 --> 00:06:34,308
Jennifer está organizando todos
los arreglos y demás, así que...

154
00:06:34,332 --> 00:06:37,278
¿No quieres involucrarte en eso o...?

155
00:06:37,302 --> 00:06:38,320
No mucho.

156
00:06:38,344 --> 00:06:39,580
¿Qué importancia tiene?

157
00:06:39,604 --> 00:06:40,581
No me lo va a devolver.

158
00:06:40,605 --> 00:06:42,249
Y, de todas formas, no voy
a ir al funeral, así que...

159
00:06:42,273 --> 00:06:43,751
Miller, ¿te importaría
pasarme el sirope?

160
00:06:43,775 --> 00:06:45,040
- Sí.
- Gracias.

161
00:06:48,346 --> 00:06:50,357
Vic, tienes que ir al funeral.

162
00:06:50,381 --> 00:06:52,293
- No, no tengo que ir.
- Sí, sí que tienes que ir.

163
00:06:52,317 --> 00:06:53,894
No puedes saltártelo.

164
00:06:53,918 --> 00:06:55,529
Sí, sí que puedo. Y lo voy a hacer.

165
00:06:55,553 --> 00:06:57,720
¿Por qué Sullivan aún no
ha asignado las tareas?

166
00:06:58,690 --> 00:07:01,067
- Yo le estoy cubriendo hoy.
- Genial.

167
00:07:01,091 --> 00:07:03,069
Vale, entonces, deberíamos solo...

168
00:07:03,093 --> 00:07:04,604
empezar con las tareas, entonces, ¿eh?

169
00:07:12,136 --> 00:07:19,901
www.subtitulamos.tv

170
00:07:20,738 --> 00:07:23,483
Por Dios. Travis, te he
dicho que estoy bien.

171
00:07:23,508 --> 00:07:24,752
No he escogido esas palabras al azar.

172
00:07:24,776 --> 00:07:26,253
Va en serio, estoy bien.

173
00:07:26,277 --> 00:07:27,354
Lo sé, y quiero que sepas

174
00:07:27,378 --> 00:07:30,037
que no pasa nada si no lo estás.

175
00:07:31,349 --> 00:07:33,961
Cuando Michael murió, estaba destrozado.

176
00:07:33,985 --> 00:07:35,596
¿Sabes qué me ayudó a superarlo?

177
00:07:35,620 --> 00:07:37,264
Su funeral.

178
00:07:37,288 --> 00:07:39,066
Rodearme de otros bomberos,

179
00:07:39,090 --> 00:07:40,367
de mis amigos.

180
00:07:40,391 --> 00:07:41,735
La tradición fue muy reconfortante.

181
00:07:41,759 --> 00:07:43,237
Y me alegro de que tuvieras eso.

182
00:07:43,261 --> 00:07:44,438
Sé lo importante que fue para ti.

183
00:07:44,462 --> 00:07:45,406
Eras su marido.

184
00:07:45,430 --> 00:07:47,241
Pero yo no soy un
factor en esa ecuación.

185
00:07:47,265 --> 00:07:48,809
Los funerales no están
diseñados para gente como yo.

186
00:07:48,833 --> 00:07:51,048
No hay un sitio especial
para la secreta...

187
00:07:51,072 --> 00:07:53,314
Vic, sabes que erais mucho más que eso.

188
00:07:53,338 --> 00:07:55,203
Será un día importante... para Jennifer.

189
00:07:55,228 --> 00:07:56,783
Ella era su familia de verdad, no yo.

190
00:07:56,807 --> 00:07:59,409
Ella puede encabezar
la procesión, yo no.

191
00:07:59,433 --> 00:08:01,165
No lo necesito. Estoy mejor aquí.

192
00:08:02,402 --> 00:08:03,868
Y se acabó la charla.

193
00:08:06,071 --> 00:08:08,149
Por allí, chicos.

194
00:08:09,241 --> 00:08:10,051
Hola.

195
00:08:10,075 --> 00:08:11,687
Hemos oído lo de la
caravana de suministros

196
00:08:11,711 --> 00:08:13,221
y quería unirme.

197
00:08:13,245 --> 00:08:14,690
Vi que funeral es el viernes.

198
00:08:14,714 --> 00:08:16,558
Muchos de nosotros estaremos
allí para presentar nuestros respetos.

199
00:08:16,582 --> 00:08:18,044
Os lo agradezco.

200
00:08:18,584 --> 00:08:21,410
En realidad, voy a ir a
San Diego al día siguiente.

201
00:08:21,434 --> 00:08:22,903
- ¿De verdad?
- Hay un programa de entrenamiento

202
00:08:22,928 --> 00:08:24,833
táctico para paramédicos...
es muy intenso.

203
00:08:24,857 --> 00:08:25,934
Liberaron un par de plazas a última hora

204
00:08:25,958 --> 00:08:27,770
y me han reclutado.

205
00:08:27,794 --> 00:08:29,605
Vaya, eso es... Felicidades.

206
00:08:29,629 --> 00:08:30,698
Gracias.

207
00:08:31,464 --> 00:08:33,975
¿Significa que te vas de Seattle?

208
00:08:33,999 --> 00:08:35,477
Bueno, durante unos meses, sí.

209
00:08:35,501 --> 00:08:36,526
Podrían ser más.

210
00:08:36,550 --> 00:08:37,812
A Jenna y a mí nos llamaron ayer.

211
00:08:37,836 --> 00:08:39,747
Es realmente exclusivo,
es muy importante.

212
00:08:39,771 --> 00:08:41,616
¿Vas con Jenna?

213
00:08:41,640 --> 00:08:43,151
Eso es genial.

214
00:08:43,175 --> 00:08:44,386
Estoy feliz por ti, sí.

215
00:08:44,410 --> 00:08:45,653
Yo también por ti.

216
00:08:45,677 --> 00:08:48,390
Tú y Sullivan. También es genial.

217
00:08:48,414 --> 00:08:50,392
¿Quién y yo?

218
00:08:50,416 --> 00:08:51,793
¿No os cogíais de la
mano en el hospital?

219
00:08:51,817 --> 00:08:52,961
No. Eso no era...

220
00:08:52,985 --> 00:08:54,429
Bueno, sí lo hicimos, pero....

221
00:08:54,453 --> 00:08:56,064
No, eso... no.

222
00:08:56,088 --> 00:08:57,732
- ¡No!
- Vale.

223
00:08:57,756 --> 00:09:00,135
Supongo que lo he
malinterpretado, culpa mía.

224
00:09:00,159 --> 00:09:02,270
Estación 19, atención.

225
00:09:02,294 --> 00:09:04,639
Ambulancia 19, civil en peligro.

226
00:09:04,663 --> 00:09:06,741
¿Estás lista, jefa? ¿Qué tal, Tanner?

227
00:09:06,765 --> 00:09:08,609
¿Quién hace eso?

228
00:09:08,633 --> 00:09:10,411
¿Quién acepta un trabajo en otro sitio

229
00:09:10,435 --> 00:09:12,712
sin decírselo a los más allegados?

230
00:09:12,736 --> 00:09:14,648
Yo, de hecho. Dos veces.

231
00:09:14,672 --> 00:09:16,439
Diría que más bien tres,
ahora que lo pienso.

232
00:09:17,521 --> 00:09:18,618
¿Cuándo se va Tanner?

233
00:09:18,642 --> 00:09:20,620
Justo después del funeral.

234
00:09:24,648 --> 00:09:25,792
Oye, ¿cómo es?

235
00:09:25,816 --> 00:09:26,793
¿Cómo es el qué?

236
00:09:26,817 --> 00:09:28,795
Nunca he estado en el
funeral de un bombero.

237
00:09:28,819 --> 00:09:30,931
No sé dónde sentarme,

238
00:09:30,955 --> 00:09:32,699
cuándo saludar, qué esperar.

239
00:09:32,723 --> 00:09:36,437
Espera... algo precioso.

240
00:09:36,461 --> 00:09:39,673
Es triste y duro, pero también muy...

241
00:09:39,697 --> 00:09:41,375
- Asistirá la Guardia de Honor.
- Claro.

242
00:09:41,399 --> 00:09:43,177
Son los de las hachas.

243
00:09:43,201 --> 00:09:45,078
Y Miller no deja de hablar de campanas.

244
00:09:45,102 --> 00:09:46,646
Casi al final del funeral,

245
00:09:46,670 --> 00:09:49,148
alguien tañerá 20 campanas,
cinco de cada vez,

246
00:09:49,172 --> 00:09:51,852
que simbolizan el final
del turno de un bombero.

247
00:09:51,876 --> 00:09:53,587
Sonarán en todas las estaciones,

248
00:09:53,611 --> 00:09:56,389
y eso anuncia que...

249
00:09:56,413 --> 00:09:59,020
uno de nosotros llega
a casa por última vez.

250
00:09:59,717 --> 00:10:00,961
Sí que es precioso.

251
00:10:00,985 --> 00:10:02,818
Y triste.

252
00:10:04,154 --> 00:10:06,193
Mi padre tañó las campanas.

253
00:10:06,557 --> 00:10:08,902
En la noche del funeral
de mi madre también.

254
00:10:08,926 --> 00:10:10,670
Volvimos a casa,

255
00:10:10,694 --> 00:10:13,807
subió a su dormitorio,
cerró la puerta y...

256
00:10:13,831 --> 00:10:16,620
lo oí tañer una campana.

257
00:10:16,967 --> 00:10:19,311
Y yo me quedé sentada en el recibidor

258
00:10:19,335 --> 00:10:23,883
escuchando cómo sonaba una y otra vez.

259
00:10:32,849 --> 00:10:34,259
Parece que hemos llegado.

260
00:10:43,860 --> 00:10:45,860
¡Departamento de Bomberos de Seattle!

261
00:10:47,564 --> 00:10:48,741
En la central dijeron
que llamó él mismo.

262
00:10:48,765 --> 00:10:50,998
Quizá haya perdido la consciencia.

263
00:10:55,137 --> 00:10:57,582
¿Hola? ¿Hay alguien ahí?

264
00:10:57,606 --> 00:10:58,750
¡Departamento de Bomberos de Seattle!

265
00:10:58,774 --> 00:11:00,452
¡Sí, ayuda! ¡Aquí!

266
00:11:02,945 --> 00:11:05,857
Bien, díganmelo sin rodeos.

267
00:11:05,881 --> 00:11:07,426
¿Es tan malo como parece?

268
00:11:09,952 --> 00:11:11,463
En serio, ¿la cosa está muy mal?

269
00:11:11,487 --> 00:11:12,597
Nate, te puedo decir sin duda

270
00:11:12,621 --> 00:11:13,765
que he visto cosas peores.

271
00:11:13,789 --> 00:11:15,067
Debería haber tenido más cuidado.

272
00:11:15,091 --> 00:11:16,801
Es que me gusta hacer las cosas yo solo

273
00:11:16,825 --> 00:11:18,136
e igual debería haber llamado a alguien.

274
00:11:18,160 --> 00:11:19,171
   

275
00:11:19,195 --> 00:11:21,373
El brazo de la araña le está
penetrando profundamente.

276
00:11:21,397 --> 00:11:22,674
Parece que está taponando la axilar.

277
00:11:22,698 --> 00:11:24,976
Resbalé y, de pronto,
se cayó encima de mí.

278
00:11:25,000 --> 00:11:26,743
Te vamos a sacar ya, Nate.

279
00:11:26,767 --> 00:11:28,212
Mi vida ha pasado como una
película ante mis ojos.

280
00:11:28,236 --> 00:11:30,247
Nunca lo ves venir, ¿no?

281
00:11:30,271 --> 00:11:32,049
Es decir, un momento estás haciendo algo

282
00:11:32,073 --> 00:11:35,141
y al minuto... todo podría acabar.

283
00:11:36,411 --> 00:11:38,021
Hoy no va a acabar nada, Nate.

284
00:11:38,045 --> 00:11:39,290
¿Vale? Vamos a ayudarte.

285
00:11:39,314 --> 00:11:40,591
Esto va a ser bastante ruidoso, Nate,

286
00:11:40,615 --> 00:11:41,758
así que... solo aguanta.

287
00:11:49,023 --> 00:11:50,067
   

288
00:11:50,091 --> 00:11:51,890
Aguanta, aguanta.

289
00:11:53,828 --> 00:11:55,928
Sí, listo.

290
00:11:58,866 --> 00:12:00,477
Esperen, ¿no me lo van a quitar todo?

291
00:12:00,501 --> 00:12:01,645
Bueno, está taponando un vaso,

292
00:12:01,669 --> 00:12:04,103
así que, ahora mismo,
lo mejor es no moverse.

293
00:12:05,106 --> 00:12:06,105
Vamos.

294
00:12:09,094 --> 00:12:10,186
¿Preparado?

295
00:12:10,210 --> 00:12:11,989
¿Y qué pasará en el hospital?

296
00:12:12,013 --> 00:12:13,090
Me lo quitarán todo, ¿no?

297
00:12:13,114 --> 00:12:14,691
Uno, dos, tres.

298
00:12:14,715 --> 00:12:16,292
Nate, ¿me oyes?

299
00:12:16,316 --> 00:12:18,862
- ¡Presión arterial cayendo!
- También está taquicárdico.

300
00:12:18,886 --> 00:12:20,097
Ni siquiera lo hemos
puesto en la camilla.

301
00:12:20,121 --> 00:12:22,365
Coge otra vía. Preparando norepinefrina.

302
00:12:22,389 --> 00:12:24,189
- Sigue cayendo.
- Metiéndola ya.

303
00:12:27,145 --> 00:12:29,354
Vamos, Nate.

304
00:12:29,378 --> 00:12:31,059
La presión vuelve a subir.

305
00:12:32,716 --> 00:12:33,894
¿Listo?

306
00:12:33,918 --> 00:12:35,562
Uno, dos, tres.

307
00:12:39,757 --> 00:12:41,568
¿Estoy en el hospital?

308
00:12:41,592 --> 00:12:42,536
Aún no, amigo.

309
00:12:42,560 --> 00:12:44,971
Pero tenemos que llevarte allí ya mismo.

310
00:12:44,995 --> 00:12:46,406
¿Por qué me siento tan raro?

311
00:12:46,430 --> 00:12:47,340
Es normal, Nate.

312
00:12:47,364 --> 00:12:48,909
Tu cerebro ha sido privado de
oxígeno durante un momento.

313
00:12:48,933 --> 00:12:50,243
Pero, en serio, parece

314
00:12:50,267 --> 00:12:52,178
que tengo un ladrillo en
el pecho o algo parecido.

315
00:12:52,202 --> 00:12:53,847
- Está volviendo a perder el
conocimiento. - ¡Maldita sea!

316
00:12:57,807 --> 00:12:59,284
¿Puedo hacerte una pregunta personal?

317
00:12:59,308 --> 00:13:00,786
Depende de lo personal que sea.

318
00:13:00,810 --> 00:13:01,854
Soy más o menos un libro abierto,

319
00:13:01,878 --> 00:13:03,923
pero hay algunas cosas que me
gusta mantenerlas en privado.

320
00:13:03,947 --> 00:13:06,224
- Como mis marcas de nacimiento, por
ejemplo... - ¿Escribiste un panegírico?

321
00:13:06,248 --> 00:13:07,949
¿Para tu marido?

322
00:13:08,952 --> 00:13:09,862
Mira, te lo pregunto

323
00:13:09,886 --> 00:13:11,564
porque estoy intentando
escribirlo para Ripley.

324
00:13:11,588 --> 00:13:12,865
Lo siento, no puedo ayudarle.

325
00:13:12,889 --> 00:13:14,939
Claro. No pasa nada.

326
00:13:14,963 --> 00:13:18,136
No, digo que no puedo ayudarle
porque yo no pude hacerlo.

327
00:13:18,160 --> 00:13:21,874
No pude decir ni una palabra
en el funeral de Michael.

328
00:13:21,898 --> 00:13:24,256
¿Pero sabe quién terminó hablando?

329
00:13:24,280 --> 00:13:25,644
Ripley.

330
00:13:25,668 --> 00:13:28,854
Sí, él dijo cosas
realmente maravillosas.

331
00:13:29,732 --> 00:13:31,876
- ¿Como qué?
- No me acuerdo muy bien.

332
00:13:32,141 --> 00:13:34,052
Solo recuerdo que, para
mí, significó mucho

333
00:13:34,076 --> 00:13:35,753
que el jefe se tomara el tiempo

334
00:13:35,777 --> 00:13:37,922
de salir ahí y hablar
sobre mi Michael así.

335
00:13:37,946 --> 00:13:41,158
¿Ves? Tengo que pensar en las
palabras que consigan eso.

336
00:13:42,490 --> 00:13:43,667
Sobre todo para Hughes.

337
00:13:43,692 --> 00:13:45,871
Ah, creía que ya lo sabía.

338
00:13:45,896 --> 00:13:48,808
Vic no tiene intención de ir.

339
00:13:54,540 --> 00:13:56,985
Hecho: soy más viejo que tú.

340
00:13:57,010 --> 00:13:58,922
¿Estamos jugando?

341
00:13:58,947 --> 00:14:01,393
Sí, porque soy más viejo que tú.

342
00:14:01,418 --> 00:14:03,861
Por lo tanto, he tenido más
experiencias vitales que tú.

343
00:14:03,886 --> 00:14:06,097
- Vale.
- Más experiencias de las que aprender.

344
00:14:06,122 --> 00:14:08,735
Experiencias que me permiten saber cosas

345
00:14:08,760 --> 00:14:10,805
que tú aún no has aprendido.

346
00:14:10,830 --> 00:14:12,037
Me da que quieres decirme algo,

347
00:14:12,062 --> 00:14:13,123
algo que seguramente no me va a gustar.

348
00:14:13,148 --> 00:14:14,559
- Necesitas gaitas.
- ¿Disculpa?

349
00:14:14,583 --> 00:14:16,027
En las que ahogar tus pensamientos.

350
00:14:16,051 --> 00:14:17,996
Se tocan en la mayoría de funerales.

351
00:14:18,020 --> 00:14:20,297
Se oyen fuerte y sorprenden
un poco al principio,

352
00:14:20,321 --> 00:14:21,666
pero luego, empiezas
a sentir su melodía.

353
00:14:21,690 --> 00:14:23,401
Te sientes bien por dentro...

354
00:14:23,425 --> 00:14:24,569
Sí, bueno... Yo no necesito gaitas.

355
00:14:24,593 --> 00:14:26,080
Cambiarás de idea cuando experimentes...

356
00:14:26,104 --> 00:14:27,621
No, no necesito gaitas.

357
00:14:29,031 --> 00:14:30,408
No se ofenda, señor,

358
00:14:30,432 --> 00:14:31,976
pero tampoco necesito su consejo.

359
00:14:32,000 --> 00:14:34,461
No esta vez. Disculpe.

360
00:14:39,140 --> 00:14:41,452
En el botiquín casi no
nos queda norepinefrina.

361
00:14:41,476 --> 00:14:43,220
No lo digas como si necesitara más.

362
00:14:43,244 --> 00:14:44,621
¿Estás tratando de gafarnos?

363
00:14:44,645 --> 00:14:45,956
Solo quería dejarlo claro.

364
00:14:47,014 --> 00:14:50,483
Ah, no, no. esto no puede
volver a pasar de nuevo.

365
00:14:51,619 --> 00:14:53,997
- Presión de 90/50 y cayendo.
- Está tocando fondo.

366
00:14:54,021 --> 00:14:55,533
Me preocupan sus vías respiratorias.

367
00:14:55,557 --> 00:14:56,989
Tenemos que intubarlo.

368
00:14:58,159 --> 00:15:01,338
A este ritmo, le llevaremos
al hospital en un mes.

369
00:15:01,362 --> 00:15:03,941
Preferiría no intentar esto
a 95 kilómetros por hora.

370
00:15:03,965 --> 00:15:05,023
Esto tiene que ser lo último

371
00:15:05,047 --> 00:15:06,277
que vaya mal con este chico, ¿verdad?

372
00:15:06,301 --> 00:15:08,845
Y el tubo está... dentro.

373
00:15:08,869 --> 00:15:09,955
Ventílalo.

374
00:15:10,671 --> 00:15:12,049
Vale. Vamos a cargarlo.

375
00:15:14,508 --> 00:15:16,508
Rápido, rápido, rápido.

376
00:15:17,945 --> 00:15:19,723
Te prometí que hoy no
acababa nada, Nate.

377
00:15:19,747 --> 00:15:21,458
Pero tienes que ayudarnos.

378
00:15:21,482 --> 00:15:23,359
Deberíamos estar bien. Sigue ventilando.

379
00:15:25,052 --> 00:15:26,663
Intenta no pillar ningún bache.

380
00:15:31,025 --> 00:15:32,903
- La presión está cayendo.
- ¿Están los sueros a ritmo máximo?

381
00:15:32,927 --> 00:15:35,138
Vigila la carretera. ¿Cuánto
falta para el hospital?

382
00:15:35,162 --> 00:15:36,740
El Seattle Pres está
a unos seis minutos.

383
00:15:36,764 --> 00:15:37,908
Asegúrate de mantener su
ritmo cardíaco vigilado.

384
00:15:39,067 --> 00:15:41,111
¡He dicho que evites los baches!

385
00:15:41,135 --> 00:15:43,113
- Quizá haya que usar un hemostático.
- Lo tengo, Warren.

386
00:15:43,137 --> 00:15:44,380
No puede hacer daño colgar otra bolsa.

387
00:15:44,404 --> 00:15:46,048
Sí, no puede hacer daño
que conduzcas mejor.

388
00:15:47,441 --> 00:15:49,328
¿Me estás vacilando, Nate?

389
00:15:49,743 --> 00:15:51,087
¡Fibrilación ventricular!

390
00:15:51,111 --> 00:15:52,522
- Encendiendo...
- ¡Enciende el desfibrilador!

391
00:15:55,528 --> 00:15:57,327
Descarga administrada.

392
00:15:57,351 --> 00:15:58,863
Sigue en fibrilación
ventricular. Maldita sea.

393
00:16:01,455 --> 00:16:02,965
Descarga administrada.

394
00:16:04,324 --> 00:16:05,635
¡Para en el arcén, Waren!

395
00:16:05,659 --> 00:16:07,003
¡Pero tenemos que llevarle al hospital!

396
00:16:07,027 --> 00:16:08,838
Acabo de empezar una RCP de dos personas

397
00:16:08,862 --> 00:16:09,905
y solo veo a uno de nosotros aquí.

398
00:16:09,929 --> 00:16:12,208
¡Así que, o pones la ambulancia
en piloto automático,

399
00:16:12,232 --> 00:16:13,909
o paras ya!

400
00:16:20,428 --> 00:16:22,307
Vamos, Nate. Vamos.

401
00:16:22,331 --> 00:16:24,238
Está en asistolia.

402
00:16:24,265 --> 00:16:25,376
Administra el salino a chorro.

403
00:16:25,400 --> 00:16:26,576
No, no, no, no, no. Andy, mira.

404
00:16:26,600 --> 00:16:27,878
Está sangrando por el empalamiento.

405
00:16:27,902 --> 00:16:30,080
Cada compresión expulsa más
y más sangre de su cuerpo.

406
00:16:30,104 --> 00:16:32,349
- No podemos parar la RCP.
- Lo sé. Lo sé.

407
00:16:33,841 --> 00:16:35,219
Bueno...

408
00:16:35,243 --> 00:16:36,553
la RCP no lo va a reanimar

409
00:16:36,577 --> 00:16:38,522
si no queda sangre que bombear.

410
00:16:38,546 --> 00:16:39,924
No podemos trabajar con esto dentro.

411
00:16:39,948 --> 00:16:42,426
¿Se lo quitamos? Se podría desangrar.

412
00:16:42,450 --> 00:16:45,261
Lo vendaré enseguida. Y luego
lo mantendré presionado.

413
00:16:45,285 --> 00:16:46,896
Mira, es más seguro
que lo que tiene ahora.

414
00:16:46,920 --> 00:16:50,566
Hagas lo que hagas, no
pares las compresiones.

415
00:17:00,567 --> 00:17:02,078
- Warren.
- Sí, lo sé.

416
00:17:02,102 --> 00:17:03,346
- Lo sé.
- Eso es mucha sangre.

417
00:17:03,370 --> 00:17:05,636
Solo unos segundos más.

418
00:17:07,107 --> 00:17:08,273
¡Ben!

419
00:17:09,742 --> 00:17:10,786
¡Lo tengo! ¡Está vendado!

420
00:17:10,810 --> 00:17:12,978
Presionando.

421
00:17:16,984 --> 00:17:18,226
Ritmo cardíaco normal.

422
00:17:18,250 --> 00:17:20,795
- ¿Cuánto falta para el hospital?
- Unos tres minutos.

423
00:17:20,819 --> 00:17:22,431
- ¿Puedes mantener la presión tanto
tiempo? - Por supuesto que puedo.

424
00:17:22,455 --> 00:17:24,421
Bien, porque no vamos
a hacer más paradas.

425
00:17:25,491 --> 00:17:27,035
Intenta evitar los baches.

426
00:17:32,698 --> 00:17:34,909
¿Hughes? Ha venido alguien a verte.

427
00:17:34,933 --> 00:17:38,746
Pensé que podríamos...
hablar un momento.

428
00:17:38,770 --> 00:17:40,648
Tengo que ordenar esto
para la Estación 42,

429
00:17:40,672 --> 00:17:41,829
pero adelante.

430
00:17:41,853 --> 00:17:44,052
Vale, puede que no sea alguien

431
00:17:44,076 --> 00:17:45,720
a quien estés deseosa
de ver ahora mismo,

432
00:17:45,744 --> 00:17:47,722
pero cuando Robert llamó
y dijo que no ibas...

433
00:17:47,746 --> 00:17:49,724
Vic, tienes que estar en el funeral.

434
00:17:49,748 --> 00:17:52,259
- Tienes que ir.
- Tengo que distribuir las raciones

435
00:17:52,283 --> 00:17:54,362
antes de que los chicos de la 42
aparezcan para recogerlos, así que...

436
00:17:54,386 --> 00:17:57,365
Los equipos de los incendios
forestales suelen de ser 22 bomberos.

437
00:17:57,389 --> 00:18:00,868
Tres raciones por día hacen 66...

438
00:18:00,892 --> 00:18:02,370
Oye.

439
00:18:02,394 --> 00:18:05,026
¿Por qué no paras un segundo,

440
00:18:05,050 --> 00:18:06,407
vale?

441
00:18:06,431 --> 00:18:07,909
Mira, Jen y tú

442
00:18:07,933 --> 00:18:09,443
sois las personas más
importantes en la vida de Luke...

443
00:18:09,467 --> 00:18:10,514
¿Alguna vez has probado uno de estos?

444
00:18:10,538 --> 00:18:12,480
Es básicamente comida
deshidratada congelada.

445
00:18:12,504 --> 00:18:14,348
Y parece bastante asquerosa, pero una
vez la calientas, no está tan mal.

446
00:18:14,372 --> 00:18:16,936
Vic, él hubiera querido que fueras.

447
00:18:16,960 --> 00:18:18,653
Yo quiero que vayas.

448
00:18:18,677 --> 00:18:20,287
Te necesito a mi lado.

449
00:18:20,311 --> 00:18:22,390
Tendrás allí a un departamento entero.

450
00:18:22,414 --> 00:18:24,726
Tendrás al capitán
Sullivan. No me necesitas.

451
00:18:24,750 --> 00:18:26,527
Él querría que estuvieras. Las dos.

452
00:18:26,551 --> 00:18:29,396
Bueno, pues no voy a ir, así que...

453
00:18:29,420 --> 00:18:31,498
- Por favor.
- No, no puedo. No puedo.

454
00:18:31,522 --> 00:18:33,000
¿Vale? No puedo. Lo siento.

455
00:18:33,024 --> 00:18:34,668
No puedo soportar

456
00:18:34,692 --> 00:18:36,537
un día siendo alta y elegante y perfecta

457
00:18:36,561 --> 00:18:39,428
y celebrando su vida cuando...

458
00:18:40,665 --> 00:18:42,843
Tengo que volver al trabajo, así que...

459
00:18:42,867 --> 00:18:44,477
Vale.

460
00:18:58,382 --> 00:19:00,526
- ¿Pero aún sigues llorando?
- No puedo controlarlo.

461
00:19:00,550 --> 00:19:03,495
- No pasa nada por intentarlo.
- Lo intento, pero no puedo parar.

462
00:19:03,519 --> 00:19:05,264
- Discutible.
- Y odio que no pueda pararlo

463
00:19:05,288 --> 00:19:07,633
porque no soy una persona que llora.

464
00:19:07,657 --> 00:19:10,570
Me trago mis sentimientos,
los entierro, abrazo el dolor,

465
00:19:10,594 --> 00:19:12,538
pero hoy, es solo que...
No puedo hacer que pare.

466
00:19:12,562 --> 00:19:14,574
¿Así que puedes dejar de
hacerme sentir mal por ello?

467
00:19:14,598 --> 00:19:16,709
- No estoy intentando hacerte sentir
mal... - Bueno, pues lo estás haciendo.

468
00:19:16,733 --> 00:19:18,410
- Es que distrae un poco.
- ¡Oh, por Dios!

469
00:19:18,434 --> 00:19:19,705
Anémonas.

470
00:19:20,336 --> 00:19:22,014
- ¿Qué acabas de decir?

471
00:19:22,038 --> 00:19:23,549
Vosotros dos soy anémonas marinas.

472
00:19:24,001 --> 00:19:25,417
No somos enemigos.

473
00:19:25,441 --> 00:19:27,519
Lo sé.

474
00:19:27,543 --> 00:19:29,421
He dicho anémonas.

475
00:19:29,445 --> 00:19:30,990
Oscuros y pequeños
invertebrados submarinos,

476
00:19:31,014 --> 00:19:33,614
y tenéis tentáculos
moviéndose por todas partes.

477
00:19:35,918 --> 00:19:37,629
- ¿De qué está hablando?
- No tengo ni idea.

478
00:19:37,653 --> 00:19:39,497
Esponjosos depredadores marinos raritos.

479
00:19:39,521 --> 00:19:41,733
Cuando atacáis, nadie lo ve venir.

480
00:19:41,757 --> 00:19:42,901
Pero, cuando sois amenazados,

481
00:19:42,925 --> 00:19:45,070
os encerráis en vosotros
mismos en esas bolitas pequeñas

482
00:19:45,094 --> 00:19:46,237
para que nadie os pueda tocar.

483
00:19:46,261 --> 00:19:49,440
Y la única vez que salís es
para atacaros entre vosotros.

484
00:19:49,464 --> 00:19:52,110
Vosotros dos os habéis
metido en una pecera.

485
00:19:52,134 --> 00:19:53,544
Y ahora estáis vadeando
por el mar abierto.

486
00:19:53,568 --> 00:19:56,581
Así que no me sorprende que
estéis en problemas ahora mismo.

487
00:19:56,605 --> 00:19:57,742
No me sorprende que no podáis verlo.

488
00:19:57,766 --> 00:20:00,551
No me sorprende que os estéis
atacando entre vosotros.

489
00:20:00,575 --> 00:20:02,453
Odio decir esto, pero creo
que empieza a tener sentido.

490
00:20:02,477 --> 00:20:04,589
Maya, ¿no quieres saber
por qué estás llorando?

491
00:20:04,613 --> 00:20:06,290
Es porque estás triste.

492
00:20:06,314 --> 00:20:08,593
No tiene por qué haber otra razón.

493
00:20:08,617 --> 00:20:10,460
Hoy estás triste. Todos lo estamos.

494
00:20:10,484 --> 00:20:13,030
Y simplemente lo estás
mostrando por toda la cara.

495
00:20:13,054 --> 00:20:15,599
Y, Jack, realmente no estás
enfadado con ella por llorar.

496
00:20:15,623 --> 00:20:18,035
Estás de un humor apestoso porque...

497
00:20:18,059 --> 00:20:21,972
el jefe cayó, y es duro.

498
00:20:21,996 --> 00:20:23,874
Es un golpe duro.

499
00:20:23,898 --> 00:20:26,910
Todos pensábamos que era
invencible, pero no lo era.

500
00:20:26,934 --> 00:20:28,746
Y probablemente esté
removiendo algunas cosas.

501
00:20:28,770 --> 00:20:30,614
Así que asumidlo.

502
00:20:30,638 --> 00:20:34,718
Fluyamos en esta corriente
y no luchemos contra ella

503
00:20:34,742 --> 00:20:36,842
y agradezcamos que vosotros
dos estéis aquí hoy.

504
00:20:38,646 --> 00:20:40,428
Y os tengáis el uno al otro.

505
00:20:44,518 --> 00:20:46,663
No sé de dónde ha salido todo
eso de las criaturas marinas,

506
00:20:46,687 --> 00:20:50,504
pero, sorprendentemente, ayuda, tío.

507
00:20:51,192 --> 00:20:52,135
Gracias.

508
00:20:52,159 --> 00:20:53,670
De nada.

509
00:20:53,694 --> 00:20:56,473
Todo vino de Nikki.

510
00:20:56,497 --> 00:20:59,008
Es realmente observadora y comunicativa

511
00:20:59,032 --> 00:21:01,778
y, de alguna forma, se me está pegando.

512
00:21:01,802 --> 00:21:03,280
Parece realmente increíble.

513
00:21:03,304 --> 00:21:04,681
Lo es.

514
00:21:04,705 --> 00:21:05,748
Suénate la nariz.

515
00:21:05,772 --> 00:21:07,950
Por fin habéis tenido esa cita, ¿eh?

516
00:21:07,974 --> 00:21:09,952
Teníamos planes, pero los he cancelado

517
00:21:09,976 --> 00:21:11,721
porque el luto no es sexy.

518
00:21:12,913 --> 00:21:15,325
Espera, entonces, ¿por qué
aceptamos sus consejos amorosos?

519
00:21:15,349 --> 00:21:17,294
Porque tengo razón.

520
00:21:17,318 --> 00:21:18,494
Ten.

521
00:21:18,518 --> 00:21:20,329
Suénate la nariz.

522
00:21:20,353 --> 00:21:21,397
Otra vez.

523
00:21:25,458 --> 00:21:28,604
Varón de 34 años, tórax empalado
por una lámpara de araña.

524
00:21:28,628 --> 00:21:29,638
Se paró dos veces en el camino...

525
00:21:29,662 --> 00:21:31,708
Fibrilación ventricular la primera
vez y asistolia la segunda.

526
00:21:31,732 --> 00:21:33,176
Iniciamos la RCP

527
00:21:33,200 --> 00:21:34,944
e intubamos con un total
de cuatro descargas,

528
00:21:34,968 --> 00:21:35,999
epinefrina, y un goteo de norepinefrina.

529
00:21:36,023 --> 00:21:37,914
Oh, y quitamos el empalamiento.

530
00:21:37,938 --> 00:21:39,048
¿Eso es todo?

531
00:21:39,072 --> 00:21:40,183
Nos encargamos a partir de ahí.

532
00:21:40,207 --> 00:21:42,018
Gracias.

533
00:21:42,042 --> 00:21:43,720
   

534
00:21:43,744 --> 00:21:45,354
¿Sabes?, no creo que haya respirado

535
00:21:45,378 --> 00:21:47,223
desde que tiramos abajo
la puerta de Nate.

536
00:21:47,247 --> 00:21:48,791
¿Qué?

537
00:21:48,815 --> 00:21:50,893
Nada. Es solo que... no tienes ni idea.

538
00:21:50,917 --> 00:21:53,128
Yo... Hoy ya había sido
una cosa tras la otra,

539
00:21:53,152 --> 00:21:56,164
y pensaba que el aviso podría
alejar mi mente de todas las cosas,

540
00:21:56,188 --> 00:21:58,234
pero, por lo visto, no
dejan de caerme mazazos.

541
00:21:58,258 --> 00:21:59,368
¿Va todo bien?

542
00:21:59,392 --> 00:22:01,570
Ryan se va, y no debería
importarme, pero puede que lo haga.

543
00:22:01,594 --> 00:22:04,139
Pero no, porque lo más importante
es que estoy ayudando a Vic.

544
00:22:04,163 --> 00:22:06,542
Excepto que no, porque está saliendo
a hurtadillas de mi apartamento

545
00:22:06,566 --> 00:22:08,577
dejándome con Maya, con quien ni
siquiera puedo hablar ahora mismo.

546
00:22:08,601 --> 00:22:10,546
Y luego acabo atrapada con un
hombre que no deja de morirse.

547
00:22:10,570 --> 00:22:13,482
- Ya. - Y alguien a quien
realmente admiraba ha muerto y...

548
00:22:13,506 --> 00:22:15,251
Ya sabes, a pesar de todo,

549
00:22:15,275 --> 00:22:18,987
solo oigo el sonido de
las malditas campanas

550
00:22:19,011 --> 00:22:21,056
saliendo del dormitorio de mi padre.

551
00:22:21,080 --> 00:22:24,559
Vuelvo a tener 9 años

552
00:22:24,583 --> 00:22:28,130
y lo estoy reviviendo
todo y no sé cómo...

553
00:22:28,154 --> 00:22:29,364
No sé cómo pararlo.

554
00:22:29,388 --> 00:22:30,632
No sé hacer que desaparezca.

555
00:22:30,656 --> 00:22:33,534
Un sangrado cada vez.

556
00:22:33,558 --> 00:22:34,569
¿Qué?

557
00:22:34,593 --> 00:22:37,335
Un sangrado cada vez.

558
00:22:37,359 --> 00:22:38,774
Es algo que aprendí cuando era cirujano.

559
00:22:38,798 --> 00:22:39,941
Cuando abres un paciente

560
00:22:39,965 --> 00:22:40,976
y, mires donde mires,

561
00:22:41,000 --> 00:22:42,978
hay algo sangrando o que va mal...

562
00:22:43,002 --> 00:22:44,785
Al hacer control de daños,

563
00:22:45,637 --> 00:22:50,607
todo lo que puedes hacer es
abordar los sangrados uno a uno.

564
00:23:05,256 --> 00:23:07,134
Menuda llamada, ¿eh?

565
00:23:07,158 --> 00:23:09,770
No creo que me creyeras
si te lo contara.

566
00:23:09,794 --> 00:23:11,471
¿Cómo va el panegírico?

567
00:23:11,495 --> 00:23:13,355
No va.

568
00:23:13,798 --> 00:23:15,409
Creo que estoy demasiado implicado.

569
00:23:15,433 --> 00:23:16,743
Nada suena bien.

570
00:23:18,837 --> 00:23:21,682
¿Hablaste en el funeral de tu mujer?

571
00:23:21,706 --> 00:23:23,250
Sí, lo hice.

572
00:23:23,274 --> 00:23:25,242
O... lo intenté.

573
00:23:25,844 --> 00:23:28,755
Empezó bien, pero, de
pronto, perdí la cabeza.

574
00:23:28,779 --> 00:23:30,424
Casi no lo recuerdo ya.

575
00:23:30,448 --> 00:23:32,165
Creo que fui...

576
00:23:32,782 --> 00:23:35,628
Fui demasiado crudo, ¿sabes?

577
00:23:35,652 --> 00:23:38,431
¿Hablaste en el de tu madre?

578
00:23:38,455 --> 00:23:41,067
Tenía nueve años, así que no.

579
00:23:41,091 --> 00:23:43,303
Creo que no hablé en todo el día.

580
00:23:43,327 --> 00:23:44,845
Apenas.

581
00:23:45,462 --> 00:23:48,181
Yo también fui cruda.

582
00:23:48,866 --> 00:23:50,643
Aún lo soy.

583
00:23:50,667 --> 00:23:51,677
Sí.

584
00:23:51,701 --> 00:23:53,935
Así que úsalo.

585
00:23:55,712 --> 00:23:58,775
Sé crudo si tienes que ser crudo.

586
00:24:00,193 --> 00:24:02,088
No tienes que escribir una palabra

587
00:24:02,112 --> 00:24:04,207
o leer una palabra que escribas.

588
00:24:04,231 --> 00:24:08,535
Solo... sube ahí y habla.

589
00:24:09,418 --> 00:24:10,984
Habla con él.

590
00:24:12,821 --> 00:24:14,499
No importa,

591
00:24:14,524 --> 00:24:16,135
no cuando viene del corazón.

592
00:24:22,231 --> 00:24:24,009
Solo espero que Vic esté
ahí para escucharlo.

593
00:24:42,319 --> 00:24:43,428
¿Algo nuevo sobre Vic?

594
00:24:45,354 --> 00:24:46,398
Me temo que no.

595
00:24:46,422 --> 00:24:48,033
¿De verdad no va a venir?

596
00:25:04,706 --> 00:25:06,418
Aún hay tiempo...

597
00:25:06,442 --> 00:25:07,852
Si cambias de idea, vístete.

598
00:25:07,876 --> 00:25:09,977
No, estoy bien.

599
00:25:13,049 --> 00:25:15,215
No creo que eso sea cierto.

600
00:25:17,517 --> 00:25:19,651
¿De cuántas formas
diferentes tengo que decirlo?

601
00:25:21,342 --> 00:25:22,552
¿Cuántas veces?

602
00:25:22,690 --> 00:25:24,433
Estoy bien. Estoy bien.

603
00:25:24,638 --> 00:25:26,152
Lo estoy afrontando. No quiero ir.

604
00:25:26,177 --> 00:25:30,421
Nadie quiere ir a un funeral.

605
00:25:30,665 --> 00:25:31,675
Pero es bueno ir.

606
00:25:31,699 --> 00:25:34,045
Te da claridad. Te da un final.

607
00:25:34,069 --> 00:25:35,980
Ya, no necesito esas
cosas. Ya las tengo.

608
00:25:36,004 --> 00:25:37,048
No, no las tienes.

609
00:25:37,072 --> 00:25:40,043
Es solo que... Necesito que
te apartes de mí, por favor.

610
00:25:40,258 --> 00:25:41,419
- ¿Quieres que me aparte?
- Sí.

611
00:25:41,443 --> 00:25:43,654
¿Quieres que te dé espacio?

612
00:25:43,678 --> 00:25:46,690
Vale, has tenido días de espacio, Vic,

613
00:25:46,714 --> 00:25:48,426
y aún...

614
00:25:48,450 --> 00:25:50,226
Estás en negación.

615
00:25:50,250 --> 00:25:52,095
No lo estás afrontando.

616
00:25:52,119 --> 00:25:53,770
Créeme, sé lo duro que es

617
00:25:53,794 --> 00:25:54,897
aceptar lo que ha pasado.

618
00:25:54,921 --> 00:25:55,999
Sabes que lo sé.

619
00:25:56,023 --> 00:25:57,800
Pero créeme, cuando
pierdes a un marido así...

620
00:25:57,824 --> 00:25:59,724
No, yo no... ¡Yo no he
perdido a un marido!

621
00:26:01,794 --> 00:26:04,150
Nunca nos casamos, así que... Mira...

622
00:26:04,751 --> 00:26:07,195
No he podido perder un marido.

623
00:26:08,335 --> 00:26:09,879
No he podido experimentar el matrimonio.

624
00:26:09,903 --> 00:26:10,880
Me robaron eso.

625
00:26:10,904 --> 00:26:12,871
En su lugar, perdí a alguien que...

626
00:26:16,416 --> 00:26:18,373
Perdí a alguien que...

627
00:26:18,611 --> 00:26:22,585
muy bien podría haber
sido el amor de mi vida.

628
00:26:23,616 --> 00:26:25,816
Pero nunca fue mi marido.

629
00:26:28,708 --> 00:26:30,468
No soy nada para él.

630
00:26:31,043 --> 00:26:32,820
Oficialmente, en papel, no soy nada.

631
00:26:32,845 --> 00:26:36,792
Así que... sí, puede que no...

632
00:26:36,817 --> 00:26:39,229
puede que no quiera aceptar esa
verdad en concreto ahora mismo.

633
00:26:39,254 --> 00:26:42,133
Pero no puedes fingir
que sabes cómo es esto.

634
00:26:42,158 --> 00:26:43,481
No lo sabes.

635
00:26:43,994 --> 00:26:45,038
No sabes cómo es,

636
00:26:45,063 --> 00:26:46,274
así que deja de desfilar por aquí

637
00:26:46,299 --> 00:26:48,443
hablando de mí a mis espaldas a...

638
00:26:48,468 --> 00:26:49,845
a cualquiera en esta estación

639
00:26:49,870 --> 00:26:52,749
porque no estoy actuando de la
forma que quieres que actúe.

640
00:26:52,774 --> 00:26:54,752
¡Yo no soy tú!

641
00:26:54,777 --> 00:26:56,722
¡Lucas no es Michael!

642
00:26:56,747 --> 00:26:59,059
Vale, ¡tu marido murió hace dos años!

643
00:26:59,084 --> 00:27:00,728
Si hay alguien en
negación ahora mismo...

644
00:27:00,753 --> 00:27:01,773
Dilo. Hazlo.

645
00:27:01,798 --> 00:27:02,832
- Solo... No.
- Está bien.

646
00:27:02,857 --> 00:27:03,967
Di lo que sea que necesites decir.

647
00:27:03,992 --> 00:27:05,804
¿Quieres gritarme,
lamentarte? No me importa.

648
00:27:05,829 --> 00:27:08,340
Solo deja salir toda
esa ira ahora mismo.

649
00:27:08,365 --> 00:27:10,076
Porque, si no, seguirá hirviendo

650
00:27:10,101 --> 00:27:11,846
y acabará saliendo peor

651
00:27:11,871 --> 00:27:14,416
- de otra manera, con otra persona.
- Oh, Dios mío.

652
00:27:14,441 --> 00:27:15,985
- No puedes verlo ahora mismo, Vic...
- Vale.

653
00:27:16,010 --> 00:27:17,822
- pero incluso enfadándote...
- ¡Calla! ¡Cállate!

654
00:27:17,847 --> 00:27:20,977
- ¡es un primer paso sano!
- ¡Calla! ¡Cállate!

655
00:27:22,567 --> 00:27:24,314
Deja de hablarme.

656
00:27:25,044 --> 00:27:26,941
Y ve al funeral.

657
00:27:27,339 --> 00:27:29,652
Vete.

658
00:27:37,519 --> 00:27:39,255
Perdona, ¿eres Victoria Hughes?

659
00:27:39,280 --> 00:27:41,058
¿Qué?

660
00:27:41,082 --> 00:27:42,059
Perdona, ¿puedo... puedo ayudarte?

661
00:27:42,083 --> 00:27:45,996
Probablemente sea raro que yo...

662
00:27:46,020 --> 00:27:48,098
La Dra. Bailey me dijo cómo eras...

663
00:27:48,122 --> 00:27:50,934
Y siento mucho tu pérdida.

664
00:27:50,958 --> 00:27:52,867
Lo sien... ¿Quién... quién eres tú?

665
00:27:52,868 --> 00:27:55,279
Soy Levi. Soy un médico del Grey-Sloan.

666
00:27:55,303 --> 00:27:58,520
Yo estaba con el jefe
Ripley cuando se desmayó.

667
00:27:58,544 --> 00:28:00,308
Ambos estábamos en la
tienda de flores ese día...

668
00:28:00,332 --> 00:28:02,172
el día que iba a verte a ti.

669
00:28:02,196 --> 00:28:04,702
Y quería darte esto.

670
00:28:04,726 --> 00:28:06,856
Son las mismas que él eligió.

671
00:28:07,248 --> 00:28:11,050
No las mismas mismas, pero... En fin.

672
00:28:13,387 --> 00:28:15,632
Quería que dijeran...

673
00:28:15,890 --> 00:28:18,535
que estaba listo para pasar
el resto de su vida contigo.

674
00:28:19,536 --> 00:28:22,080
Así que supongo que...

675
00:28:23,163 --> 00:28:25,831
pensé que te gustaría verlas.

676
00:28:33,541 --> 00:28:34,675
Gracias.

677
00:28:34,699 --> 00:28:37,020
Yo...

678
00:28:37,044 --> 00:28:38,589
Tengo que volver al hospital,

679
00:28:38,613 --> 00:28:40,357
pero ha sido un placer conocerte.

680
00:28:40,381 --> 00:28:42,559
Y lo siento mucho.

681
00:29:12,211 --> 00:29:15,024
Oye, oye.

682
00:29:32,731 --> 00:29:34,510
Mi insignia. ¿Dónde está mi insignia?

683
00:29:34,534 --> 00:29:36,333
   

684
00:29:37,836 --> 00:29:39,515
Un sangrado cada vez.

685
00:30:50,975 --> 00:30:53,454
Tengo que llegar a la procesión.

686
00:30:53,478 --> 00:30:55,423
¿Estarás bien?

687
00:30:55,447 --> 00:30:56,857
Ve.

688
00:30:56,881 --> 00:30:58,326
Odiaba llegar tarde.

689
00:31:00,747 --> 00:31:02,330
Estoy bien, Robert.

690
00:31:02,354 --> 00:31:03,797
De verdad.

691
00:31:03,821 --> 00:31:06,299
- De acuerdo.
- Vale.

692
00:31:14,031 --> 00:31:15,609
¿Puedo acompañarte?

693
00:31:15,633 --> 00:31:17,977
Dios, Vic.

694
00:31:18,001 --> 00:31:19,912
Me alegro mucho de que estés aquí.

695
00:31:40,557 --> 00:31:42,067
Dean dice que soy una anémona.

696
00:31:42,091 --> 00:31:43,068
¿Qué?

697
00:31:43,092 --> 00:31:44,370
Lo que creo que significa

698
00:31:44,394 --> 00:31:46,372
que me guardo las cosas para protegerme,

699
00:31:46,396 --> 00:31:48,494
incluso cuando no lo necesito.

700
00:31:50,233 --> 00:31:52,166
Siento mucho no haberte
contado lo de Jack.

701
00:31:53,593 --> 00:31:54,647
Tú me lo cuentas todo.

702
00:31:54,671 --> 00:31:57,216
Debería haber confiado en ti con mis...

703
00:31:57,240 --> 00:31:59,017
tentáculos venenosos de anémona.

704
00:32:01,608 --> 00:32:03,468
Sé que los funerales son duros para ti.

705
00:32:04,113 --> 00:32:05,345
¿Cómo lo llevas?

706
00:32:06,482 --> 00:32:07,981
Ahora mejor.

707
00:32:30,038 --> 00:32:31,662
Has venido.

708
00:32:32,274 --> 00:32:33,524
Así es.

709
00:32:49,523 --> 00:32:51,167
Quédate.

710
00:33:01,168 --> 00:33:05,382
Y si, durante el servicio, debo
responder a la llamada de la muerte,

711
00:33:05,406 --> 00:33:10,709
bendice con tu mano protectora a
mi familia, a todos y cada uno.

712
00:33:23,657 --> 00:33:27,224
He estado pensando mucho
sobre qué decir hoy.

713
00:33:29,362 --> 00:33:33,542
El jefe Ripley fue un superior
para la mayoría de nosotros.

714
00:33:33,566 --> 00:33:36,145
Le admirábamos. Le respetábamos.

715
00:33:36,169 --> 00:33:40,249
Como jefe, lo dio todo
a este departamento.

716
00:33:40,273 --> 00:33:46,277
Como Lucas, les dio aún más a
aquellos que amaba fuera de él.

717
00:34:03,261 --> 00:34:05,256
Para mí, Lucas era un verdadero amigo.

718
00:34:06,119 --> 00:34:07,296
Realmente nos conocíamos.

719
00:34:07,321 --> 00:34:10,200
Nos entendíamos.

720
00:34:10,469 --> 00:34:12,314
Virtudes y defectos.

721
00:34:12,338 --> 00:34:13,682
Discutimos.

722
00:34:13,706 --> 00:34:18,286
Nos reconciliamos... por
suerte, no demasiado tarde.

723
00:34:18,310 --> 00:34:20,555
A veces conectas con una persona

724
00:34:20,579 --> 00:34:22,815
y no siempre puedes explicarlo.

725
00:34:23,649 --> 00:34:28,196
Por encima de la distancia, el
tiempo y los obstáculos imposibles,

726
00:34:28,220 --> 00:34:31,465
todavía encuentras un
camino hacia el otro.

727
00:34:31,489 --> 00:34:38,072
Es muy raro encontrar a alguien
que conecte contigo de esa manera.

728
00:34:38,096 --> 00:34:40,441
Alguien que te haga
querer afrontar tus miedos

729
00:34:40,465 --> 00:34:43,127
de frente, con los ojos bien abiertos.

730
00:34:45,070 --> 00:34:49,008
Y es muy duro decirles
adiós cuando se van.

731
00:34:49,841 --> 00:34:51,986
En mi última conversación con Luke,

732
00:34:52,010 --> 00:34:55,223
me dijo que no le dijera adiós.

733
00:34:55,247 --> 00:35:00,186
En su lugar, le dije: "Estamos bien".

734
00:35:00,571 --> 00:35:02,448
Y quiero reiterarlo ahora.

735
00:35:07,647 --> 00:35:09,403
Te echaremos de menos, Luke.

736
00:35:11,021 --> 00:35:13,199
Ojalá no nos hubieras dejado tan pronto.

737
00:35:14,465 --> 00:35:18,912
Pero, ya que lo has hecho, ya
que has tenido que hacerlo...

738
00:35:22,139 --> 00:35:23,706
está todo bien.

739
00:35:25,476 --> 00:35:27,320
Estamos bien.

740
00:35:30,548 --> 00:35:32,325
Lo has hecho muy bien.

741
00:36:00,710 --> 00:36:02,355
Cuando un bombero muere,

742
00:36:02,379 --> 00:36:06,026
el sonido de la campana
representa su última alarma.

743
00:36:06,050 --> 00:36:07,670
El final de su servicio.

744
00:36:09,226 --> 00:36:12,675
La campana suena para decir
que su turno ha terminado.

745
00:36:13,596 --> 00:36:15,696
Que se va a casa.

746
00:36:47,933 --> 00:36:51,247
Conocí a Ripley en su
segunda llamada como novato.

747
00:36:51,271 --> 00:36:54,688
Le dije que cogiera
una "hallingan zurda".

748
00:36:55,747 --> 00:36:57,591
El fuego debe llevar apagado
por lo menos 30 minutos

749
00:36:57,615 --> 00:36:59,393
antes de que se diera
cuenta de que no existía.

750
00:36:59,417 --> 00:37:00,928
   

751
00:37:00,952 --> 00:37:02,797
Por el jefe Ripley.

752
00:37:02,821 --> 00:37:04,954
- Por el jefe Ripley.
- Por Ripley.

753
00:37:05,657 --> 00:37:06,900
- ¡Sí!
- De ninguna manera.

754
00:37:06,924 --> 00:37:08,969
- Venga.
- Eso es. Eso es.

755
00:37:08,993 --> 00:37:10,504
La universidad no fue
una pérdida de tiempo.

756
00:37:10,528 --> 00:37:12,239
Está todo en el codo, Dean.
Está todo en el codo.

757
00:37:12,263 --> 00:37:13,607
   

758
00:37:13,631 --> 00:37:14,842
¿Qué estoy viendo aquí?

759
00:37:14,866 --> 00:37:16,477
¿Estoy viendo lo que
creo que estoy viendo?

760
00:37:16,501 --> 00:37:18,679
Nunca sales en público
sin esa cosa puesta.

761
00:37:18,703 --> 00:37:21,982
¡Y definitivamente no sales
a beber sin esa cosa puesta!

762
00:37:22,006 --> 00:37:24,784
Lo hago ahora. Lo hago esta noche.

763
00:37:24,808 --> 00:37:26,153
Ya sabes, no sabes qué va a pasar.

764
00:37:26,177 --> 00:37:27,821
Estoy vivo. Estoy aquí.

765
00:37:27,845 --> 00:37:29,622
El mundo está lleno de posibilidades.

766
00:37:29,646 --> 00:37:31,992
Creo que eso pide otra ronda.

767
00:37:32,016 --> 00:37:33,626
Chicos, ¿sería muy raro

768
00:37:33,650 --> 00:37:35,462
si accidentalmente hubiera
programado mi primera cita con Nikki

769
00:37:35,486 --> 00:37:36,830
para, digamos, ahora mismo?

770
00:37:36,854 --> 00:37:38,498
Eso suena como una idea terrible.

771
00:37:38,522 --> 00:37:40,367
¿Cómo programas una
cita accidentalmente?

772
00:37:40,391 --> 00:37:41,623
¡Hola!

773
00:37:42,526 --> 00:37:44,004
Hola.

774
00:37:44,028 --> 00:37:45,906
Oh. Hola.

775
00:37:45,930 --> 00:37:47,941
Hola.

776
00:37:47,965 --> 00:37:49,809
- Escuchad, esta es Nikki.
- Encantado de conocerte.

777
00:37:49,833 --> 00:37:51,879
Bueno, esto no es para nada intimidante.

778
00:37:51,903 --> 00:37:54,081
Oh, no hay nada por lo
que estar intimidada.

779
00:37:54,105 --> 00:37:55,381
Salvo por cómo juego a la moneda.

780
00:37:55,405 --> 00:37:56,983
¿Juegas?

781
00:37:57,007 --> 00:37:59,018
Me pasé tres años en Harvard,

782
00:37:59,042 --> 00:38:01,487
donde me gradué summa cum laude,

783
00:38:01,511 --> 00:38:03,811
rompí el récord de tenis femenino y...

784
00:38:05,949 --> 00:38:07,493
me volví invencible a la moneda.

785
00:38:08,885 --> 00:38:10,662
Vamos a por una bebida.

786
00:38:10,686 --> 00:38:12,331
Puede que no en un velatorio.

787
00:38:12,355 --> 00:38:13,966
Vamos. Encantada de conoceros a todos.

788
00:38:13,990 --> 00:38:16,002
Un placer.

789
00:38:16,026 --> 00:38:17,758
Sí, me gusta.

790
00:38:19,296 --> 00:38:21,554
Su panegírico ha sido realmente emotivo.

791
00:38:22,299 --> 00:38:25,732
¿De verdad? Me sentí...
desconectado ahí arriba.

792
00:38:25,756 --> 00:38:26,913
Habló desde el corazón.

793
00:38:26,937 --> 00:38:28,644
Se notó.

794
00:38:30,105 --> 00:38:31,683
Lo ha hecho bien.

795
00:38:35,545 --> 00:38:36,755
Gracias.

796
00:38:37,780 --> 00:38:41,126
Así que, si Jack quiere
venir esta noche,

797
00:38:41,150 --> 00:38:42,895
me parece bien,

798
00:38:42,919 --> 00:38:45,686
si promete ir a por el
desayuno por la mañana.

799
00:38:47,189 --> 00:38:49,034
Gracias. Lo digo en serio.

800
00:38:49,058 --> 00:38:50,101
   

801
00:38:50,125 --> 00:38:51,570
Pero creo que Vic debería
ser la única que se quede

802
00:38:51,594 --> 00:38:53,038
por un tiempo.

803
00:38:53,062 --> 00:38:55,240
Sí.

804
00:38:55,264 --> 00:38:56,408
Creo que sería bueno.

805
00:38:56,432 --> 00:38:58,009
¿Sabes donde está?

806
00:38:58,033 --> 00:38:59,377
No la he visto.

807
00:38:59,401 --> 00:39:02,636
Dijo que quería estar sola.

808
00:39:07,141 --> 00:39:08,653
Oh, esas flores son preciosas.

809
00:39:08,677 --> 00:39:09,687
Gracias.

810
00:39:09,711 --> 00:39:10,936
¿Solo tú otra vez?

811
00:39:11,947 --> 00:39:13,012
Sí.

812
00:39:15,116 --> 00:39:17,127
Cuando un bombero muere,

813
00:39:17,151 --> 00:39:19,997
el sonido de la campana
representa su última alarma.

814
00:39:20,021 --> 00:39:20,965
¿Te he contado

815
00:39:20,989 --> 00:39:22,600
la locura que dijo Ryan

816
00:39:22,624 --> 00:39:25,503
sobre mí y Sullivan precisamente?

817
00:39:25,527 --> 00:39:28,806
Dijo que creía que estábamos juntos

818
00:39:28,830 --> 00:39:31,442
por algo que vio en el
hospital o algo así.

819
00:39:31,466 --> 00:39:33,250
Sí, yo lo vi también.

820
00:39:33,935 --> 00:39:35,947
Eso no era nada.

821
00:39:35,971 --> 00:39:38,782
Nosotros no... Definitivamente no...

822
00:39:38,806 --> 00:39:40,249
¿No?

823
00:39:40,273 --> 00:39:42,486
No.

824
00:39:44,277 --> 00:39:46,055
¿Estás segura de eso?

825
00:39:48,983 --> 00:39:50,159
Una vez que las campanas suenan...

826
00:39:52,319 --> 00:39:53,830
no pueden dejar de hacerlo.

827
00:39:53,854 --> 00:39:56,165
- Lo de siempre, por favor.
- Entendido.

828
00:39:56,189 --> 00:39:58,768
Solo para que lo sepas, estoy
a punto de terminar mi turno.

829
00:39:58,792 --> 00:40:00,604
Phil me reemplazará.

830
00:40:00,628 --> 00:40:02,506
Si necesitas algo más

831
00:40:02,530 --> 00:40:04,474
o tu marido viene después,

832
00:40:04,498 --> 00:40:06,342
yo podría adelantarme
y hacer tu pedido ya.

833
00:40:06,366 --> 00:40:08,077
- Solo dímelo.
- Vale, gracias, Cam.

834
00:40:08,101 --> 00:40:09,078
De nada.

835
00:40:09,102 --> 00:40:10,847
No hay que negarlo más.

836
00:40:10,871 --> 00:40:13,282
El fin esta aquí.

837
00:40:13,306 --> 00:40:15,418
Vale.

838
00:40:15,442 --> 00:40:17,553
Se acabó. Te llevo a casa.

839
00:40:17,577 --> 00:40:19,222
- Pero es muy temprano.
- Eh, dos más.

840
00:40:19,246 --> 00:40:20,623
No, no, no. No para mí.

841
00:40:20,647 --> 00:40:22,125
Tengo que ir a casa con Miranda, ¿sabes?

842
00:40:22,149 --> 00:40:24,360
Puedo llevarte o llamar a alguien.

843
00:40:24,384 --> 00:40:25,461
No sé.

844
00:40:25,485 --> 00:40:28,197
Esta noche toca cometer errores, Warren.

845
00:40:28,221 --> 00:40:29,999
- Sí.
- Pero cogeré un taxi.

846
00:40:30,023 --> 00:40:31,034
No te preocupes. Vete a casa.

847
00:40:33,193 --> 00:40:34,270
- Vale.
- Sí, sí.

848
00:40:36,163 --> 00:40:37,523
Nos vemos después.

849
00:40:37,926 --> 00:40:39,075
Tomaré una cerveza.

850
00:40:43,403 --> 00:40:45,080
¿Cómo te va?

851
00:40:45,104 --> 00:40:46,481
Soy Jeremy.

852
00:40:46,505 --> 00:40:48,016
Yo soy Travis.

853
00:40:48,040 --> 00:40:49,284
Lo sé.

854
00:40:49,308 --> 00:40:50,485
¿Lo sabes?

855
00:40:50,509 --> 00:40:51,770
Sí, eres el amigo

856
00:40:51,794 --> 00:40:54,022
de esa protegida de Ripley,

857
00:40:54,046 --> 00:40:55,323
Hughes, ¿verdad?

858
00:40:55,347 --> 00:40:59,027
Ella parecía destrozada
en esa ceremonia.

859
00:40:59,051 --> 00:41:00,128
Vamos, hombre.

860
00:41:00,152 --> 00:41:02,097
Dame la primicia.

861
00:41:02,121 --> 00:41:03,965
Tienes que dejar de hablar ya.

862
00:41:03,989 --> 00:41:06,428
No me digas que tú también
te llevas tu parte.

863
00:41:06,453 --> 00:41:07,969
   

864
00:41:07,993 --> 00:41:10,972
Las campanas suenan para decir
que el turno ha terminado.

865
00:41:12,864 --> 00:41:14,176
Oye, Cam.

866
00:41:14,200 --> 00:41:16,178
¿Necesitas algo más?

867
00:41:19,770 --> 00:41:23,306
¿Sabes el chico que
siempre viene conmigo?

868
00:41:25,443 --> 00:41:27,489
No es mi marido.

869
00:41:28,699 --> 00:41:31,024
Y yo...

870
00:41:31,048 --> 00:41:35,629
te mentí antes, cuando me
preguntaste dónde estaba él.

871
00:41:35,653 --> 00:41:37,231
No estaba en el trabajo.

872
00:41:40,391 --> 00:41:44,905
No estaba en el trabajo...

873
00:41:46,631 --> 00:41:49,009
porque ha muerto.

874
00:41:56,773 --> 00:41:58,784
Eso...

875
00:42:00,477 --> 00:42:02,021
Eso es un asco.

876
00:42:02,045 --> 00:42:04,257
Las campanas suenan para decir adiós.

877
00:42:07,018 --> 00:42:08,461
Sí, es un ascazo.

878
00:42:08,485 --> 00:42:10,330
Las campanas suenan para decir...

879
00:42:11,921 --> 00:42:14,370
es hora de ir a casa.

