1
00:00:04,952 --> 00:00:07,187
Anteriormente en Mr. Mercedes...

2
00:00:07,188 --> 00:00:09,856
- Entonces, ¿de quién es el portátil?
- De Olivia Trelawney.

3
00:00:09,857 --> 00:00:11,324
¿Sabes lo suficiente de su vida personal

4
00:00:11,325 --> 00:00:12,459
como para ayudarme a
saltarme la contraseña?

5
00:00:12,460 --> 00:00:13,894
Puede que conozca a alguien que sí.

6
00:00:13,895 --> 00:00:15,762
Vacía tu taquilla, DeGeneres.

7
00:00:15,763 --> 00:00:19,099
- Aquí lo dejamos.
- ¿Me tomas el pelo?

8
00:00:19,100 --> 00:00:20,367
¿Encriptación?

9
00:00:20,368 --> 00:00:22,802
Tenemos que encontrar
otra forma de entrar.

10
00:00:22,803 --> 00:00:25,338
¿Por qué crees que está
bien violar mi privacidad?

11
00:00:25,339 --> 00:00:27,540
¿Por qué tienes esta máscara?

12
00:00:27,541 --> 00:00:29,376
Me dijiste que podrías cambiar.

13
00:00:29,377 --> 00:00:32,379
Lo hice. Ya lo creo que lo hice.

14
00:00:32,583 --> 00:00:33,984
¿No crees que lo hice?

15
00:00:35,249 --> 00:00:37,651
¡Es su tercera alcoholemia!

16
00:00:37,652 --> 00:00:39,819
La cárcel no me va a
curar por arte de magia.

17
00:00:39,820 --> 00:00:43,990
No voy a entrar ahí y salir curada.

18
00:00:43,991 --> 00:00:45,325
¿Puedo ir a casa contigo?

19
00:00:45,326 --> 00:00:47,058
Iré a por el coche.

20
00:01:11,840 --> 00:01:15,362
www.subtitulamos.tv

21
00:01:21,095 --> 00:01:25,065
   

22
00:01:25,066 --> 00:01:29,102
   

23
00:01:29,103 --> 00:01:31,671
   

24
00:01:31,672 --> 00:01:35,740
   

25
00:01:37,278 --> 00:01:40,904
   

26
00:01:41,182 --> 00:01:45,285
   

27
00:01:45,286 --> 00:01:47,854
   

28
00:01:47,855 --> 00:01:51,992
   

29
00:01:51,993 --> 00:01:56,062
   

30
00:01:56,063 --> 00:01:58,998
   

31
00:02:00,388 --> 00:02:04,371
   

32
00:02:04,372 --> 00:02:08,408
   

33
00:02:36,837 --> 00:02:41,807
   

34
00:02:42,676 --> 00:02:47,194
   

35
00:02:48,249 --> 00:02:52,694
   

36
00:02:54,284 --> 00:02:58,713
   

37
00:03:00,261 --> 00:03:04,121
   

38
00:03:06,534 --> 00:03:10,527
   

39
00:03:12,006 --> 00:03:16,957
   

40
00:03:17,449 --> 00:03:20,035
Hasta el momento, la policía
no ha descartado nada.

41
00:03:20,060 --> 00:03:23,583
Se oye "bomba", "accidente", "explosión
del combustible", "terrorismo",

42
00:03:23,584 --> 00:03:25,819
pero la frase que más han
repetido las fuerzas del orden

43
00:03:25,820 --> 00:03:27,691
hasta ahora es: "No lo sabemos".

44
00:03:27,716 --> 00:03:29,605
Lo que podemos contarles
es que tuvo lugar

45
00:03:29,630 --> 00:03:31,424
- en el exterior de la iglesia...
- ¡¿Brady?!

46
00:03:31,425 --> 00:03:33,871
¡Ven a ver esto! Te lo estás perdiendo.

47
00:03:33,896 --> 00:03:35,096
Estoy ocupado.

48
00:03:36,163 --> 00:03:40,016
   

49
00:03:41,469 --> 00:03:45,039
   

50
00:03:45,063 --> 00:03:48,382
ESTOY AQUÍ PARA TI

51
00:04:08,611 --> 00:04:10,769
Ahí estás.

52
00:04:11,365 --> 00:04:13,018
No tienes buen aspecto.

53
00:04:14,034 --> 00:04:15,536
¿Un día duro?

54
00:04:17,239 --> 00:04:18,974
He sobrevivido.

55
00:04:19,140 --> 00:04:20,612
Eso sí.

56
00:04:20,654 --> 00:04:23,764
No todo el mundo puede decirlo, supongo.

57
00:04:24,111 --> 00:04:26,022
Disculpa el cambio de planes.

58
00:04:26,108 --> 00:04:29,577
No es propio de mí improvisar,
pero me surgió algo urgente.

59
00:04:34,205 --> 00:04:35,340
¿La querías?

60
00:04:38,893 --> 00:04:40,961
Me tomaré eso como un sí.

61
00:04:44,772 --> 00:04:46,264
¿Hola?

62
00:04:46,618 --> 00:04:48,420
Tierra llamando a detective Hodges.

63
00:05:32,261 --> 00:05:34,597
Apuesto a que está bebiendo ahora...

64
00:05:35,683 --> 00:05:37,793
automedicándose.

65
00:05:38,121 --> 00:05:40,441
Se sentirá peor por la mañana.

66
00:05:40,588 --> 00:05:43,790
Lo bueno ahora es que yo
y usted, usted y yo...

67
00:05:43,791 --> 00:05:46,492
tenemos, como... un fondo común.

68
00:05:47,367 --> 00:05:51,331
Las grandes tragedias llegan

69
00:05:51,332 --> 00:05:55,869
en coche, por lo que parece.

70
00:05:58,297 --> 00:05:59,729
La dejó conducir su coche.

71
00:06:01,709 --> 00:06:03,572
Y ahora está muerta.

72
00:06:03,911 --> 00:06:07,146
Sé lo que pasa por su mente.

73
00:06:07,929 --> 00:06:09,230
Esa presión...

74
00:06:11,897 --> 00:06:13,552
ese ruido.

75
00:06:18,014 --> 00:06:20,591
Puede hacer que pare.

76
00:06:21,818 --> 00:06:23,990
Empuñe la Glock.

77
00:06:24,665 --> 00:06:26,864
La que tiene encima de la mesa.

78
00:06:26,934 --> 00:06:28,269
¿Bill?

79
00:06:32,106 --> 00:06:33,273
¡Fuera!

80
00:06:33,274 --> 00:06:35,441
- Oye, Bill...
- ¡Sal de mi puta casa!

81
00:06:35,442 --> 00:06:37,107
No deberías estar solo ahora.

82
00:06:37,208 --> 00:06:39,412
Escúchame... Janey Patterson está muerta

83
00:06:39,413 --> 00:06:41,114
porque se acercó demasiado a mí.

84
00:06:41,115 --> 00:06:42,682
- ¿Quieres ser la siguiente?
- Por favor, Bill.

85
00:06:42,683 --> 00:06:44,684
¡Sal de mi casa ya!

86
00:06:44,685 --> 00:06:47,161
- Por favor.
- ¡Puta mierda!

87
00:06:48,204 --> 00:06:49,838
Me estás asustando, Bill.

88
00:06:49,957 --> 00:06:51,712
Necesito tu coche.

89
00:06:51,959 --> 00:06:53,961
Tu puto coche. Necesito tu coche.

90
00:07:42,723 --> 00:07:44,125
¡Brady!

91
00:07:47,214 --> 00:07:49,084
¡La cena ya está!

92
00:07:49,694 --> 00:07:51,617
¡He dicho que estoy ocupado!

93
00:07:51,768 --> 00:07:53,666
¡¿Brady?!

94
00:07:56,712 --> 00:07:58,407
Se va a enfriar.

95
00:08:01,261 --> 00:08:03,094
   

96
00:08:45,472 --> 00:08:46,951
¡Oh, Dios mío!

97
00:09:20,296 --> 00:09:21,820
Oscuridad.

98
00:09:33,732 --> 00:09:34,864
¿Mamá?

99
00:09:34,922 --> 00:09:36,465
¡Mamá! ¡Mamá!

100
00:09:37,497 --> 00:09:39,043
¿Qué...? ¿Qué has hecho?

101
00:09:39,068 --> 00:09:41,038
- ¿Qué...? ¿Qué ha pasado? ¿Qué...?
- Brady...

102
00:09:41,063 --> 00:09:43,239
¿Qué ha pasado? ¿Qué has hecho?

103
00:09:43,240 --> 00:09:46,599
¿Por qué te has mordido?
¡¿Qué ha pasado?!

104
00:09:46,600 --> 00:09:48,339
¡Espera! ¿Qué coño? No.

105
00:09:55,175 --> 00:09:59,782
   

106
00:09:59,884 --> 00:10:01,366
¿Cuándo te has comido esto?

107
00:10:01,391 --> 00:10:02,658
¡¿Cuándo coño te has comido esto?!

108
00:10:02,683 --> 00:10:05,318
¡Joder!

109
00:10:05,319 --> 00:10:07,112
911.

110
00:10:07,137 --> 00:10:08,287
911.

111
00:10:08,312 --> 00:10:10,826
¡Vamos, Brady!

112
00:10:18,802 --> 00:10:20,763
Bra...

113
00:10:20,968 --> 00:10:23,271
Ayúdame.

114
00:10:30,144 --> 00:10:32,237
Tienes que beber agua, mamá.

115
00:10:32,262 --> 00:10:33,913
Has tomado veneno, ¿vale?

116
00:10:34,982 --> 00:10:36,971
Has...

117
00:10:39,086 --> 00:10:40,240
¡Bébetelo!

118
00:10:42,201 --> 00:10:45,014
- No. ¡Joder!
- ¡Sal!

119
00:10:45,076 --> 00:10:47,627
Vas a tener que vomitar, ¿vale?

120
00:10:47,628 --> 00:10:49,662
No les necesitamos, mamá.

121
00:10:49,663 --> 00:10:51,564
Vale, sal.

122
00:10:51,667 --> 00:10:54,322
- Sal, sí, para hacerte vomitar.
- Vale. Vale.

123
00:10:55,722 --> 00:10:57,589
¡Mamá!

124
00:10:58,105 --> 00:10:59,206
Vomita.

125
00:11:02,965 --> 00:11:05,287
Sí, mamá. Muy bien.

126
00:11:05,312 --> 00:11:07,950
Muy bien. Mamá...

127
00:11:09,333 --> 00:11:10,417
¡Mamá!

128
00:11:12,953 --> 00:11:15,489
Vomita. Vomítalo.

129
00:11:20,145 --> 00:11:22,612
¡Mamá, mamá! ¿Mamá, mamá, mamá?

130
00:11:22,696 --> 00:11:24,765
¿Mamá, mamá?

131
00:12:34,338 --> 00:12:37,189
Lo siento, lo siento.

132
00:15:02,861 --> 00:15:04,728
Espera. ¿Qué haces?

133
00:15:04,814 --> 00:15:06,628
Recoger tus cosas. Nos vamos a casa.

134
00:15:06,653 --> 00:15:09,446
- Espera. ¿Ahora?
- No hay razón para esperar.

135
00:15:09,471 --> 00:15:11,953
No van a entregarnos los restos de Janey
hasta dentro de una semana al menos.

136
00:15:11,954 --> 00:15:14,394
- Antes tienen que hacer una autopsia
completa. - Pero tenemos que esperar.

137
00:15:14,419 --> 00:15:17,363
Art volverá aquí cuando hayan terminado.

138
00:15:17,364 --> 00:15:18,931
¿Y las muestras de ADN?

139
00:15:18,932 --> 00:15:20,533
Las dejaremos en comisaría.

140
00:15:20,558 --> 00:15:23,135
El Dr. Klein ya ha enviado por
fax el historial dental de Janey.

141
00:15:23,160 --> 00:15:24,939
Deberían poder hacer una
identificación positiva.

142
00:15:24,964 --> 00:15:27,697
No, no creo que debamos
abandonar el cuerpo. Yo...

143
00:15:28,085 --> 00:15:29,352
Pues lo vamos a hacer.

144
00:15:30,139 --> 00:15:31,664
¿Y el Sr. Hodges?

145
00:15:31,689 --> 00:15:33,291
Tenemos que asegurarnos
de que está bien.

146
00:15:34,692 --> 00:15:36,259
¿El Sr. Hodges?

147
00:15:36,511 --> 00:15:38,417
¡Me importa una mierda el Sr. Hodges!

148
00:15:38,418 --> 00:15:40,152
Gracias a él la mitad de
esta familia ya no está.

149
00:15:40,153 --> 00:15:41,921
- Charlotte...
- Tiene que oír esto.

150
00:15:41,922 --> 00:15:43,705
- Quiero quedarme.
- Pues no te vas a quedar.

151
00:15:43,730 --> 00:15:45,224
Sí me quedo.

152
00:15:45,225 --> 00:15:47,779
¿Vale? Tengo 31 años y
medio. Puedo tomar decisiones.

153
00:15:47,804 --> 00:15:51,340
Holly, te vienes a casa...
¡Fin de la discusión!

154
00:15:51,647 --> 00:15:54,835
¿Holly, pequeña, te
has tomado el Lexapro?

155
00:16:01,174 --> 00:16:02,877
Holly, sal.

156
00:16:10,085 --> 00:16:11,692
SR. HODGES, ¿DÓNDE ESTÁ?

157
00:16:32,787 --> 00:16:34,640
Sí, necesito ver a Allie
Shannon, por favor.

158
00:16:34,641 --> 00:16:36,738
Como le dije, no son horas de visita.

159
00:16:36,763 --> 00:16:37,843
Es una emergencia.

160
00:16:37,844 --> 00:16:39,442
Lo siento. No puedo
dejarle verla ahora mismo.

161
00:16:39,467 --> 00:16:41,481
¡Es una emergencia!

162
00:16:41,966 --> 00:16:44,316
Las horas de visita son los
sábados y domingos de once a tres.

163
00:16:44,341 --> 00:16:45,676
Será más que bienvenido en

164
00:16:45,701 --> 00:16:48,375
- ese horario.
- He dicho que es una emergencia.

165
00:16:48,445 --> 00:16:52,086
- Le entiendo, pero tenemos
nuestras normas. - Sí. ¿Dónde está?

166
00:16:52,139 --> 00:16:54,073
Oiga, ¿algún problema?

167
00:16:54,156 --> 00:16:55,394
Quiere ver a su hija.

168
00:16:55,395 --> 00:16:57,348
- Señor...
- Lárgate, por favor.

169
00:16:57,430 --> 00:16:58,651
Tenemos ciertos
protocolos en este lugar.

170
00:16:58,676 --> 00:17:00,449
He sido policía 35 años.

171
00:17:00,474 --> 00:17:01,934
Lo sé todo de los protocolos,

172
00:17:01,935 --> 00:17:03,926
y, en ciertos momentos, hay
que mandarlos a la mierda.

173
00:17:04,027 --> 00:17:06,595
Este es uno de esos momentos.

174
00:17:06,706 --> 00:17:09,077
¿Y no dijo a dónde iba?

175
00:17:09,124 --> 00:17:12,147
No. Solo dijo que era una emergencia.

176
00:17:12,262 --> 00:17:14,038
¿Podría llamarle?

177
00:17:14,093 --> 00:17:16,569
Lo hemos intentado, pero
a mí no me contesta.

178
00:17:16,594 --> 00:17:18,262
Y es una situación muy grave.

179
00:17:18,307 --> 00:17:20,075
Dios.

180
00:17:20,420 --> 00:17:22,059
¿Usted cree?

181
00:17:22,184 --> 00:17:24,213
Su llamada se ha redirigido...

182
00:17:24,262 --> 00:17:25,772
Al buzón de voz.

183
00:17:25,817 --> 00:17:28,052
Este es mi número personal.

184
00:17:28,162 --> 00:17:30,384
Si sabe algo de él,
¿contactará conmigo enseguida?

185
00:17:30,417 --> 00:17:31,483
   

186
00:17:37,865 --> 00:17:39,833
¿Estoy en peligro?

187
00:17:40,140 --> 00:17:41,756
Espero que no.

188
00:17:42,205 --> 00:17:44,774
Pero... podría ser.

189
00:17:46,224 --> 00:17:48,191
Pero tú sí estás en peligro.

190
00:17:48,481 --> 00:17:49,950
Es probable, sí.

191
00:17:52,752 --> 00:17:54,154
Vale.

192
00:18:02,260 --> 00:18:03,850
Estás hecho una mierda.

193
00:18:08,130 --> 00:18:10,421
¿Cuándo sales de aquí, exactamente?

194
00:18:11,031 --> 00:18:12,888
El mes que viene.

195
00:18:14,419 --> 00:18:15,871
Si estoy preparada.

196
00:18:16,052 --> 00:18:18,380
Vale, bien, tienes que
decirme si eso cambia.

197
00:18:18,475 --> 00:18:22,553
Y, mientras tanto, veré si puedo
incrementar la seguridad aquí.

198
00:18:24,384 --> 00:18:26,205
¿En serio?

199
00:18:26,653 --> 00:18:28,572
Este individuo es muy activo.

200
00:18:29,861 --> 00:18:31,199
Vale...

201
00:18:35,228 --> 00:18:37,849
¿Y mamá? ¿Has hablado con mamá?

202
00:18:38,724 --> 00:18:41,600
¿No está en peligro ella
también? Si la llamaras...

203
00:18:41,741 --> 00:18:43,275
No lo creo.

204
00:18:43,463 --> 00:18:45,198
De verdad que no.

205
00:18:51,861 --> 00:18:54,947
No te he visto en años, y vienes aquí...

206
00:18:55,205 --> 00:18:57,082
apareces aquí de la nada,

207
00:18:57,083 --> 00:19:00,386
y me sueltas todo este montón de mierda.

208
00:19:00,687 --> 00:19:03,288
No sé qué se supone que tengo que...

209
00:19:03,289 --> 00:19:04,511
No sé...

210
00:19:04,624 --> 00:19:06,653
Estarás bien aquí.

211
00:19:08,083 --> 00:19:10,552
Pero no puedes irte
sin mi permiso, ¿vale?

212
00:19:13,045 --> 00:19:14,112
Vale.

213
00:19:17,388 --> 00:19:19,272
Te llamo, lo sabes.

214
00:19:19,868 --> 00:19:21,336
Nunca te pones.

215
00:19:27,439 --> 00:19:29,009
Te dejo mensajes.

216
00:19:30,387 --> 00:19:32,228
¿Te dan...?

217
00:19:32,606 --> 00:19:34,502
¿Te dan mis mensajes?

218
00:19:42,523 --> 00:19:44,330
Tengo que volver a mi habitación.

219
00:19:55,907 --> 00:19:59,478
"La explosión, que causó un muerto
e hirió a una docena de personas,

220
00:19:59,479 --> 00:20:03,041
produjo una onda expansiva en toda
la generalmente tranquila zona.

221
00:20:03,096 --> 00:20:05,373
Las autoridades han confirmado
que el vehículo está a nombre

222
00:20:05,398 --> 00:20:06,678
de William Hodges,

223
00:20:06,719 --> 00:20:08,858
un detective de homicidios
jubilado de Bridgton,

224
00:20:09,162 --> 00:20:12,616
pero no quisieron especular
con los motivos del crimen.

225
00:20:12,842 --> 00:20:14,693
Esta asombrosa grabación fue tomada

226
00:20:14,694 --> 00:20:17,262
- por una transeúnte con su móvil...
- Cariño, vámonos.

227
00:20:17,263 --> 00:20:18,697
mientras asistía al funeral.

228
00:20:18,698 --> 00:20:20,766
Por suerte, salió ilesa".

229
00:20:20,767 --> 00:20:23,530
¿Qué haces? Estás
asustando a los clientes.

230
00:20:23,665 --> 00:20:25,466
- Lo siento.
- ¿Estás bien?

231
00:20:25,538 --> 00:20:26,970
No tienes buen aspecto.

232
00:20:26,995 --> 00:20:29,361
Sí. El mes pasado instalé un servidor

233
00:20:29,386 --> 00:20:31,532
en la inmobiliaria Jackson
Realty, justo en esa manzana.

234
00:20:31,557 --> 00:20:32,993
No puedo creer que sea verdad.

235
00:20:33,018 --> 00:20:35,758
Aquí no es verdad.

236
00:20:36,244 --> 00:20:38,145
- ¿No?
- No.

237
00:20:38,364 --> 00:20:41,924
Caos, terror, partes del cuerpo
volando... eso queda fuera.

238
00:20:41,988 --> 00:20:44,430
No es lo que vendemos en Supreme.

239
00:20:44,491 --> 00:20:47,142
Aquí vendemos evasión,

240
00:20:47,406 --> 00:20:50,329
el sueño de una mejor vida
gracias a la tecnología.

241
00:20:50,545 --> 00:20:51,946
Vendemos el futuro.

242
00:20:52,065 --> 00:20:53,454
¿Aquí?

243
00:20:53,666 --> 00:20:55,813
La cadena del baño ni siquiera funciona.

244
00:20:56,269 --> 00:20:58,774
Bueno, eso va a cambiar.

245
00:20:58,999 --> 00:21:00,566
A lo grande.

246
00:21:00,631 --> 00:21:02,132
Díselo, Robi.

247
00:21:02,187 --> 00:21:04,555
La empresa quiere convertirnos
en una supertienda.

248
00:21:04,611 --> 00:21:06,688
- ¿Sabes lo que es una supertienda?
- Sí, una...

249
00:21:06,713 --> 00:21:10,149
Una que usa la teoría de las
relaciones clientelares de Malcolm X...

250
00:21:10,150 --> 00:21:11,313
los haces entrar,

251
00:21:11,338 --> 00:21:14,874
y los mantienes dentro utilizando
todos los medios necesarios.

252
00:21:14,954 --> 00:21:16,955
Al final, acaban comprando algo.

253
00:21:16,956 --> 00:21:18,924
Hablo de cabinas de audición,
puestos de demostración,

254
00:21:18,949 --> 00:21:20,902
tal vez un pequeño quiosco de café.

255
00:21:20,927 --> 00:21:22,745
- Muy guay.
- Que se paseen durante todo el día.

256
00:21:22,770 --> 00:21:25,839
Los estudios dicen que cuando en una
ciudad se produce un resurgimiento,

257
00:21:25,864 --> 00:21:27,747
los artistas llegan primero,
después las familias jóvenes.

258
00:21:27,772 --> 00:21:30,106
Tenemos que hacer de esto un destino,

259
00:21:30,236 --> 00:21:32,482
una parte fundamental y
significativa de su vida diaria.

260
00:21:32,507 --> 00:21:35,286
Como Starbucks. O Chuck E. Cheese.

261
00:21:35,642 --> 00:21:37,116
¿Qué haces aquí?

262
00:21:37,297 --> 00:21:41,300
Intento ser hetero.

263
00:21:41,421 --> 00:21:43,179
Con el fin de asegurarme un empleo,

264
00:21:43,204 --> 00:21:45,938
otra vez aquí o en cualquier otro sitio.

265
00:21:45,963 --> 00:21:47,922
Mi terapeuta de conversión

266
00:21:47,947 --> 00:21:49,569
dice que tengo que establecer

267
00:21:49,594 --> 00:21:54,313
figuras masculinas de fantasía
para provocar el deseo sexual,

268
00:21:54,686 --> 00:21:56,321
así que he venido a admirarte.

269
00:21:58,390 --> 00:21:59,891
No noto nada aún.

270
00:21:59,946 --> 00:22:02,501
Me has demandado, joder.

271
00:22:02,502 --> 00:22:03,802
Solo intento seguir en contacto, Robi.

272
00:22:03,803 --> 00:22:05,109
Voy a llamar a seguridad.

273
00:22:05,134 --> 00:22:07,718
Oh, sí, esos tíos. La Pandilla Gorila.

274
00:22:07,874 --> 00:22:09,675
En realidad vengo a ver a Brady.

275
00:22:09,707 --> 00:22:11,928
Brady, ¿puedo verte fuera?

276
00:22:19,401 --> 00:22:21,752
Oye. Me asustaste un poco la otra noche.

277
00:22:21,888 --> 00:22:23,315
Lo siento.

278
00:22:23,454 --> 00:22:25,182
¿Estás bien?

279
00:22:25,307 --> 00:22:27,100
- Sí, bien.
- ¿Bien?

280
00:22:27,125 --> 00:22:30,429
Sí, porque en ese mensaje
que me dejaste anoche

281
00:22:30,430 --> 00:22:32,776
parecía que estabas de todo menos bien.

282
00:22:32,801 --> 00:22:35,628
Es que, fue, un poco como...

283
00:22:36,620 --> 00:22:38,354
susurrante, histérico.

284
00:22:38,379 --> 00:22:41,104
¿Y luego no me contestas
cuando te llamo?

285
00:22:41,381 --> 00:22:43,465
Mi madre se puso enferma.

286
00:22:43,661 --> 00:22:46,590
Creyó que estaba teniendo
un infarto o algo así,

287
00:22:48,043 --> 00:22:50,196
no quiso que la llevara al hospital.

288
00:22:50,254 --> 00:22:51,917
- Me asusté.
- ¿Está bien?

289
00:22:52,168 --> 00:22:53,598
Sí.

290
00:22:53,753 --> 00:22:57,739
Solo fue... una angina
de pecho, o gases,

291
00:22:58,278 --> 00:23:00,012
o tal vez los dos.

292
00:23:00,193 --> 00:23:01,360
¿Estás bien?

293
00:23:01,385 --> 00:23:04,314
Porque parece que aún estás un poco,

294
00:23:04,426 --> 00:23:06,427
no sé, alterado.

295
00:23:06,580 --> 00:23:08,986
No he dormido mucho esta noche.

296
00:23:16,223 --> 00:23:18,258
¿De verdad vas a demandarlos?

297
00:23:18,345 --> 00:23:20,375
Es impresionante.

298
00:23:22,749 --> 00:23:25,984
Brady, ¿estás bien?

299
00:23:26,982 --> 00:23:28,515
Sí.

300
00:23:29,828 --> 00:23:31,381
Me alegro de verte.

301
00:23:41,388 --> 00:23:43,571
Para empezar, ¿cómo estás?

302
00:23:45,290 --> 00:23:46,951
He estado mejor.

303
00:23:49,340 --> 00:23:53,912
Y en cuanto a dónde has
estado las últimas 12 horas...

304
00:23:55,072 --> 00:23:57,555
Tenía que asegurarme de
que mi hija estaba a salvo.

305
00:23:58,280 --> 00:24:00,226
Voy a necesitar ayuda con eso.

306
00:24:00,398 --> 00:24:03,758
Necesito una persona en su centro.

307
00:24:06,210 --> 00:24:07,644
Tal vez en tu casa también.

308
00:24:07,762 --> 00:24:09,096
No es necesario.

309
00:24:09,238 --> 00:24:12,350
Conoce mi casa, sabe que tengo cámaras.

310
00:24:12,375 --> 00:24:14,569
Se mantendrá alejado de mi casa.

311
00:24:15,861 --> 00:24:19,255
Oye, ¿te has hecho un chequeo?

312
00:24:19,280 --> 00:24:20,817
¿Has visto a un médico?

313
00:24:21,207 --> 00:24:24,747
- Estoy bien.
- Sí, físicamente tal vez.

314
00:24:25,246 --> 00:24:26,846
Mentalmente, Bill...

315
00:24:26,903 --> 00:24:29,575
Sí, mi salud mental no es asunto tuyo.

316
00:24:32,539 --> 00:24:34,621
Mierda, Bill, lo siento.

317
00:24:35,638 --> 00:24:37,693
Sabes, sé lo mucho que
intentaste contárnoslo antes.

318
00:24:37,748 --> 00:24:39,529
Y...

319
00:24:40,601 --> 00:24:42,403
lo siento. De verdad.

320
00:24:49,747 --> 00:24:51,221
Tienes que contárnoslo de nuevo.

321
00:24:53,675 --> 00:24:55,743
Tienes que contárnoslo todo.

322
00:24:58,492 --> 00:25:00,234
Empecemos con Janelle Patterson

323
00:25:00,374 --> 00:25:02,617
y ve hacia atrás.

324
00:25:03,670 --> 00:25:06,209
¿Cómo conociste a la fallecida?

325
00:25:06,653 --> 00:25:08,975
¿Cómo es que acabó en tu coche?

326
00:25:10,835 --> 00:25:12,319
Vale.

327
00:25:19,119 --> 00:25:22,033
   

328
00:25:22,034 --> 00:25:24,069
   

329
00:25:24,070 --> 00:25:25,570
   

330
00:25:25,571 --> 00:25:26,811
   

331
00:25:26,836 --> 00:25:28,774
   

332
00:25:28,775 --> 00:25:30,147
   

333
00:25:30,171 --> 00:25:31,607
Hola, Brady.

334
00:25:33,297 --> 00:25:34,597
¿Qué pasa?

335
00:25:34,677 --> 00:25:37,155
FedEx intentó entregar
esto hoy y nadie respondió.

336
00:25:37,209 --> 00:25:39,484
Los vi, pensé que podría ser importante,

337
00:25:39,485 --> 00:25:40,992
así que firmé.

338
00:25:41,102 --> 00:25:43,344
¿Qué eres tú, un jodido
vigilante vecinal ahora?

339
00:25:43,397 --> 00:25:44,858
¿Qué?

340
00:25:44,952 --> 00:25:46,952
Solo bromeo.

341
00:25:47,427 --> 00:25:49,508
Sí, oye, mira...

342
00:25:49,656 --> 00:25:51,630
Se supone que tenía que
almorzar con tu madre hoy,

343
00:25:51,631 --> 00:25:53,945
pero no ha aparecido.

344
00:25:57,023 --> 00:25:58,323
¿Va todo bien?

345
00:25:58,363 --> 00:26:01,629
No sabía que estabais saliendo.

346
00:26:03,200 --> 00:26:06,294
Nadie sale con nadie, tío.

347
00:26:07,881 --> 00:26:09,715
En realidad tenía que
salir de la ciudad.

348
00:26:10,249 --> 00:26:11,820
¿De verdad? ¿A dónde?

349
00:26:11,984 --> 00:26:13,382
A Indiana.

350
00:26:13,445 --> 00:26:14,979
¿Indiana?

351
00:26:15,004 --> 00:26:16,354
Su mejor amiga del instituto

352
00:26:16,355 --> 00:26:17,749
ha abierto una peluquería en Gary.

353
00:26:17,774 --> 00:26:19,541
Quiere que mi madre la lleve con ella.

354
00:26:19,566 --> 00:26:21,437
Es como un viejo sueño que tenían.

355
00:26:21,462 --> 00:26:23,070
   

356
00:26:23,530 --> 00:26:26,093
Bueno, sabes, bien por ella, ¿verdad?

357
00:26:26,211 --> 00:26:28,289
Verdad. Adelante y arriba.

358
00:26:28,377 --> 00:26:30,110
- Gracias por el...
- Sí, claro, lo que haga falta.

359
00:26:30,135 --> 00:26:31,563
Te lo agradezco.

360
00:26:31,641 --> 00:26:34,643
Cuando llame le haré saber que pasaste.

361
00:26:34,816 --> 00:26:36,884
¿De acuerdo?

362
00:27:15,762 --> 00:27:18,330
¿Qué estás haciendo en ese coche?

363
00:27:18,945 --> 00:27:21,000
Ollie lo dejó en el garaje

364
00:27:21,025 --> 00:27:22,609
y yo tenía que comprar un
cepillo de dientes nuevo

365
00:27:22,634 --> 00:27:24,892
y también ver que estás bien.

366
00:27:25,081 --> 00:27:26,481
Podría haberte disparado.

367
00:27:26,592 --> 00:27:28,488
No contestas a mis llamadas.

368
00:27:28,692 --> 00:27:31,285
No estoy contractualmente obligado
a contestar tus llamadas, Holly.

369
00:27:31,387 --> 00:27:32,856
¿Bill?

370
00:27:33,117 --> 00:27:34,517
¿Está todo bien?

371
00:27:47,190 --> 00:27:50,456
No deberías conducir ese coche.

372
00:27:50,950 --> 00:27:52,450
Podrían haberle hecho algo.

373
00:27:52,451 --> 00:27:54,894
Bueno, ¿dónde has ido? Jerome
también estaba preocupado.

374
00:28:03,901 --> 00:28:06,489
- ¿Hola?
- Soy Charlotte Gibney.

375
00:28:06,608 --> 00:28:08,410
Holly hace horas que falta y...

376
00:28:08,529 --> 00:28:10,429
Está aquí. Está a salvo.

377
00:28:10,469 --> 00:28:11,636
¿Está con usted?

378
00:28:11,637 --> 00:28:12,962
Sí, está bien.

379
00:28:13,039 --> 00:28:15,868
Oh, entonces no hay de qué preocuparse.

380
00:28:16,123 --> 00:28:18,064
Mi hermana murió en
parte gracias a usted,

381
00:28:18,166 --> 00:28:20,049
a mi sobrina la han volado en pedazos...

382
00:28:20,283 --> 00:28:22,095
y yo debería relajarme

383
00:28:22,120 --> 00:28:23,621
porque Holly está en buenas manos.

384
00:28:24,815 --> 00:28:26,617
Tu madre.

385
00:28:36,906 --> 00:28:38,387
- ¿Hola?
- Holly...

386
00:28:38,764 --> 00:28:40,637
Si no estás de vuelta en media hora,

387
00:28:40,662 --> 00:28:42,965
haré que te saquen de
ahí. ¿Lo entiendes?

388
00:28:43,004 --> 00:28:46,488
Creo que voy a quedarme
con Bill un poco más.

389
00:28:46,606 --> 00:28:48,066
¿Con "Bill"?

390
00:28:50,388 --> 00:28:51,821
Es prima de Janey.

391
00:28:51,877 --> 00:28:53,863
Es un poco rara, pero no hay problema.

392
00:28:54,186 --> 00:28:56,183
Ya lo veo.

393
00:28:57,733 --> 00:28:59,468
¿Cómo estás?

394
00:29:00,206 --> 00:29:01,907
Qué le voy a hacer, ¿no?

395
00:29:02,026 --> 00:29:03,824
¿Qué es eso?

396
00:29:04,223 --> 00:29:08,379
¿El lema de "que le den a
todo" del macho irlandés?

397
00:29:09,324 --> 00:29:11,224
"Tiene cáncer, Sr. Hodges".

398
00:29:11,444 --> 00:29:13,379
"Bueno, qué le voy a hacer, ¿no?".

399
00:29:13,466 --> 00:29:16,195
"Su familia ha muerto en
un incendio, Sr. Hodges".

400
00:29:16,467 --> 00:29:18,468
"Qué le voy a hacer, ¿no?".

401
00:29:18,602 --> 00:29:20,797
Te he preguntado que cómo estás.

402
00:29:21,390 --> 00:29:23,691
¿Y cómo quieres que esté?

403
00:29:23,716 --> 00:29:26,992
Acelerando el plan de beber hasta morir.

404
00:29:27,439 --> 00:29:29,718
Tal vez después de que lo mate.

405
00:29:31,444 --> 00:29:34,810
¡Tengo 31 años y medio y no
tengo por qué escucharte!

406
00:29:36,554 --> 00:29:38,498
Te dejaré con ello.

407
00:29:40,634 --> 00:29:43,117
¿No quieres quedarte?

408
00:29:43,473 --> 00:29:45,974
Me han confundido con una santa,

409
00:29:46,117 --> 00:29:47,819
pero nunca con una mártir.

410
00:30:00,722 --> 00:30:02,011
Holly.

411
00:30:02,957 --> 00:30:04,503
¿Sí?

412
00:30:11,663 --> 00:30:15,625
Me... me calman los nervios.

413
00:30:15,786 --> 00:30:17,500
¿Cuántas te tomas?

414
00:30:17,555 --> 00:30:20,501
El Dr. Rajan dijo que
no más de tres al día.

415
00:30:20,586 --> 00:30:23,204
Pues eso parecían al menos tres.

416
00:30:39,367 --> 00:30:41,669
- ¿Tienes un plan?
- ¿Un plan?

417
00:30:43,789 --> 00:30:45,198
Para encontrarlo.

418
00:30:45,617 --> 00:30:47,518
Para atraparlo. Tenemos que atraparlo.

419
00:30:47,660 --> 00:30:48,858
Mi plan es llamarte un taxi

420
00:30:48,883 --> 00:30:50,562
en cuanto te encuentres mejor.

421
00:30:50,563 --> 00:30:52,382
Haré que ese taxi vaya a un motel,

422
00:30:52,407 --> 00:30:54,218
porque no voy a volver a
casa con mi madre esta noche.

423
00:31:01,273 --> 00:31:03,876
Nunca he estado en un motel yo sola.

424
00:31:09,355 --> 00:31:11,256
Creo que voy a llamar a tu madre.

425
00:31:11,334 --> 00:31:14,341
Eso no me parece bien,
¿vale? Soy adulta.

426
00:31:14,519 --> 00:31:15,950
Sí, lo eres.

427
00:31:25,169 --> 00:31:28,231
"Maggie y Frank estuvieron zarpa
a la greña desde el principio.

428
00:31:28,334 --> 00:31:30,269
Deben aprender a trabajar juntos

429
00:31:30,294 --> 00:31:33,219
si quieren superar esta
fase de la competición.

430
00:31:33,315 --> 00:31:35,862
Solo por...

431
00:31:57,396 --> 00:32:00,034
Parece que Maggie y Frank

432
00:32:00,099 --> 00:32:02,745
son los líderes de esta
fase de la competición".

433
00:32:06,005 --> 00:32:07,699
Es la habitación de Allie.

434
00:32:23,310 --> 00:32:25,070
¿Tenía una tortuga?

435
00:32:26,191 --> 00:32:28,517
De tierra.

436
00:32:28,829 --> 00:32:31,330
Mi madre nunca me dejaría
tener una mascota.

437
00:32:31,667 --> 00:32:35,303
Dice que un gato me pondría nerviosa,
que un perro me podría morder,

438
00:32:35,328 --> 00:32:38,639
y cualquier otra mascota
sería una cursilería.

439
00:32:39,462 --> 00:32:43,407
También dice que, conociéndome,
probablemente sería alérgica.

440
00:32:45,777 --> 00:32:47,461
¿Qué es esto?

441
00:32:49,509 --> 00:32:51,781
Decía que se me parecía.

442
00:32:52,000 --> 00:32:54,281
No se me parece. Pero ella decía que sí.

443
00:33:01,120 --> 00:33:03,815
- ¿Estarás bien?
- Sí, eso creo.

444
00:33:04,002 --> 00:33:05,714
Sí, estoy bien.

445
00:33:10,169 --> 00:33:12,036
   

446
00:33:12,669 --> 00:33:14,477
Hay un cielo entero aquí

447
00:33:14,502 --> 00:33:16,717
lleno de cúmulos.

448
00:33:16,742 --> 00:33:19,547
Le encantaban las constelaciones
cuando era pequeña.

449
00:33:21,274 --> 00:33:23,477
Así que un día le monté esto.

450
00:33:28,148 --> 00:33:29,948
Le diste el universo.

451
00:33:34,275 --> 00:33:36,117
Solo son pegatinas.

452
00:33:36,766 --> 00:33:38,030
¿Y qué somos nosotros?

453
00:33:40,551 --> 00:33:42,618
Menos que eso, joder.

454
00:33:45,704 --> 00:33:47,539
Lo siento.

455
00:33:48,110 --> 00:33:49,974
¿Crees de verdad que no
existe el tiempo en el Cielo,

456
00:33:49,975 --> 00:33:51,962
como dijo Janey?

457
00:33:56,916 --> 00:33:58,505
Eso espero.

458
00:33:59,887 --> 00:34:01,787
Eso espero.

459
00:34:02,090 --> 00:34:05,092
¿Estamos con ella, y
ella está con nosotros?

460
00:34:05,312 --> 00:34:07,601
¿Tal vez estemos todos en Willow Lake?

461
00:34:08,394 --> 00:34:10,508
Tal vez. Buenas noches.

462
00:34:11,552 --> 00:34:13,282
Buenas noches.

463
00:35:41,286 --> 00:35:43,074
No.

464
00:35:46,258 --> 00:35:47,960
   

465
00:35:49,695 --> 00:35:52,441
Y si lo intento... aquí arriba.

466
00:35:52,759 --> 00:35:53,926
No.

467
00:35:57,436 --> 00:35:59,145
No, así perfecto.

468
00:35:59,571 --> 00:36:00,872
   

469
00:36:00,939 --> 00:36:03,307
- A lo mejor probando el otro.
- Sí, sí, tienes razón.

470
00:36:03,442 --> 00:36:05,100
   

471
00:36:06,914 --> 00:36:08,082
Sí.

472
00:36:11,238 --> 00:36:13,158
A lo mejor...

473
00:36:14,221 --> 00:36:16,213
- No, ya lo hemos probado.
- Sí, así bien.

474
00:36:16,245 --> 00:36:17,861
Eso estaría bien.

475
00:36:17,924 --> 00:36:19,252
Igual sí. Déjame ver.

476
00:36:19,277 --> 00:36:21,927
- Lo he intentado.
- ¿Qué cojones?

477
00:36:24,284 --> 00:36:26,185
Buenos días a ti también.

478
00:36:26,296 --> 00:36:27,615
Tenemos café.

479
00:36:27,811 --> 00:36:30,213
Lo he conseguido. La
contraseña de Ollie...

480
00:36:30,238 --> 00:36:32,373
es... willowlake...

481
00:36:35,428 --> 00:36:38,615
90362. Todo en
minúsculas, en una palabra.

482
00:36:38,640 --> 00:36:41,584
Pero necesitaba que Jerome me
ayudara con algo, así que...

483
00:36:41,609 --> 00:36:43,039
- Será rápido, ¿vale?
- Sí.

484
00:36:43,064 --> 00:36:44,816
No deberías estar aquí.

485
00:36:45,310 --> 00:36:49,212
- Sí, lo sé. - Vale, prueba
con los archivos de audio.

486
00:36:49,257 --> 00:36:51,655
Afecta a la entrada y la salida.

487
00:36:51,680 --> 00:36:53,155
- Inténtalo de todas formas.
- Vale.

488
00:36:53,180 --> 00:36:54,915
Vale, ahora ve a efectos de
sonido. Ahí a la izquierda.

489
00:36:56,820 --> 00:36:58,088
Vale.

490
00:36:59,298 --> 00:37:00,788
"Espectros".

491
00:37:01,133 --> 00:37:02,733
Nunca había oído eso antes.

492
00:37:02,734 --> 00:37:04,436
Sí, yo tampoco. Y conozco los Mac.

493
00:37:05,771 --> 00:37:07,651
   

494
00:37:07,745 --> 00:37:10,009
"¡¿Por qué dejaste que
matara a mi bebé?!"

495
00:37:10,034 --> 00:37:11,616
¡Joder!

496
00:37:14,580 --> 00:37:16,581
"¡¿Por qué dejaste que
matara a mi bebé?!"

497
00:37:16,582 --> 00:37:18,171
¿Sabías que iba a pasar eso?

498
00:37:18,320 --> 00:37:19,354
Joder, no.

499
00:37:19,418 --> 00:37:21,399
   

500
00:37:24,923 --> 00:37:27,639
Ollie los escuchó. Sabía
que decía la verdad.

501
00:37:27,664 --> 00:37:30,500
A ver si puedes averiguar
algo del programa,

502
00:37:30,525 --> 00:37:32,225
cómo fue instalado, cuándo.

503
00:37:32,297 --> 00:37:34,194
Vale. Déjame.

504
00:37:34,336 --> 00:37:36,405
Vale.

505
00:37:40,997 --> 00:37:42,794
Vale. Sí, parece que fue instalado

506
00:37:42,819 --> 00:37:44,734
el uno de julio del año pasado.

507
00:37:45,202 --> 00:37:47,382
Sí, se instalaron un
montón de cosas ese día.

508
00:37:47,446 --> 00:37:49,952
¿Crees que fue programado para
que sonara en determinado momento?

509
00:37:50,170 --> 00:37:51,937
¿Un ciclo de tres veces,
y después se parase?

510
00:37:52,017 --> 00:37:54,184
Sí, es un programa esclavo,
oculto entre sus contactos.

511
00:37:54,209 --> 00:37:56,239
Se llama Inner Demon.

512
00:37:56,333 --> 00:37:58,106
No puedes usarlo para
encender un ordenador...

513
00:37:58,131 --> 00:38:00,424
al menos no lo creo... pero cuando
el ordenador está en marcha,

514
00:38:00,425 --> 00:38:02,483
puedes manejarlo todo remotamente
desde tu propio ordenador...

515
00:38:02,561 --> 00:38:05,483
puedes abrir archivos, mirar
los historiales de búsqueda,

516
00:38:05,526 --> 00:38:07,718
desactivar programas o...

517
00:38:07,878 --> 00:38:11,310
Entonces, ¿alguien tendría que
haberlo instalado manualmente?

518
00:38:11,335 --> 00:38:14,081
O sea, poner los dedos
en el teclado, ¿no?

519
00:38:14,106 --> 00:38:16,507
Al principio sí. Pero después
puedes controlarlo todo remotamente,

520
00:38:16,508 --> 00:38:18,285
desde cualquier sitio.

521
00:38:18,310 --> 00:38:20,111
Entonces lo que tenemos que averiguar es

522
00:38:20,112 --> 00:38:22,613
quién tuvo acceso al portátil
y a la casa de tu prima.

523
00:38:22,614 --> 00:38:23,915
Y podríamos estrechar
el cerco desde ahí.

524
00:38:23,916 --> 00:38:24,961
Correcto.

525
00:38:24,986 --> 00:38:27,289
Sí, o sea, podemos atrapar
a ese tío con esto.

526
00:38:27,314 --> 00:38:28,898
Espera, espera, espera,
espera. Muy bien, espera.

527
00:38:28,923 --> 00:38:30,757
Recógelo.

528
00:38:30,782 --> 00:38:32,347
- ¿Qué?
- Esto se va a la policía.

529
00:38:32,372 --> 00:38:34,067
¿Por qué?

530
00:38:34,504 --> 00:38:37,059
- Espera, Hodges, ¿a la
policía? ¿En serio? - Sí.

531
00:38:37,084 --> 00:38:38,529
Porque ahora es cosa suya.

532
00:38:38,530 --> 00:38:40,113
Tened cuidado.

533
00:38:41,833 --> 00:38:44,888
Vamos. Vamos. Hostia puta.

534
00:38:45,437 --> 00:38:48,169
¿Qué estás haciendo?

535
00:38:50,203 --> 00:38:52,071
¿Qué quieres decir, con "qué
estoy haciendo"? Estoy enfermo.

536
00:38:52,110 --> 00:38:54,040
Joder. ¿Estás de broma?

537
00:38:54,095 --> 00:38:55,947
¿De todos los momentos para
estar enfermo, eliges este?

538
00:38:55,972 --> 00:38:57,962
¿Cuando nos preparamos para
la fiesta, la expansión?

539
00:38:57,963 --> 00:39:01,066
Llevo una hora llamándote.
¿Por qué no has contestado?

540
00:39:01,188 --> 00:39:02,589
¡Porque estoy enfermo!

541
00:39:02,614 --> 00:39:05,089
Vale, déjame decirte algo...
parte de ser un líder,

542
00:39:05,090 --> 00:39:07,458
cosa que es un director de
tienda primera y principalmente,

543
00:39:07,483 --> 00:39:08,639
es lidiar con el dolor.

544
00:39:08,664 --> 00:39:11,696
No nos podemos permitir el lujo de
estar enfermos, nos sobreponemos.

545
00:39:11,697 --> 00:39:14,960
Cortos de personal como vamos,
necesito que te sobrepongas.

546
00:39:15,018 --> 00:39:16,393
Igual deberías haber pensado en eso

547
00:39:16,418 --> 00:39:17,703
antes de empezar a despedir gente.

548
00:39:21,829 --> 00:39:23,930
¿Oh, es eso lo que creo que es?

549
00:39:24,043 --> 00:39:26,863
¿Una huelga encubierta en
nombre de tu amiga la bollera?

550
00:39:31,901 --> 00:39:34,529
¿Qué cojones te pasa?

551
00:39:35,693 --> 00:39:37,638
Ya te lo he dicho.

552
00:39:37,787 --> 00:39:39,397
Estoy enfermo.

553
00:39:40,167 --> 00:39:42,167
Y necesito descansar.

554
00:39:45,221 --> 00:39:46,790
¿Sabes lo que te pasa, Brady?

555
00:39:49,090 --> 00:39:51,319
Que no vas a conseguirlo.

556
00:39:51,647 --> 00:39:53,850
Eso es lo que te pasa.

557
00:40:01,682 --> 00:40:05,319
"¿Por qué dejaste que
matara a mi bebé?".

558
00:40:10,489 --> 00:40:14,977
"¿Por qué dejaste que
matara a mi bebé?".

559
00:40:15,943 --> 00:40:17,719
Hostia puta.

560
00:40:18,430 --> 00:40:20,227
Exacto.

561
00:40:20,966 --> 00:40:23,267
¿Por qué?

562
00:40:23,268 --> 00:40:25,436
Se repite tres veces.
¿Quieres que lo pare?

563
00:40:25,437 --> 00:40:27,271
- Sí, por favor.
- Vale.

564
00:40:27,272 --> 00:40:29,253
¿Y también fue a por ti?
¿A través del ordenador?

565
00:40:29,308 --> 00:40:31,316
Y de la televisión.

566
00:40:31,576 --> 00:40:33,230
Y según Holly

567
00:40:34,396 --> 00:40:37,371
esos programas tienen que
instalarse a mano, en persona.

568
00:40:37,416 --> 00:40:39,520
- ¿Eso es cierto?
- Sí.

569
00:40:40,701 --> 00:40:43,450
Entonces tiene conocimientos
técnicos y tuvo que tener acceso

570
00:40:43,488 --> 00:40:45,085
a las dos casas, la tuya
y la de Olivia Trelawney.

571
00:40:45,110 --> 00:40:46,566
¿Qué tenéis en común?

572
00:40:46,591 --> 00:40:48,608
¿Con Olivia Trelawney?

573
00:40:48,811 --> 00:40:50,113
Este caso.

574
00:40:50,191 --> 00:40:53,264
¿El mismo fontanero, exterminador,
asistenta? ¿Técnico de televisión?

575
00:40:53,265 --> 00:40:54,966
Ninguno.

576
00:40:54,991 --> 00:40:57,772
¿Tu prima recibía muchas visitas?

577
00:40:57,797 --> 00:41:00,475
No hablábamos mucho de eso.

578
00:41:00,531 --> 00:41:03,233
Sobre todo jugábamos a un juego
por Internet por las noches.

579
00:41:03,375 --> 00:41:05,676
Es como el Boggle, pero digital.

580
00:41:05,677 --> 00:41:07,937
¿Tienes idea de dónde
compró su ordenador,

581
00:41:08,085 --> 00:41:10,335
o quién se lo reparaba?
¿Cómo se llaman esos tíos?

582
00:41:10,957 --> 00:41:12,457
¿Su gurú friki?

583
00:41:12,498 --> 00:41:14,266
Eso. ¿Alguna idea?

584
00:41:14,353 --> 00:41:15,686
   

585
00:41:15,796 --> 00:41:17,697
¿Quizás guardaba el
historial de internet?

586
00:41:17,744 --> 00:41:19,517
- Puedo comprobarlo.
- No, no. Ahora es una prueba.

587
00:41:19,542 --> 00:41:21,143
Nosotros nos encargaremos.

588
00:41:21,226 --> 00:41:23,356
- ¿Es...?
- No pasa nada.

589
00:41:23,405 --> 00:41:24,672
Vámonos.

590
00:41:36,409 --> 00:41:38,829
Hay algo que probablemente
deberíamos hablar.

591
00:41:39,174 --> 00:41:40,622
No creo que te guste.

592
00:41:40,799 --> 00:41:42,033
¿Qué?

593
00:41:49,026 --> 00:41:50,460
¿Qué es esto?

594
00:41:50,648 --> 00:41:52,628
No es seguro que te quedes conmigo.

595
00:41:54,444 --> 00:41:56,714
No voy a irme con ellos.

596
00:42:05,624 --> 00:42:07,465
No puedo dejar que arriesgues tu vida.

597
00:42:08,461 --> 00:42:10,007
Pues no me voy a ir con ellos.

598
00:42:10,032 --> 00:42:12,132
- Holly...
- ¡Me has traicionado!

599
00:42:12,357 --> 00:42:14,164
Míralo desde mi punto de vista.

600
00:42:15,292 --> 00:42:17,297
¿Crees que puedes hacerlo?

601
00:42:18,595 --> 00:42:20,727
- La idea de que tú...
- La idea de que yo, ¿qué?

602
00:42:23,662 --> 00:42:25,229
He perdido demasiado.

603
00:42:25,316 --> 00:42:26,883
No puedo...

604
00:42:27,025 --> 00:42:29,192
No es razonable. No puedo.

605
00:42:30,167 --> 00:42:32,926
No soy una persona razonable.

606
00:42:34,995 --> 00:42:37,324
Y tampoco estoy bien del todo.

607
00:42:37,370 --> 00:42:39,637
Pero nunca estaré bien, nunca seré nada

608
00:42:39,638 --> 00:42:41,285
si tengo que irme a casa con ella.

609
00:42:43,341 --> 00:42:45,242
Es tu madre, eso tiene
que valer de algo.

610
00:42:45,243 --> 00:42:46,511
Y es tu familia.

611
00:42:48,380 --> 00:42:49,782
Sal.

612
00:42:58,325 --> 00:42:59,917
Mierda para mí.

613
00:43:17,794 --> 00:43:20,658
- Sé que su intención es buena.
- Traeré sus cosas.

614
00:43:42,101 --> 00:43:44,150
Gracias.

615
00:43:45,624 --> 00:43:47,619
Siento su...

616
00:43:49,107 --> 00:43:52,002
su... pérdida.

617
00:43:54,286 --> 00:43:55,782
Sí.

618
00:44:17,259 --> 00:44:19,384
"Bulle de emoción por la inauguración

619
00:44:19,409 --> 00:44:23,208
del nuevo centro de arte tras años
de planificación y preparativos...

620
00:44:25,410 --> 00:44:27,554
empieza con la ceremonia
de cortar la cinta,

621
00:44:27,579 --> 00:44:29,313
seguida por una recepción

622
00:44:29,314 --> 00:44:31,348
para que personas de cualquier extracto

623
00:44:31,349 --> 00:44:33,046
puedan apreciarlo y disfrutarlo.

624
00:44:33,071 --> 00:44:35,718
Se espera que acuda un
gran número de personas

625
00:44:35,743 --> 00:44:37,921
a esta inauguración aquí
en el centro de Bridgton,

626
00:44:37,946 --> 00:44:40,343
así que sean previsores

627
00:44:40,368 --> 00:44:43,320
y no se pierdan la inauguración
de este nuevo centro de arte.

628
00:44:43,321 --> 00:44:44,838
Esto es todo por ahora.

629
00:44:44,863 --> 00:44:46,363
Devolvemos la conexión a los estudios.

630
00:44:46,364 --> 00:44:47,598
Gracias, John.

631
00:44:47,599 --> 00:44:49,366
Esperamos tu crónica de mañana,

632
00:44:49,367 --> 00:44:52,269
en directo desde el Centro
de Arte Edmund Mills.

633
00:44:52,270 --> 00:44:53,571
Con todo, promete ser

634
00:44:53,572 --> 00:44:55,940
un nuevo comienzo para mucha gente,

635
00:44:55,941 --> 00:44:59,443
que abarque no solo el arte,
sino el futuro de Bridgton,

636
00:44:59,444 --> 00:45:01,517
tal vez incluso la esperanza.

637
00:45:01,619 --> 00:45:04,244
Miles de residentes,
visitantes, espectadores,

638
00:45:04,291 --> 00:45:06,483
y participantes estarán cerca

639
00:45:06,484 --> 00:45:09,514
de lo que se espera que sea
una celebración del mañana

640
00:45:09,560 --> 00:45:10,974
para tanta gente".

641
00:45:11,489 --> 00:45:14,795
Oh, habrá una celebración mañana.

642
00:45:15,512 --> 00:45:17,581
Y tanto.

643
00:45:31,385 --> 00:45:33,186
¿La amabas?

644
00:45:33,513 --> 00:45:35,334
¿A Janey?

645
00:45:36,118 --> 00:45:37,620
Apenas la conocía.

646
00:45:41,966 --> 00:45:44,299
Tal vez solo amaba la idea de amarla.

647
00:45:47,097 --> 00:45:48,632
De estar un poco enamorado.

648
00:45:48,726 --> 00:45:51,357
De permitirme esa posibilidad.

649
00:45:51,396 --> 00:45:53,263
Entonces hay esperanza para ti.

650
00:45:53,318 --> 00:45:54,880
No, no la hay.

651
00:45:55,018 --> 00:45:57,019
Estoy muerto.

652
00:45:57,114 --> 00:45:58,903
No estás muerto.

653
00:45:59,569 --> 00:46:01,591
Lo estoy.

654
00:46:03,148 --> 00:46:05,657
Y ahora, él tiene que estarlo.

655
00:46:06,770 --> 00:46:09,587
*Esta lucecita mía,*

656
00:46:10,548 --> 00:46:13,595
*Voy a dejarla brillar.*

657
00:46:14,671 --> 00:46:19,772
*Esta lucecita mía,
voy a dejarla brillar.*

658
00:46:21,826 --> 00:46:27,042
*Esta lucecita mía,
voy a dejarla brillar.*

659
00:46:27,112 --> 00:46:29,339
*Dejarla brillar.*

660
00:46:29,941 --> 00:46:32,120
*Dejarla brillar.*

661
00:46:32,615 --> 00:46:35,051
*Dejarla brillar.*

662
00:46:41,416 --> 00:46:43,363
Tengo un secreto.

663
00:46:46,759 --> 00:46:48,955
Una vez tuve una novia.

664
00:46:49,699 --> 00:46:52,597
No te enfades.

665
00:46:54,788 --> 00:46:58,358
Nunca te lo dije porque sabía
que no te parecería bien.

666
00:47:02,309 --> 00:47:03,911
No te habría parecido bien.

667
00:47:09,586 --> 00:47:11,856
Fue Sandy Frechette.

668
00:47:12,330 --> 00:47:14,388
Del club de ciencias.

669
00:47:14,972 --> 00:47:17,159
¿La recuerdas?

670
00:47:17,549 --> 00:47:20,753
Dijiste que tenía una mirada amable.

671
00:47:24,158 --> 00:47:26,859
Quise otra vida por un instante.

672
00:47:27,204 --> 00:47:28,835
¿Sabes?

673
00:47:29,117 --> 00:47:31,217
Otra.

674
00:47:33,030 --> 00:47:35,789
Pero ya no quiero eso.

675
00:47:36,656 --> 00:47:38,787
Solo quiero esta

676
00:47:39,443 --> 00:47:42,303
durante un poco más.

677
00:47:44,440 --> 00:47:47,311
Voy a hacer que te
sientas orgullosa, mamá.

678
00:47:47,735 --> 00:47:49,927
Una obra de arte...

679
00:47:50,370 --> 00:47:52,205
histórica.

680
00:47:54,225 --> 00:47:57,278
Y luego nos veremos el uno al otro

681
00:47:57,965 --> 00:48:00,207
como siempre dijiste que lo haríamos.

682
00:48:02,360 --> 00:48:04,067
O...

683
00:48:08,900 --> 00:48:13,900
www.subtitulamos.tv

