1
00:00:02,960 --> 00:00:05,286
Cuando un paciente se
está muriendo en la mesa,

2
00:00:05,287 --> 00:00:08,099
el cirujano tiene que
seguir, pase lo que pase.

3
00:00:10,802 --> 00:00:13,271
Proleno 4/0.

4
00:00:15,196 --> 00:00:17,626
Cuando tenemos que mear, nos aguantamos.

5
00:00:18,833 --> 00:00:21,545
Cuando tenemos el corazón
roto, lo ignoramos.

6
00:00:21,569 --> 00:00:22,780
Helm, pon otra unidad.

7
00:00:22,804 --> 00:00:23,981
Nos hemos quedado sin sangre.

8
00:00:24,005 --> 00:00:25,172
Cuando estamos teniendo un aborto

9
00:00:25,197 --> 00:00:27,704
y han disparado a nuestro marido...

10
00:00:28,058 --> 00:00:30,058
bueno, ya te acuerdas.

11
00:00:30,178 --> 00:00:32,723
Me lo prometió, Dra. Grey.

12
00:00:38,586 --> 00:00:39,964
El corazón, Helm, ¿dónde está?

13
00:00:39,988 --> 00:00:42,133
No lo sabe.

14
00:00:42,157 --> 00:00:43,734
¡Dame el carro de paradas! ¡Carga a 200!

15
00:00:43,758 --> 00:00:45,389
La esperanza de que
podemos salvar al paciente

16
00:00:45,413 --> 00:00:46,873
- es lo que nos ayuda a superar
- ¡Fuera!

17
00:00:46,898 --> 00:00:48,172
los peores momentos de nuestras vidas.

18
00:00:50,865 --> 00:00:51,967
¡Fuera!

19
00:00:57,539 --> 00:00:58,616
Si no te vas a ir,

20
00:00:58,640 --> 00:01:00,885
al menos podrías estar
callada para que pueda dormir.

21
00:01:00,909 --> 00:01:03,788
Lo siento.

22
00:01:03,812 --> 00:01:05,823
He tenido una pesadilla.

23
00:01:05,847 --> 00:01:08,092
¿Cuánto tiempo planeas hacer esto?

24
00:01:08,116 --> 00:01:10,137
Hasta que hables conmigo.

25
00:01:26,968 --> 00:01:28,212
¿Qué...?

26
00:01:28,236 --> 00:01:29,653
Nos hemos quedado dormidos.

27
00:01:30,725 --> 00:01:31,849
¿Y?

28
00:01:31,873 --> 00:01:33,617
Nunca lo hemos hecho. Nunca
hemos hablado de ello.

29
00:01:34,743 --> 00:01:36,287
¿Hablar de quedarnos dormidos?

30
00:01:36,311 --> 00:01:38,756
Ahora no te puedes ir.

31
00:01:38,780 --> 00:01:40,257
No hasta que me asegure de
que los niños se han ido.

32
00:01:40,281 --> 00:01:41,559
Se acaban de enterar
de lo de Mer y DeLuca.

33
00:01:41,583 --> 00:01:42,960
No les voy a sorprender con otro más.

34
00:01:42,984 --> 00:01:44,228
Pero tengo que hacer pis.

35
00:01:44,252 --> 00:01:46,764
Deberías haber ido antes
de quedarte dormido.

36
00:02:09,744 --> 00:02:11,088
Hola.

37
00:02:11,112 --> 00:02:12,890
¿Cómo estás?

38
00:02:12,914 --> 00:02:14,258
   

39
00:02:16,851 --> 00:02:19,997
Creo que... ¿Cómo se dice?

40
00:02:20,021 --> 00:02:21,565
¿Descansada?

41
00:02:21,589 --> 00:02:22,900
   

42
00:02:25,660 --> 00:02:26,837
Sabes que puedes decirlo.

43
00:02:26,861 --> 00:02:30,975
Puedes decir: "Jackson,
esta acampada es...".

44
00:02:30,999 --> 00:02:32,643
No es un infierno.

45
00:02:33,835 --> 00:02:35,472
Me conformo.

46
00:02:37,372 --> 00:02:38,783
   

47
00:02:38,807 --> 00:02:39,917
¿Qué es?

48
00:02:39,941 --> 00:02:40,951
¿Qué es, raíz o piedra?

49
00:02:40,975 --> 00:02:41,886
No lo tengo claro.

50
00:02:41,910 --> 00:02:44,455
Sí, vale. Puedo arreglarlo.

51
00:02:45,613 --> 00:02:47,091
¿Puedo tomar más zumo?

52
00:02:47,115 --> 00:02:48,359
Claro.

53
00:02:48,383 --> 00:02:49,827
   

54
00:02:49,851 --> 00:02:52,029
Schmitt. ¿La tienes? ¿Ha aterrizado?

55
00:02:52,053 --> 00:02:53,597
Vale, vale, vale.

56
00:02:53,621 --> 00:02:55,966
Mira, llámame en el momento en
que os subáis al coche, por favor.

57
00:02:55,990 --> 00:02:57,101
Y ten cuidado.

58
00:02:57,125 --> 00:03:00,004
No la rompas ni la derrames.

59
00:03:00,028 --> 00:03:01,138
¿"No la derrames"?

60
00:03:01,162 --> 00:03:03,007
Sí. He encontrado a
una donante para Gus.

61
00:03:03,031 --> 00:03:04,175
Es la única compatible en el mundo.

62
00:03:04,199 --> 00:03:05,810
Ha venido desde Londres,

63
00:03:05,834 --> 00:03:07,011
así que tenemos que irnos, Zola.

64
00:03:07,035 --> 00:03:10,047
Sí. Comamos y salgamos.

65
00:03:10,071 --> 00:03:11,949
¿Cuánto tiempo se va a
quedar mamá con la tía Jo?

66
00:03:12,843 --> 00:03:14,852
Hasta que mamá ayude a la
tía Jo a que se sienta mejor.

67
00:03:14,876 --> 00:03:16,555
¿Qué le pasa a la tía Jo?

68
00:03:17,011 --> 00:03:19,023
Vale, Zola. Vámonos.

69
00:03:19,047 --> 00:03:21,268
Vete a dar una ducha. Yo me encargo.

70
00:03:23,017 --> 00:03:25,463
Alex, si alguien puede
ayudar, esa es Meredith.

71
00:03:25,487 --> 00:03:26,997
Vete.

72
00:03:33,061 --> 00:03:35,306
Dr. Macriola a Pediatría.

73
00:03:35,330 --> 00:03:37,808
Dr. Macriola a Pediatría.

74
00:03:38,867 --> 00:03:40,010
   

75
00:03:41,069 --> 00:03:42,713
   

76
00:03:42,737 --> 00:03:44,181
   

77
00:03:44,205 --> 00:03:46,750
Eh. Pensaba que éramos amigos.

78
00:03:46,774 --> 00:03:48,686
Eh. Eh. Vale.

79
00:03:48,710 --> 00:03:50,554
Ahora es la guerra, ¿no? Vale.

80
00:03:50,578 --> 00:03:53,023
Dra. Boyle a Cardiología.

81
00:03:53,047 --> 00:03:55,726
Dra. Boyle a Cardiología.

82
00:03:55,750 --> 00:03:57,728
Eh, si hubiese sabido que venías,

83
00:03:57,752 --> 00:03:59,196
te habría esperado para traerte.

84
00:03:59,220 --> 00:04:01,224
No sabía que iba a venir.

85
00:04:01,804 --> 00:04:03,701
¿Va todo bien?

86
00:04:03,725 --> 00:04:05,639
Asuntos de la fundación.

87
00:04:05,663 --> 00:04:06,937
Dra. Bailey.

88
00:04:08,029 --> 00:04:09,073
Buenos días, Dr. Webber.

89
00:04:09,097 --> 00:04:11,041
El jurado está deliberando.

90
00:04:11,065 --> 00:04:12,710
¿Qué pasa ahí?

91
00:04:14,202 --> 00:04:16,770
Nada bueno.

92
00:04:18,072 --> 00:04:19,517
¿Has elegido cuna?

93
00:04:19,541 --> 00:04:20,751
No, pero tengo en mente una

94
00:04:20,775 --> 00:04:22,219
y no se parece en nada a eso.

95
00:04:22,243 --> 00:04:25,055
Quiero que la habitación
del bebé sea perfecta.

96
00:04:25,079 --> 00:04:27,925
¿Y la perfección en la
ausencia de objetos materiales?

97
00:04:27,949 --> 00:04:30,628
¿Qué? No, lo sabré cuando la vea.

98
00:04:30,652 --> 00:04:32,730
¿Estás seguro de que nadie te ha visto?

99
00:04:32,754 --> 00:04:34,098
Nadie me ha visto porque
no había nadie en casa.

100
00:04:34,122 --> 00:04:35,656
Podría haber caminado desnudo.

101
00:04:36,958 --> 00:04:38,235
No lo he hecho.

102
00:04:38,259 --> 00:04:40,938
Kari Donnelly, inyección de
células madre hace 13 días

103
00:04:40,962 --> 00:04:43,574
a la espera de restaurar la movilidad
de la parte de arriba del cuerpo.

104
00:04:43,598 --> 00:04:46,143
Está con vancomicina y
Tazocin desde hace una semana

105
00:04:46,167 --> 00:04:47,811
por la neumonía persistente.

106
00:04:47,835 --> 00:04:50,648
Le hicimos una broncoscopia para limpiar
los pulmones y vías respiratorias

107
00:04:50,672 --> 00:04:52,149
pero también me gustaría hacer un TAC

108
00:04:52,173 --> 00:04:53,417
para ver qué está pasando.

109
00:04:53,441 --> 00:04:55,319
No puede ni toser.

110
00:04:55,343 --> 00:04:56,620
No me lo creo.

111
00:04:56,644 --> 00:04:58,687
¿Cómo lo llevamos hoy, Kari?

112
00:04:58,711 --> 00:05:01,158
¿Dolor u hormigueo en los brazos, dedos?

113
00:05:01,182 --> 00:05:02,560
Todavía nada.

114
00:05:02,584 --> 00:05:03,894
Dijisteis que lo
sabríamos en dos semanas.

115
00:05:03,918 --> 00:05:05,162
¿Es por la neumonía?

116
00:05:05,186 --> 00:05:06,297
¿Por eso las células madre no funcionan?

117
00:05:06,321 --> 00:05:07,431
Aún queda tiempo.

118
00:05:07,455 --> 00:05:09,667
Toby es muy pesimista.

119
00:05:09,691 --> 00:05:11,802
Culpo a su padre. Es un cabronazo.

120
00:05:11,826 --> 00:05:14,071
Con suerte, pronto podrás
hacerle una peineta.

121
00:05:18,766 --> 00:05:20,010
¿Ya ha llegado la donante de sangre?

122
00:05:20,034 --> 00:05:22,446
Ha volado desde Londres.
Su avión ha aterrizado.

123
00:05:22,470 --> 00:05:23,812
Gracias a Dios.

124
00:05:23,836 --> 00:05:25,983
Hemos pasado una noche
horrible. Gus podía dormir.

125
00:05:26,007 --> 00:05:27,451
Ya no construye con los LEGO.

126
00:05:27,475 --> 00:05:28,686
Deberían informarme en...

127
00:05:28,710 --> 00:05:30,254
Un momento.

128
00:05:30,278 --> 00:05:32,692
Aquí está. Venga, Schmitt.

129
00:05:32,716 --> 00:05:35,192
Casi estamos en tierra.

130
00:05:35,216 --> 00:05:36,193
Espera. Habías dicho
que habían aterrizado.

131
00:05:36,217 --> 00:05:37,661
Lo siento, me refiero a ella.

132
00:05:37,685 --> 00:05:39,196
Está casi en tierra.

133
00:05:39,220 --> 00:05:41,098
Está muy asustada.

134
00:05:42,490 --> 00:05:44,134
Bien, bien, Frances. Cuatro pasos más.

135
00:05:44,158 --> 00:05:46,070
Su agorafobia es mucho
peor de lo que pensábamos.

136
00:05:46,094 --> 00:05:48,505
Parece que tiene miedo del aire.

137
00:05:48,529 --> 00:05:50,474
Ay, ay, ay.

138
00:05:50,498 --> 00:05:51,775
No puedo hacerlo.

139
00:05:51,799 --> 00:05:53,077
Sí que puedes. Yo te cojo, Frances.

140
00:05:53,101 --> 00:05:55,179
Vale, espera. Espera.

141
00:05:55,203 --> 00:05:56,647
¡Sí!

142
00:05:56,671 --> 00:05:57,948
- ¿Ves?
- Estás bien.

143
00:05:57,972 --> 00:05:59,350
Estamos bien. El águila ha aterrizado.

144
00:06:00,508 --> 00:06:01,952
Señor, espere ahí-

145
00:06:01,976 --> 00:06:03,821
- Espera, espera.
- Dr. Safavi.

146
00:06:03,845 --> 00:06:05,022
Está pasando algo.

147
00:06:05,046 --> 00:06:06,190
¿Qué quieres decir?

148
00:06:06,214 --> 00:06:07,458
¿Hay algún problema?

149
00:06:07,482 --> 00:06:09,860
Parece que hay algún
problema con mi visado.

150
00:06:09,884 --> 00:06:11,195
Venga con nosotros, por favor.

151
00:06:11,219 --> 00:06:13,230
Pero... No, lo... lo siento.

152
00:06:13,254 --> 00:06:14,531
No pueden...

153
00:06:14,555 --> 00:06:16,634
¡No pasará nada, Frances!
¡Sigue respirando!

154
00:06:16,658 --> 00:06:18,135
La aduana se lleva a su terapeuta.

155
00:06:18,159 --> 00:06:19,336
Espera, Schmitt, escúchame.

156
00:06:19,360 --> 00:06:21,038
Tienes que traer ya a Frances.

157
00:06:23,765 --> 00:06:26,043
Sra. Pinfield, no hay por qué alarmarse.

158
00:06:26,067 --> 00:06:28,045
- ¿Por qué no vamos...?
- Debería ir a casa.

159
00:06:28,069 --> 00:06:29,980
- Tengo que ir a casa.
- Espere.

160
00:06:30,004 --> 00:06:31,215
Espere.

161
00:06:31,239 --> 00:06:32,283
Schmitt.

162
00:06:32,307 --> 00:06:33,584
¡Ha vuelto al avión! ¡Tengo que colgar!

163
00:06:33,608 --> 00:06:35,119
¡¿Schmitt?!

164
00:06:40,882 --> 00:06:42,526
¿Qué pasa? ¿Va algo mal?

165
00:06:42,550 --> 00:06:44,161
La donante sigue en el avión.

166
00:06:44,185 --> 00:06:45,696
Está muy asustada.

167
00:06:45,720 --> 00:06:48,832
Hay algún tipo de malentendido
con su terapeuta y la aduana.

168
00:06:48,856 --> 00:06:50,134
Pero lo solucionaremos.

169
00:06:50,158 --> 00:06:51,135
Vamos a tener

170
00:06:51,159 --> 00:06:52,369
que esperar un poco más.

171
00:06:52,393 --> 00:06:54,905
Eso es lo que nos han estado
diciendo durante semanas...

172
00:06:54,929 --> 00:06:57,441
esperar y esperar más.

173
00:06:57,465 --> 00:07:00,177
¡Y esperar, esperar y esperar!

174
00:07:00,201 --> 00:07:01,988
¡Mira a mi hijo!

175
00:07:02,570 --> 00:07:05,015
Está cada vez más enfermo

176
00:07:05,039 --> 00:07:07,251
mientras nosotros estamos aquí sentados
haciendo caso de lo que nos dicen.

177
00:07:07,275 --> 00:07:09,888
¡Se está muriendo!

178
00:07:09,912 --> 00:07:12,923
¡¿Y ella no sale del avión?!

179
00:07:12,947 --> 00:07:14,258
   

180
00:07:14,282 --> 00:07:15,853
Lo siento. Lo siento.

181
00:07:15,877 --> 00:07:17,884
No pasa nada.

182
00:07:17,908 --> 00:07:19,430
A mí también me dan
ganas de destrozar uno.

183
00:07:19,454 --> 00:07:21,732
Yo lo recojo, cielo.

184
00:07:23,191 --> 00:07:24,368
   

185
00:07:24,392 --> 00:07:26,236
Cielo.

186
00:07:27,261 --> 00:07:28,238
¿Estás bien?

187
00:07:28,262 --> 00:07:30,140
Sí... ¡No!

188
00:07:32,036 --> 00:07:33,177
Creo que no.

189
00:07:33,201 --> 00:07:34,268
Vale. No te muevas.

190
00:07:36,204 --> 00:07:43,017
www.subtitulamos.tv

191
00:07:45,173 --> 00:07:46,379
¿Qué pasa?

192
00:07:46,380 --> 00:07:48,379
Ha tenido una caída bastante
fea y ha pegado contra...

193
00:07:48,413 --> 00:07:49,623
¡El culo!

194
00:07:49,647 --> 00:07:52,038
¿Se puede romper el culo? ¿Pasa?

195
00:07:52,062 --> 00:07:53,227
Por desgracia, sí.

196
00:07:53,251 --> 00:07:55,429
- ¿Es el coxis roto?
- He llamado a Link.

197
00:07:55,453 --> 00:07:56,830
Has llamado a Orto.

198
00:07:56,854 --> 00:07:59,099
Olvidaos de mí. Conseguid
la donante para mi hijo.

199
00:07:59,123 --> 00:08:00,267
Por favor.

200
00:08:00,291 --> 00:08:01,272
- ¿Qué donante?
- ¿Qué ha pasado?

201
00:08:01,296 --> 00:08:03,237
La donante de sangre dorada ha
aterrizado, pero es agorafóbica

202
00:08:03,261 --> 00:08:05,072
y Schmitt no puede sacarla del avión.

203
00:08:05,096 --> 00:08:07,208
Iría yo, pero tengo que vigilar a Gus.

204
00:08:07,232 --> 00:08:08,909
Mira, iré yo. Le daré un calmante.

205
00:08:08,933 --> 00:08:10,044
- Me llevaré un kit de
donación de sangre. - Bien.

206
00:08:10,068 --> 00:08:12,102
- Te conseguiré la sangre, Karev.
- ¡Conduce rápido!

207
00:08:13,238 --> 00:08:16,183
*Despiértame antes de irte, irte*

208
00:08:16,207 --> 00:08:19,086
*No tengo planeado irme solo*

209
00:08:19,110 --> 00:08:21,622
Frances, te lo ruego.

210
00:08:21,646 --> 00:08:24,692
Literalmente, te lo ruego.

211
00:08:24,716 --> 00:08:26,794
Lo siento. El cantar me ayuda.

212
00:08:26,818 --> 00:08:29,063
El Dr. Safavi dice que
ayuda a concentrar la mente.

213
00:08:29,087 --> 00:08:30,864
No me refiero a lo de cantar.

214
00:08:30,888 --> 00:08:32,533
Un niño se está muriendo.

215
00:08:32,557 --> 00:08:35,236
*No quiero perdérmelo
cuando estés a tope*

216
00:08:36,249 --> 00:08:37,871
Nico está cubriendo mi servicio.

217
00:08:37,895 --> 00:08:40,726
Me quedaré con Toby mientras
Kari está en el TAC.

218
00:08:40,727 --> 00:08:42,072
La espera es mortal.

219
00:08:42,096 --> 00:08:44,240
Creo que me equivoqué con Barbie Malibú.

220
00:08:44,264 --> 00:08:46,709
Quizá sí que es carne de matrimonio.

221
00:08:46,733 --> 00:08:48,044
¿Qué?

222
00:08:48,068 --> 00:08:50,113
Pensaba que darnos consejos
románticos no deseados

223
00:08:50,137 --> 00:08:52,205
- era lo nuestro.
- No.

224
00:08:53,173 --> 00:08:54,918
¿Qué pasa?

225
00:08:54,942 --> 00:08:56,453
Ni idea.

226
00:08:56,477 --> 00:08:58,621
Pero llevan ahí desde hace una hora.

227
00:08:58,645 --> 00:09:01,157
Una vez vi a Catherine despedir
a todo un departamento de Cardio

228
00:09:01,181 --> 00:09:02,380
en cinco minutos.

229
00:09:02,404 --> 00:09:04,060
Es grave.

230
00:09:04,084 --> 00:09:06,930
Podría ser un nuevo
escándalo de la Fundación.

231
00:09:06,954 --> 00:09:09,132
O quizá está vendiendo el hospital.

232
00:09:09,156 --> 00:09:10,834
¿No cree que sabría

233
00:09:10,858 --> 00:09:12,825
si su mujer vende el hospital?

234
00:09:15,863 --> 00:09:18,408
Sí. Olvídelo.

235
00:09:29,057 --> 00:09:30,153
¿Sabes?

236
00:09:30,177 --> 00:09:31,654
   

237
00:09:31,678 --> 00:09:33,990
He estado pensando

238
00:09:34,014 --> 00:09:35,992
que podríamos...

239
00:09:36,016 --> 00:09:39,295
ir de senderismo hasta las cascadas.

240
00:09:39,319 --> 00:09:42,532
O tú podrías ir de senderismo

241
00:09:42,556 --> 00:09:44,934
y yo me quedo aquí leyendo.

242
00:09:44,958 --> 00:09:47,103
Sí, pero...

243
00:09:47,127 --> 00:09:49,706
hay un lugar que quiero enseñarte

244
00:09:49,730 --> 00:09:53,009
que lo descubrí la última
vez que estuve aquí.

245
00:09:53,618 --> 00:09:56,112
Vale. Hagámoslo.

246
00:09:56,136 --> 00:09:57,147
¿En serio?

247
00:09:57,171 --> 00:09:59,123
Sí. En serio.

248
00:09:59,806 --> 00:10:01,960
Eh, mira, si voy de acampada...

249
00:10:02,809 --> 00:10:04,544
voy de acampada.

250
00:10:07,114 --> 00:10:08,158
Estamos perdiendo el tiempo.

251
00:10:08,182 --> 00:10:09,659
Ya sé que se ha roto el coxis.

252
00:10:09,683 --> 00:10:11,327
Tiene una presentación de manual.

253
00:10:11,351 --> 00:10:13,129
"De manual" implica certeza,

254
00:10:13,153 --> 00:10:14,731
y prefiero obtenerla de los escáneres.

255
00:10:14,755 --> 00:10:16,866
¿Me has llamado?

256
00:10:16,890 --> 00:10:18,701
Sí. ¿Estás disponible para
encargarte de este caso?

257
00:10:18,725 --> 00:10:20,670
Tengo que estar de guardia por
el niño del timoma de Karev

258
00:10:20,694 --> 00:10:21,738
cuando la sangre llegue.

259
00:10:21,762 --> 00:10:22,839
Muy bien. ¿Qué tenemos?

260
00:10:22,863 --> 00:10:24,140
El tío se ha caído.

261
00:10:24,164 --> 00:10:25,708
Ya están los escáneres.

262
00:10:25,732 --> 00:10:27,010
   

263
00:10:27,034 --> 00:10:28,578
Mirad eso.

264
00:10:28,602 --> 00:10:30,246
Se ha roto el coxis.

265
00:10:30,270 --> 00:10:32,916
Y se ha perforado el recto.

266
00:10:32,940 --> 00:10:35,251
Vaya asunto desagradable.

267
00:10:35,275 --> 00:10:36,853
Gracias, Altman. Lo necesitaba.

268
00:10:36,877 --> 00:10:38,821
¿Necesitabas un recto perforado?

269
00:10:38,845 --> 00:10:40,823
Necesitaba una distracción

270
00:10:40,847 --> 00:10:43,226
de lo que esté pasando en
la sala de conferencias.

271
00:10:43,250 --> 00:10:44,961
Gracias por cogerlo.

272
00:10:56,129 --> 00:10:57,840
¿Por qué no vas a ducharte?

273
00:10:57,864 --> 00:10:59,209
No tienes que ir a ninguna parte.

274
00:10:59,233 --> 00:11:01,244
Te lo he dicho, no
necesito que me cures.

275
00:11:01,268 --> 00:11:03,246
No intento curarte.

276
00:11:03,270 --> 00:11:04,280
ya.

277
00:11:04,304 --> 00:11:06,216
Estás aquí

278
00:11:06,240 --> 00:11:08,785
porque estás demasiado asustada
para enfrentarte a tu mierda,

279
00:11:08,809 --> 00:11:10,286
así que entierras la
cabeza en la medicina

280
00:11:10,310 --> 00:11:12,455
o en la vida de los demás.

281
00:11:12,479 --> 00:11:15,191
Quizá una parte pequeñísima
de mí está aquí escondiéndose

282
00:11:15,215 --> 00:11:17,060
porque esto es más fácil
que enfrentarse a Andrew.

283
00:11:17,084 --> 00:11:18,228
¿Porque te quiere?

284
00:11:18,252 --> 00:11:20,230
Porque me dijo que me quería.

285
00:11:20,705 --> 00:11:22,298
A mi cara.

286
00:11:22,322 --> 00:11:23,933
En voz alta.

287
00:11:23,957 --> 00:11:27,403
Y todo ese amor mirándote
a la cara es aterrador.

288
00:11:28,171 --> 00:11:30,798
Eso no significa que no
esté aquí mayormente por ti.

289
00:11:32,132 --> 00:11:34,911
Vete a casa, Meredith.
No te lo estoy pidiendo.

290
00:11:34,935 --> 00:11:38,889
Pero le he prometido a Alex que me
quedaría hasta que hablaras conmigo.

291
00:11:38,913 --> 00:11:41,050
Vienes aquí, duermes en mi cama

292
00:11:41,074 --> 00:11:42,552
y te quejas de todo el amor,

293
00:11:42,576 --> 00:11:44,787
¿y crees que eso me va a ayudar?

294
00:11:44,811 --> 00:11:48,057
Mi marido murió. Dejémoslo claro.

295
00:11:49,516 --> 00:11:51,327
Un "te quiero" me asusta

296
00:11:51,351 --> 00:11:53,730
porque a la última persona
que se lo dije fue Derek.

297
00:11:53,754 --> 00:11:55,832
No soy una flor delicada.

298
00:11:56,491 --> 00:11:58,935
No soy una persona que
no entiende el dolor.

299
00:11:58,959 --> 00:12:02,238
Lo entiendo por crudas experiencias.

300
00:12:02,262 --> 00:12:06,242
Además mis padres... me volvieron loca

301
00:12:06,266 --> 00:12:07,610
de mil maneras.

302
00:12:07,634 --> 00:12:10,246
Sus padres también, así que no hay nada

303
00:12:10,270 --> 00:12:12,972
que no podamos asumir o
que no vayamos a entender.

304
00:12:15,542 --> 00:12:17,487
¿A tu madre la violaron?

305
00:12:19,346 --> 00:12:21,824
¿A tu madre la violó tu padre?

306
00:12:21,848 --> 00:12:24,527
¿Por eso existes?

307
00:12:24,551 --> 00:12:27,697
¿Te pareces a un violador?

308
00:12:27,721 --> 00:12:30,056
¿Tienes su misma cara?

309
00:12:32,159 --> 00:12:33,970
Muy bien.

310
00:12:33,994 --> 00:12:36,005
No creo que lo entiendas,

311
00:12:36,029 --> 00:12:38,808
así que vete a casa.

312
00:12:48,211 --> 00:12:51,465
¿No te alegras de haber venido?

313
00:12:51,489 --> 00:12:54,186
Sí. Sí, me siento renovada.

314
00:12:56,346 --> 00:12:57,957
Lo intento.

315
00:12:57,981 --> 00:13:01,261
Lo sé, cariño.

316
00:13:01,285 --> 00:13:02,996
Te lo agradezco.

317
00:13:10,694 --> 00:13:12,772
Es bonito verte en tu zona de confort.

318
00:13:13,831 --> 00:13:15,875
¿Qué? ¿Qué? ¿Qué?

319
00:13:15,900 --> 00:13:17,144
   

320
00:13:17,168 --> 00:13:18,979
- ¿Qué?
- No sé.

321
00:13:19,003 --> 00:13:20,514
- ¿Una abeja?
- ¿Una picadura?

322
00:13:20,538 --> 00:13:21,749
¿Una araña? No lo sé.

323
00:13:21,773 --> 00:13:23,684
Vale. Bueno. Dios. Se te
está inflamando rápido.

324
00:13:23,708 --> 00:13:25,810
- ¿A qué eres alérgica?
- No lo sé.

325
00:13:25,835 --> 00:13:27,013
¿Cómo que no lo sabes?

326
00:13:27,037 --> 00:13:28,881
¡No voy de acampada!

327
00:13:28,905 --> 00:13:30,716
Maggie, vale. Vale.

328
00:13:30,740 --> 00:13:32,585
Vamos a poner hielo en la tienda.

329
00:13:32,609 --> 00:13:34,387
Vale, cálmate.

330
00:13:34,411 --> 00:13:35,855
Quédate quieta...

331
00:13:35,880 --> 00:13:36,928
¡Quédate quieta!

332
00:13:36,952 --> 00:13:38,057
¡Maggie, espera!

333
00:13:38,081 --> 00:13:39,892
Dios.

334
00:13:39,916 --> 00:13:40,726
Vale. Vale.

335
00:13:42,786 --> 00:13:45,564
Y las imágenes aparecen
aquí cuando están listas.

336
00:13:45,588 --> 00:13:47,366
Dra. Downs a la Unidad Neurológica.

337
00:13:47,390 --> 00:13:49,001
Dra. Downs a la Unidad Neurológica.

338
00:13:49,025 --> 00:13:50,803
Hola, Gabby. ¿Qué tal?

339
00:13:50,827 --> 00:13:53,873
hola. Le estaba enseñando a
Gabby cómo funciona la IRM.

340
00:13:53,897 --> 00:13:54,874
¿Cómo está Jo?

341
00:13:54,898 --> 00:13:57,276
Ni idea. Mer aún sigue allí.

342
00:13:57,300 --> 00:13:58,878
Seguramente sabes más que yo.

343
00:13:58,902 --> 00:14:00,579
No, de hecho no sé nada de ella.

344
00:14:00,603 --> 00:14:01,814
Es por eso.

345
00:14:01,838 --> 00:14:02,882
Quizá.

346
00:14:04,441 --> 00:14:06,662
¡Ahí está!

347
00:14:07,711 --> 00:14:09,555
Tiene un poco de miedo a la resonancia,

348
00:14:09,579 --> 00:14:11,857
así que le he dicho que la probemos
primero con su gatita Perla.

349
00:14:11,881 --> 00:14:13,359
¿Verdad?

350
00:14:13,383 --> 00:14:14,560
Deberías estar en Pediatría.

351
00:14:15,952 --> 00:14:19,031
¿Ves? Está bien.

352
00:14:21,157 --> 00:14:26,272
Me acuerdo jugar en un
parque infantil de pena

353
00:14:26,296 --> 00:14:28,074
cuando tenía siete años.

354
00:14:28,684 --> 00:14:31,110
Mis hermanos de acogida no
querían saber nada de mí

355
00:14:31,134 --> 00:14:35,214
y mi padre de acogida... estaba
gritando al lado de los columpios

356
00:14:35,238 --> 00:14:37,151
no sé por qué.

357
00:14:38,027 --> 00:14:40,386
Y había una niña

358
00:14:40,410 --> 00:14:43,756
con pecas y coletas pelirrojas...

359
00:14:43,780 --> 00:14:47,493
bajando por el tobogán amarillo,

360
00:14:47,517 --> 00:14:51,297
y cayó directa contra el cemento.

361
00:14:51,321 --> 00:14:54,667
Me acuerdo ver a su
madre salir corriendo

362
00:14:54,691 --> 00:14:57,937
para acaronarla y abrazarla,

363
00:14:57,961 --> 00:15:02,007
no le importó la sangre de la falda

364
00:15:02,031 --> 00:15:03,943
o los mocos cayéndole por los hombros.

365
00:15:03,967 --> 00:15:06,912
Simplemente le susurró:

366
00:15:06,936 --> 00:15:09,014
"Lo siento", al oído

367
00:15:09,038 --> 00:15:12,118
y siguió abrazándola y abrazándola

368
00:15:12,142 --> 00:15:15,354
hasta que la niña sintió
que estaba a salvo.

369
00:15:15,378 --> 00:15:18,157
Toda mi vida estuve convencida

370
00:15:18,181 --> 00:15:22,828
de que si alguna vez conocía
a mi madre, haría lo mismo,

371
00:15:22,852 --> 00:15:26,432
que diría que lo siente

372
00:15:26,456 --> 00:15:30,436
y que me abrazaría hasta
que me sintiese a salvo.

373
00:15:34,030 --> 00:15:36,308
Pero no va a pasar nunca...

374
00:15:38,201 --> 00:15:41,714
porque no tendría ni que haber existido.

375
00:15:41,738 --> 00:15:44,950
¿Paul? ¿Todo lo que me hizo?

376
00:15:44,974 --> 00:15:46,888
¿Todo por lo que escapé?

377
00:15:48,605 --> 00:15:51,079
Era mi derecho natural, Meredith.

378
00:15:54,951 --> 00:15:56,729
Era mi herencia.

379
00:16:04,060 --> 00:16:06,672
¿Dr. Hunt? El Dr. Hunt
está aquí. Gracias a Dios.

380
00:16:06,696 --> 00:16:09,875
Frances, este es el magnífico Dr. Hunt.

381
00:16:09,899 --> 00:16:12,011
- Hola, Frances.
- ¿Ha visto al Dr. Safavi?

382
00:16:12,035 --> 00:16:13,078
Es mi terapeuta.

383
00:16:13,102 --> 00:16:14,647
Creo... Creo que...

384
00:16:14,671 --> 00:16:16,081
- Creo que va a tardar un rato.
- Es amable.

385
00:16:16,105 --> 00:16:18,250
Ha estado trabajando conmigo
desde hace dos años ya.

386
00:16:18,274 --> 00:16:20,186
Lo llama "terapia de exposición".

387
00:16:20,210 --> 00:16:22,855
Salimos afuera, pasito a pasito,

388
00:16:22,879 --> 00:16:26,091
hasta el jardín, hasta el
bordillo, luego hasta la tienda.

389
00:16:26,115 --> 00:16:27,993
¿Entonces fuiste a comprar, Frances?

390
00:16:28,017 --> 00:16:29,695
No. Me quedé de pie allí.

391
00:16:29,719 --> 00:16:30,996
Tuve un poco de pánico.

392
00:16:31,020 --> 00:16:33,265
Una vez me derrumbé,
pero he llegado al punto

393
00:16:33,289 --> 00:16:35,334
donde puedo estar diez
minutos y luego volver a casa.

394
00:16:35,358 --> 00:16:37,536
Y entonces... recibí una llamada

395
00:16:37,560 --> 00:16:40,940
y me dijeron: "Podrías ayudar
a alguien con tu sangre

396
00:16:40,964 --> 00:16:42,908
pero tienes que viajar en dos aviones

397
00:16:42,932 --> 00:16:46,078
atravesando el océano hasta otro país".

398
00:16:46,102 --> 00:16:48,214
Y fui al Dr. Safavi y le dije:

399
00:16:48,238 --> 00:16:50,082
"¿Crees que estoy lista?".

400
00:16:50,106 --> 00:16:51,250
¿Y sabe lo que dijo?

401
00:16:51,274 --> 00:16:53,085
- No.
- Nada.

402
00:16:53,109 --> 00:16:54,286
Ni un sonido.

403
00:16:54,310 --> 00:16:56,789
Se quedó mirándome boquiabierto

404
00:16:56,813 --> 00:16:58,591
como si hubiese olvidado todas
las palabras para decir "No",

405
00:16:58,615 --> 00:17:00,993
pero le dije: "Quiero ayudar si puedo".

406
00:17:01,017 --> 00:17:02,628
Y de verdad quería,

407
00:17:02,652 --> 00:17:06,232
pero parece... Lo siento muchísimo.

408
00:17:06,256 --> 00:17:08,133
Parece que tenía razón.

409
00:17:08,157 --> 00:17:10,569
Parece que no puedo.
Lo siento muchísimo.

410
00:17:10,593 --> 00:17:11,770
Señora, no pasa nada.

411
00:17:11,794 --> 00:17:14,106
Lo tenemos todo controlado y...

412
00:17:14,130 --> 00:17:16,609
le voy a sacar la sangre justo aquí

413
00:17:16,633 --> 00:17:17,776
y así puede quedarse aquí...

414
00:17:17,800 --> 00:17:19,778
No me va a pinchar con eso.

415
00:17:19,802 --> 00:17:21,814
Ha volado hasta aquí para donar sangre.

416
00:17:21,838 --> 00:17:23,382
- ¿Qué pensaba que...?
- En un hospital.

417
00:17:23,406 --> 00:17:25,918
No en un avión diminuto.

418
00:17:27,210 --> 00:17:29,555
Podría pincharme mal.
Podría desangrarme y morir.

419
00:17:29,579 --> 00:17:31,090
- Señora...
- No hay nadie que me pueda dar sangre.

420
00:17:31,114 --> 00:17:32,558
Podría contraer una infección horrible.

421
00:17:32,582 --> 00:17:33,659
Frances...

422
00:17:33,683 --> 00:17:36,095
Podría enviar una burbuja
de aire a mi cerebro

423
00:17:36,119 --> 00:17:38,497
que reventase y me quedara
con los ojos alelados.

424
00:17:38,521 --> 00:17:40,065
- Lo he leído.
- Señora, señora, por favor...

425
00:17:40,089 --> 00:17:42,101
- No, no, no, no.
- Señora, por favor...

426
00:17:42,125 --> 00:17:44,637
No debería haber venido.
Por favor, no me mate.

427
00:17:47,030 --> 00:17:49,842
*Despiértame antes de irte, irte*

428
00:17:49,866 --> 00:17:51,977
Scott va de camino a quirófano.

429
00:17:53,236 --> 00:17:54,647
Por muy mal que suene, es una
reparación bastante clara.

430
00:17:54,671 --> 00:17:57,950
Siempre y cuando se lo tome con
calma y se cure bien, se pondrá bien.

431
00:17:57,974 --> 00:17:59,251
Lo prometo.

432
00:18:02,178 --> 00:18:03,923
Lo siento.

433
00:18:03,947 --> 00:18:07,593
Lo siento mucho. No puedo parar de reír.

434
00:18:09,452 --> 00:18:11,330
He llamado a mi madre para
contarle lo que ha pasado

435
00:18:11,354 --> 00:18:13,032
pero... he tenido que colgar

436
00:18:13,056 --> 00:18:15,968
porque estaba riendo demasiado.

437
00:18:15,992 --> 00:18:18,504
Y... sé que Scott está disgustado

438
00:18:18,528 --> 00:18:21,106
y tiene dolor

439
00:18:21,130 --> 00:18:24,543
y es horrible.

440
00:18:25,046 --> 00:18:27,381
Pero durante semanas,

441
00:18:28,037 --> 00:18:31,984
he estado cansada de esto,

442
00:18:32,008 --> 00:18:35,120
y por primera vez tengo
diez minutos donde

443
00:18:35,144 --> 00:18:38,357
no tengo que preocuparme por mi hijo.

444
00:18:40,016 --> 00:18:41,961
Porque mi marido se ha roto el culo.

445
00:18:43,252 --> 00:18:45,664
Dios.

446
00:18:45,688 --> 00:18:47,333
Dios, y su recto.

447
00:18:47,357 --> 00:18:50,169
Y eso duele que te cagas.

448
00:18:50,193 --> 00:18:52,838
¿Se va a tener que sentar
en uno de esos dónuts?

449
00:18:57,266 --> 00:18:58,310
¡No!

450
00:18:58,334 --> 00:18:59,545
¿Gus? ¿Gus?

451
00:18:59,569 --> 00:19:01,547
Dios. ¿Cielo? No.

452
00:19:01,571 --> 00:19:02,548
¿Qué está pasando?

453
00:19:02,572 --> 00:19:03,983
¿Gus? ¿Qué le está pasando?

454
00:19:04,007 --> 00:19:05,017
¿Gus? ¡¿Qué está pasando?!

455
00:19:05,041 --> 00:19:06,285
¡Necesito un carro de paradas!

456
00:19:06,309 --> 00:19:07,653
¡¿Gus?! Cielo, ¡¿estás
bien?! ¡¿Qué está pasando?!

457
00:19:07,677 --> 00:19:10,078
¡¿Qué está pasando?!

458
00:19:12,413 --> 00:19:17,049
Dra. Baxter a Radiología.
Dra. Baxter a Radiología.

459
00:19:18,736 --> 00:19:20,947
Por favor, dime que Kari está mejorando.

460
00:19:20,971 --> 00:19:22,449
Todavía nada.

461
00:19:22,473 --> 00:19:24,084
Debería funcionar ya, ¿verdad?

462
00:19:24,108 --> 00:19:25,252
Si no se mueve ya...

463
00:19:25,276 --> 00:19:26,774
Puede que aún funcione.

464
00:19:27,378 --> 00:19:29,790
¿Esta es la reunión secreta
de la que todo el mundo habla?

465
00:19:29,814 --> 00:19:31,658
Sí. La gente está apostando sobre

466
00:19:31,682 --> 00:19:34,394
lo que Bailey y Catherine están
decidiendo sobre nuestro futuro.

467
00:19:34,418 --> 00:19:37,230
Mi apuesta es por una
montaña de más fondos.

468
00:19:37,618 --> 00:19:39,433
¿Cómo lo haces?

469
00:19:39,457 --> 00:19:41,468
¿Pensar en lo mejor?

470
00:19:41,492 --> 00:19:44,471
A una edad temprana y formativa

471
00:19:44,495 --> 00:19:46,573
dijiste: "Me duele la pierna",

472
00:19:46,597 --> 00:19:48,608
y el médico te dio una
sentencia de muerte.

473
00:19:48,632 --> 00:19:52,779
¿Cómo no te pones siempre en lo peor?

474
00:19:52,803 --> 00:19:54,448
Porque lo peor ya ha pasado.

475
00:19:54,472 --> 00:19:56,583
Supongo que si la vida te
tiene que dar manzanas buenas

476
00:19:56,607 --> 00:19:59,453
junto con las podridas,
¿no? Por equilibrar.

477
00:19:59,477 --> 00:20:02,322
No sé si la vida funciona así.

478
00:20:02,346 --> 00:20:06,526
Nadie sabe cómo funciona la
vida, pero me gusta mi teoría.

479
00:20:06,550 --> 00:20:08,184
A mí me va bien.

480
00:20:11,689 --> 00:20:13,500
Quitando fragmentos coccígeos.

481
00:20:13,524 --> 00:20:14,835
Vale, despacio.

482
00:20:16,460 --> 00:20:18,200
Bien.

483
00:20:19,159 --> 00:20:21,808
Dr. Kim, he terminado de revisar
sus escáneres preoperatorios,

484
00:20:21,832 --> 00:20:23,279
le he quitado el drenaje al Sr. Peña

485
00:20:23,303 --> 00:20:25,512
y he comprobado su agenda
clínica para mañana.

486
00:20:25,536 --> 00:20:27,013
¿Puedo asistir en el culo roto?

487
00:20:27,037 --> 00:20:29,049
Es una fractura de coxis
y un desgarro rectal.

488
00:20:29,073 --> 00:20:30,150
La planta entera está hablando

489
00:20:30,174 --> 00:20:31,251
de la pataleta de su mujer

490
00:20:31,275 --> 00:20:32,586
lanzando juguetes por todas partes...

491
00:20:32,610 --> 00:20:34,855
¡Porque tienen miedo de
que se muera su hijo, Helm!

492
00:20:35,334 --> 00:20:37,542
Lo... Lo siento.

493
00:20:37,566 --> 00:20:39,126
No quería...

494
00:20:39,150 --> 00:20:40,794
Mira, Helm. No necesitamos ayuda,

495
00:20:40,818 --> 00:20:42,329
así que vuelve a planta

496
00:20:42,353 --> 00:20:44,464
y haz las rondas de la tarde de
los posoperatorios, ¿de acuerdo?

497
00:20:50,394 --> 00:20:53,861
Dr. Kim, este hombre se ha roto el culo.

498
00:20:54,432 --> 00:20:56,309
¿Y?

499
00:20:56,333 --> 00:20:57,922
Solo digo que es gracioso.

500
00:20:57,923 --> 00:20:59,567
Y solo digo que Helm
no ha dicho nada malo.

501
00:20:59,591 --> 00:21:00,701
Discrepo.

502
00:21:00,725 --> 00:21:03,137
Tenemos que poder reírnos

503
00:21:03,161 --> 00:21:05,273
de las botellas que
sacamos de los rectos

504
00:21:05,297 --> 00:21:08,409
o... de las cabezas de muñecas
Judy que sacamos de los estómagos.

505
00:21:08,433 --> 00:21:11,312
Si no encontramos un
poco de desenfado y humor

506
00:21:11,336 --> 00:21:12,847
en esta oscuridad a la que
nos enfrentamos cada día,

507
00:21:12,871 --> 00:21:14,315
nadie se quedaría en este trabajo.

508
00:21:18,185 --> 00:21:19,620
Gracias, señor.

509
00:21:19,644 --> 00:21:21,289
Vicryl 3/0.

510
00:21:27,227 --> 00:21:29,664
Tenemos pastillas.
Inyecciones. Calmantes simples.

511
00:21:29,688 --> 00:21:31,933
Pero nunca me los he tomado.

512
00:21:31,957 --> 00:21:34,235
¿Y si tengo una reacción alérgica?

513
00:21:34,259 --> 00:21:36,304
Y no estamos en el hospital
donde pueden tratarme.

514
00:21:36,328 --> 00:21:37,939
Mira, las posibilidades son...

515
00:21:37,963 --> 00:21:39,173
¿Ninguna en absoluto?

516
00:21:41,367 --> 00:21:44,245
Frances, odio tener que
sugerir esto, pero...

517
00:21:44,269 --> 00:21:45,646
tal vez si te pones la manta
por encima de la cabeza

518
00:21:45,670 --> 00:21:47,215
hasta llegar al coche, podamos...

519
00:21:47,239 --> 00:21:48,382
No puedo salir de aquí. No puedo.

520
00:21:48,406 --> 00:21:50,218
- Pero sí que puedes.
- No puedo. No puedo.

521
00:21:50,242 --> 00:21:52,486
Puedes porque lo prometiste.

522
00:21:52,510 --> 00:21:54,021
Schmitt.

523
00:21:54,045 --> 00:21:56,824
No hay otro donante de sangre dorada.

524
00:21:56,848 --> 00:21:59,460
Eres un unicornio, un Bigfoot

525
00:21:59,484 --> 00:22:00,795
y dijiste que sí.

526
00:22:00,819 --> 00:22:02,897
Y ahora no puedes decir que no quieres.

527
00:22:02,921 --> 00:22:04,131
Schmitt, Schmitt, ven aquí. Ven aquí.

528
00:22:04,155 --> 00:22:05,566
Va a morir alguien.

529
00:22:05,590 --> 00:22:06,901
¡Schmitt!

530
00:22:06,925 --> 00:22:08,519
¡Yo podría morir!

531
00:22:09,828 --> 00:22:12,340
Desde pequeña me han enseñado

532
00:22:12,364 --> 00:22:14,842
que mi cuerpo es como
una tacita de porcelana

533
00:22:14,866 --> 00:22:17,378
y que nunca debo romperlo.

534
00:22:17,402 --> 00:22:19,847
Y sé... bueno, parte de mí sabe...

535
00:22:19,871 --> 00:22:21,682
que no me voy a romper en mil pedazos

536
00:22:21,706 --> 00:22:23,317
si voy hasta la tienda

537
00:22:23,341 --> 00:22:25,086
o si voy al cine.

538
00:22:25,110 --> 00:22:27,989
Pero otra parte de mí
sabe que si lo hago,

539
00:22:28,013 --> 00:22:31,692
si me hago daño, si sangro, moriré,

540
00:22:31,716 --> 00:22:34,095
y nadie podrá ayudarme.

541
00:22:34,119 --> 00:22:36,422
Esa parte no me deja.

542
00:22:36,788 --> 00:22:39,299
Y esa parte siempre gana.

543
00:22:39,958 --> 00:22:42,436
Lo siento.

544
00:22:42,460 --> 00:22:44,438
Quiero ayudar pero no puedo.

545
00:22:44,462 --> 00:22:46,107
Pero quieres.

546
00:22:46,131 --> 00:22:47,408
He venido hasta aquí.

547
00:22:47,432 --> 00:22:50,434
Tengo una idea, quizá ayude.

548
00:22:52,037 --> 00:22:54,949
Lori, esperábamos operar
tras la transfusión,

549
00:22:54,973 --> 00:22:56,550
pero ahora preferimos esperar unos días

550
00:22:56,574 --> 00:22:58,452
y darle tiempo a Gus para curarse.

551
00:22:58,476 --> 00:22:59,887
¿Cómo se curará?

552
00:22:59,911 --> 00:23:01,022
Con la sangre.

553
00:23:01,461 --> 00:23:03,424
Vale.

554
00:23:04,983 --> 00:23:06,260
Altman, espera.

555
00:23:06,284 --> 00:23:07,628
Es Hunt.

556
00:23:07,652 --> 00:23:09,630
Hola, Dr. Karev. Ella es Frances.

557
00:23:09,654 --> 00:23:11,132
Hola.

558
00:23:11,156 --> 00:23:13,467
A Frances le gustaría conocer a Gus.

559
00:23:13,491 --> 00:23:15,085
Sí, aquí.

560
00:23:15,660 --> 00:23:17,538
Frances está asustada,

561
00:23:17,562 --> 00:23:19,307
profundamente asustada de hacer el viaje

562
00:23:19,331 --> 00:23:20,775
desde el avión hasta el hospital.

563
00:23:20,799 --> 00:23:25,346
Frances, gracias por...

564
00:23:27,505 --> 00:23:31,118
Mi hijo ahora no puede hablar
porque ha tenido un infarto.

565
00:23:33,745 --> 00:23:38,492
Solo tiene diez años pero el
corazón se le ha parado...

566
00:23:40,251 --> 00:23:44,832
porque no tiene suficiente
sangre en el cuerpo.

567
00:23:49,527 --> 00:23:51,305
Frances, sé qué se siente
al estar paralizada

568
00:23:51,329 --> 00:23:53,741
por algo que aún no ha pasado
y probablemente no pase,

569
00:23:53,765 --> 00:23:56,610
pero parece tan real
que va a acabar contigo.

570
00:23:56,634 --> 00:23:59,080
Pero lo que está matando
a este niño es muy real

571
00:23:59,104 --> 00:24:01,849
y puedes luchar por ello.

572
00:24:01,873 --> 00:24:05,619
Es lo que has venido a hacer,
así que déjame ayudarte.

573
00:24:05,643 --> 00:24:07,455
Y no te romperás.

574
00:24:07,479 --> 00:24:10,024
Te cogeré y llevaré.

575
00:24:10,048 --> 00:24:12,293
He ido cuatro veces de servicio a Iraq,

576
00:24:12,317 --> 00:24:14,161
así que no hay nadie mejor cualificado

577
00:24:14,185 --> 00:24:15,463
para protegerte, Frances,

578
00:24:16,332 --> 00:24:19,100
y yo lo haré, ¿vale?

579
00:24:19,124 --> 00:24:20,468
Lo prometo.

580
00:24:37,142 --> 00:24:38,352
Vamos para allá.

581
00:24:40,445 --> 00:24:42,613
Cielo.

582
00:24:44,382 --> 00:24:46,894
Gracias.

583
00:24:50,555 --> 00:24:51,832
¡Mi cielo!

584
00:24:51,856 --> 00:24:53,801
Vamos.

585
00:25:02,066 --> 00:25:03,711
Jo, si no existieses,

586
00:25:03,735 --> 00:25:05,579
el trasplante de pared
abdominal de Megan Hunt

587
00:25:05,603 --> 00:25:07,648
no habría sucedido.

588
00:25:07,672 --> 00:25:11,886
Le cogí ese trasplante a un interno.

589
00:25:12,578 --> 00:25:15,723
Los minihígados habrían
tardado años, no meses.

590
00:25:15,747 --> 00:25:19,693
Paul seguiría haciendo daño
a su prometida, seguro.

591
00:25:20,335 --> 00:25:23,397
Alex Karev seguramente seguiría
siendo el "engendro del mal".

592
00:25:23,421 --> 00:25:26,233
Alex Karev no sería el hombre que es

593
00:25:26,257 --> 00:25:28,936
sin haberte querido o
haber sido querido por ti.

594
00:25:29,928 --> 00:25:33,607
La violencia no es tu derecho
natural ni tu herencia.

595
00:25:33,631 --> 00:25:36,577
Es algo que superaste

596
00:25:36,601 --> 00:25:39,580
porque eres lo contrario a ello.

597
00:25:39,604 --> 00:25:43,584
Tienes una voluntad enorme,
un corazón gigantesco

598
00:25:43,608 --> 00:25:46,420
y una capacidad de
supervivencia increíble.

599
00:25:46,444 --> 00:25:49,523
Has cogido toda esa oscuridad y la
has usado para ayudar a otras personas

600
00:25:49,547 --> 00:25:51,459
que están pasando por lo mismo.

601
00:25:51,483 --> 00:25:54,862
Te pusiste en fila con aquellas mujeres

602
00:25:54,886 --> 00:25:57,531
para ayudar a aquella
mujer que estaba sufriendo

603
00:25:57,555 --> 00:25:59,867
a que sufriera un poco menos.

604
00:26:01,559 --> 00:26:05,739
Has cogido tus experiencias más
oscuras que te ha dado la vida

605
00:26:05,763 --> 00:26:09,076
y les has dado la vuelta y
las has convertido en luz.

606
00:26:09,100 --> 00:26:12,446
Y si la mujer que te dio
a luz no quiere verlo,

607
00:26:12,470 --> 00:26:14,482
es cosa suya.

608
00:26:23,481 --> 00:26:27,628
Hace años, hubo un instante en que...

609
00:26:27,652 --> 00:26:31,799
me resbalé y me caí al Puget Sound.

610
00:26:31,823 --> 00:26:34,635
En el agua congeladísima.

611
00:26:39,464 --> 00:26:41,642
Y pensé, solo por un instante,

612
00:26:41,666 --> 00:26:44,753
pensé: "¿Por qué luchar?

613
00:26:45,503 --> 00:26:47,281
¿Por qué no parar?".

614
00:26:49,507 --> 00:26:50,584
Pero luchaste.

615
00:26:50,608 --> 00:26:52,219
No, no lo hice.

616
00:26:53,611 --> 00:26:55,155
Paré.

617
00:26:55,179 --> 00:26:56,423
La única razón por la que estoy aquí

618
00:26:56,447 --> 00:26:57,591
es porque la gente que me quería

619
00:26:57,615 --> 00:26:58,993
no se rindió conmigo,

620
00:26:59,017 --> 00:27:02,496
así que lo que te pregunto es:
¿me estás diciendo con esto

621
00:27:02,520 --> 00:27:04,365
que solo necesitas unos
días más bajo las sábanas

622
00:27:04,389 --> 00:27:06,367
hasta que vuelvas al trabajo?

623
00:27:06,391 --> 00:27:08,802
¿O me estás diciendo que quieres parar?

624
00:27:22,540 --> 00:27:24,051
No quiero parar.

625
00:27:27,545 --> 00:27:29,390
Pero sí.

626
00:27:37,322 --> 00:27:41,135
Vale, entonces vamos
a hablar con Bailey.

627
00:27:41,159 --> 00:27:42,670
Vamos a hablar con Alex.

628
00:27:42,694 --> 00:27:44,071
Dios. No quiero.

629
00:27:44,095 --> 00:27:45,539
No, sé que no quieres.

630
00:27:45,563 --> 00:27:48,008
Pero tenemos que conseguirte
la ayuda adecuada.

631
00:27:48,032 --> 00:27:50,578
Tenemos que conseguirte
una baja adecuada

632
00:27:50,602 --> 00:27:54,648
para que tu carrera siga
esperándote cuando vuelvas.

633
00:27:54,672 --> 00:27:57,184
Vamos, Jo. Yo te cuido.

634
00:27:57,208 --> 00:27:58,419
Por favor.

635
00:28:01,079 --> 00:28:02,289
Vamos.

636
00:28:02,313 --> 00:28:05,392
Lo único que tienes que hacer
es levantarte y ducharte.

637
00:28:06,417 --> 00:28:08,495
¿Me estás diciendo que apesto?

638
00:28:10,021 --> 00:28:12,600
No voy a empezar a mentirte ahora.

639
00:28:17,462 --> 00:28:20,130
Vale. Vale.

640
00:28:24,714 --> 00:28:27,793
*Nos quedaremos en casa*

641
00:28:27,817 --> 00:28:29,628
   

642
00:28:29,652 --> 00:28:31,230
Maldito tráfico.

643
00:28:31,254 --> 00:28:32,731
- *Sí, sí, sí*
- Y ahora aparece niebla.

644
00:28:32,755 --> 00:28:33,865
¿Deberíamos girar aquí?

645
00:28:33,889 --> 00:28:35,567
¿La calle Mercer sería más rápida o...?

646
00:28:35,591 --> 00:28:36,735
Qué gracioso.

647
00:28:36,759 --> 00:28:39,738
*Despiértame antes de irte, irte*

648
00:28:39,762 --> 00:28:42,708
*Porque no tengo planeado irme solo*

649
00:28:42,732 --> 00:28:45,811
*Despiértame antes de irte, irte*

650
00:28:45,835 --> 00:28:49,948
*No quiero perdérmelo
cuando estés a tope*

651
00:28:52,141 --> 00:28:53,518
Dr. Kroner, a la
estación de Enfermería 2.

652
00:28:53,542 --> 00:28:54,920
Vale, llámame cuando tengas noticias.

653
00:28:54,944 --> 00:28:56,490
- Adiós. - Dr. Kroner, a la
estación de Enfermería 2.

654
00:28:56,514 --> 00:28:58,323
Están en la autopista pero hay tráfico.

655
00:28:58,347 --> 00:29:01,193
Dios mío. ¿Algo nos puede
salir bien, por favor?

656
00:29:01,217 --> 00:29:03,362
La hemoglobina está a 3,1.

657
00:29:03,386 --> 00:29:04,663
Tiene falta de oxígeno.

658
00:29:04,687 --> 00:29:06,098
¿Qué significa?

659
00:29:06,122 --> 00:29:08,200
Significa que si no damos oxígeno
a los órganos de alguna manera,

660
00:29:08,224 --> 00:29:09,801
podrían acabar fallando.

661
00:29:10,607 --> 00:29:13,038
Me dijiste que encontrarías la sangre.

662
00:29:13,062 --> 00:29:15,307
Me dijiste que lo curarías.

663
00:29:15,331 --> 00:29:17,876
¡Me dijiste que no te rendirías!

664
00:29:21,337 --> 00:29:23,448
Cámara hiperbárica.

665
00:29:23,472 --> 00:29:24,816
Altman, espera.

666
00:29:24,840 --> 00:29:25,984
Coge una camilla.

667
00:29:26,008 --> 00:29:27,152
La cámara hiperbárica.

668
00:29:27,176 --> 00:29:28,520
¿Qué es eso?

669
00:29:28,544 --> 00:29:29,788
Es un ambiente rico en oxígeno.

670
00:29:29,812 --> 00:29:31,823
Permite que entre más
oxígeno en sus órganos.

671
00:29:31,847 --> 00:29:33,625
Nos podría dar algo más de tiempo.

672
00:29:33,649 --> 00:29:35,794
Sí. Hazlo. Hazlo.

673
00:29:35,818 --> 00:29:37,062
¡Dra. Altman!

674
00:29:37,086 --> 00:29:38,363
Es Kari Donnelly.

675
00:29:38,387 --> 00:29:39,898
Ya está su TAC. Es grave.

676
00:29:39,922 --> 00:29:41,033
- ¿Te encargas?
- Sí.

677
00:29:41,057 --> 00:29:42,034
Vale.

678
00:29:42,058 --> 00:29:43,802
Muy bien, vamos.

679
00:29:46,529 --> 00:29:47,506
Vale.

680
00:29:47,530 --> 00:29:48,974
   

681
00:29:48,998 --> 00:29:50,409
Lo sé.

682
00:29:50,433 --> 00:29:51,677
Tengo un paquete de hielo en la tienda

683
00:29:51,701 --> 00:29:53,045
y un poco de pomada.

684
00:29:53,069 --> 00:29:54,880
Los bichos me encuentran.

685
00:29:54,904 --> 00:29:56,214
Me...

686
00:29:56,238 --> 00:29:57,983
huelen el miedo y se centran en mí.

687
00:29:58,007 --> 00:29:59,386
Vale.

688
00:29:59,410 --> 00:30:00,419
¿Sabes que es genético?

689
00:30:00,443 --> 00:30:01,620
¿Lo sabías?

690
00:30:01,644 --> 00:30:03,408
¿Que hay marcadores genéticos

691
00:30:03,433 --> 00:30:05,612
que determinan si a un
bicho le gusta picarte?

692
00:30:05,637 --> 00:30:08,415
Yo tengo esos marcadores, ya sabes,

693
00:30:08,439 --> 00:30:12,086
quizá podríamos darle
la culpa a la genética.

694
00:30:12,110 --> 00:30:13,487
Muy bien. Voy a...

695
00:30:13,511 --> 00:30:16,056
buscar los insectos de
esta zona en el móvil.

696
00:30:16,080 --> 00:30:17,458
Quizá podamos...

697
00:30:17,482 --> 00:30:19,994
Podamos dejarlo así, soy quien soy y...

698
00:30:20,018 --> 00:30:21,095
Vale, vale.

699
00:30:21,119 --> 00:30:22,396
tú eres quien eres.

700
00:30:22,420 --> 00:30:24,732
Y quizá no...

701
00:30:24,756 --> 00:30:27,501
no tenemos que intentar que
nos guste lo mismo que al otro.

702
00:30:27,525 --> 00:30:30,304
Vale.

703
00:30:30,328 --> 00:30:32,406
Porque a mi me gustan los crucigramas

704
00:30:32,430 --> 00:30:34,141
y nunca te obligaría
a hacer un crucigrama

705
00:30:34,165 --> 00:30:35,476
porque lo odiarías.

706
00:30:35,500 --> 00:30:37,578
Maggie, tienes... tienes
que llamar al hospital.

707
00:30:37,602 --> 00:30:38,846
Pensaba que habíamos desconectado.

708
00:30:38,870 --> 00:30:39,980
Maggie

709
00:30:41,439 --> 00:30:42,750
- GUS EN PARADA. URGENTE. QUE ME
LLAME MAGGIE. - Madre mía, Gus.

710
00:30:42,774 --> 00:30:44,852
Tenemos que irnos.

711
00:30:44,876 --> 00:30:46,820
Sí. Voy.

712
00:30:56,554 --> 00:30:58,866
Kari, ya tenemos tu TAC

713
00:30:58,890 --> 00:31:00,868
y muestra que tienes
una lesión cavitaria,

714
00:31:00,892 --> 00:31:03,704
lo que supongo que es la
fuente de tu infección.

715
00:31:03,728 --> 00:31:06,040
Lo siento... vamos a tener que operar

716
00:31:06,064 --> 00:31:08,776
y extirpar uno de los
lóbulos del pulmón.

717
00:31:08,800 --> 00:31:10,077
¿Es seguro?

718
00:31:10,101 --> 00:31:11,779
¿No deberíamos esperar a ver
si las células madre funcionan?

719
00:31:11,803 --> 00:31:13,414
Si esperamos, podría acabar séptica.

720
00:31:13,438 --> 00:31:15,282
Lo llevamos jodido de todos modos.

721
00:31:15,306 --> 00:31:17,451
Toby. Cariño.

722
00:31:17,475 --> 00:31:20,020
No hay vida sin riegos.

723
00:31:20,044 --> 00:31:22,423
Lo sabes mejor que yo.

724
00:31:22,447 --> 00:31:24,491
Hasta hace dos años,

725
00:31:24,515 --> 00:31:26,694
tenía aquel trabajo
aburrido que odiaba tanto

726
00:31:26,718 --> 00:31:29,063
que lloraba en el coche cada
día durante el almuerzo,

727
00:31:29,087 --> 00:31:31,031
pero tenía demasiado miedo de dejarlo.

728
00:31:31,055 --> 00:31:34,401
Y entonces viniste a casa y dijiste:

729
00:31:34,425 --> 00:31:37,538
"Mamá, no soy una mujer.

730
00:31:38,004 --> 00:31:39,873
Ni soy un hombre.

731
00:31:40,257 --> 00:31:42,050
Soy ambas.

732
00:31:42,567 --> 00:31:46,046
Y te quiero, pero no me
importa si te gusta o no".

733
00:31:46,070 --> 00:31:49,583
Y me di cuenta de cuánto había
vivido con miedo durante mi vida,

734
00:31:49,607 --> 00:31:53,253
mientras tú, mi vida,
habiéndote criado yo,

735
00:31:53,277 --> 00:31:55,723
estabas viviendo tu momento más
auténtico y verdadero en la vida.

736
00:31:55,747 --> 00:32:00,327
Tu valentía es la razón por la
que empecé a vivir de verdad

737
00:32:00,351 --> 00:32:02,563
y ni una sola vez en
estas dos últimas semanas

738
00:32:02,587 --> 00:32:04,031
he echado de menos esa vida segura.

739
00:32:04,055 --> 00:32:05,335
Ni una.

740
00:32:05,359 --> 00:32:10,604
He podido vivir gracias a ti, Toby.

741
00:32:10,628 --> 00:32:11,772
Porque me enseñaste

742
00:32:11,796 --> 00:32:13,907
que tenemos que darlo todo.

743
00:32:13,931 --> 00:32:15,709
Todo.

744
00:32:17,002 --> 00:32:18,679
Todo.

745
00:32:18,703 --> 00:32:21,181
Muy bien.

746
00:32:23,474 --> 00:32:25,119
Hagamos la operación.

747
00:32:25,143 --> 00:32:26,787
Vale.

748
00:32:26,811 --> 00:32:28,138
Todo.

749
00:32:29,380 --> 00:32:32,559
Altman se ha llevado a
Kari por una lobectomía.

750
00:32:32,583 --> 00:32:37,097
Claro que sí, porque
este es un día de esos.

751
00:32:37,121 --> 00:32:39,633
Me quedaría, pero Leo está resfriado

752
00:32:39,657 --> 00:32:41,268
y Owen está en una misión de rescate,

753
00:32:41,292 --> 00:32:43,203
así que me lo llevo a casa.

754
00:32:43,227 --> 00:32:44,271
¿A casa?

755
00:32:44,295 --> 00:32:45,539
Sí. A casa de Owen.

756
00:32:48,332 --> 00:32:51,145
¿Esto es tu pasado o tu futuro?

757
00:32:52,437 --> 00:32:54,581
- ¿Qué?
- Owen y Leo.

758
00:32:54,605 --> 00:32:56,116
Porque me parecía bien eso de

759
00:32:56,140 --> 00:32:58,619
"Esto no es real, solo
es gestión del dolor"

760
00:32:58,643 --> 00:33:02,289
hasta que esto me empezó a parecer real.

761
00:33:02,313 --> 00:33:04,725
Pero me escondiste de tu familia.

762
00:33:04,749 --> 00:33:06,593
Aún sigues jugando a
las casitas con Owen.

763
00:33:06,617 --> 00:33:09,630
Así que, ¿qué quieres?

764
00:33:09,654 --> 00:33:10,898
¿Esto también es real para ti?

765
00:33:10,922 --> 00:33:13,167
Porque si no, necesito saberlo.

766
00:33:13,191 --> 00:33:17,638
¿Justo en este momento mientras
cuido de un bebé enfermo?

767
00:33:17,662 --> 00:33:21,608
No... espero lo mejor
de la vida, Amelia.

768
00:33:21,632 --> 00:33:23,277
Hago lo que puedo para
propiciar el mejor resultado,

769
00:33:23,301 --> 00:33:24,812
así que preferiría no
estar en una situación

770
00:33:24,836 --> 00:33:26,647
en la que sé seguro que acabará doliendo

771
00:33:26,671 --> 00:33:27,815
porque... ya he sufrido suficiente.

772
00:33:27,839 --> 00:33:29,616
Así que, no.

773
00:33:29,640 --> 00:33:33,587
No en este momento, pero pronto.

774
00:33:33,611 --> 00:33:35,705
Te mantendré informada con lo de Kari.

775
00:33:39,217 --> 00:33:41,261
Bueno,

776
00:33:41,285 --> 00:33:42,696
veamos dónde está, ¿vale?

777
00:33:42,720 --> 00:33:43,864
- Hola.
- Hola.

778
00:33:43,888 --> 00:33:46,567
- Necesito hablar con Bailey.
- Yo no lo haría.

779
00:33:46,591 --> 00:33:47,968
Han estado ahí todo el día
ocupándose de algún tipo de...

780
00:33:47,992 --> 00:33:49,636
Drama.

781
00:33:49,660 --> 00:33:51,672
Vale, pues sea el drama
que sea, puede esperar.

782
00:33:51,696 --> 00:33:52,706
Necesito hablar con ella.

783
00:33:52,730 --> 00:33:54,041
No, no, no. Puedo esperar.

784
00:33:54,065 --> 00:33:57,177
Puedo esperar a que acabe
y luego ponerla al día.

785
00:33:57,201 --> 00:34:00,337
Si tú hablas con Alex,
yo hablaré con Bailey.

786
00:34:01,873 --> 00:34:04,485
Andrew, ¿puedes quedarte
con Jo, por favor?

787
00:34:04,509 --> 00:34:05,752
Sí, por supuesto.

788
00:34:05,776 --> 00:34:07,688
Vale. No la dejes sola. Es importante.

789
00:34:07,712 --> 00:34:09,056
Vale.

790
00:34:09,080 --> 00:34:11,358
Dra. Angemi, extensión 2107.

791
00:34:11,382 --> 00:34:14,161
Dra. Angemi, extensión 2107.

792
00:34:14,185 --> 00:34:15,963
¿La quieres?

793
00:34:15,987 --> 00:34:17,531
¿Te lo ha contado?

794
00:34:17,555 --> 00:34:19,133
¿La quieres?

795
00:34:19,157 --> 00:34:20,875
¿Quién no?

796
00:34:24,295 --> 00:34:26,073
¿Qué es eso?

797
00:34:26,097 --> 00:34:27,549
Bailey.

798
00:34:28,666 --> 00:34:30,511
Deberías entrar.

799
00:34:30,535 --> 00:34:31,979
No. No, no.

800
00:34:32,003 --> 00:34:33,147
Meredith dijo que me quedara contigo.

801
00:34:33,171 --> 00:34:34,548
No, estoy bien. Puedo esperar aquí.

802
00:34:34,572 --> 00:34:35,816
Tío, ¿qué has hecho?

803
00:34:35,840 --> 00:34:37,317
¡No lo sé!

804
00:34:37,341 --> 00:34:38,852
Venga. ¡Ve!

805
00:34:40,945 --> 00:34:43,757
Cierre la puerta y siéntese,
por favor, Dr. DeLuca.

806
00:34:45,249 --> 00:34:48,662
El día dos de este mes

807
00:34:48,686 --> 00:34:49,763
trabajó en la clínica.

808
00:34:49,787 --> 00:34:50,831
¿Es eso cierto?

809
00:34:50,855 --> 00:34:52,866
Tendría que comprobarlo pero, sí,

810
00:34:52,890 --> 00:34:54,368
seguro que sus registros están bien.

811
00:34:54,392 --> 00:34:56,937
Vale. Y ese día,

812
00:34:56,961 --> 00:34:59,439
¿trató a una tal Gabriella Rivera?

813
00:35:03,701 --> 00:35:05,779
Sí, le extirpamos una parte del colon

814
00:35:05,803 --> 00:35:07,781
y la diagnosticamos
con linfoma no Hodgkin.

815
00:35:07,805 --> 00:35:09,449
¿Quiénes?

816
00:35:11,776 --> 00:35:13,287
Lo siento. ¿De qué va esto?

817
00:35:13,311 --> 00:35:16,089
Dr. DeLuca, estas
personas son inspectores

818
00:35:16,113 --> 00:35:18,725
del Olympia United Medical Group.

819
00:35:18,749 --> 00:35:20,360
Le proporcionan su seguro

820
00:35:20,384 --> 00:35:24,264
y el de cada empleado
del Grey-Sloan Memorial.

821
00:35:24,288 --> 00:35:27,034
Ha salido a la luz de
que la Dra. Meredith Grey

822
00:35:27,058 --> 00:35:29,536
presentó el nombre de su propia hija

823
00:35:29,560 --> 00:35:31,939
para pagar la operación
y cuidados de Gabriella,

824
00:35:31,963 --> 00:35:35,609
lo que representa un fraude y delito.

825
00:35:35,633 --> 00:35:40,470
Así que necesitamos que
sea mucho más específico.

826
00:35:45,011 --> 00:35:47,398
Sufre más riego de
fiebre tras la operación,

827
00:35:47,399 --> 00:35:48,609
así que tienes que vigilarla de cerca.

828
00:35:48,955 --> 00:35:51,210
- Hola.
- Hola.

829
00:35:51,235 --> 00:35:52,846
Acabo de usar estas manos
de un millón de dólares

830
00:35:52,870 --> 00:35:55,281
en un aneurisma fusiforme horrible,

831
00:35:55,305 --> 00:35:56,950
y adivina qué van a abordar después...

832
00:35:56,974 --> 00:35:58,818
un cambiador de Ikea,

833
00:35:58,842 --> 00:36:00,887
que creo que se llama "FLURRD".

834
00:36:00,911 --> 00:36:02,856
¿Te vas a casa o tienes que quedarte

835
00:36:02,880 --> 00:36:03,857
por la sangre dorada?

836
00:36:03,881 --> 00:36:05,425
No. Gus no puede operarse.

837
00:36:05,449 --> 00:36:07,360
Solo puede hacerse
una transfusión ahora.

838
00:36:11,461 --> 00:36:13,662
¿Estás bien?

839
00:36:14,758 --> 00:36:15,769
Sí... No.

840
00:36:15,793 --> 00:36:17,070
Es que...

841
00:36:17,094 --> 00:36:18,905
Tom, tengo que...

842
00:36:18,929 --> 00:36:21,875
Tengo que irme a ocupar de una cosa.

843
00:36:21,899 --> 00:36:23,803
Nada importante. Te veo en el bungaló.

844
00:36:23,827 --> 00:36:26,112
Compraré algo de cena.
Podemos cenar en el FLURRD.

845
00:36:37,347 --> 00:36:38,992
Hola. ¿Qué ha pasado?

846
00:36:39,016 --> 00:36:40,360
La hemoglobina ha empeorado

847
00:36:40,384 --> 00:36:42,228
y empieza a tener fallo orgánico.

848
00:36:42,252 --> 00:36:43,329
La donante está metida en un atasco.

849
00:36:43,353 --> 00:36:44,597
La terapia hiperbárica es
nuestra última esperanza.

850
00:36:44,621 --> 00:36:45,598
¿Por qué estás aquí?

851
00:36:45,622 --> 00:36:47,133
- He traído a Jo.
- ¿Está bien?

852
00:36:47,157 --> 00:36:48,902
Está bien, pero deberíamos hablar.

853
00:36:48,926 --> 00:36:49,903
Estamos listos, Dr. Karev.

854
00:36:49,927 --> 00:36:51,271
Vale. Entraré contigo.

855
00:36:51,295 --> 00:36:52,528
Muy bien.

856
00:37:05,776 --> 00:37:06,986
Teddy. Hola.

857
00:37:07,010 --> 00:37:09,989
Lo siento.

858
00:37:10,013 --> 00:37:11,791
¿He...? ¿Acabo de abrir
un portal del tiempo?

859
00:37:11,815 --> 00:37:13,159
No. No, lo siento.

860
00:37:13,183 --> 00:37:15,428
Leo está resfriado.

861
00:37:15,452 --> 00:37:16,930
Owen sigue en...

862
00:37:16,954 --> 00:37:18,398
¿Habéis vuelto juntos?

863
00:37:18,422 --> 00:37:20,300
Porque si es verdad, no quiero
volver a meterme en ese callejón,

864
00:37:20,324 --> 00:37:21,334
- así que...
- No. No, no.

865
00:37:21,358 --> 00:37:23,203
Estoy con Leo. Solo estoy aquí por Leo.

866
00:37:23,227 --> 00:37:25,004
Tía Amelia.

867
00:37:25,028 --> 00:37:26,806
Entra. Estamos preparando un biberón.

868
00:37:26,830 --> 00:37:28,041
Vale.

869
00:37:29,566 --> 00:37:31,678
Por curiosidad,

870
00:37:31,702 --> 00:37:33,813
¿qué callejón?

871
00:37:33,837 --> 00:37:35,482
   

872
00:37:38,103 --> 00:37:40,381
Quiero a Owen, y me aterroriza,

873
00:37:40,405 --> 00:37:44,752
y nos hacemos daños y no es fácil.

874
00:37:44,776 --> 00:37:46,787
Cosas que ya sé.

875
00:37:46,811 --> 00:37:48,222
Pero no quiero... seguridad.

876
00:37:48,246 --> 00:37:52,193
No quiero criar a mi hija
para sentirme a salvo.

877
00:37:52,217 --> 00:37:53,728
Quiero que viva,

878
00:37:53,752 --> 00:37:57,064
quiero que tenga amor y que lo vea,

879
00:37:57,088 --> 00:37:59,300
y Tom Koracick... me...

880
00:37:59,324 --> 00:38:02,103
me hace reír y... me hace sentir segura.

881
00:38:02,127 --> 00:38:07,475
Pero no siento pasión
ni rabia ni éxtasis.

882
00:38:07,499 --> 00:38:09,443
Owen es el único

883
00:38:09,467 --> 00:38:12,947
que alguna vez me ha
hecho sentir esas cosas.

884
00:38:12,971 --> 00:38:15,249
Espera, ¿en serio? ¿El único?

885
00:38:15,273 --> 00:38:16,684
Sí.

886
00:38:16,708 --> 00:38:19,720
Owen es el único que
ha hecho eso por mí,

887
00:38:19,744 --> 00:38:21,422
y es exasperante y tengo que contárselo,

888
00:38:21,446 --> 00:38:23,891
y tengo que contárselo
antes de que nazca mi hija.

889
00:38:23,915 --> 00:38:26,560
¿Sabes que estás goteando?

890
00:38:26,584 --> 00:38:29,130
Sí, he roto aguas cuando
lo de "Tía Amelia",

891
00:38:29,154 --> 00:38:31,332
pero tenía que decir todo
eso antes de entrar de parto.

892
00:38:31,356 --> 00:38:32,800
- ¿Deberíamos...?
- Sí, deberíamos.

893
00:38:32,824 --> 00:38:35,669
Vale.

894
00:38:42,100 --> 00:38:43,511
Madre mía.

895
00:38:44,602 --> 00:38:46,480
Teddy acaba de romper aguas.

896
00:38:46,504 --> 00:38:49,483
No podrá cubrir mi servicio.

897
00:38:49,507 --> 00:38:51,352
¿Sabes qué? Vámonos. Vámonos.

898
00:38:51,376 --> 00:38:52,787
Muy bien, podemos volver a por esto.

899
00:38:52,811 --> 00:38:54,755
Volveré yo a recoger esto luego.

900
00:39:06,024 --> 00:39:08,302
Supongo que Dios también
acaba de romper aguas.

901
00:39:09,861 --> 00:39:11,138
No faltarán momentos

902
00:39:11,162 --> 00:39:13,307
en que te apetezca rendirte.

903
00:39:13,331 --> 00:39:16,544
Pero no puedes dejar que ese
miedo o desesperación te paren.

904
00:39:16,568 --> 00:39:19,180
La presión está a 2,4 tTG, así
que estamos atrapados aquí.

905
00:39:19,204 --> 00:39:21,282
¿Sigue teniendo elevaciones ST?

906
00:39:21,306 --> 00:39:22,416
Aún no hay nada resuelto.

907
00:39:22,440 --> 00:39:25,019
Deberíamos saber pronto si funciona.

908
00:39:25,043 --> 00:39:27,354
¿Qué demonios sucedió con Jo?

909
00:39:27,378 --> 00:39:28,622
¿Te habló? ¿Te dijo algo?

910
00:39:28,646 --> 00:39:29,990
¿Dra. Grey?

911
00:39:30,014 --> 00:39:31,792
No es un buen momento ahora.

912
00:39:31,816 --> 00:39:33,561
Esto no puede esperar.

913
00:39:34,188 --> 00:39:36,297
¿Qué ha pasado? ¿Dónde está Jo?

914
00:39:36,321 --> 00:39:40,534
Tu paciente, Gabby
Rivera... Te he mentido.

915
00:39:40,558 --> 00:39:41,535
¿Qué?

916
00:39:41,559 --> 00:39:42,870
No tenía seguro,

917
00:39:42,894 --> 00:39:44,205
y no debería haber sido ingresada,

918
00:39:44,229 --> 00:39:49,276
pero quería que la operaran de verdad.

919
00:39:49,300 --> 00:39:51,345
Por eso, no se lo dije a nadie

920
00:39:51,369 --> 00:39:53,714
y puse otro nombre en la documentación.

921
00:39:55,707 --> 00:39:57,551
El nombre de tu hija, Ellis.

922
00:39:57,575 --> 00:39:58,752
Lo siento mucho.

923
00:39:58,776 --> 00:39:59,820
Andrew, no.

924
00:39:59,844 --> 00:40:02,156
Ya se ha aclarado todo.

925
00:40:02,675 --> 00:40:04,024
Me han pillado.

926
00:40:04,048 --> 00:40:07,061
Acabo de hablar con la
jefa Bailey y la Dra. Fox.

927
00:40:07,085 --> 00:40:09,029
Quería disculparme contigo primero

928
00:40:09,053 --> 00:40:10,898
antes de ir a la policía
para contarte lo que he hizo.

929
00:40:10,922 --> 00:40:12,399
No. Andrew, no lo hagas.

930
00:40:12,423 --> 00:40:14,935
No es justo para ti, ni para tus hijos.

931
00:40:14,959 --> 00:40:16,670
Que te necesitan.

932
00:40:16,694 --> 00:40:20,207
Cometí un delito y
seguramente iré a la cárcel.

933
00:40:21,432 --> 00:40:24,445
Siento haberte puesto en riesgo.

934
00:40:24,469 --> 00:40:26,013
Andrew. No, Andrew. No.

935
00:40:26,037 --> 00:40:29,416
Andrew, ¡no vayas a la policía!

936
00:40:29,440 --> 00:40:30,684
¡No!

937
00:40:30,708 --> 00:40:32,786
Andrew.

938
00:40:32,810 --> 00:40:34,499
¡Andrew!

939
00:40:35,213 --> 00:40:36,257
¡Andrew!

940
00:40:36,281 --> 00:40:38,192
Incluso cuando te sientas atrapado.

941
00:40:38,216 --> 00:40:40,361
Incluso cuando parezca
que no hay fin a la vista.

942
00:40:40,385 --> 00:40:42,396
¿Es posible ir más despacio?

943
00:40:42,420 --> 00:40:44,465
¿Podemos acelerar, por
favor? Es una emergencia.

944
00:40:44,489 --> 00:40:46,300
Lo siento, pero si usted
ve mejor con esta niebla,

945
00:40:46,324 --> 00:40:48,536
debería conducir.

946
00:40:48,560 --> 00:40:50,571
Dios mío.

947
00:40:50,595 --> 00:40:52,573
Nunca he visto nada así.

948
00:40:52,597 --> 00:40:54,041
Cierra la ventana, Schmitt.

949
00:40:54,065 --> 00:40:55,809
¿Le importaría dejarla abierta?

950
00:40:55,833 --> 00:40:57,978
Me recuerda a casa.

951
00:40:58,002 --> 00:41:01,248
A las mañanas de otoño
cuando hay niebla.

952
00:41:01,272 --> 00:41:05,052
Parece que todo está
acolchado, más suave.

953
00:41:05,076 --> 00:41:06,921
El mundo parece más seguro.

954
00:41:06,945 --> 00:41:09,757
Incluso cuando las cosas van más
rápido de lo que puedes comprender.

955
00:41:09,781 --> 00:41:10,991
Es mi favorita.

956
00:41:11,015 --> 00:41:12,560
¿Qué ha sido eso?

957
00:41:12,584 --> 00:41:14,228
¡Dios mío! ¡Dios mío!

958
00:41:14,252 --> 00:41:15,629
No pueden ver.

959
00:41:15,653 --> 00:41:16,964
No saben que tienen que
parar. ¡No pueden ver!

960
00:41:16,988 --> 00:41:17,998
¡No, espera! ¡No salgas!

961
00:41:20,425 --> 00:41:22,603
Incluso cuando todo tú está seguro...

962
00:41:24,262 --> 00:41:26,106
- de que todo...
- No pasa nada.

963
00:41:26,130 --> 00:41:29,132
está perdido.

