1
00:00:06,002 --> 00:00:08,958
www.subtitulamos.tv

2
00:00:33,967 --> 00:00:36,554
Una pinta de London Pride y
unos cacahuetes, por favor.

3
00:00:46,785 --> 00:00:47,798
¿Qué tal va eso?

4
00:00:50,458 --> 00:00:51,469
¿El qué?

5
00:00:52,552 --> 00:00:54,272
Perdona, solo era un saludo.

6
00:00:55,555 --> 00:00:57,158
- ¿Saludo?
- Sí, como cuando...

7
00:00:57,700 --> 00:00:59,001
saludas a alguien

8
00:00:59,325 --> 00:01:01,189
que está en el mismo sitio
que tú a la misma hora.

9
00:01:01,214 --> 00:01:02,230
Algo así.

10
00:01:03,699 --> 00:01:04,769
¿Qué tal va eso?

11
00:01:11,938 --> 00:01:13,308
Serán cuatro libras, por favor.

12
00:01:16,477 --> 00:01:17,552
   

13
00:01:21,581 --> 00:01:23,819
Me tomo la primera rapidito
antes de que aparezca la mujer.

14
00:01:25,062 --> 00:01:26,211
Qué valiente.

15
00:01:52,212 --> 00:01:55,795
- Una copa de vino blanco, por favor.
- Mierda, perdona. Se me olvidó.

16
00:01:56,716 --> 00:01:58,215
Me puse un poco nervioso en la barra.

17
00:01:58,240 --> 00:01:59,827
¿Has visto quién está ahí?

18
00:02:00,963 --> 00:02:03,616
- El marido golpeado.
- Está jodido.

19
00:02:03,890 --> 00:02:04,924
Hostia.

20
00:02:06,559 --> 00:02:08,549
- No puedo ir a buscarte una copa.
- ¿Por qué no?

21
00:02:09,863 --> 00:02:11,084
Intenté hablar con él.

22
00:02:11,297 --> 00:02:13,332
No fue muy bien. No pienso volver ahí.

23
00:02:13,588 --> 00:02:14,785
¿Por qué intentaste hablar con él?

24
00:02:14,864 --> 00:02:16,899
No intentaba iniciar una
conversación. Solo lo saludé.

25
00:02:17,066 --> 00:02:18,090
¿Por qué?

26
00:02:18,638 --> 00:02:21,307
Porque siento que lo conozco.

27
00:02:21,608 --> 00:02:24,144
Ver a alguien llorar es algo íntimo.

28
00:02:24,558 --> 00:02:26,139
También lo que tu mujer
te golpee en la cara.

29
00:02:26,164 --> 00:02:27,173
Casi lo menciono.

30
00:02:27,280 --> 00:02:29,168
- ¿Por qué ibas a mencionar eso?
- Porque...

31
00:02:30,216 --> 00:02:34,145
Bueno, dejó entrever que
yo no era muy masculino.

32
00:02:34,681 --> 00:02:36,130
¿Lo saludaste con pluma?

33
00:02:36,422 --> 00:02:38,191
¿Eso es lo primero que se te ocurre?

34
00:02:38,391 --> 00:02:41,636
No que él sea poco razonable.
Ni que sea un capullo.

35
00:02:41,661 --> 00:02:43,071
Si no que yo lo saludé con pluma.

36
00:02:43,096 --> 00:02:45,081
¿Qué más podría ser si dijiste
que solo lo habías saludado?

37
00:02:45,165 --> 00:02:46,815
Bueno...

38
00:02:47,834 --> 00:02:50,053
Intenté... iniciar una conversación.

39
00:02:50,603 --> 00:02:52,647
- Un saludo con palabras.
- Pues una conversación con pluma.

40
00:02:52,672 --> 00:02:53,688
¿Qué le dijiste?

41
00:02:54,240 --> 00:02:55,434
No sé. Algo como...

42
00:02:56,543 --> 00:02:59,113
"Oh, por fin me puedo tomar una birra".

43
00:03:00,413 --> 00:03:02,306
- Eso suena bastante masculino.
- Eso creía yo.

44
00:03:02,682 --> 00:03:04,252
A menos que fuera por el "oh".

45
00:03:04,350 --> 00:03:07,529
Ese "oh" suena un poco raro.

46
00:03:07,554 --> 00:03:08,588
No.

47
00:03:10,490 --> 00:03:14,727
No fue un "oh", fue más bien "oh".

48
00:03:15,061 --> 00:03:17,335
- No, ese suena bien.
- Eso creía yo.

49
00:03:18,195 --> 00:03:19,530
Pero él es el llorón.

50
00:03:20,196 --> 00:03:21,234
¿Llorón?

51
00:03:21,534 --> 00:03:23,938
Eso es un poco duro. Tú también
lloraste la semana pasada.

52
00:03:24,370 --> 00:03:25,487
Lloré por el Brexit,

53
00:03:25,512 --> 00:03:27,182
no por el estado tan
lamentable de nuestra relación.

54
00:03:27,207 --> 00:03:30,210
En realidad, no lloraste
por el Brexit en sí.

55
00:03:30,510 --> 00:03:32,387
Lloraste porque yo voté a
favor del Brexit, por tanto,

56
00:03:32,412 --> 00:03:35,158
en cierta manera, sí que lloraste
por el estado de nuestra relación.

57
00:03:35,183 --> 00:03:37,550
La razón por la que lloré, es que
trabajo para el Departamento de Salud

58
00:03:37,575 --> 00:03:39,716
y la mitad de mi personal de europeo.

59
00:03:39,834 --> 00:03:41,083
Recuerda lo que dijo Kenyon.

60
00:03:41,221 --> 00:03:43,387
No tenemos permitido hablar de
esto hasta que la veamos hoy.

61
00:03:43,412 --> 00:03:45,363
También lloré porque no
fuiste sincero al respecto.

62
00:03:45,644 --> 00:03:46,812
Es un asunto privado.

63
00:03:46,893 --> 00:03:49,117
La privacidad y las mentiras
son cosas diferentes.

64
00:03:51,050 --> 00:03:52,318
En fin...

65
00:03:53,021 --> 00:03:55,410
recuerda que Kenyon dijo que
no podíamos hablar de ello

66
00:03:55,435 --> 00:03:56,560
hasta que ella esté presente.

67
00:03:57,036 --> 00:03:59,838
Y todavía pienso que
estamos mejor que esos dos.

68
00:04:00,402 --> 00:04:02,925
No se pueden comparar
las relaciones así.

69
00:04:03,676 --> 00:04:06,699
No puedes mirar a una pareja
a la que ni conocemos y decir:

70
00:04:07,149 --> 00:04:08,951
"Al menos no estamos como ellos".

71
00:04:09,938 --> 00:04:11,006
Sí que puedo.

72
00:04:11,417 --> 00:04:13,061
¿Tu felicidad no depende de ello?

73
00:04:13,086 --> 00:04:15,488
No, depende enteramente de
que otros sean infelices.

74
00:04:15,920 --> 00:04:19,213
No puedes ser de ese tipo de personas
que se levantan por la mañana

75
00:04:19,344 --> 00:04:22,770
y se alegran de no vivir en Siria.

76
00:04:23,162 --> 00:04:24,706
Eres completamente infeliz.

77
00:04:24,731 --> 00:04:26,571
Jamás has creído estar mejor que nadie.

78
00:04:28,286 --> 00:04:29,444
Mira, ha salido ella.

79
00:04:31,572 --> 00:04:32,932
Está llorando.

80
00:04:35,778 --> 00:04:38,113
Viene hacia aquí. Esto va a ser bueno.

81
00:04:38,523 --> 00:04:39,958
No mires.

82
00:04:48,939 --> 00:04:51,161
- Deja que te traiga una copa de vino.
- No, siéntate.

83
00:04:58,439 --> 00:05:00,708
Sí, a eso me refería.

84
00:05:21,537 --> 00:05:23,005
Bueno, allá va Siria.

85
00:05:23,423 --> 00:05:25,074
¿Te imagina a nosotros
cuando tengamos su edad?

86
00:05:25,434 --> 00:05:26,868
¿Su edad? Si son más
jóvenes que nosotros.

87
00:05:26,893 --> 00:05:29,024
- ¿En serio?
- Sí. Bueno, lo parecen.

88
00:05:30,096 --> 00:05:31,230
Al menos él.

89
00:05:31,691 --> 00:05:33,160
- Más joven que tú.
- Gracias.

90
00:05:35,234 --> 00:05:37,612
En fin, soy lo bastante mayor
para darme cuenta de las cosas.

91
00:05:39,272 --> 00:05:40,756
Todavía queda tiempo
si quieres esa copa.

92
00:05:40,840 --> 00:05:42,475
Espera. ¿Mayor para darte
cuenta de qué cosas?

93
00:05:43,178 --> 00:05:44,385
¿Me lo explicas? Se están besando.

94
00:05:44,989 --> 00:05:46,012
En público.

95
00:05:46,375 --> 00:05:48,210
Están locos el uno por el otro.

96
00:05:48,448 --> 00:05:50,191
Si están tan locos el uno por el otro,

97
00:05:50,216 --> 00:05:51,464
¿por qué van a terapia?

98
00:05:57,965 --> 00:05:59,996
- ¿Qué? - ¿Te das cuenta
de lo que acabas de decir?

99
00:06:01,869 --> 00:06:02,895
Ahora sí.

100
00:06:03,560 --> 00:06:04,572
No es bueno, ¿no?

101
00:06:05,139 --> 00:06:06,766
Entiendo que digas eso.

102
00:06:07,552 --> 00:06:09,410
¿Insinúas que ya no nos queda pasión?

103
00:06:09,435 --> 00:06:11,037
No, no.

104
00:06:11,270 --> 00:06:13,541
No creo que la pasión sea...

105
00:06:13,973 --> 00:06:15,541
como la gasolina,

106
00:06:15,775 --> 00:06:17,752
algo que se acaba.

107
00:06:17,777 --> 00:06:22,403
Yo me lo imagino como algo que
se pierde, como... unas llaves

108
00:06:22,742 --> 00:06:23,824
o un boli.

109
00:06:24,547 --> 00:06:26,324
A las llaves las buscas hasta que
las encuentras, a los bolis no,

110
00:06:26,349 --> 00:06:28,031
así que quiero saber qué somos.

111
00:06:28,838 --> 00:06:30,150
¿Llaves o boli?

112
00:06:32,592 --> 00:06:34,168
Venga, ¿llaves o boli?

113
00:06:34,193 --> 00:06:36,270
Al parecer estamos en un punto en
el que si digo la palabra "boli"

114
00:06:36,295 --> 00:06:38,083
nuestro matrimonio
dará un giro fatídico.

115
00:06:38,384 --> 00:06:42,360
- Pues no digas boli.
- Llaves, espero, por supuesto

116
00:06:42,535 --> 00:06:44,579
Estoy... trabajando bajo la
premisa de que son unas llaves.

117
00:06:44,810 --> 00:06:46,019
En cualquier, caso se han perdido.

118
00:06:46,205 --> 00:06:48,274
- Olvidado.
- A menos que sea un boli.

119
00:06:49,809 --> 00:06:52,145
De ser unas llaves, las
buscarías con más ahínco, ¿no?

120
00:06:52,378 --> 00:06:53,608
Por eso al final las encontrarías.

121
00:06:54,288 --> 00:06:55,556
Los bolis la gente se los deja por ahí.

122
00:06:55,581 --> 00:06:57,250
Puede que te dejaras uno
debajo de la cama de Matthew.

123
00:06:57,517 --> 00:06:58,751
- ¿Eso era necesario?
- Yo solo...

124
00:06:58,811 --> 00:07:01,861
Solo digo, que si te hubieras dejado
una pluma debajo de la cama de Matthew

125
00:07:01,921 --> 00:07:03,489
no irías a buscarla.

126
00:07:03,514 --> 00:07:05,382
Para. Ya vale. No más bolis.

127
00:07:09,929 --> 00:07:12,807
Mira. Se han ido a practicar
sexo de reconciliación.

128
00:07:13,195 --> 00:07:15,071
- Eso no resolverá sus problemas.
- Puede que no.

129
00:07:16,102 --> 00:07:17,730
Pero van a pasar una tarde
mejor que la nuestra.

130
00:07:17,829 --> 00:07:20,148
Oye, puede que descubramos algo
de nosotros mismos con Kenyon.

131
00:07:20,173 --> 00:07:21,416
Ese descubrimiento debería
acabar en discusión.

132
00:07:21,441 --> 00:07:24,043
Tendríamos una discusión ahí y
sexo de reconciliación en casa.

133
00:07:25,716 --> 00:07:29,290
Antes discutíamos bastante. Y luego
teníamos buen sexo de reconciliación.

134
00:07:29,315 --> 00:07:31,461
Gritábamos por igual.

135
00:07:34,454 --> 00:07:36,773
- Discutimos por el Brexit.
- Sí, pero luego no hubo reconciliación.

136
00:07:37,857 --> 00:07:40,293
- ¿Podríamos tener sexo post Brexit?
- No.

137
00:07:41,118 --> 00:07:43,531
Yo voté que no, tú votaste
que sí y te odio por ello.

138
00:07:43,872 --> 00:07:45,540
Podríamos llegar a un entendimiento.

139
00:07:45,565 --> 00:07:47,608
Sí, llegamos a un entendimiento,

140
00:07:47,633 --> 00:07:49,414
nos damos la mano y
follamos como tontos.

141
00:07:49,574 --> 00:07:50,645
Es que ese es el tema, ¿no?

142
00:07:50,677 --> 00:07:54,615
Estábamos tan tranquilamente el uno con
el otro hasta que te acostaste con otro.

143
00:07:54,640 --> 00:07:56,393
- Voy a pasar de eso último.
- ¿Por qué?

144
00:07:56,653 --> 00:07:58,235
Eso ha sido un poco descarado, ¿no?

145
00:07:58,978 --> 00:08:00,788
¿En serio? A muchos
hombres les encantaría

146
00:08:00,813 --> 00:08:03,082
que sus mujeres dijeran cosas
como "follar como tontos".

147
00:08:03,416 --> 00:08:05,218
Quiere decir que todavía queda vida.

148
00:08:05,679 --> 00:08:06,713
Pero tú no.

149
00:08:06,752 --> 00:08:09,630
"Tan tranquilamente el uno con el
otro. Llegar a un entendimiento".

150
00:08:09,655 --> 00:08:10,724
O sea...

151
00:08:11,190 --> 00:08:12,197
¿Quién eres?

152
00:08:13,848 --> 00:08:14,969
¿Qué sentido tiene estar casados

153
00:08:14,994 --> 00:08:18,966
si no hay sexo, ni sentimientos,
ni pasión, ni nada?

154
00:08:20,299 --> 00:08:22,276
Te podrías haber puesto una camiseta
con el eslogan "Lo quiero dejar"

155
00:08:22,301 --> 00:08:24,189
mucho antes de que nadie siquiera
pensara en un referéndum.

156
00:08:25,103 --> 00:08:26,827
Dejas Europa, dejas el
sexo, lo dejas todo.

157
00:08:28,274 --> 00:08:30,585
Dejas el trabajo. El
matrimonio, la vida, los amigos.

158
00:08:30,610 --> 00:08:32,361
Todo, todo, todo.

159
00:08:38,317 --> 00:08:39,624
Deberíamos ir yendo. Vamos tarde.

160
00:08:40,543 --> 00:08:42,086
- ¿Eso es todo?
- Sí.

161
00:08:42,321 --> 00:08:44,058
Eso resume bastante bien cómo estoy.

162
00:08:45,258 --> 00:08:47,894
Lo del trabajo no fue
elección mía, pero...

163
00:08:54,000 --> 00:08:56,769
¿Sabes cuál es el problema?
Envejecemos diferente.

164
00:08:57,003 --> 00:08:58,946
Yo creo que los cuarenta
son como tener treinta

165
00:08:58,971 --> 00:09:00,447
solo que hay que ir más al gimnasio.

166
00:09:00,806 --> 00:09:04,536
Tú crees que tener 44 es como tener
65 solo que con hijos más pequeños.

167
00:09:05,444 --> 00:09:06,710
No se ha acabado.

168
00:09:07,179 --> 00:09:08,432
Nada se ha acabado.

169
00:09:09,048 --> 00:09:10,887
Venga, ¿por qué no peleas?

170
00:09:11,250 --> 00:09:12,696
- ¿Por qué hay que pelear?
- Bueno...

171
00:09:13,119 --> 00:09:15,788
"No entres dócilmente
en esa buena noche".

172
00:09:16,088 --> 00:09:19,277
No se ha acabado, por Dios
bendito. Estamos a media tarde.

173
00:09:20,335 --> 00:09:22,739
Pelea por tu vida. Pelea
por tu matrimonio.

174
00:09:22,895 --> 00:09:25,268
Pelea por tu trabajo. Pelea
por no ser tan miserable.

175
00:09:25,331 --> 00:09:26,432
¡Venga, pelea!

176
00:09:26,457 --> 00:09:27,625
Mierda.

177
00:09:29,835 --> 00:09:31,078
¿Estás bien?

178
00:09:34,941 --> 00:09:38,462
Creo que me he roto la muñeca.

