1
00:00:01,023 --> 00:00:03,203
- UN AÑO DE CUMPLEAÑOS
- ¡Discurso! ¡Discurso!

2
00:00:04,021 --> 00:00:05,640
Está bien, está bien,
está bien. Cálmense.

3
00:00:05,664 --> 00:00:06,789
HACE UN AÑO

4
00:00:06,997 --> 00:00:08,585
Es difícil de creer que tenga 50 años.

5
00:00:08,617 --> 00:00:11,011
Desde hoy, soy de mediana edad.

6
00:00:11,131 --> 00:00:12,437
¿Qué ha sido en los últimos 10 años?

7
00:00:12,462 --> 00:00:14,820
Un loco. Cree que es un
milenial, como nosotros.

8
00:00:14,869 --> 00:00:16,791
He pensado mucho en lo que sigue.

9
00:00:16,816 --> 00:00:18,893
- Los 51.
- Gracias, amigo.

10
00:00:18,929 --> 00:00:21,401
Y es importante que siga creciendo

11
00:00:21,426 --> 00:00:24,473
y que me mantenga mentalmente desafiado.

12
00:00:24,673 --> 00:00:27,346
Por eso empezaré...

13
00:00:27,530 --> 00:00:28,879
a tomar lecciones de piano,

14
00:00:28,904 --> 00:00:30,354
así que para el cumpleaños
del año que viene,

15
00:00:30,379 --> 00:00:32,572
seré lo suficientemente bueno
para presentarme en público.

16
00:00:32,597 --> 00:00:34,479
Genial. Otra cosa a la que ir.

17
00:00:34,504 --> 00:00:37,332
Además, voy a aprender a hablar español.

18
00:00:39,955 --> 00:00:41,440
Aún no he empezado.

19
00:00:41,671 --> 00:00:43,111
Y finalmente...

20
00:00:43,246 --> 00:00:46,580
Y sé que es un cliché de la
crisis de la mitad de vida,

21
00:00:46,605 --> 00:00:47,604
pero...

22
00:00:48,142 --> 00:00:51,049
¡voy a aprender a andar en un monociclo!

23
00:00:51,931 --> 00:00:54,916
Phil, olvidaste abrir
uno de tus regalos.

24
00:00:55,691 --> 00:00:58,960
Este Jay lo escogió
personalmente para ti.

25
00:00:59,087 --> 00:01:00,001
¿En serio?

26
00:01:00,026 --> 00:01:01,015
Papá.

27
00:01:01,040 --> 00:01:02,476
¿Por qué llevas ese sombrero?

28
00:01:02,501 --> 00:01:04,984
Gloria cree que me veo malhumorado
en las fotos que nos tomamos

29
00:01:05,009 --> 00:01:05,999
cuando vamos a estas cosas,

30
00:01:06,024 --> 00:01:08,335
así que estoy buscando
el sombrero adecuado

31
00:01:08,360 --> 00:01:09,945
que me hará parecer que
me estoy divirtiendo.

32
00:01:09,970 --> 00:01:11,915
O podrías simplemente sonreír más.

33
00:01:12,655 --> 00:01:13,917
   

34
00:01:14,358 --> 00:01:17,509
"La Guía del Sommelier
de los Vinos de Francia".

35
00:01:17,683 --> 00:01:20,077
-Me encanta mucho.
- Qué bonito.

36
00:01:20,129 --> 00:01:22,782
Dios mío. Está grabado.

37
00:01:23,539 --> 00:01:24,974
"Que continúes envejeciendo

38
00:01:24,999 --> 00:01:28,107
tan elegantemente como un buen Burdeos".

39
00:01:28,436 --> 00:01:30,435
- Papá...
- "Feliz cumpleaños, Jay.

40
00:01:30,460 --> 00:01:31,419
Con amor, Cam".

41
00:01:31,444 --> 00:01:34,185
Cam. Sí. Jay, ¿regalaste mi regalo?

42
00:01:34,316 --> 00:01:35,097
¡Papá!

43
00:01:35,122 --> 00:01:36,254
No sabía que escribiste en él.

44
00:01:36,279 --> 00:01:37,277
Porque no lo abriste.

45
00:01:37,302 --> 00:01:38,782
Así que ahora me siento como un idiota.

46
00:01:38,807 --> 00:01:40,816
¿Cómo podrías ser un idiota?
Estás usando ese sombrero.

47
00:01:46,382 --> 00:01:47,902
Dentro de un año, sabré
lo que eso significa.

48
00:01:55,069 --> 00:02:00,043
www.subtitulamos.tv

49
00:02:00,720 --> 00:02:03,160
Le compré a Gloria el mejor
regalo de San Valentín...

50
00:02:03,185 --> 00:02:07,394
Una caja de DVDs de todos
los roasts de Dean Martin.

51
00:02:07,758 --> 00:02:10,676
Me conmovió tanto el gesto romántico

52
00:02:10,701 --> 00:02:12,051
que para el cumpleaños de Jay,

53
00:02:12,076 --> 00:02:15,246
invité a un montón de
gente para insultarlo.

54
00:02:17,178 --> 00:02:19,006
Así que mi exesposa y yo

55
00:02:19,031 --> 00:02:21,318
estábamos de vacaciones
con Jay y Gloria.

56
00:02:21,343 --> 00:02:23,422
Ellos están caminando por la
playa y mi exesposa dice:

57
00:02:23,447 --> 00:02:25,834
"Vaya, mira toda esa piel".

58
00:02:25,859 --> 00:02:27,568
Y yo le dije: "Cariño, vamos.

59
00:02:27,593 --> 00:02:28,514
¿Qué hay de malo en eso?

60
00:02:28,539 --> 00:02:30,865
Es una mujer hermosa en bikini".

61
00:02:31,030 --> 00:02:33,935
Ella dijo: "Hablo del
cuero cabelludo de Jay".

62
00:02:38,665 --> 00:02:41,162
Jay es tan no latino

63
00:02:41,187 --> 00:02:43,711
que cada vez que baila,

64
00:02:43,736 --> 00:02:46,139
la gente le señala el baño.

65
00:02:46,790 --> 00:02:49,803
No tiene ritmo. Es lo que quiero decir.

66
00:02:49,828 --> 00:02:52,810
Pero en serio, me encantan los blancos.

67
00:02:53,058 --> 00:02:55,600
No, pero en serio, Jay
es todo un ecologista.

68
00:02:55,625 --> 00:02:58,326
El año pasado, recicló un regalo mío...

69
00:02:58,351 --> 00:03:00,092
Un libro maravilloso sobre el vino.

70
00:03:03,594 --> 00:03:05,654
No quiero decir que mi padre sea viejo,

71
00:03:05,679 --> 00:03:08,982
pero recuerda haber
entrado en pánico en Y-1-K.

72
00:03:11,096 --> 00:03:13,170
Mi papá es viejo.

73
00:03:13,195 --> 00:03:15,209
¿Qué tan viejo es?

74
00:03:15,234 --> 00:03:17,379
Es tan viejo que cuando empezó a usarlo,

75
00:03:17,404 --> 00:03:19,193
se llamaba Preparación G.

76
00:03:21,584 --> 00:03:22,623
¡Ya basta!

77
00:03:22,648 --> 00:03:24,217
¡Esto es terrible!

78
00:03:24,242 --> 00:03:27,318
¡No sé por qué ustedes
creen que esto es gracioso!

79
00:03:27,614 --> 00:03:31,631
Puede que piensen que son chistes,
pero son demasiado reales.

80
00:03:31,656 --> 00:03:35,225
Tenemos que respetar al abuelo
en lugar de hacerlo pedazos.

81
00:03:35,315 --> 00:03:38,797
Ninguno de nosotros sabe
realmente cuánto tiempo le queda.

82
00:03:38,822 --> 00:03:41,084
¿Realmente quieren que estas sean
las últimas palabras que oiga?

83
00:03:41,295 --> 00:03:42,982
Ahora me siento como en el infierno.

84
00:03:43,420 --> 00:03:45,537
¡Y así es como se insulta!

85
00:03:49,237 --> 00:03:51,562
No entiendo por qué los
adultos hacen tanto lío

86
00:03:51,587 --> 00:03:52,675
sobre sus cumpleaños.

87
00:03:52,700 --> 00:03:54,726
Así que este año, no pedí nada.

88
00:03:54,828 --> 00:03:57,007
Sin fiesta, sin alboroto.

89
00:03:57,161 --> 00:03:59,206
Solo una noche tranquila para mí,

90
00:03:59,249 --> 00:04:01,575
con mis pensamientos,
completamente solo.

91
00:04:04,263 --> 00:04:05,244
De acuerdo.

92
00:04:05,269 --> 00:04:07,770
Tal como esperaba, Mitchell
se siente miserable.

93
00:04:07,795 --> 00:04:08,919
Dijo que no quería una fiesta,

94
00:04:08,944 --> 00:04:11,208
pero es como cuando escribes
"sin regalos" en una invitación,

95
00:04:11,233 --> 00:04:12,841
pero secretamente quieres
que todos traigan algo

96
00:04:12,866 --> 00:04:14,302
grande y caro, Jotham.

97
00:04:14,327 --> 00:04:16,192
Hice un brindis de corazón en tu fiesta.

98
00:04:16,225 --> 00:04:18,700
Sí, y esas 12 palabras
fueron igual de generosas

99
00:04:18,725 --> 00:04:20,911
como los regalos físicos que
todos los demás trajeron.

100
00:04:21,092 --> 00:04:22,786
Bien, voy a entrar.

101
00:04:22,811 --> 00:04:25,380
Cuando me oigan decir:
"Mitchell, no estás solo",

102
00:04:25,405 --> 00:04:28,036
es cuando entran y gritan: "Sorpresa".

103
00:04:28,061 --> 00:04:29,801
Sabemos qué decir.

104
00:04:30,005 --> 00:04:31,247
¿Ah, sí?

105
00:04:32,538 --> 00:04:33,974
¡Hola!

106
00:04:33,999 --> 00:04:35,810
- ¿Cómo estás? ¿Bien?
- Sí.

107
00:04:35,835 --> 00:04:38,552
¿Ahora ves lo que es
pasar tu cumpleaños solo?

108
00:04:38,577 --> 00:04:40,435
Sí. Y es...

109
00:04:40,460 --> 00:04:41,489
- Sí.
- increíble.

110
00:04:41,514 --> 00:04:43,653
- ¿Qué?
- Cam, gracias. Gracias.

111
00:04:43,678 --> 00:04:46,458
Por una vez, me oíste y me
diste exactamente lo que quería

112
00:04:46,483 --> 00:04:48,630
en vez de lo que pensaste
que debía querer.

113
00:04:48,655 --> 00:04:50,794
Cariño, este es el mejor
regalo de cumpleaños de todos.

114
00:04:50,819 --> 00:04:52,419
- ¿Lo es?
- ¡Sí!

115
00:04:52,444 --> 00:04:54,239
Tú también tienes que sentirte aliviado.

116
00:04:54,264 --> 00:04:56,179
Cada vez que salimos
con nuestros amigos,

117
00:04:56,204 --> 00:04:57,841
se van y pasas el resto de la noche

118
00:04:57,866 --> 00:05:00,247
quejándote de cómo cada
uno de ellos te molesta.

119
00:05:00,272 --> 00:05:01,778
¡No sé de qué estás hablando!

120
00:05:01,803 --> 00:05:04,849
Por favor. "Jotham es tacaño.
L'Michael tiene mal aliento".

121
00:05:04,874 --> 00:05:06,231
¡Eso no suena como yo!

122
00:05:06,256 --> 00:05:08,301
"El postizo de Antonio
se está deshaciendo.

123
00:05:08,326 --> 00:05:09,849
Vincent es un borracho descuidado.

124
00:05:09,874 --> 00:05:11,536
Jeffrey no deja de decir

125
00:05:11,561 --> 00:05:13,653
su única historia de Bernadette Peters".

126
00:05:13,678 --> 00:05:15,636
¡Tú eres el borracho descuidado!

127
00:05:16,513 --> 00:05:17,810
¡Sorpresa!

128
00:05:20,268 --> 00:05:21,922
Esto es algo que descubrí...

129
00:05:22,175 --> 00:05:24,910
No puedes envejecer
si nunca cumples años.

130
00:05:30,659 --> 00:05:32,659
*Cumpleaños fe...*

131
00:05:36,037 --> 00:05:36,995
¿Qué te dije?

132
00:05:37,020 --> 00:05:38,508
Pensé que este sería el año.

133
00:05:38,533 --> 00:05:40,219
Le dije a mi familia que
solo quería mi cumpleaños

134
00:05:40,244 --> 00:05:42,680
entre Dylan y yo este año
porque en ese momento,

135
00:05:42,705 --> 00:05:44,516
aún mantenía mi embarazo en secreto

136
00:05:44,541 --> 00:05:45,891
y sabía que se pondrían
todos sospechosos

137
00:05:45,916 --> 00:05:47,091
sobre por qué no estaba bebiendo.

138
00:05:47,385 --> 00:05:48,438
¿Qué iba a decir?

139
00:05:48,463 --> 00:05:50,274
"¿No puedo beber porque tengo
trabajo por la mañana"?

140
00:05:50,899 --> 00:05:52,618
No hay forma de que se lo crean.

141
00:05:54,061 --> 00:05:55,627
Ten. Te compré un regalo.

142
00:05:56,108 --> 00:05:57,327
¡Gracias!

143
00:05:58,539 --> 00:05:59,714
¡No puede ser!

144
00:05:59,860 --> 00:06:01,930
¡Zapatos para bebé de Gucci!

145
00:06:02,811 --> 00:06:04,188
Son adorables.

146
00:06:04,558 --> 00:06:06,430
Nuestro bebé va a verse muy bien.

147
00:06:06,578 --> 00:06:08,014
Personalmente, creo que es raro

148
00:06:08,039 --> 00:06:09,774
que haya zapatos para alguien
que no puede caminar.

149
00:06:09,799 --> 00:06:10,922
Pero ¿sabes qué, Haley?

150
00:06:10,947 --> 00:06:13,282
Me encanta que estemos embarazados...

151
00:06:14,651 --> 00:06:16,766
- ¡Hola!
- ¡Hola!

152
00:06:16,791 --> 00:06:18,047
¿Qué están haciendo aquí?

153
00:06:18,072 --> 00:06:19,336
¿En el restaurante? Tenemos un...

154
00:06:19,361 --> 00:06:20,813
- Tenemos un cupón, pero...
- Nosotros también.

155
00:06:20,838 --> 00:06:22,729
Sí, vimos que estaban por aquí

156
00:06:22,754 --> 00:06:24,340
- y queríamos desearte feliz cumpleaños.
- Feliz cumpleaños.

157
00:06:24,365 --> 00:06:25,633
No quisimos oír eso.

158
00:06:25,658 --> 00:06:26,602
No oyeron nada.

159
00:06:26,627 --> 00:06:28,501
Estábamos hablando de un
programa de televisión.

160
00:06:28,526 --> 00:06:29,829
Bueno, entonces, ¿qué haces

161
00:06:29,854 --> 00:06:31,040
con estos pequeños zapatos de bebé?

162
00:06:31,065 --> 00:06:32,485
Estos no son zapatos de bebé.

163
00:06:32,510 --> 00:06:33,598
No, son...

164
00:06:33,704 --> 00:06:35,376
Estamos iniciando un negocio

165
00:06:35,401 --> 00:06:38,836
para la gente que no puede permitirse
ropa de diseñador de tamaño completo.

166
00:06:38,861 --> 00:06:41,864
Bueno, por mucho que eso suene a ti...

167
00:06:42,080 --> 00:06:43,211
De acuerdo.

168
00:06:44,504 --> 00:06:46,149
- Estoy embarazada.
- Por Dios.

169
00:06:46,174 --> 00:06:47,079
¡Eso es emocionante!

170
00:06:47,104 --> 00:06:48,751
- ¿Lo es?
- Creemos que sí.

171
00:06:48,776 --> 00:06:50,517
Pero aún no se lo hemos
dicho a mis padres,

172
00:06:50,542 --> 00:06:52,196
así que, por favor, no digan nada.

173
00:06:52,714 --> 00:06:54,672
Cariño, yo podría guardar
tu secreto para siempre,

174
00:06:54,697 --> 00:06:56,743
pero para que lo sepas, él no.

175
00:06:56,768 --> 00:06:57,665
Sí, soy débil.

176
00:06:57,690 --> 00:06:59,594
Sí, tienes tres o
cuatro días como mucho.

177
00:06:59,619 --> 00:07:00,907
- ¿Qué?
- Sí.

178
00:07:00,932 --> 00:07:02,847
De acuerdo. Bueno, estos eran
de nuestra parte, pero...

179
00:07:02,872 --> 00:07:04,415
Sí, ella no puede
beber. Está embarazada.

180
00:07:04,440 --> 00:07:06,180
De acuerdo, ahí tienes. ¿Ves?

181
00:07:06,484 --> 00:07:07,585
Escúchame.

182
00:07:07,610 --> 00:07:08,882
Mis hormonas de montaña rusa

183
00:07:08,907 --> 00:07:10,798
no pueden soportar otro sermón
de mi madre ahora mismo,

184
00:07:10,823 --> 00:07:12,273
así que vas a contarme un secreto

185
00:07:12,298 --> 00:07:16,148
que revelaré a todo el mundo
¡si alguna vez cuentas el mío!

186
00:07:16,181 --> 00:07:17,898
Sí, pero yo no tengo secretos.

187
00:07:17,923 --> 00:07:19,765
Cuando se viste de Fizbo,

188
00:07:19,790 --> 00:07:22,406
se pone el maquillaje por todas partes.

189
00:07:22,692 --> 00:07:24,124
Eres el mejor.

190
00:07:26,084 --> 00:07:27,937
Por todo el asunto de los 21,

191
00:07:27,962 --> 00:07:30,140
la gente no cree que cumplir
20 años sea gran cosa.

192
00:07:30,537 --> 00:07:32,909
Pero es en lo único en
lo que he estado pensando

193
00:07:32,934 --> 00:07:34,762
durante los últimos tres años.

194
00:07:37,109 --> 00:07:38,067
Hola.

195
00:07:38,343 --> 00:07:40,130
Hace tres años, vine aquí

196
00:07:40,155 --> 00:07:42,766
y cuando te vi, me enamoré.

197
00:07:43,053 --> 00:07:45,178
Del tipo de amor que
te golpea en las tripas

198
00:07:45,203 --> 00:07:47,105
y te hace querer ser un mejor hombre.

199
00:07:47,130 --> 00:07:49,556
Pero cuando te invité a salir,
dijiste: "Lo siento, muchacho.

200
00:07:49,599 --> 00:07:52,074
Eres lindo, pero no
salgo con adolescentes".

201
00:07:52,379 --> 00:07:54,648
Bueno... mira esto.

202
00:07:54,673 --> 00:07:56,214
¡Feliz cumpleaños!

203
00:07:56,531 --> 00:07:58,054
Pero ahora no salgo con hombres.

204
00:08:00,868 --> 00:08:03,827
Bueno... parece que tengo
que tomar una decisión.

205
00:08:05,852 --> 00:08:07,331
En mi cumpleaños de este año,

206
00:08:07,356 --> 00:08:10,098
tuve una idea de lo que
la gente piensa de mí.

207
00:08:10,141 --> 00:08:11,447
Lo cual es...

208
00:08:11,661 --> 00:08:12,605
muy genial.

209
00:08:12,630 --> 00:08:14,362
Esto es de mi parte y de los chicos.

210
00:08:14,387 --> 00:08:16,166
Gloria te compró su propio regalo.

211
00:08:16,565 --> 00:08:19,237
¡Vaya, esto está tan bien envuelto!

212
00:08:19,281 --> 00:08:20,229
Yo lo envolví.

213
00:08:20,254 --> 00:08:22,128
Es un arte perdido en esta era moderna

214
00:08:22,153 --> 00:08:24,547
donde la gente simplemente hace clic
y se envía regalos por Internet.

215
00:08:24,591 --> 00:08:26,418
Papi, sé normal.

216
00:08:26,462 --> 00:08:28,169
Veamos. Es...

217
00:08:28,356 --> 00:08:30,208
¿algún tipo de almohada de seda?

218
00:08:30,233 --> 00:08:31,190
Es más que eso.

219
00:08:31,215 --> 00:08:33,544
Mira, hay un interruptor en el lateral

220
00:08:33,569 --> 00:08:36,460
y cuando te tumbas encima,
toca el océano para ti.

221
00:08:36,485 --> 00:08:38,077
Te ayuda a relajarte.

222
00:08:38,964 --> 00:08:40,538
Al menos no es regalo de alguien más.

223
00:08:40,720 --> 00:08:42,038
¿Cómo vives con esto?

224
00:08:42,780 --> 00:08:43,976
Haremos esto.

225
00:08:44,001 --> 00:08:45,710
¿Qué tal si abrimos
un regalo más y luego

226
00:08:45,735 --> 00:08:47,694
- nos tomamos un descanso para el
pastel y abrimos el resto después? - Sí.

227
00:08:48,244 --> 00:08:51,224
Tenga, Sra. Dunphy. Esto
es de parte de Haley y mía.

228
00:08:51,249 --> 00:08:52,505
Gracias, Dylan.

229
00:08:52,530 --> 00:08:53,491
Aunque tengo que decir

230
00:08:53,516 --> 00:08:56,233
que ya me has dado
suficientes regalos este año.

231
00:08:56,258 --> 00:08:59,040
Le repito, siento mucho
haber embarazado a su hija.

232
00:08:59,320 --> 00:09:00,271
Sí.

233
00:09:02,141 --> 00:09:04,705
- ¿Qué es esto?
- Es una máquina de aromaterapia.

234
00:09:04,730 --> 00:09:06,173
Pones aceites que se
supone que te ayudan

235
00:09:06,198 --> 00:09:07,591
con el estrés del día.

236
00:09:08,644 --> 00:09:10,602
Muy bien, bueno... veamos.

237
00:09:10,627 --> 00:09:13,330
Hasta ahora, he recibido un día de spa,

238
00:09:13,355 --> 00:09:14,697
tres masajes,

239
00:09:14,722 --> 00:09:17,751
una clase de meditación,
una almohada de océano,

240
00:09:17,776 --> 00:09:19,853
un bate de la ira y una pequeña máquina

241
00:09:19,878 --> 00:09:22,259
que se supone que engaña a
mi nariz para que me calme.

242
00:09:22,284 --> 00:09:23,759
¿Por qué todos piensan
que estoy muy tensa?

243
00:09:23,784 --> 00:09:25,462
Muerdes tu protector bucal.

244
00:09:25,495 --> 00:09:27,497
Me estás apretando muy fuerte.

245
00:09:27,522 --> 00:09:29,655
Y la semana pasada, hiciste
llorar al farmacéutico.

246
00:09:29,824 --> 00:09:32,219
Eso es porque no me
vendió más pseudoefedrina.

247
00:09:32,244 --> 00:09:33,486
Toda la familia estaba enferma.

248
00:09:33,511 --> 00:09:35,330
No estaba cocinando metanfetamina.

249
00:09:35,449 --> 00:09:37,555
¿Saben qué? Ni siquiera quiero pastel.

250
00:09:37,580 --> 00:09:39,571
No me gusta que me critiquen así,

251
00:09:39,596 --> 00:09:41,243
especialmente en mi cumpleaños.

252
00:09:44,972 --> 00:09:47,105
Es mi regalo. Ábrelo más tarde.

253
00:09:48,480 --> 00:09:49,876
Manny y yo compartimos un cumpleaños,

254
00:09:49,901 --> 00:09:52,696
así que siempre hago algo
grande para llamar la atención.

255
00:09:52,721 --> 00:09:54,735
¡Miren! ¡Sin manos!

256
00:09:54,760 --> 00:09:57,188
- ¡Bien hecho, hijo!
- ¡Bravo, papi!

257
00:09:57,213 --> 00:09:59,063
¡Chicos! Echen un vistazo.

258
00:09:59,088 --> 00:10:01,266
Voy en monociclo a mi clase de piano.

259
00:10:01,291 --> 00:10:03,618
¡Estamos muy orgullosos de ti!

260
00:10:03,643 --> 00:10:04,876
Eso es impresionante.

261
00:10:04,901 --> 00:10:06,907
¡Feliz cumpleaños, Joe!

262
00:10:07,021 --> 00:10:08,508
¡Lo era!

263
00:10:09,304 --> 00:10:10,915
No hace falta decir

264
00:10:10,940 --> 00:10:12,812
que soy el mejor artista de la familia.

265
00:10:12,837 --> 00:10:15,548
Este año, por mi cumpleaños, decidí
hacer un concurso de talentos,

266
00:10:15,573 --> 00:10:17,314
así que todos empiezan diciéndolo.

267
00:10:17,730 --> 00:10:18,829
Esperen.

268
00:10:18,854 --> 00:10:20,766
¿Es un concurso de
talentos? No lo sabía.

269
00:10:20,791 --> 00:10:22,876
- Lo decía en la invitación.
- ¿Mitchell?

270
00:10:22,901 --> 00:10:24,180
Solo le di una ojeada.

271
00:10:24,205 --> 00:10:25,293
Esto es un desastre.

272
00:10:25,318 --> 00:10:26,852
¡No preparamos nada!

273
00:10:36,315 --> 00:10:38,704
No puedo creer que tuvieran
chalecos a juego en su auto.

274
00:10:38,729 --> 00:10:40,798
Tío Gruñón, ¿por qué estás tan enojado?

275
00:10:40,823 --> 00:10:45,008
¡Porque el presidente
quiere construir un muro!

276
00:10:45,055 --> 00:10:47,293
Sí, eso es muy triste.

277
00:10:47,318 --> 00:10:48,324
Triste para mí,

278
00:10:48,349 --> 00:10:52,145
porque no tengo dinero y soy feo.

279
00:10:52,170 --> 00:10:56,191
Por ti, te dejaría entrar
porque tienes dinero

280
00:10:56,216 --> 00:10:58,059
y tienes las tetas.

281
00:10:59,986 --> 00:11:02,215
Nunca pensé que el tío
Gruñón se volvería político.

282
00:11:08,606 --> 00:11:10,715
¡Sabía que no estaba listo!

283
00:11:14,913 --> 00:11:16,436
Stella, camina en círculo.

284
00:11:16,473 --> 00:11:17,648
Stella, siéntate.

285
00:11:19,996 --> 00:11:20,918
Casi, papá.

286
00:11:20,943 --> 00:11:22,910
No, le enseñé a ir por el arma.

287
00:11:25,198 --> 00:11:28,418
El banjo me asusta desde que
vi esa película espeluznante.

288
00:11:28,443 --> 00:11:29,910
Espera. ¿Cómo se llamaba?

289
00:11:29,935 --> 00:11:31,110
¿"Amarga pesadilla"?

290
00:11:31,135 --> 00:11:33,063
No... "Llegan los Muppets".

291
00:11:34,010 --> 00:11:36,235
Me han dicho un dicho,
que dicen que he dicho yo.

292
00:11:36,260 --> 00:11:38,375
Ese dicho está mal dicho,
pues si yo lo hubiera dicho,

293
00:11:38,400 --> 00:11:39,891
estaría mejor dicho, que ese dicho

294
00:11:39,916 --> 00:11:40,899
que dicen que algún día dije yo.

295
00:11:40,924 --> 00:11:42,438
"Que algún día dije yo". Y enviado.

296
00:11:45,263 --> 00:11:46,438
¡Detente!

297
00:11:46,463 --> 00:11:48,180
¡Los pulgares más rápidos del Oeste!

298
00:12:04,458 --> 00:12:06,305
Como todos saben, Sherry
y yo nos conocimos

299
00:12:06,330 --> 00:12:09,031
y nos enamoramos por nuestro
amor por la improvisación.

300
00:12:09,056 --> 00:12:12,203
Entonces, estamos en un
restaurante romántico.

301
00:12:12,228 --> 00:12:13,266
De acuerdo.

302
00:12:15,370 --> 00:12:17,485
La cena estuvo deliciosa.

303
00:12:17,510 --> 00:12:19,563
No puedo creer que hayas
elegido este lugar.

304
00:12:19,588 --> 00:12:21,953
El chef es mi exnovio.

305
00:12:21,978 --> 00:12:23,110
¿El loco?

306
00:12:23,135 --> 00:12:23,797
Sí.

307
00:12:23,822 --> 00:12:24,997
Es muy celoso

308
00:12:25,022 --> 00:12:27,071
y me temo que le hizo algo a tu comida.

309
00:12:28,541 --> 00:12:30,021
Me siento un poco raro.

310
00:12:30,046 --> 00:12:31,700
Desearía que esto
fuera un poco gracioso.

311
00:12:32,475 --> 00:12:33,982
De acuerdo. Dios.

312
00:12:34,684 --> 00:12:36,271
¿Esta habitación está girando?

313
00:12:36,296 --> 00:12:37,170
No.

314
00:12:37,195 --> 00:12:38,568
Tenía miedo de eso.

315
00:12:38,593 --> 00:12:40,756
Entonces será mejor que lo haga
antes de que sea demasiado tarde.

316
00:12:41,857 --> 00:12:43,380
Y esta parte es real.

317
00:12:43,900 --> 00:12:45,267
Sherry Shaker,

318
00:12:45,292 --> 00:12:47,439
solía ser un espectáculo
de un solo hombre

319
00:12:47,464 --> 00:12:49,439
y luego entraste por la
izquierda del escenario

320
00:12:49,464 --> 00:12:51,150
y me enamoré.

321
00:12:51,709 --> 00:12:53,145
Quiero que

322
00:12:53,627 --> 00:12:55,797
seas mi compañera de
escena para siempre.

323
00:12:56,405 --> 00:12:59,062
Querida, obliguemos a nuestros
amigos a que se queden sentados

324
00:12:59,087 --> 00:13:01,234
el resto de nuestras vidas juntos.

325
00:13:03,632 --> 00:13:04,898
¿Quieres casarte conmigo?

326
00:13:04,923 --> 00:13:05,880
Dios mío.

327
00:13:07,531 --> 00:13:09,054
¡Manny!

328
00:13:09,578 --> 00:13:10,789
¡No!

329
00:13:11,606 --> 00:13:13,739
¡¿Por qué harías esto?!

330
00:13:18,303 --> 00:13:20,860
Tienes que sentirte mejor con ese piano.

331
00:13:24,857 --> 00:13:27,304
Prefiero no hablar de
mi cumpleaños este año.

332
00:13:27,460 --> 00:13:31,693
*Cumpleaños feliz, querida Lily*

333
00:13:31,763 --> 00:13:35,895
*Cumpleaños feliz a ti*

334
00:13:35,920 --> 00:13:38,841
Todavía no puedo creer que Sherry
dijera que no y rompiera conmigo.

335
00:13:38,866 --> 00:13:40,755
¿Qué espera? Tiene 20 años.

336
00:13:40,780 --> 00:13:43,390
Le propuso matrimonio frente a su
familia en un restaurante de mentira.

337
00:13:43,415 --> 00:13:45,250
¿Qué pasó con el "Sí, y..."?

338
00:13:45,275 --> 00:13:46,656
Jay, lo he intentado todo.

339
00:13:46,681 --> 00:13:49,281
Por favor, dile algo que
lo haga sentir mejor.

340
00:13:49,306 --> 00:13:50,297
Bien.

341
00:13:50,801 --> 00:13:52,760
Chico, olvídalo.

342
00:13:52,785 --> 00:13:54,328
Fue hace cuatro días.

343
00:13:54,353 --> 00:13:56,234
De acuerdo, ¡pidamos un deseo!

344
00:13:56,554 --> 00:13:58,077
Desearía estar muerto.

345
00:13:58,863 --> 00:13:59,820
De acuerdo.

346
00:14:00,868 --> 00:14:01,975
Eso es.

347
00:14:03,822 --> 00:14:05,850
Haley y yo hemos tenido
este plan durante años

348
00:14:05,875 --> 00:14:08,662
de que cuando cumpliera 21 años,
iríamos juntas a los bares.

349
00:14:08,687 --> 00:14:11,685
Pero como está embarazada,
yo bebí por dos.

350
00:14:12,926 --> 00:14:14,264
Técnicamente, por cuatro.

351
00:14:17,085 --> 00:14:19,498
Déjame decirte algo, Haley Dunphy.

352
00:14:19,523 --> 00:14:21,975
¿Sabes cuánto te admiro?

353
00:14:22,000 --> 00:14:23,092
¿Lo sabes?

354
00:14:23,117 --> 00:14:24,776
¡Muchísimo!

355
00:14:24,873 --> 00:14:27,475
Mientras yo me mataba trabajando,

356
00:14:27,500 --> 00:14:29,295
¡tú estabas ahí afuera divirtiéndote!

357
00:14:29,320 --> 00:14:30,843
No te preocupas por nada...

358
00:14:30,988 --> 00:14:33,226
Ni por los estudios,
ni por el trabajo...

359
00:14:33,251 --> 00:14:35,070
ni por los condones.

360
00:14:35,095 --> 00:14:37,492
Mírate... toda preñada.

361
00:14:38,453 --> 00:14:40,437
Tal vez debería pedirle a
Bill que venga a preñarme.

362
00:14:40,966 --> 00:14:43,828
¡Podríamos estar embarazadas
juntas! ¡Eso sería divertido!

363
00:14:43,853 --> 00:14:45,281
¿Dónde está mi teléfono?

364
00:14:45,306 --> 00:14:48,085
Voy a mandarle un mensaje de
que venga a dejarme embarazada.

365
00:14:48,116 --> 00:14:49,509
¿Sabes qué?

366
00:14:49,552 --> 00:14:51,292
Estamos en el 2000 y algo.

367
00:14:51,317 --> 00:14:53,026
¡Yo voy a embarazarlo!

368
00:14:53,817 --> 00:14:55,714
Extraño la bebida.

369
00:14:55,739 --> 00:14:58,190
A diferencia de otras personas,
me encanta mi cumpleaños.

370
00:14:58,215 --> 00:15:00,823
Es el único día del año que
puede tratarse sobre mí.

371
00:15:03,979 --> 00:15:04,644
Sí...

372
00:15:04,669 --> 00:15:06,659
Pensé que sería divertido

373
00:15:06,684 --> 00:15:08,026
si todos en esta habitación

374
00:15:08,051 --> 00:15:09,682
dijéramos lo que nos gusta de Cam.

375
00:15:09,868 --> 00:15:13,159
- Sí. - Bueno, eso es
inesperado, pero si insistes.

376
00:15:13,184 --> 00:15:14,354
Haley, ¿por qué no vas tú primero?

377
00:15:14,379 --> 00:15:15,581
¿Yo? De acuerdo.

378
00:15:15,606 --> 00:15:18,011
Bueno... Adoro al tío Cam

379
00:15:18,036 --> 00:15:20,645
porque es divertido y viste con estilo.

380
00:15:20,670 --> 00:15:21,889
Dios mío.

381
00:15:22,120 --> 00:15:23,933
Y me encanta

382
00:15:23,958 --> 00:15:25,511
que haga feliz a mi tío Mitchell.

383
00:15:27,010 --> 00:15:28,640
Además, me encanta que
hayan sido los primeros

384
00:15:28,665 --> 00:15:31,331
en descubrir que estaba
embarazada y nunca me juzgaron.

385
00:15:31,932 --> 00:15:33,431
Espera un momento. ¿De
qué estás hablando?

386
00:15:33,456 --> 00:15:35,464
Pensé que todos lo
supimos al mismo tiempo.

387
00:15:35,489 --> 00:15:36,535
Bueno...

388
00:15:36,560 --> 00:15:38,863
Mitchell, ¿sabías que ella estaba
embarazada y no me lo dijiste?

389
00:15:38,888 --> 00:15:40,519
No creí que fuera mi deber.

390
00:15:40,544 --> 00:15:42,175
Como sea, ¿quién sigue?

391
00:15:42,200 --> 00:15:43,683
"Lo que me encanta de Cam es...".

392
00:15:43,708 --> 00:15:46,167
Ojalá me cubrieras las
espaldas solo una vez.

393
00:15:46,192 --> 00:15:48,160
No creo que haya estado
usando mi regalo.

394
00:15:48,185 --> 00:15:50,185
*Cumpleaños feliz a Cam*

395
00:15:50,210 --> 00:15:51,480
Bienvenido a mi mundo.

396
00:15:51,505 --> 00:15:54,144
En mi cumpleaños, todo lo que
importó era el llorón de Manny

397
00:15:54,169 --> 00:15:56,041
porque Sherry rompió con él.

398
00:15:56,771 --> 00:15:58,512
Ahora tiene novio.

399
00:15:58,812 --> 00:16:00,175
Bien hecho, Lily.

400
00:16:00,200 --> 00:16:01,679
¡Así se hace!

401
00:16:02,616 --> 00:16:04,800
A DÍA DE HOY

402
00:16:13,313 --> 00:16:15,097
¿Cuántos años tienes?

403
00:16:15,352 --> 00:16:17,542
Cumplo 51 en...

404
00:16:18,789 --> 00:16:20,181
todos estos días.

405
00:16:21,332 --> 00:16:23,552
Mi papá también tuvo una
crisis de la mediana edad.

406
00:16:23,908 --> 00:16:25,417
Tengo un hámster en su apartamento.

407
00:16:25,442 --> 00:16:27,191
No. Nada de crisis de la mediana edad.

408
00:16:27,216 --> 00:16:30,002
Creo que nunca se es demasiado
viejo para aprender.

409
00:16:31,419 --> 00:16:33,159
Solo mantente alejado de mi mamá.

410
00:16:33,184 --> 00:16:35,166
Le gustan los perdedores.

411
00:16:38,393 --> 00:16:39,291
¿Estás bien?

412
00:16:39,316 --> 00:16:40,705
¿Deberíamos llevarte al hospital?

413
00:16:40,730 --> 00:16:42,791
Sí, las contracciones se están juntando.

414
00:16:42,816 --> 00:16:44,470
No. Papá es el siguiente.

415
00:16:44,495 --> 00:16:46,432
Puedo aguantar unos
minutos, ¿de acuerdo?

416
00:16:46,606 --> 00:16:48,330
No quiero arruinarle esto.

417
00:16:54,156 --> 00:16:56,268
Caray. Odio tener que seguirle a eso.

418
00:16:56,525 --> 00:16:58,353
¿Con qué nos vas a deslumbrar?

419
00:16:58,779 --> 00:16:59,824
"Fur Elise".

420
00:16:59,945 --> 00:17:02,515
¿En qué nota...? ¿"B" obvia?

421
00:17:02,540 --> 00:17:06,539
A continuación, el único
estudiante mío que se afeita.

422
00:17:06,680 --> 00:17:08,014
Phillip Dunphy.

423
00:17:17,767 --> 00:17:20,554
Cuando cumplí 50 años, me
comprometí a hacer algunas cosas

424
00:17:20,579 --> 00:17:22,445
para sacarme de mi zona de confort

425
00:17:22,470 --> 00:17:25,311
y mantenerme alerta, y
quiero agradecer a mi familia

426
00:17:25,336 --> 00:17:27,015
por ser mis mejores animadores.

427
00:17:27,955 --> 00:17:29,274
Yo también te quiero, cariño.

428
00:17:29,299 --> 00:17:31,495
No, Haley va a dar a luz. ¡Tenemos
que llevarla al hospital, cariño!

429
00:17:31,520 --> 00:17:32,731
¡Intenté aguantarlo! ¡Lo siento, papá!

430
00:17:32,756 --> 00:17:34,887
Dios mío. ¡Lo siento mucho!

431
00:17:34,912 --> 00:17:36,426
Qué conveniente.

432
00:17:51,374 --> 00:17:52,504
¡Sí! ¡Genial! ¡Vamos!

433
00:17:52,894 --> 00:17:54,074
Buen trabajo, cariño.

434
00:17:54,099 --> 00:17:56,121
Dile a tu mamá que le envío saludos.

435
00:18:00,344 --> 00:18:01,301
¡Dylan!

436
00:18:01,486 --> 00:18:02,725
¿Todo está bien?

437
00:18:03,845 --> 00:18:04,890
No.

438
00:18:06,438 --> 00:18:08,132
Todo está increíble.

439
00:18:08,157 --> 00:18:09,757
¿Por qué lo dices así?

440
00:18:09,782 --> 00:18:10,913
Haley está bien.

441
00:18:11,093 --> 00:18:12,608
Es muy valiente.

442
00:18:12,673 --> 00:18:14,414
Y los bebés están muy bien.

443
00:18:14,439 --> 00:18:16,037
¡No puedo esperar a verlos!

444
00:18:16,062 --> 00:18:17,889
Tan pronto como terminen
de ser revisados.

445
00:18:17,914 --> 00:18:19,076
Voy a ir a buscarlos ahora.

446
00:18:19,101 --> 00:18:20,019
Espera, espera.

447
00:18:20,044 --> 00:18:21,401
¿Qué hay del sexo?

448
00:18:21,426 --> 00:18:23,448
El doctor dice que no por seis semanas.

449
00:18:26,669 --> 00:18:28,106
¿Esta es la suite Dunphy?

450
00:18:29,388 --> 00:18:31,271
¿Cómo está la mamá?

451
00:18:31,296 --> 00:18:33,528
Desinfectante de manos,
todos. Aquí tienes.

452
00:18:33,553 --> 00:18:34,598
¿Y cómo estás?

453
00:18:34,623 --> 00:18:36,731
Un poco cansado. Anoche me excedí.

454
00:18:36,756 --> 00:18:38,794
No creo que estuviera
hablando contigo, amigo.

455
00:18:39,171 --> 00:18:40,351
Es abrumador.

456
00:18:40,376 --> 00:18:41,953
Sentir tantas emociones diferentes.

457
00:18:41,978 --> 00:18:43,757
También estoy muy bien.

458
00:18:43,782 --> 00:18:46,175
Tengo un hijo y una hija,

459
00:18:46,200 --> 00:18:48,718
y una vez que los
lavaron, eran muy lindos.

460
00:18:49,427 --> 00:18:50,689
¿Cómo se llaman?

461
00:18:50,714 --> 00:18:53,630
Vamos a esperar hasta que el
efecto de los medicamentos pase.

462
00:18:53,655 --> 00:18:57,236
Nadie necesita nietos
llamados Pixar y Coachella.

463
00:18:58,152 --> 00:18:59,807
Phil, esto es para ti.

464
00:18:59,832 --> 00:19:02,877
Es un... pequeño regalo
de cumpleaños anticipado.

465
00:19:02,902 --> 00:19:05,905
Y admito que es un regalo usado.

466
00:19:08,875 --> 00:19:10,289
"El mejor abuelo del mundo".

467
00:19:10,680 --> 00:19:12,571
Es la taza que te di cuando Haley nació.

468
00:19:12,596 --> 00:19:13,782
La guardaste todos estos años.

469
00:19:13,807 --> 00:19:16,266
Sí. Pero... ahora es tuya.

470
00:19:16,291 --> 00:19:18,424
Ya no la necesito.
Tengo un nuevo título.

471
00:19:19,773 --> 00:19:21,122
¿"Bisabuela"?

472
00:19:22,014 --> 00:19:24,026
Rayos. Tomé la equivocada. Ten.

473
00:19:24,691 --> 00:19:25,698
Voy a contar hasta tres.

474
00:19:25,723 --> 00:19:26,680
Sí.

475
00:19:26,902 --> 00:19:28,706
¿Cómo estuvo tu recital, Phil?

476
00:19:28,731 --> 00:19:30,487
Lo arruiné todo para él.

477
00:19:30,512 --> 00:19:31,948
Lamento eso, papá.

478
00:19:31,973 --> 00:19:34,287
Sé que ese era tu gran meta para el año.

479
00:19:34,312 --> 00:19:36,073
Ahora tengo una mejor.

480
00:19:38,562 --> 00:19:40,147
Mi año fue hermoso.

481
00:19:40,597 --> 00:19:42,734
Se dice "año" con "ñ".

482
00:19:42,759 --> 00:19:44,898
Lo otro significa "ano".

483
00:19:45,742 --> 00:19:46,867
Aún funciona.

484
00:19:47,816 --> 00:19:48,969
Hola a todos.

485
00:19:49,250 --> 00:19:51,906
Ay, ¿dónde están los
bebés? Quiero verlos.

486
00:19:51,931 --> 00:19:54,383
No hay una manera fácil de decir esto.

487
00:19:56,070 --> 00:19:58,577
Mitch y Cam tienen un
acto que quieren hacer.

488
00:19:58,602 --> 00:20:00,474
Dios. Es peor de lo que pensé.

489
00:20:06,084 --> 00:20:08,416
¡Dios mío! ¡Me encanta mucho!

490
00:20:16,208 --> 00:20:18,646
No puedo creer que tuvieran
batas a juego en su auto.

491
00:20:20,411 --> 00:20:22,295
¡Son muy hermosos!

492
00:20:24,907 --> 00:20:25,951
Ven aquí.

493
00:20:26,605 --> 00:20:27,576
Buen trabajo.

494
00:20:27,601 --> 00:20:29,537
Los dos van a tener camas para perro.

495
00:20:31,843 --> 00:20:33,019
Eres la siguiente.

496
00:20:33,697 --> 00:20:35,271
Está bien. Está bien. Solo digo.

497
00:20:39,593 --> 00:20:41,068
Buen trabajo, hija.

498
00:20:50,542 --> 00:20:51,886
¿Sigue llorando?

499
00:20:51,911 --> 00:20:53,714
Sí, ha llorado durante horas.

500
00:20:54,498 --> 00:20:56,702
Pensé que lloraría hasta
quedarse dormido, pobrecito.

501
00:20:56,727 --> 00:20:58,022
Bueno, ¿ha comido algo?

502
00:20:58,047 --> 00:20:59,491
Le di de comer hace una hora.

503
00:20:59,516 --> 00:21:01,483
Es increíble cómo una puede estar bien

504
00:21:01,508 --> 00:21:03,119
y el otro tan alterado.

505
00:21:03,144 --> 00:21:04,861
Vete a la cama. Iré a ver
cómo está por última vez.

506
00:21:04,886 --> 00:21:06,241
Gracias, mamá.

507
00:21:06,514 --> 00:21:10,082
Ahí está mi gran y valiente muchacho.

508
00:21:10,107 --> 00:21:12,272
Sherry grabó un comercial
de pasta de dientes.

509
00:21:12,766 --> 00:21:14,991
Voy a tener que ver esa hermosa sonrisa

510
00:21:15,016 --> 00:21:16,249
¡todo el tiempo!

511
00:21:17,486 --> 00:21:19,171
Ya, ya. Desahógate.

512
00:21:19,195 --> 00:21:26,359
www.subtitulamos.tv

