1
00:00:16,986 --> 00:00:18,322
Anteriormente en The Resident...

2
00:00:18,332 --> 00:00:19,710
¿Sabe que estás enamorado de ella?

3
00:00:19,727 --> 00:00:22,170
Soy su maestro, su mentor. Ser algo más

4
00:00:22,181 --> 00:00:24,194
supondría cruzar una
línea que nunca cruzaría.

5
00:00:24,204 --> 00:00:26,230
Nic, sé que tenemos nuevos límites,

6
00:00:26,240 --> 00:00:27,577
pero estoy aquí para lo que quieras.

7
00:00:27,588 --> 00:00:29,366
Mis riñones no van a funcionar de nuevo.

8
00:00:29,376 --> 00:00:30,772
Tienes que seguir en diálisis.

9
00:00:30,783 --> 00:00:32,536
Tiene que haber otra opción.

10
00:00:32,546 --> 00:00:34,617
Lo siento, no puedo hacer nada
hasta que el donante llame

11
00:00:34,628 --> 00:00:36,472
- para programar su seguimiento.
- ¿Kyle es compatible?

12
00:00:36,483 --> 00:00:38,175
No es que no le puedas

13
00:00:38,185 --> 00:00:41,311
dar el riñón a Jessie.
Es que no quieres. Vete.

14
00:00:41,321 --> 00:00:42,846
Conozco una manera de ayudar a Jessie.

15
00:00:42,856 --> 00:00:45,492
¿Hasta dónde estás dispuesta a llegar
para salvar la vida de tu hermana?

16
00:01:17,471 --> 00:01:19,831
Doc Bell, estoy a dos tragos

17
00:01:19,856 --> 00:01:22,058
de saltar a mi nueva
avioneta hacia Sin City,

18
00:01:22,083 --> 00:01:23,714
así que di lo que has venido a decir.

19
00:01:23,739 --> 00:01:25,800
- Tu padre era un gran hombre.
- ¡El mejor!

20
00:01:26,629 --> 00:01:28,893
Sus generosas donaciones durante
los últimos 20 años han sido

21
00:01:28,904 --> 00:01:31,614
vitales para la salud financiera
del Chastain. Me encantaría...

22
00:01:31,625 --> 00:01:33,076
¿Y crees que puedes
venir a mover el culo

23
00:01:33,086 --> 00:01:35,415
- para ganar un cheque bien gordo
otra vez? - Diego, solo estoy aquí

24
00:01:35,426 --> 00:01:36,909
para entablar amistad contigo,

25
00:01:36,920 --> 00:01:38,626
del mismo modo que lo hice con tu padre.

26
00:01:38,637 --> 00:01:40,883
Te dejó su fortuna cuando murió

27
00:01:40,893 --> 00:01:43,820
porque creía que podrías
hacer grandes cosas.

28
00:01:43,830 --> 00:01:47,390
- ¿Cuánto, cinco millones?
- Ocho millones.

29
00:01:47,937 --> 00:01:50,129
Doctor, ¿te parece justo ocho millones?

30
00:01:50,140 --> 00:01:52,943
Ocho millones salvan muchas vidas.

31
00:01:57,177 --> 00:02:00,237
Nunca me respetó
mientras mi padre vivía.

32
00:02:00,247 --> 00:02:02,105
Era invisible para ti.

33
00:02:02,115 --> 00:02:04,251
Así que, ¿ahora quieres parte de mi oro?

34
00:02:08,355 --> 00:02:10,747
Veamos si el doctor puede bailar.

35
00:02:15,128 --> 00:02:17,820
Vamos. Vamos.

36
00:02:17,830 --> 00:02:21,291
"Tres matrimonios

37
00:02:21,301 --> 00:02:24,761
y la única semilla mía que
pudo hacerse camino a un huevo

38
00:02:24,771 --> 00:02:27,264
es ese gilipollas. ¡Ya es mala suerte!".

39
00:02:27,274 --> 00:02:30,833
Son palabras de tu padre, no mías.

40
00:02:30,843 --> 00:02:33,970
En el hospital de paliativos, lo
último que me dijo fue: "Randolph,

41
00:02:33,980 --> 00:02:35,972
los hijos son la riqueza
de un hombre pobre.

42
00:02:35,982 --> 00:02:39,986
mi hijo es el mayor
fracaso de un hombre rico".

43
00:02:42,689 --> 00:02:44,214
Disfruta de Las Vegas, chico.

44
00:02:44,224 --> 00:02:46,149
Espero que tengas mejor
suerte que tu padre.

45
00:02:51,063 --> 00:02:53,323
¡Ha estado genial! ¡Que le den al chico!

46
00:02:53,333 --> 00:02:55,292
¿Quién es el siguiente
ricachón en su lista?

47
00:02:55,303 --> 00:02:58,228
Diego era la lista.

48
00:03:01,474 --> 00:03:03,866
¿Es esa diana más pequeña de lo normal?

49
00:03:03,876 --> 00:03:06,503
Quizá es que estás imponente,

50
00:03:06,513 --> 00:03:08,471
así que todo lo demás
parece realmente pequeño.

51
00:03:08,481 --> 00:03:10,207
¿Estás intentando seducirme?

52
00:03:10,217 --> 00:03:12,909
- ¿Funciona?
- Sí.

53
00:03:18,704 --> 00:03:21,383
El 66 % de las relaciones se desinflan.

54
00:03:21,394 --> 00:03:23,686
El 45 % de los matrimonios implosionan.

55
00:03:23,696 --> 00:03:26,055
¿Por qué se molesta alguien?

56
00:03:26,065 --> 00:03:29,158
A la gente le gusta acurrucarse
y eso requiere un socio.

57
00:03:29,168 --> 00:03:30,660
Un alto precio para acurrucarse.

58
00:03:30,670 --> 00:03:32,229
¿Otra ronda?

59
00:03:32,239 --> 00:03:34,163
Me encantaría, pero tengo que conducir.

60
00:03:34,173 --> 00:03:36,499
Me dirijo a la hospedería Frankie

61
00:03:36,509 --> 00:03:39,035
a encontrarme con una mujer cuya
brillantez casi iguala la mía.

62
00:03:39,045 --> 00:03:42,715
Que vuestros egos se lo
pasen bien acurrucándose.

63
00:03:46,018 --> 00:03:47,544
¡Ya te digo!

64
00:03:47,554 --> 00:03:50,713
Historia real. El tipo tenía
un tajo de machete en el cuello

65
00:03:50,723 --> 00:03:52,181
y no dejaba que nadie le tocara.

66
00:03:52,191 --> 00:03:53,950
Es una locura.

67
00:03:53,960 --> 00:03:55,752
Así que... ¿qué hacen?

68
00:03:55,762 --> 00:03:58,521
Le dijeron lo que se dice a todo
paciente que rechaza los puntos.

69
00:03:58,531 --> 00:04:00,557
Cósete a ti mismo.

70
00:04:00,567 --> 00:04:03,293
Sí, estoy en racha esta noche.

71
00:04:03,303 --> 00:04:04,861
¿Quieres otra bebida?

72
00:04:04,871 --> 00:04:07,196
Gin fizz de endrino, sin hielo.

73
00:04:10,710 --> 00:04:12,969
¿Otra cerveza?

74
00:04:12,979 --> 00:04:14,136
Claro.

75
00:04:16,148 --> 00:04:19,242
- ¿Una canción?
- Claro.

76
00:04:19,252 --> 00:04:20,910
De algo que no sea de los 80.

77
00:04:20,920 --> 00:04:22,745
¿Qué tienes contra los 80, tío?

78
00:04:22,755 --> 00:04:24,614
¿Qué te gusta de los 80?

79
00:04:24,624 --> 00:04:26,816
Le gustaba a Nic, por lo
que solía gustarme a mí.

80
00:04:29,262 --> 00:04:31,788
Me he enterado de que iba a
pasar por aquí esta noche.

81
00:04:31,798 --> 00:04:33,590
¿Tienes idea de dónde está?

82
00:04:33,600 --> 00:04:36,593
No.

83
00:04:47,246 --> 00:04:49,071
Alec, ¿qué haces aquí?

84
00:04:49,081 --> 00:04:50,607
Te lo he dicho, un
experto en trasplantes.

85
00:04:50,617 --> 00:04:52,609
Cierto. Pero es medianoche.

86
00:04:52,619 --> 00:04:54,253
Te reúnes con él cuando puedes.

87
00:04:59,959 --> 00:05:02,352
- Dr. Shaw.
- Sr. Festervan,

88
00:05:02,362 --> 00:05:04,196
muchas gracias por venir.

89
00:05:06,599 --> 00:05:09,091
- Es la amiga de la que le hablé.
- Nic.

90
00:05:09,101 --> 00:05:13,363
Hola. Siento mucho que su hermana
tenga insuficiencia renal.

91
00:05:13,373 --> 00:05:15,164
Pero creo

92
00:05:15,174 --> 00:05:16,605
que puedo ayudarla.

93
00:05:16,616 --> 00:05:19,314
Bueno, no hemos podido meterla en la
lista de trasplantes del Chastain.

94
00:05:19,325 --> 00:05:20,603
¿Con qué hospital trabaja?

95
00:05:20,613 --> 00:05:23,683
No trabajo en ningún hospital.

96
00:05:26,285 --> 00:05:29,712
¿Qué pasa aquí?

97
00:05:29,722 --> 00:05:31,358
¿No se lo has contado?

98
00:05:35,937 --> 00:05:37,820
Soy un traficante de órganos.

99
00:05:38,469 --> 00:05:40,390
Estoy aquí para venderle un riñón.

100
00:05:52,678 --> 00:05:55,319
www.subtitulamos.tv

101
00:05:55,682 --> 00:05:58,541
¿Un traficante de órganos? ¿En
qué coño estabas pensando?

102
00:05:58,551 --> 00:06:01,578
- Quiero que conozcas todas las
opciones. - Eso no es una opción.

103
00:06:01,588 --> 00:06:04,313
Ya se explota lo suficiente a la
gente sin que les quitemos los órganos

104
00:06:04,323 --> 00:06:06,119
- por dinero. ¡Vamos!
- Espera un momento.

105
00:06:06,130 --> 00:06:08,050
Espera un momento. No tiene que ser así.

106
00:06:08,060 --> 00:06:09,919
Lo que estás sugiriendo es un delito.

107
00:06:09,929 --> 00:06:11,488
Eso no significa que esté mal.

108
00:06:11,498 --> 00:06:13,460
Hay países donde es legal.

109
00:06:13,471 --> 00:06:14,997
Y si se hace de la forma
correcta, puede ayudar

110
00:06:15,008 --> 00:06:16,718
a sobrevivir a ambos, al
donante y al receptor.

111
00:06:16,729 --> 00:06:18,327
Ambos sabemos que Jessie
necesita este riñón.

112
00:06:18,337 --> 00:06:20,997
No me digas lo que necesita mi hermana.

113
00:06:21,007 --> 00:06:23,242
Confío en Elliot.

114
00:06:24,276 --> 00:06:25,612
Tú también deberías.

115
00:06:27,614 --> 00:06:29,406
Lo has hecho antes.

116
00:06:29,416 --> 00:06:31,340
Sí.

117
00:06:31,351 --> 00:06:32,460
¡Vaya!

118
00:06:32,471 --> 00:06:34,010
Nic, miles de personas mueren cada año

119
00:06:34,020 --> 00:06:36,846
esperando un riñón.

120
00:06:36,856 --> 00:06:40,059
No quiero que tu hermana
sea una de ellas.

121
00:06:42,094 --> 00:06:44,597
No voy a comprar un riñón.

122
00:06:45,631 --> 00:06:47,040
Bien.

123
00:06:47,934 --> 00:06:50,137
Porque acabas de quemar las
naves con la única persona

124
00:06:50,148 --> 00:06:52,483
en Atlanta que le podría
conseguir uno a Jessie.

125
00:07:03,308 --> 00:07:05,044
¿Cómo estás?

126
00:07:05,981 --> 00:07:07,544
Estoy bordando la diálisis.

127
00:07:07,554 --> 00:07:10,547
Incluso he hecho algunos
amigos. Y un enemigo.

128
00:07:14,594 --> 00:07:17,720
No preguntaré.

129
00:07:17,730 --> 00:07:19,331
Quiero enseñarte algo.

130
00:07:21,233 --> 00:07:23,503
Mi chapa de 60 días de sobriedad.

131
00:07:25,625 --> 00:07:27,163
La he conseguido hoy.

132
00:07:27,173 --> 00:07:29,298
Mi padrino me la dejó.

133
00:07:29,308 --> 00:07:31,400
Lo estás venciendo.

134
00:07:31,410 --> 00:07:33,980
No podría haber hecho
nada de esto sin ti.

135
00:07:35,982 --> 00:07:38,417
Tu luz me ha guiado a través
de esta oscuridad, Nic.

136
00:07:41,153 --> 00:07:44,156
En cuatro meses, serás
apta para un riñón.

137
00:07:46,192 --> 00:07:48,651
Cuando consiga un riñón...

138
00:07:48,661 --> 00:07:51,654
Quizá dejes de quedarte dormida

139
00:07:51,664 --> 00:07:53,289
en las noches de películas.

140
00:07:53,299 --> 00:07:55,301
Trato.

141
00:07:56,469 --> 00:07:58,461
Estoy muy orgullosa de ti.

142
00:07:59,557 --> 00:08:01,330
Yo también.

143
00:08:01,340 --> 00:08:04,433
¡Perdone! Perdone. Perdone.

144
00:08:04,443 --> 00:08:06,335
¿Cómo tomó la junta las noticias
sobre nuestra situación monetaria?

145
00:08:06,345 --> 00:08:08,971
Deja de hablar.

146
00:08:08,981 --> 00:08:11,273
No se lo ha dicho. Ya lo entiendo.

147
00:08:11,283 --> 00:08:13,109
Gracias por mantenerme informado.

148
00:08:13,119 --> 00:08:14,511
¿Informado?

149
00:08:14,521 --> 00:08:17,213
¿Quieres estar informado?

150
00:08:17,223 --> 00:08:20,382
El Chastain ha recibido más
de 95 millones de dólares

151
00:08:20,392 --> 00:08:23,385
al año en donaciones
durante más de una década.

152
00:08:23,395 --> 00:08:25,555
En los últimos ocho
meses, ha bajado un 40 %.

153
00:08:25,565 --> 00:08:27,456
¡Ostras! ¿Por qué?

154
00:08:27,466 --> 00:08:31,728
Lane Hunter más Quo
Vadis igual a desastre.

155
00:08:31,738 --> 00:08:34,697
¿Y dónde estamos con el nuevo
software de evaluación de la riqueza?

156
00:08:34,707 --> 00:08:36,799
Completamente listo, jefe.
Ya está identificando

157
00:08:36,809 --> 00:08:39,201
a pacientes ricos en el Chastain que
podrían ser potenciales donantes.

158
00:08:39,211 --> 00:08:41,413
Compruébelo. Ha escupido
tres nombres esta mañana.

159
00:08:44,751 --> 00:08:47,376
Grayson, uno de esos pacientes ha muerto

160
00:08:47,386 --> 00:08:50,513
y los otros no son... no son
lo suficientemente ricos.

161
00:08:50,523 --> 00:08:52,515
Eso son pececillos.

162
00:08:52,525 --> 00:08:54,527
Necesitamos un pez gordo.

163
00:09:10,109 --> 00:09:12,101
¿Dígame?

164
00:09:12,111 --> 00:09:14,492
Mina...

165
00:09:14,503 --> 00:09:16,272
nunca adivinarás lo que ha llegado.

166
00:09:16,282 --> 00:09:18,708
Dextrocardia con situs inversus.

167
00:09:18,718 --> 00:09:22,178
El corazón de este hombre está,
literalmente, en el lado derecho del

168
00:09:22,188 --> 00:09:24,446
pecho, que, obviamente,
no es el lado correcto.

169
00:09:27,526 --> 00:09:29,752
Okafor, ¿estás ahí?

170
00:09:29,762 --> 00:09:31,754
Eso creo.

171
00:09:31,764 --> 00:09:33,841
Bueno, que se joda el día
libre. Trae tu culo aquí

172
00:09:33,852 --> 00:09:36,926
y lávate para este baypass coronario.
Podríamos no ver nunca otro como este.

173
00:09:39,612 --> 00:09:41,614
Ha sido culpa mía.

174
00:09:42,909 --> 00:09:46,646
¿Estás bien?

175
00:09:48,347 --> 00:09:50,306
Me desvié demasiado tarde.

176
00:09:50,316 --> 00:09:52,709
Izquierda o derecha, no podía decidir.

177
00:09:52,719 --> 00:09:54,043
Culpa mía.

178
00:09:54,053 --> 00:09:55,878
Dios mío.

179
00:09:56,179 --> 00:09:59,940
Creo que podrías tener
una hemorragia interna.

180
00:09:59,951 --> 00:10:01,719
- ¿Tengo qué?
- ¿Quién?

181
00:10:02,629 --> 00:10:04,120
No tengo ni idea.

182
00:10:04,496 --> 00:10:06,388
Te estoy enviando mi localización.

183
00:10:06,398 --> 00:10:08,100
Consigue una ambulancia, ya.

184
00:10:12,104 --> 00:10:14,430
- ¿Qué tenemos?
- Varón de 34 años con

185
00:10:14,440 --> 00:10:17,834
heridas por aplastamiento, laceración
profunda en la pierna, tensión 85/60,

186
00:10:17,844 --> 00:10:20,469
- frecuencia cardíaca 130.
- De acuerdo. Sala de Trauma Nueve.

187
00:10:20,479 --> 00:10:21,938
Necesito el ecógrafo.

188
00:10:21,948 --> 00:10:23,139
¿Esto es el final?

189
00:10:23,149 --> 00:10:25,141
No es probable que lo sea.

190
00:10:25,151 --> 00:10:27,443
Un, dos, tres.

191
00:10:27,453 --> 00:10:30,079
¿Debería llamar a mi madre?

192
00:10:30,089 --> 00:10:32,753
¿Es el momento correcto o es demasiado
pronto? No quiero que se preocupe,

193
00:10:32,764 --> 00:10:34,651
- pero creo que merece saberlo.
- Bien, dolor

194
00:10:34,661 --> 00:10:37,086
- abdominal difuso. - Ruido respiratorio
disminuido en el lado izquierdo.

195
00:10:37,096 --> 00:10:39,155
Quizá uno de ustedes
podría llamar. ¿Suena

196
00:10:39,165 --> 00:10:41,257
mejor o peor oírlo de un médico?

197
00:10:41,267 --> 00:10:43,626
- ¿Mejor o peor? Vale.
- Taylor, tienes que calmarte.

198
00:10:43,636 --> 00:10:45,638
Buscando lesiones internas.

199
00:10:47,716 --> 00:10:50,221
- ¿De quién es ese traje?
- Estaba jugando una ronda nocturna.

200
00:10:50,232 --> 00:10:52,101
- Sí.
- Debería haberme limitado al día.

201
00:10:52,111 --> 00:10:53,803
Otra mala decisión por mi parte.

202
00:10:53,813 --> 00:10:56,673
Es que estaba tan ocupado,
que... no podía pensar.

203
00:10:56,683 --> 00:10:59,112
Lo siento mucho. No
quería... golpearte, yo...

204
00:10:59,123 --> 00:11:01,778
- ¿Por qué juegas siquiera por la noche.
- Bolas fluorescentes.

205
00:11:01,788 --> 00:11:03,527
- Es asombroso. Sí.
- Genial.

206
00:11:03,538 --> 00:11:04,871
¿Por qué estabas allí?

207
00:11:04,882 --> 00:11:06,348
Tiene los intestinos en el pecho.

208
00:11:06,358 --> 00:11:07,684
Ruptura de diafragma.

209
00:11:07,694 --> 00:11:09,377
Prepararé el quirófano.

210
00:11:13,832 --> 00:11:16,880
Estás sangrando. Podrías tener una
herida importante en la cabeza.

211
00:11:16,891 --> 00:11:18,194
Tengo que examinarte.

212
00:11:18,235 --> 00:11:20,503
¿Qué puñetas pasó anoche?

213
00:11:21,866 --> 00:11:23,734
No me acuerdo.

214
00:11:26,578 --> 00:11:28,915
Vale, ahí vamos. Sigue mi dedo.

215
00:11:31,634 --> 00:11:33,169
Bien.

216
00:11:34,253 --> 00:11:36,723
Muy bien, aprieta la
mandíbula y no te muevas.

217
00:11:37,924 --> 00:11:39,816
Desinfla las mejillas.

218
00:11:41,728 --> 00:11:44,186
Nervios craneales intactos.

219
00:11:44,196 --> 00:11:46,598
Voy a echar un vistazo a
la herida de la cabeza.

220
00:11:48,167 --> 00:11:50,760
¿Qué es lo último que recuerdas?

221
00:11:50,770 --> 00:11:52,194
Beber con el Raptor.

222
00:11:52,204 --> 00:11:54,063
Pedí otra ronda de bebidas

223
00:11:54,073 --> 00:11:55,698
y tenía que irse

224
00:11:55,708 --> 00:11:57,834
para estar con su brillante
aventura de una noche.

225
00:11:57,844 --> 00:12:00,269
¿Así que bebiste la última ronda sola?

226
00:12:00,279 --> 00:12:01,670
No. Alguien más se unió a mí.

227
00:12:01,680 --> 00:12:04,373
Solo que... no recuerdo quién.

228
00:12:04,383 --> 00:12:05,856
¿Quizá el tío del carrito de golf?

229
00:12:05,867 --> 00:12:08,244
- Definitivamente no era él.
- Así que hemos tenido una borrachera

230
00:12:08,254 --> 00:12:09,611
con una persona misteriosa

231
00:12:09,621 --> 00:12:11,613
y un paseo nocturno
por un campo de golf.

232
00:12:11,623 --> 00:12:13,115
Nada de eso parece propio de ti.

233
00:12:13,125 --> 00:12:14,283
No pierdo el control.

234
00:12:14,293 --> 00:12:15,870
Nunca me había comportado de esta forma.

235
00:12:15,881 --> 00:12:18,038
Mientras averiguas por
qué te descarrilaste,

236
00:12:18,049 --> 00:12:20,022
yo averiguaré por qué
tienes amnesia leve.

237
00:12:20,032 --> 00:12:21,590
Tengo que descartar una hemorragia.

238
00:12:21,600 --> 00:12:23,092
Tengo que mantenerte en observación.

239
00:12:23,102 --> 00:12:25,795
Y eso significa que nada
de leer, nada de mirar

240
00:12:25,805 --> 00:12:27,229
y nada de pensar.

241
00:12:27,239 --> 00:12:28,931
¿Me vas a poner a descansar el cerebro?

242
00:12:28,941 --> 00:12:30,232
Sí.

243
00:12:30,242 --> 00:12:32,735
Sabe de lo que habla.

244
00:12:32,745 --> 00:12:35,371
No lo digo a menudo, pero
haz lo que Pravesh te diga.

245
00:12:35,381 --> 00:12:37,439
Vale, de ninguna manera me
voy a quedar aquí sentada

246
00:12:37,449 --> 00:12:39,441
mientras tú operas a
un hombre cuyo corazón

247
00:12:39,451 --> 00:12:42,311
está en el lado equivocado de su
pecho. Estoy bien y voy a operar.

248
00:12:42,321 --> 00:12:44,891
Átala a la cama si es necesario.

249
00:12:46,292 --> 00:12:49,118
Te acercas a esta cama con correas...

250
00:12:49,128 --> 00:12:51,220
y acabaré contigo.

251
00:12:51,230 --> 00:12:53,265
Relájate.

252
00:12:54,300 --> 00:12:55,734
Quieta.

253
00:12:58,971 --> 00:13:01,563
¿Está listo para que su
sonrisa haga juego con la mía?

254
00:13:01,573 --> 00:13:05,167
El software de evaluación de riqueza ha
encontrado a un auténtico pez gordo.

255
00:13:05,177 --> 00:13:06,602
Nacido en Boise.

256
00:13:06,612 --> 00:13:08,737
Asistente legal. Vive de
alquiler en Grant Park.

257
00:13:08,747 --> 00:13:10,306
Es sagitario.

258
00:13:10,316 --> 00:13:12,574
¿Estás ayudándome a encontrar a
una pez gordo o a tu sustituto?

259
00:13:12,584 --> 00:13:14,610
Le estoy ayudando con
alguien que ha ganado mucho.

260
00:13:14,620 --> 00:13:16,846
- ¿Qué ha ganado?
- La lotería, tío.

261
00:13:16,856 --> 00:13:19,091
Se llama Taylor Emeye.

262
00:13:24,363 --> 00:13:25,822
Dr. Nolan.

263
00:13:25,832 --> 00:13:28,467
Espere un segundo.

264
00:13:32,304 --> 00:13:34,630
Sr. Emeye, soy el Dr. Randolph Bell,

265
00:13:34,640 --> 00:13:37,934
jefe de cirugía y director ejecutivo
del Chastain Park Memorial.

266
00:13:37,944 --> 00:13:40,502
Hola, Dr. Bell. ¿Pasa algo malo?

267
00:13:40,512 --> 00:13:42,771
No, no, no pasa nada.
Solo quería hacerle saber

268
00:13:42,781 --> 00:13:45,307
que yo entraré en quirófano con
uno de nuestros mejores cirujanos

269
00:13:45,317 --> 00:13:47,844
para su operación de
hoy y que se recuperará

270
00:13:47,854 --> 00:13:49,211
en nuestro ala VIP.

271
00:13:49,221 --> 00:13:52,658
¿Prefiere una suite por donde
amanezca o por donde anochezca?

272
00:13:53,692 --> 00:13:55,784
¿Amanecer o anochecer?

273
00:13:55,794 --> 00:13:58,988
Amanecer o anochecer, amanecer o
anochecer, amanecer o anochecer,

274
00:13:58,998 --> 00:14:00,823
amanecer o anochecer, amanecer o...

275
00:14:00,833 --> 00:14:03,125
No tiene que decidirlo ahora.

276
00:14:03,135 --> 00:14:05,161
¿Vale? Le veré después.

277
00:14:05,171 --> 00:14:06,728
Vale.

278
00:14:06,738 --> 00:14:08,397
Dr. Bell.

279
00:14:08,407 --> 00:14:10,166
Que me nombre

280
00:14:10,176 --> 00:14:12,601
como uno de los mejores
cirujanos de este hospital es...

281
00:14:12,612 --> 00:14:14,980
No, no estaba hablando de ti.

282
00:14:20,819 --> 00:14:22,411
¿Tienes algo en mente?

283
00:14:22,421 --> 00:14:25,147
Como interino, estos
ojos han visto a muchos

284
00:14:25,157 --> 00:14:27,183
directores ejecutivos
de muchos hospitales

285
00:14:27,193 --> 00:14:30,052
hacer cosas en el nombre
de la solvencia financiera.

286
00:14:30,062 --> 00:14:31,854
¿Esto va a alguna parte?

287
00:14:31,864 --> 00:14:33,389
Bueno, empecemos con los
recortes de personal.

288
00:14:33,399 --> 00:14:36,058
Despediste a Jana Cervantes,
mi enfermera favorita,

289
00:14:36,068 --> 00:14:38,560
y la reemplazaste por
una impostora más barata.

290
00:14:38,570 --> 00:14:40,839
Esa enfermera está aquí.

291
00:14:43,910 --> 00:14:45,767
Y no debería.

292
00:14:45,777 --> 00:14:47,369
Es lo que quiero decir.

293
00:14:47,379 --> 00:14:49,771
Pero lo más grave es:

294
00:14:49,781 --> 00:14:52,274
¿por qué estoy aquí con usted
cuando ambos sabemos que Nolan

295
00:14:52,284 --> 00:14:54,543
podría habérselas arreglado
fácilmente con esta operación?

296
00:14:54,553 --> 00:14:57,246
Me huelo que son
evaluaciones de riqueza.

297
00:14:57,256 --> 00:14:58,847
Y si te has rebajado
a utilizar un programa

298
00:14:58,857 --> 00:15:01,383
para espiar a sus
pacientes, he de preguntar:

299
00:15:01,393 --> 00:15:04,053
¿cuánto vale Taylor

300
00:15:04,063 --> 00:15:06,956
y cómo de hundido está el Chastain?

301
00:15:06,966 --> 00:15:09,358
- Estás dando palos de ciego.
- Sé lo que veo.

302
00:15:09,368 --> 00:15:13,695
- Déjame informarte.
- Y veo que esto es confuso.

303
00:15:13,705 --> 00:15:16,642
¿Soy yo o tu gallina de los huevos
de oro tiene pulmones anormales?

304
00:15:29,621 --> 00:15:32,081
¿El descanso del cerebro no va bien?

305
00:15:32,091 --> 00:15:34,116
¿Cómo puede alguien no pensar?

306
00:15:34,126 --> 00:15:37,211
Incluso pensar en no
pensar supone pensar.

307
00:15:37,222 --> 00:15:39,625
He oído que había problemas
con una bata del hospital.

308
00:15:39,636 --> 00:15:42,773
Dios. Pica, esta tela tortuosa
nunca volverá a tocar mi piel.

309
00:15:44,136 --> 00:15:45,461
Te he traído esto.

310
00:15:47,940 --> 00:15:50,205
Eres una bendición.

311
00:15:51,539 --> 00:15:53,835
- Espera, ¿has visto esto?
- No. ¿Qué es esto?

312
00:15:53,845 --> 00:15:55,581
Una etiqueta de una tintorería.

313
00:15:57,916 --> 00:16:00,228
Creo que llevas el traje de Bell.

314
00:16:00,239 --> 00:16:02,578
Dios. Debería haberme
puesto la bata del hospital.

315
00:16:02,588 --> 00:16:04,947
Vale, así que has acabado
en el traje de Bell

316
00:16:04,957 --> 00:16:07,016
al final de una noche loca.

317
00:16:07,026 --> 00:16:09,485
Claramente, te tienes que desahogar.

318
00:16:09,495 --> 00:16:11,487
No, estás equivocada. Estoy bien.

319
00:16:17,036 --> 00:16:20,529
El centro de diálisis me
está llamando. Algo va mal.

320
00:16:20,539 --> 00:16:22,698
Ve. Si necesitas algo,
puedes contar conmigo.

321
00:16:22,708 --> 00:16:24,010
Gracias.

322
00:16:29,948 --> 00:16:31,783
¿Qué demonios?

323
00:16:34,110 --> 00:16:35,201
¿Qué está pasando?

324
00:16:35,211 --> 00:16:36,836
Siento que me ahogo.

325
00:16:36,846 --> 00:16:38,779
¿Por qué estás haciendo
un ecocardiograma?

326
00:16:38,790 --> 00:16:40,881
Tenía una unidad de
sangre con la diálisis.

327
00:16:40,892 --> 00:16:42,955
Eso no debería ser suficiente
para provocarle un edema pulmonar.

328
00:16:42,966 --> 00:16:44,264
No debería,

329
00:16:44,275 --> 00:16:47,469
pero tengo miedo a que tenga una
disminución de la fracción de eyección.

330
00:16:48,664 --> 00:16:51,859
Vale, me estáis asustando con
todas esas palabras médicas.

331
00:16:51,869 --> 00:16:54,102
¿Puedes explicármelo en cristiano?

332
00:16:54,113 --> 00:16:56,406
Tu corazón no está bombeando
con suficiente fuerza,

333
00:16:56,416 --> 00:16:57,697
así que tus pulmones
están llenos de líquido.

334
00:16:57,708 --> 00:16:59,216
Eso es lo que hace que
te cueste respirar.

335
00:16:59,227 --> 00:17:00,562
¿Por qué no me está
funcionando el corazón?

336
00:17:02,756 --> 00:17:05,759
Lo siento, Jessie, pero
estás en fallo cardíaco.

337
00:17:07,760 --> 00:17:09,456
Primero fallo renal.

338
00:17:09,467 --> 00:17:11,153
Ahora fallo cardíaco.

339
00:17:11,163 --> 00:17:13,155
- ¿Qué está pasando?
- No lo sabemos todavía.

340
00:17:13,165 --> 00:17:15,458
Pero la Dra. Williams hará un estudio
completo. Mantennos informadas

341
00:17:15,468 --> 00:17:19,128
y te prometo que te lo
traduciré todo al cristiano.

342
00:17:19,138 --> 00:17:20,630
Es demasiado, Nic.

343
00:17:20,640 --> 00:17:24,734
Vamos a salir de esta, ¿vale?

344
00:17:24,744 --> 00:17:26,168
Intenta mantenerte calmada.

345
00:17:26,178 --> 00:17:29,531
Mi hermana necesita un trasplante
de riñón lo antes posible.

346
00:17:29,542 --> 00:17:31,727
Estamos buscando a alguien que sea
compatible, pero aunque lo encontremos,

347
00:17:31,738 --> 00:17:34,143
Jessie no es apta, a menos que
esté en la lista de destinatarios.

348
00:17:34,153 --> 00:17:36,606
Si no recuerdo mal, no está en la
lista porque es adicta a los opiáceos.

349
00:17:36,617 --> 00:17:37,905
Lo era. Lo era.

350
00:17:37,916 --> 00:17:39,575
Lleva dos meses limpia y sobria.

351
00:17:39,586 --> 00:17:42,012
Los seis meses de sobriedad
son una norma estricta.

352
00:17:42,023 --> 00:17:43,481
Ya, esa es la política del Chastain,

353
00:17:43,492 --> 00:17:45,484
pero otros hospitales tienen
requisitos diferentes.

354
00:17:45,495 --> 00:17:48,488
Podría reducir la cantidad
de tiempo requerida.

355
00:17:48,767 --> 00:17:52,482
O... hacer una excepción.
Dr. Bell, por favor.

356
00:17:52,493 --> 00:17:54,163
Si hago una excepción por Jessie,

357
00:17:54,173 --> 00:17:57,099
tendría que hacerla para el
resto. Es un terreno peligroso.

358
00:17:57,109 --> 00:18:00,208
Ambos sabemos que la
adicción es una enfermedad.

359
00:18:00,219 --> 00:18:01,771
No debería ser castigada por eso.

360
00:18:01,781 --> 00:18:03,272
No es un castigo.

361
00:18:03,282 --> 00:18:06,208
El Chastain tiene la
responsabilidad de honrar

362
00:18:06,218 --> 00:18:08,645
el sacrificio del donante
asegurándose de que cada órgano

363
00:18:08,655 --> 00:18:11,190
tiene la mayor posibilidad de éxito.

364
00:18:13,393 --> 00:18:16,319
¿Recuerda la prueba de
fármacos de aprobó?

365
00:18:16,329 --> 00:18:18,297
¿Que aprobó por dinero?

366
00:18:20,232 --> 00:18:23,970
Eso es lo que ha provocado
el fallo renal de Jessie.

367
00:18:25,372 --> 00:18:28,531
Ella confiaba en el Chastain.

368
00:18:28,541 --> 00:18:30,700
Y ahora se morirá

369
00:18:30,710 --> 00:18:32,745
si no la ayudamos.

370
00:18:35,582 --> 00:18:37,850
Por favor.

371
00:18:39,325 --> 00:18:41,327
Ojalá pudiera.

372
00:18:58,624 --> 00:19:01,030
El Dr. Bell y yo pudimos
reparar su diafragma

373
00:19:01,040 --> 00:19:02,198
sin problemas.

374
00:19:02,208 --> 00:19:03,666
Pero durante la operación,

375
00:19:03,676 --> 00:19:05,334
nos dimos cuenta de
que sus pulmones tienen

376
00:19:05,344 --> 00:19:07,336
- una apariencia irregular.
- ¿Irregular?

377
00:19:07,346 --> 00:19:09,271
- ¿Qué me pasa?
- Lo más probable es que

378
00:19:09,281 --> 00:19:10,840
tenga una infección.

379
00:19:10,850 --> 00:19:12,442
Pero hay una posibilidad de que tenga

380
00:19:12,452 --> 00:19:14,611
un proceso inflamatorio,
que tendría que ser

381
00:19:14,621 --> 00:19:15,778
tratado agresivamente.

382
00:19:15,788 --> 00:19:18,591
¿Ha tenido tos o falta de aliento?

383
00:19:19,792 --> 00:19:21,083
Sí.

384
00:19:21,093 --> 00:19:23,085
Vale, tenemos que elegir.

385
00:19:23,095 --> 00:19:25,855
Podemos darle antibióticos y,

386
00:19:25,865 --> 00:19:27,957
si es una infección, mejoraría.

387
00:19:27,967 --> 00:19:30,927
O podemos hacer una broncoscopia para
tener un diagnóstico definitivo,

388
00:19:30,937 --> 00:19:33,396
y así poder tratarlo más
específicamente más pronto.

389
00:19:33,406 --> 00:19:35,698
Que, en este caso,
sería mi recomendación.

390
00:19:35,708 --> 00:19:37,400
Una broncoscopia.

391
00:19:37,410 --> 00:19:40,129
- Suena serio.
- Es una procedimiento menor

392
00:19:40,140 --> 00:19:42,787
donde llegamos a lo más profundo de sus
pulmones y cogemos un poco de tejido.

393
00:19:42,798 --> 00:19:45,524
Antes de comprometerme, necesito
estadísticas de las complicaciones más

394
00:19:45,535 --> 00:19:47,644
comunes. ¿Se me duerme o se me seda?

395
00:19:47,654 --> 00:19:49,378
Estará bajo una sedación consciente,

396
00:19:49,388 --> 00:19:51,550
lo que significa que estará
despierto, pero no sentirá nada.

397
00:19:51,561 --> 00:19:53,752
Haremos que un tubo pequeño pase
a través de sus fosas nasales

398
00:19:53,763 --> 00:19:55,484
o por la boca, hasta los pulmones.

399
00:19:55,495 --> 00:19:57,943
Los pros y los contras del nasal
frente al bucal me ayudaría

400
00:19:57,954 --> 00:20:00,622
mucho a decidir. ¿Me puedo
tomar un día para pensármelo?

401
00:20:00,633 --> 00:20:02,391
No, no. Esto es serio, hombre.

402
00:20:02,401 --> 00:20:04,103
Tenemos que tratar esto,
digamos, desde ayer.

403
00:20:05,137 --> 00:20:07,396
Una decisión apresurada es
una decisión descuidada.

404
00:20:07,406 --> 00:20:09,065
Ojalá tuviésemos más tiempo,

405
00:20:09,075 --> 00:20:11,267
pero eso pondría su vida

406
00:20:11,277 --> 00:20:14,003
en peligro y no estoy dispuesto a eso.

407
00:20:14,013 --> 00:20:16,015
Creo que usted tampoco quiere eso.

408
00:20:17,148 --> 00:20:18,474
Ya, no estoy cómodo

409
00:20:18,485 --> 00:20:20,309
tomando esta decisión
inmediatamente. No lo estoy.

410
00:20:20,319 --> 00:20:22,344
- No puedo...
- Y no tiene por qué.

411
00:20:22,354 --> 00:20:24,914
Empezaremos con los antibióticos

412
00:20:24,924 --> 00:20:27,116
e iremos llegando a la broncoscopia

413
00:20:27,126 --> 00:20:29,285
solo... si es necesario.

414
00:20:29,295 --> 00:20:30,830
¿Le parece bien?

415
00:20:39,127 --> 00:20:43,009
Grayson no estaba en su
mesa, así que he entrado.

416
00:20:45,044 --> 00:20:47,103
Ya veo.

417
00:20:47,114 --> 00:20:48,448
¿Cómo fue su noche?

418
00:20:51,618 --> 00:20:53,236
¿Qué te importa?

419
00:20:54,987 --> 00:20:57,279
¿Era la primera vez que iba a The Depot?

420
00:20:57,289 --> 00:20:59,458
¿El... qué?

421
00:21:00,827 --> 00:21:02,051
Es miembro del

422
00:21:02,061 --> 00:21:04,053
club de golf Crystal Springs.

423
00:21:04,063 --> 00:21:06,627
- Suéltalo, Mina.
- Cuénteme dónde estuvo anoche.

424
00:21:06,638 --> 00:21:08,264
No es que sea de tu incumbencia,

425
00:21:08,275 --> 00:21:10,893
tuve una cita. No salió como
planeaba, así que volví pronto a casa.

426
00:21:10,904 --> 00:21:13,206
¿Dónde demonios estuviste tú?

427
00:21:14,541 --> 00:21:15,642
Hemos acabado.

428
00:21:20,815 --> 00:21:23,805
- Estás en descanso cerebral.
- No nos hagas llamar a tu madre.

429
00:21:23,816 --> 00:21:26,509
- Demasiado pronto.
- Me parece justo.

430
00:21:26,519 --> 00:21:28,110
Estábamos preocupados por ti.

431
00:21:28,688 --> 00:21:30,041
Mina...

432
00:21:30,523 --> 00:21:32,081
no vuelvas a huir.

433
00:21:32,091 --> 00:21:33,593
No estamos de broma.

434
00:21:50,710 --> 00:21:52,535
Irving.

435
00:21:52,545 --> 00:21:55,437
Quiero ver a Taylor. Ahora.

436
00:21:55,447 --> 00:21:56,916
No.

437
00:21:58,117 --> 00:22:00,119
No estoy de broma.

438
00:22:02,021 --> 00:22:04,346
Hola.

439
00:22:04,356 --> 00:22:06,549
Tus niveles de oxígeno y la
presión arterial han mejorado.

440
00:22:06,559 --> 00:22:08,551
Y parece que...

441
00:22:08,561 --> 00:22:10,352
has sacado dos litros con la diálisis,

442
00:22:10,362 --> 00:22:13,032
así que, todo buenas señales.

443
00:22:14,533 --> 00:22:16,903
Buenas señales de que no me
estoy muriendo ahora mismo.

444
00:22:18,537 --> 00:22:20,196
Mira, día a día.

445
00:22:20,206 --> 00:22:23,299
¿Pero cuántos días me quedan?

446
00:22:23,309 --> 00:22:26,102
Vamos. Las dos sabemos que
me estoy quedando sin tiempo.

447
00:22:26,112 --> 00:22:28,370
Si un donante entrase
ahora por la puerta,

448
00:22:28,380 --> 00:22:30,973
no importaría, porque no
estoy en la lista, ¿vale?

449
00:22:30,983 --> 00:22:34,486
Así que deja de fingir que
todo se va a solucionar.

450
00:22:41,794 --> 00:22:43,129
Lo siento.

451
00:22:45,932 --> 00:22:48,935
Lo siento. Sé que estás haciendo
todo lo que puedes por mí.

452
00:22:52,304 --> 00:22:54,406
Es que tengo miedo.

453
00:22:56,575 --> 00:22:58,645
Yo también tengo miedo.

454
00:23:02,114 --> 00:23:04,006
Sigo pensando que

455
00:23:04,016 --> 00:23:06,976
mamá estaría muy decepcionada conmigo.

456
00:23:06,986 --> 00:23:09,445
Jessie, no.

457
00:23:09,455 --> 00:23:12,181
No, mamá estaría muy orgullosa de ti.

458
00:23:12,191 --> 00:23:14,183
¿Por qué?

459
00:23:14,193 --> 00:23:16,528
Por no rendirte.

460
00:23:19,498 --> 00:23:22,524
Y yo tampoco me voy a rendir.

461
00:23:22,534 --> 00:23:24,526
¿Vale?

462
00:23:24,536 --> 00:23:27,106
Vale.

463
00:23:32,812 --> 00:23:34,303
Hola. Por aquí.

464
00:23:34,313 --> 00:23:35,604
Me ha costado convencerlo

465
00:23:35,614 --> 00:23:37,373
para que volvamos a
verlo, así que si no estás

466
00:23:37,383 --> 00:23:39,852
- segura del todo sobre esto...
- Lo estoy.

467
00:23:42,321 --> 00:23:43,780
¿Alguno quiere un café?

468
00:23:43,790 --> 00:23:45,524
No. Gracias.

469
00:23:46,726 --> 00:23:49,385
No esperaba verla de nuevo.

470
00:23:49,395 --> 00:23:50,987
Espero que no fuese el precio

471
00:23:50,997 --> 00:23:53,800
lo que la echó para atrás,
porque sigue siendo el mismo.

472
00:23:54,867 --> 00:23:56,292
100 000 dólares.

473
00:23:56,302 --> 00:23:59,128
- Diez por ciento por adelantado.
- Los tengo

474
00:23:59,138 --> 00:24:00,963
y quiero continuar,

475
00:24:00,973 --> 00:24:03,966
pero... hay un problema.

476
00:24:03,976 --> 00:24:06,635
Mi hermana no está en la lista
de trasplantes de Chastain.

477
00:24:06,645 --> 00:24:09,171
- Así que a menos...
- Se puede comprar a los médicos.

478
00:24:09,181 --> 00:24:10,582
Igual que los riñones.

479
00:24:12,418 --> 00:24:14,677
Tengo acuerdos fuera del estado.

480
00:24:14,687 --> 00:24:17,156
Así que estén listas para viajar.

481
00:24:19,591 --> 00:24:21,350
Vale.

482
00:24:21,360 --> 00:24:22,695
¿Ahora qué?

483
00:24:28,034 --> 00:24:30,927
Mi acompañante se está impacientando.

484
00:24:30,937 --> 00:24:32,862
Siento no ser de más ayuda.

485
00:24:32,872 --> 00:24:35,097
No, está bien. No esperaba que lo fuese

486
00:24:35,107 --> 00:24:37,834
- Me alegra ver que estás mejor.
- Gracias.

487
00:24:37,844 --> 00:24:40,112
Oye...

488
00:24:41,748 --> 00:24:43,873
quizás estábamos ahí
por las mismas razones.

489
00:24:43,883 --> 00:24:47,744
Para resolver cosas,
las que más nos asustan.

490
00:24:47,754 --> 00:24:49,578
¿Que es?

491
00:24:49,588 --> 00:24:52,281
Bueno, para mí, es averiguar qué
hacer con el dinero de la lotería.

492
00:24:52,291 --> 00:24:54,884
Cada dólar es una decisión que tomar

493
00:24:54,894 --> 00:24:56,863
y el dinero es una...

494
00:24:59,198 --> 00:25:00,790
una oportunidad y me aterroriza

495
00:25:00,800 --> 00:25:03,559
hacerlo todo mal.

496
00:25:03,569 --> 00:25:04,761
¿Y por qué ibas a pensar eso?

497
00:25:04,771 --> 00:25:06,228
Porque desde que era un crío

498
00:25:06,238 --> 00:25:08,597
he tomado las decisiones equivocadas.

499
00:25:08,607 --> 00:25:12,401
Cuando tenía nueve años,
mis padres se separaron.

500
00:25:12,411 --> 00:25:16,238
Mi padre se mudaba a Dallas y...

501
00:25:16,248 --> 00:25:18,875
me hicieron elegir
con quién iba a vivir.

502
00:25:18,885 --> 00:25:21,543
¿Te hicieron elegir?

503
00:25:21,553 --> 00:25:23,545
Sí.

504
00:25:23,555 --> 00:25:25,647
Y elegí a mi madre.

505
00:25:25,657 --> 00:25:28,294
Y mi padre...

506
00:25:30,662 --> 00:25:34,090
nunca me perdonó.

507
00:25:34,100 --> 00:25:36,492
Bueno, estoy segura de
que no fue culpa tuya.

508
00:25:36,502 --> 00:25:38,727
Eso no cambia el miedo

509
00:25:38,737 --> 00:25:40,729
de tomar una mala decisión.

510
00:25:40,739 --> 00:25:43,509
Especialmente una que
podría cambiar mi vida.

511
00:25:46,645 --> 00:25:49,906
Oye, eres médica. Eso
significa que tienes que tomar

512
00:25:49,916 --> 00:25:52,942
toda clase de decisiones a vida
o muerte. ¿Cómo? ¿Cómo lo haces?

513
00:25:54,254 --> 00:25:56,356
Estás preguntando a
la persona equivocada.

514
00:25:59,591 --> 00:26:01,350
Hace unas semanas,

515
00:26:01,360 --> 00:26:04,463
un hombre maravilloso que me
amaba me propuso matrimonio.

516
00:26:06,254 --> 00:26:09,557
Me llevó tanto tiempo decidirme
que cambió de opinión.

517
00:26:12,038 --> 00:26:13,996
Entonces somos parecidos en ese sentido.

518
00:26:14,006 --> 00:26:15,264
No.

519
00:26:15,274 --> 00:26:17,099
En el resto de las ocasiones de mi vida,

520
00:26:17,109 --> 00:26:19,001
la elección correcta era obvia.

521
00:26:19,011 --> 00:26:22,004
Pero en esta ocasión...

522
00:26:22,014 --> 00:26:25,017
Sopesé mis opciones hasta
que fue demasiado tarde.

523
00:26:28,120 --> 00:26:30,446
Entonces...

524
00:26:30,456 --> 00:26:31,848
Entonces supongo que el tío de anoche

525
00:26:31,858 --> 00:26:33,282
debe haber sido por despecho, ¿no?

526
00:26:34,793 --> 00:26:36,185
¿Qué tío?

527
00:26:36,195 --> 00:26:38,888
El tío... el tío del club de campo.

528
00:26:38,898 --> 00:26:41,824
Os vi a los dos dentro cuando me dirigía

529
00:26:41,834 --> 00:26:43,625
- al campo.
- ¿Cómo se llama?

530
00:26:43,635 --> 00:26:46,728
No lo sé. Aunque estoy
seguro de que su padre

531
00:26:46,738 --> 00:26:48,574
es el dueño del club.

532
00:26:52,811 --> 00:26:55,071
En nombre de mi gente, ¿puedes por favor

533
00:26:55,081 --> 00:26:57,483
dejar el kipá?

534
00:26:58,885 --> 00:27:01,510
Llamamos a Grayson hace 20 minutos.

535
00:27:01,520 --> 00:27:04,046
Lo encontraré yo misma.

536
00:27:09,161 --> 00:27:11,220
¿Qué? ¿Solo eres fan de Green
Day después del trabajo?

537
00:27:11,230 --> 00:27:13,089
- Tío, no. Nada de Green Day.
- Aun así,

538
00:27:13,099 --> 00:27:16,768
anoche fue interpretado
por otro tesoro americano.

539
00:27:17,836 --> 00:27:20,451
Supongo que nos fuimos
muy pronto de la fiesta.

540
00:27:20,462 --> 00:27:22,510
Sí, y os fuisteis antes de que
pudiese devolverle a Bell su traje.

541
00:27:22,521 --> 00:27:24,181
Por suerte, no ha pedido
la ropa de la tintorería,

542
00:27:24,192 --> 00:27:25,401
o este menda estaría jodido.

543
00:27:25,411 --> 00:27:26,936
Vale, ¿por qué llevaba el traje de Bell?

544
00:27:26,946 --> 00:27:28,837
Espera, ¿no... no te acuerdas?

545
00:27:28,847 --> 00:27:31,273
Tío. La mejor noche de mi vida.

546
00:27:31,283 --> 00:27:32,909
Duetos de karaoke,

547
00:27:32,919 --> 00:27:35,211
bebiendo chupitos de
barrigas de desconocidos.

548
00:27:35,221 --> 00:27:38,214
¿Y el plato fuerte?

549
00:27:38,224 --> 00:27:41,217
Colarnos en el bar mitzvah
de Daniel Leebshitz.

550
00:27:41,227 --> 00:27:42,518
No ibas vestida apropiadamente,
así que tuve que dejarte

551
00:27:42,529 --> 00:27:44,147
uno de los trajes del
jefe para poder entrar.

552
00:27:44,158 --> 00:27:46,622
Espera, espera, espera. Tengo fotos.

553
00:27:46,632 --> 00:27:50,226
Este es Daniel y su
grupo, nosotros incluidos.

554
00:27:50,236 --> 00:27:51,961
Sí.

555
00:27:51,971 --> 00:27:54,897
- Dios.
- Sí. Fue la bomba.

556
00:27:54,907 --> 00:27:57,533
Sí.

557
00:27:57,543 --> 00:27:59,201
Espera, no, no, no,
no. Eso son recuerdos.

558
00:27:59,211 --> 00:28:02,304
Grayson y Mina. La primera
aventura de Grayna.

559
00:28:02,314 --> 00:28:03,955
La última aventura.

560
00:28:03,966 --> 00:28:06,075
Claramente, entré en razón
y huí al campo de golf

561
00:28:06,085 --> 00:28:07,309
a por algo de paz y silencio.

562
00:28:07,319 --> 00:28:09,545
No antes de abrir tu corazón

563
00:28:09,555 --> 00:28:12,214
sobre lo mucho que te gustan
las cirugías y los dinosaurios.

564
00:28:12,224 --> 00:28:13,549
¿Dinosaurios?

565
00:28:13,559 --> 00:28:15,551
- Eso es una locura.
- Inesperado.

566
00:28:15,561 --> 00:28:17,329
Sí. Específicamente los velociraptores.

567
00:28:18,330 --> 00:28:20,422
Raptors.

568
00:28:20,432 --> 00:28:22,424
- Has debido oír mal.
- No.

569
00:28:22,434 --> 00:28:25,261
Tenía un vídeo antes de que
lo borrases, pero da igual.

570
00:28:25,271 --> 00:28:26,472
Los que odian, van a odiar.

571
00:28:27,940 --> 00:28:29,475
No. No significa eso.

572
00:28:31,910 --> 00:28:34,570
Raptors...

573
00:28:34,580 --> 00:28:38,074
No.

574
00:28:38,084 --> 00:28:40,342
He recibido tu llamada. ¿Todo bien?

575
00:28:40,352 --> 00:28:42,979
Sí. Solo necesito
ayuda con una pregunta.

576
00:28:42,989 --> 00:28:44,846
Qué pongo en "¿Existe alguna limitación

577
00:28:44,856 --> 00:28:46,682
en que la información que
se pueda proporcionar?".

578
00:28:46,692 --> 00:28:49,785
Esto es para obtener tu
historial médico, Jess.

579
00:28:49,795 --> 00:28:51,820
- ¿Te vas a algún lado?
- ¿Nic no te lo ha dicho?

580
00:28:51,830 --> 00:28:53,822
Cree que puedo entrar en
la lista de trasplantes

581
00:28:53,832 --> 00:28:56,325
de otro sitio.

582
00:28:56,335 --> 00:28:58,460
Aunque fuese aprobada y estuvieses
en la lista como destinataria

583
00:28:58,470 --> 00:29:00,296
en otro hospital, la
espera para un riñón

584
00:29:00,306 --> 00:29:02,431
podría llevar años, sin
importar dónde estés.

585
00:29:02,441 --> 00:29:05,834
Estarás en la lista aquí unos
meses. ¿Por qué no quedarte aquí?

586
00:29:05,844 --> 00:29:08,804
Oye, solo hago lo que me
dice mi hermana mayor.

587
00:29:08,814 --> 00:29:12,141
Nic parecía muy segura de que puedo
conseguir un riñón ahora, así que...

588
00:29:12,151 --> 00:29:14,386
eso es bueno, ¿verdad?

589
00:29:15,654 --> 00:29:17,646
Verdad.

590
00:29:17,656 --> 00:29:20,182
Quizás me pasó después
y lo hablo con ella.

591
00:29:20,192 --> 00:29:21,817
¿Otra película de los 80?

592
00:29:21,827 --> 00:29:23,829
Sí, si no se escaquea como anoche.

593
00:29:24,630 --> 00:29:26,288
¿Por qué se escaqueó anoche?

594
00:29:26,298 --> 00:29:29,801
Tuvo que ir corriendo a la
clínica por una emergencia.

595
00:29:32,171 --> 00:29:33,629
Hola.

596
00:29:33,639 --> 00:29:36,332
Hola.

597
00:29:36,342 --> 00:29:38,167
¿Quiere ver la puesta de sol?

598
00:29:38,177 --> 00:29:39,801
Es realmente preciosa.

599
00:29:39,811 --> 00:29:42,471
Me encantaría, pero, por desgracia,

600
00:29:42,481 --> 00:29:45,084
- he venido a despedirme.
- ¿A dónde va?

601
00:29:46,985 --> 00:29:49,811
La verdad es que

602
00:29:49,821 --> 00:29:53,549
la junta del Chastain
está reunida ahora mismo y

603
00:29:53,559 --> 00:29:56,418
no creo que me quede por aquí mucho más.

604
00:29:56,428 --> 00:29:59,521
- ¿Qué? ¿Por qué no?
- Porque, al final,

605
00:29:59,531 --> 00:30:01,990
un hospital es un negocio.

606
00:30:02,000 --> 00:30:04,660
Y si el director ejecutivo no encuentra
la manera de pagar las facturas,

607
00:30:04,670 --> 00:30:06,328
la junta encontrará a alguien que pueda,

608
00:30:06,338 --> 00:30:08,830
sin importar si afecta o
no al cuidado del paciente.

609
00:30:08,840 --> 00:30:11,900
Siento mucho oír eso, Dr. Bell.

610
00:30:11,910 --> 00:30:14,603
Ha sido muy bueno conmigo.

611
00:30:14,613 --> 00:30:17,349
Gracias, Taylor. Te lo agradezco.

612
00:30:19,251 --> 00:30:21,443
Porque siempre he sido médico ante todo.

613
00:30:21,453 --> 00:30:24,713
Nunca he practicado en ningún
otro sitio que el Chastain.

614
00:30:24,723 --> 00:30:26,925
Nunca he querido.

615
00:30:28,227 --> 00:30:30,852
Cuando eres una caridad que
depende de las donaciones

616
00:30:30,862 --> 00:30:33,055
y los...

617
00:30:33,065 --> 00:30:37,126
y los donantes no se sienten generosos,

618
00:30:37,136 --> 00:30:39,538
no hay mucho más que puedas hacer
que afrontar las consecuencias.

619
00:30:44,910 --> 00:30:46,912
Dr. Bell, quiero ayudar.

620
00:30:50,449 --> 00:30:51,950
¿Qué quiere decir?

621
00:30:52,984 --> 00:30:54,986
Creo que puedo.

622
00:31:10,336 --> 00:31:11,560
¿Qué pasa?

623
00:31:11,570 --> 00:31:13,395
Su saturación ha bajado a 70.

624
00:31:13,405 --> 00:31:16,651
- Acabo de estar aquí. Estaba bien.
- No es una infección.

625
00:31:16,662 --> 00:31:18,834
No hay fiebre, el recuento de
sus glóbulos blancos es normal,

626
00:31:18,844 --> 00:31:20,836
y aun así está empeorando
a pasos agigantados.

627
00:31:20,846 --> 00:31:23,004
Deberíamos haber hecho la broncoscopia.

628
00:31:23,014 --> 00:31:24,550
Pues claro que deberíamos.

629
00:31:27,018 --> 00:31:29,145
¿Cómo vamos?

630
00:31:29,155 --> 00:31:31,399
Proteinosis alveolar pulmonar.

631
00:31:31,410 --> 00:31:33,149
Explica la dificultad para respirar.

632
00:31:33,159 --> 00:31:35,927
Nada que un pequeño lavado
broncoalveolar no pueda arreglar.

633
00:31:39,765 --> 00:31:42,158
Vale, allá vamos.

634
00:31:42,168 --> 00:31:44,536
¿Listo para divertirte?

635
00:31:46,705 --> 00:31:48,864
Cuidado. Cuidado. No le hagas daño.

636
00:31:48,874 --> 00:31:52,334
No se preocupe, me aseguraré de que
su gallina pone otro huevo de oro.

637
00:32:09,060 --> 00:32:10,529
Hola. ¿Has visto a Nic?

638
00:32:12,531 --> 00:32:15,123
¿Está con un paciente?

639
00:32:15,133 --> 00:32:17,526
No. No está aquí. ¿Va todo bien?

640
00:32:17,536 --> 00:32:20,162
Es que...

641
00:32:20,172 --> 00:32:22,864
De repente, Nic está muy segura

642
00:32:22,874 --> 00:32:25,467
de que Jessie va a
encontrar un riñón pronto.

643
00:32:25,477 --> 00:32:27,303
Transfiriéndola a otro hospital.

644
00:32:27,313 --> 00:32:29,694
No sé de dónde viene ese riñón.

645
00:32:29,705 --> 00:32:31,887
Su suposición es la misma que
la mía. Deben haber encontrado

646
00:32:31,898 --> 00:32:34,042
a un donante que sea un buen
samaritano que no conoces.

647
00:32:34,052 --> 00:32:37,045
Sí. Nic estuvo aquí
anoche. ¿Sabes por qué?

648
00:32:37,055 --> 00:32:39,881
Parece que tienes problemas de confianza
de los que te tienes que ocupar.

649
00:32:39,891 --> 00:32:41,583
Ya. Ella haría

650
00:32:41,593 --> 00:32:43,995
lo que fuese por su hermana.

651
00:32:46,031 --> 00:32:48,857
Sea lo que sea lo que está pasando,
estoy seguro de que está siendo lista

652
00:32:48,867 --> 00:32:50,659
y está protegiéndose a sí misma.

653
00:32:50,669 --> 00:32:53,195
Ya, no sé, tío...

654
00:32:53,205 --> 00:32:55,731
solo puedo pensar en una manera

655
00:32:55,741 --> 00:32:58,033
en la que Nic pudo haber conseguido
un riñón para Jessie en este momento,

656
00:32:58,043 --> 00:32:59,211
y es ilegal.

657
00:33:00,660 --> 00:33:02,962
Y no creo que se le haya
ocurrido a ella sola.

658
00:33:05,617 --> 00:33:07,953
Nic sabe pensar ella sola.

659
00:33:09,020 --> 00:33:10,412
Y diría que si ha encontrado

660
00:33:10,422 --> 00:33:12,248
una manera de ayudar a su
hermana, es algo bueno.

661
00:33:12,258 --> 00:33:14,216
Crees que estás ayudando a Nic,

662
00:33:14,226 --> 00:33:15,751
pero no lo estás haciendo.

663
00:33:15,761 --> 00:33:19,688
¿Has pensado en algún momento
qué ocurre si esto sale mal?

664
00:33:19,698 --> 00:33:21,690
Podría terminar en la cárcel.

665
00:33:22,473 --> 00:33:24,242
Tengo que cerrar.

666
00:33:25,103 --> 00:33:27,593
¿Sabes? Si ella quisiera que te
involucraras, habría acudido a ti.

667
00:33:27,604 --> 00:33:28,930
- No lo hizo.
- No.

668
00:33:28,940 --> 00:33:30,532
Tú fuiste a ella, lo pusiste en marcha

669
00:33:30,542 --> 00:33:31,867
y ahora te retiras

670
00:33:31,877 --> 00:33:33,635
mientras cierra el trato sola.

671
00:33:33,645 --> 00:33:35,637
Ella corre todo el
riesgo. ¿Qué obtienes,

672
00:33:35,647 --> 00:33:37,806
- algún tipo de comisión?
- Es un chiste, ¿verdad?

673
00:33:37,816 --> 00:33:39,275
Oh, vamos.

674
00:33:39,285 --> 00:33:41,620
¿Dónde está el traficante de órganos?

675
00:33:43,655 --> 00:33:45,381
Eso no es de tu incumbencia.

676
00:33:45,391 --> 00:33:47,716
- ¿No es de mi incumbencia?
- Sí.

677
00:33:47,726 --> 00:33:49,751
Sé que estás intentando ayudar a Nic.

678
00:33:49,761 --> 00:33:52,921
Pero la raya que está a punto
de cruzar, la destruirá.

679
00:33:52,931 --> 00:33:54,933
¿Quieres eso en tu conciencia?

680
00:33:57,803 --> 00:33:59,805
Solo quiero hablar con ella.

681
00:34:11,750 --> 00:34:13,685
¿Nic?

682
00:34:18,690 --> 00:34:20,546
- Conrad, ¿qué...?
- No hagas esto.

683
00:34:20,870 --> 00:34:23,184
La cárcel no te gustó cuando
estuviste allí unas pocas noches,

684
00:34:23,194 --> 00:34:25,263
¿de verdad quieres
volver unos cuantos años?

685
00:34:28,534 --> 00:34:29,858
Eso no va a suceder.

686
00:34:29,868 --> 00:34:31,057
No lo sabes.

687
00:34:31,068 --> 00:34:32,861
Te quitarán la licencia para siempre.

688
00:34:32,871 --> 00:34:34,463
No podrás volver a ser una
enfermera especializada.

689
00:34:34,473 --> 00:34:36,965
No soy compatible, Conrad.

690
00:34:36,975 --> 00:34:39,335
Kyle no contesta a mis
llamadas. ¿Qué quieres que haga?

691
00:34:39,345 --> 00:34:41,870
- Encontraremos otra forma.
- ¿Cómo? Dime cómo.

692
00:34:41,880 --> 00:34:44,215
Tratamos la enfermedad
cardíaca subyacente.

693
00:34:45,817 --> 00:34:47,175
Ahora que además hay un fallo cardíaco,

694
00:34:47,185 --> 00:34:48,687
sabes que no lo va a conseguir.

695
00:34:50,789 --> 00:34:52,280
¿Me estás diciendo que me rinda?

696
00:34:52,290 --> 00:34:54,616
No, no te estoy diciendo que te rindas.

697
00:34:54,626 --> 00:34:58,153
Lo que te estoy diciendo es que lo
que estás pensando hacer es terrible.

698
00:35:01,333 --> 00:35:05,160
¿Cuántas veces te he visto
cruzar la línea por un paciente?

699
00:35:05,170 --> 00:35:07,473
¿Un extraño para ti?
Se trata de mi hermana.

700
00:35:11,510 --> 00:35:13,335
Sé sincero.

701
00:35:13,345 --> 00:35:15,203
Si fuese yo

702
00:35:15,213 --> 00:35:16,972
y necesitara un riñón...

703
00:35:16,982 --> 00:35:19,741
y fuera la única opción...

704
00:35:19,751 --> 00:35:21,720
¿Qué harías?

705
00:35:25,651 --> 00:35:27,019
Cualquier cosa.

706
00:35:51,140 --> 00:35:53,541
Hola, soy Kyle. Ya sabes qué hacer.

707
00:35:53,552 --> 00:35:55,343
Kyle, soy yo de nuevo.

708
00:35:55,353 --> 00:35:57,008
Todavía no he vuelto a
saber de ti. Escucha,

709
00:35:57,019 --> 00:35:59,825
Jessie se está quedando sin tiempo
y estoy a punto de hacer algo que...

710
00:36:01,527 --> 00:36:02,951
Así que, por favor...

711
00:36:02,961 --> 00:36:05,421
llámame antes de que
sea demasiado tarde.

712
00:36:15,974 --> 00:36:18,299
¿Deberíamos hacer esto aquí?

713
00:36:18,309 --> 00:36:21,102
Me conocen aquí. Relájese.

714
00:36:21,112 --> 00:36:23,381
10 000 dólares. Bien.

715
00:36:24,616 --> 00:36:26,542
La entrada nos la quitamos de en medio.

716
00:36:27,506 --> 00:36:28,920
Ahora, hablemos de los detalles.

717
00:36:30,956 --> 00:36:33,782
Quiero conocer al donante antes
de que sigamos adelante con esto.

718
00:36:34,854 --> 00:36:36,514
Ya la ha conocido.

719
00:36:38,964 --> 00:36:42,167
Paige lleva contando
propinas desde el instituto.

720
00:36:43,234 --> 00:36:45,183
El personal de trasplantes...

721
00:36:45,194 --> 00:36:46,495
están entrenados para identificar

722
00:36:46,505 --> 00:36:48,664
si el órgano donado es comprado.

723
00:36:48,674 --> 00:36:51,399
Entrenaré al donante y al
receptor con una historia

724
00:36:51,409 --> 00:36:53,822
que explicará cómo se conocieron.

725
00:36:54,411 --> 00:36:56,437
Amigas del colegio
que perdieron contacto

726
00:36:56,448 --> 00:36:58,974
y volvieron a encontrarse
en las redes sociales.

727
00:36:58,984 --> 00:37:02,077
Y Paige vio uno de los mensajes
de Jessie sobre su salud

728
00:37:02,087 --> 00:37:04,312
y quiso ayudar.

729
00:37:04,322 --> 00:37:07,248
Y no deberían practicar demasiado.

730
00:37:07,258 --> 00:37:09,961
No puede parecer ensayado.

731
00:37:11,630 --> 00:37:14,022
¿Está preparada para esto?

732
00:37:14,032 --> 00:37:16,658
No se preocupe por eso. Ella ha elegido.

733
00:37:16,668 --> 00:37:18,504
Igual que usted ahora.

734
00:37:23,942 --> 00:37:26,835
Solo queda una cosa.

735
00:37:26,845 --> 00:37:28,537
Sí, el cheque.

736
00:37:28,547 --> 00:37:30,438
El cheque.

737
00:37:30,448 --> 00:37:32,107
Solo tengo que firmarlo.

738
00:37:34,720 --> 00:37:37,045
¿Sabe qué?

739
00:37:37,055 --> 00:37:39,290
Creo que este boli se
ha quedado sin tinta.

740
00:37:44,096 --> 00:37:45,653
Tío.

741
00:37:45,664 --> 00:37:47,889
Me siento tan bien...

742
00:37:47,899 --> 00:37:50,158
Sinceramente, creo que esta
es la decisión más sencilla

743
00:37:50,168 --> 00:37:52,060
que he hecho.

744
00:37:52,070 --> 00:37:53,895
Quizás estoy pasando página.

745
00:37:53,905 --> 00:37:56,407
¿Sabe?

746
00:38:00,011 --> 00:38:01,503
Gracias.

747
00:38:01,513 --> 00:38:02,748
De verdad.

748
00:38:04,049 --> 00:38:05,483
Gracias.

749
00:38:10,889 --> 00:38:13,414
El... esto...

750
00:38:13,424 --> 00:38:15,651
Eso es solo el primer pago.

751
00:38:15,661 --> 00:38:17,318
Sí, claro, por supuesto.

752
00:38:17,328 --> 00:38:19,521
¿Quién tiene 36 millones de
dólares en una cuenta corriente?

753
00:38:20,771 --> 00:38:23,091
No, estaré encantado de arreglarle
una transferencia electrónica.

754
00:38:23,101 --> 00:38:25,026
No, no tengo 36 millones de dólares.

755
00:38:25,036 --> 00:38:27,028
Cuando... cuando ganas la lotería

756
00:38:27,038 --> 00:38:29,287
te dan dos opciones: puedes
cobrarlo en un pago único

757
00:38:29,298 --> 00:38:31,032
o puedes obtener pagos semanales.

758
00:38:31,042 --> 00:38:34,035
Que al final termina siendo mucho más.

759
00:38:34,045 --> 00:38:36,171
Así que solo los idiotas
eligen el pago único.

760
00:38:36,181 --> 00:38:38,273
- Esa decisión fue fácil.
- Sí. Inteligente.

761
00:38:38,283 --> 00:38:39,941
Eso creo.

762
00:38:39,951 --> 00:38:43,211
Dr. Bell, puede contar conmigo

763
00:38:43,221 --> 00:38:46,858
con 13 000 dólares a la semana
durante los próximos 30 años.

764
00:38:49,294 --> 00:38:51,219
¿Cómo está?

765
00:38:51,229 --> 00:38:52,621
Está en la habitación.

766
00:38:52,631 --> 00:38:54,856
Así que no hables de ella
como si no estuviera.

767
00:38:54,866 --> 00:38:56,457
Buenas noticias.

768
00:38:56,467 --> 00:38:58,694
Tu período de observación ha terminado.

769
00:38:58,704 --> 00:39:01,416
Y como tu agente de la
conmoción, te dejo ir.

770
00:39:01,427 --> 00:39:03,799
- Vale, me voy.
- O puedes venir a ver

771
00:39:03,809 --> 00:39:05,466
el bypass en este paciente invertido.

772
00:39:05,476 --> 00:39:07,102
La operación era esta mañana.

773
00:39:07,112 --> 00:39:08,604
La he reprogramado.

774
00:39:08,614 --> 00:39:10,138
El paciente necesitaba
que lo estabilizasen

775
00:39:10,148 --> 00:39:11,773
y no quería que te lo perdieras.

776
00:39:11,783 --> 00:39:13,251
En diez minutos en el quirófano.

777
00:39:15,286 --> 00:39:17,823
Tu reino de terror se ha acabado.

778
00:39:19,891 --> 00:39:22,416
- Sabes que odio cuando sonríes.
- No puedo evitarlo.

779
00:39:22,427 --> 00:39:24,835
Porque por fin he descubierto
algo en lo que no eres buena.

780
00:39:24,846 --> 00:39:26,622
Imposible.

781
00:39:26,632 --> 00:39:28,323
En asuntos del corazón, Mina.

782
00:39:28,333 --> 00:39:29,925
Puede que seas un genio en medicina,

783
00:39:29,935 --> 00:39:32,293
pero en lo que se refiere al amor...

784
00:39:32,303 --> 00:39:35,463
una proposición y ahora estos
inesperados sentimientos por Raptor...

785
00:39:35,473 --> 00:39:37,098
es demasiado.

786
00:39:37,108 --> 00:39:39,635
Así que lo purificaste
y lo dejaste ir...

787
00:39:39,645 --> 00:39:41,903
e hiciste lo correcto.

788
00:39:41,913 --> 00:39:44,005
Es mi mentor.

789
00:39:44,015 --> 00:39:45,841
Nada más.

790
00:39:45,851 --> 00:39:48,787
Algunas líneas no se pueden cruzar.

791
00:39:49,821 --> 00:39:52,147
A veces un velociraptor...

792
00:39:52,157 --> 00:39:54,159
es solo un velociraptor.

793
00:39:57,261 --> 00:39:59,086
Mira, ya le he dicho a la
enfermera Nevin que no puedo

794
00:39:59,097 --> 00:40:00,977
- saltarme las normas por su hermana.
- Ambos sabemos

795
00:40:00,988 --> 00:40:03,324
que está dispuesto a saltarse
las normas cuando le beneficia.

796
00:40:03,334 --> 00:40:06,171
¿Cómo podría beneficiarme?

797
00:40:09,040 --> 00:40:11,509
Le ofrezco algo mejor a cambio.

798
00:40:30,128 --> 00:40:31,887
Hola.

799
00:40:31,897 --> 00:40:35,156
Pondrán a Jessie en la
lista de trasplantes.

800
00:40:35,166 --> 00:40:36,624
¿Qué?

801
00:40:36,634 --> 00:40:39,560
Ahora puede operarse en el Chastain.

802
00:40:39,570 --> 00:40:41,229
Todo lo que necesita es un riñón.

803
00:40:41,239 --> 00:40:42,998
¿Cómo?

804
00:40:43,008 --> 00:40:45,133
Eso no importa.

805
00:40:45,143 --> 00:40:47,235
Y nos aseguraremos

806
00:40:47,245 --> 00:40:49,715
de que el trasplante vaya bien
en cuanto llegue el donante.

807
00:40:54,052 --> 00:40:55,486
No hay donante.

808
00:40:57,889 --> 00:40:59,891
¿Qué?

809
00:41:01,893 --> 00:41:04,052
La mujer de 30 años que

810
00:41:04,062 --> 00:41:06,722
estaba dispuesta a vender su riñón...

811
00:41:06,732 --> 00:41:09,057
solo iba a recibir el diez
por ciento del dinero.

812
00:41:10,501 --> 00:41:12,393
Elliot se aprovecha de esta gente.

813
00:41:12,403 --> 00:41:14,730
Es asqueroso.

814
00:41:14,740 --> 00:41:17,565
Incluso si...

815
00:41:17,575 --> 00:41:19,935
el trasplante va bien,
Jessie siempre será

816
00:41:19,945 --> 00:41:22,904
una adicta en rehabilitación.

817
00:41:22,914 --> 00:41:25,440
Necesito ser mejor por ella,
ser alguien a quien admire.

818
00:41:25,450 --> 00:41:27,452
Si hubiese seguido con esto...

819
00:41:31,189 --> 00:41:32,858
Nic, tomaste la decisión correcta.

820
00:41:35,093 --> 00:41:37,786
Eso espero.

821
00:41:37,796 --> 00:41:39,687
Pero no voy a rendirme con el riñón.

822
00:41:39,697 --> 00:41:41,432
Tiene que haber otra manera.

823
00:41:43,468 --> 00:41:46,361
Encontraremos una.

824
00:41:48,774 --> 00:41:50,776
Sé que lo haremos.

825
00:42:16,935 --> 00:42:19,427
¿No ibas a despedirte?

826
00:42:19,437 --> 00:42:22,473
Ibas a hacer las maletas e irte, ¿eh?

827
00:42:25,610 --> 00:42:27,969
Mira, Nic...

828
00:42:27,979 --> 00:42:30,105
no me arrepiento de
nada de lo que he hecho.

829
00:42:30,115 --> 00:42:33,674
No en el pasado y menos
en los últimos días.

830
00:42:33,684 --> 00:42:36,778
Soy así y eso no va a cambiar.

831
00:42:36,788 --> 00:42:38,957
Lo sé.

832
00:42:40,458 --> 00:42:43,661
Y sé que siempre lo vas a querer a él.

833
00:42:51,102 --> 00:42:53,194
Gracias por todo.

834
00:42:53,204 --> 00:42:55,440
Alec, de verdad.

835
00:43:01,179 --> 00:43:02,770
Nos vemos, Nic.

836
00:43:02,780 --> 00:43:03,972
Buena suerte.

837
00:43:03,982 --> 00:43:05,783
Gracias.

838
00:43:08,820 --> 00:43:10,211
Oye, Nic.

839
00:43:10,221 --> 00:43:12,180
Sabes que nunca me
necesitaste aquí, ¿verdad?

840
00:43:12,190 --> 00:43:13,781
La clínica...

841
00:43:13,791 --> 00:43:15,851
es tuya.

842
00:43:15,861 --> 00:43:17,228
Como debería ser.

843
00:43:34,000 --> 00:43:38,736
www.subtitulamos.tv

