1
00:00:06,093 --> 00:00:08,970
www.subtitulamos.tv

2
00:00:36,636 --> 00:00:38,738
- ¿Qué me he perdido?
- Ella se ha pirado.

3
00:00:49,416 --> 00:00:50,817
Dios mío.

4
00:00:53,019 --> 00:00:55,055
Míralo. Parece un futbolista.

5
00:00:55,355 --> 00:00:56,795
Pero si ella le acaba de pegar.

6
00:00:56,856 --> 00:00:59,426
Sí, pero solo un poco en la frente.

7
00:01:00,560 --> 00:01:03,101
Tendría que tener la fuerza de Mike
Tyson para hacerle daño de verdad.

8
00:01:04,764 --> 00:01:06,107
- ¿Qué?
- Creía que estarías

9
00:01:06,132 --> 00:01:07,941
en contra de cualquier tipo
de violencia doméstica.

10
00:01:08,258 --> 00:01:10,735
No he dicho que esté a favor,
solo que él está exagerando.

11
00:01:11,855 --> 00:01:13,870
Entonces, si me pegas así,
¿cómo tengo que reaccionar?

12
00:01:14,174 --> 00:01:16,051
Puedes decir "ouch" y
expresar disconformidad

13
00:01:16,076 --> 00:01:18,154
pero no puedes tirarte al suelo como
si te hubiera partido la cabeza.

14
00:01:18,178 --> 00:01:20,098
No has dicho que no me
golpearías de esa forma.

15
00:01:20,123 --> 00:01:21,797
Te conozco. Me pondrías
en el hipotético caso.

16
00:01:21,822 --> 00:01:23,757
Dirías: "Sí, pero ¿qué
pasaría si me pegaras?".

17
00:01:24,150 --> 00:01:25,862
- Eso harías.
- Claro,

18
00:01:25,887 --> 00:01:28,315
pero eso no significa que puedas
saltarte los preliminares.

19
00:01:28,354 --> 00:01:29,354
Es que no hay ni que decirlo.

20
00:01:29,379 --> 00:01:31,974
Jamás te he pegado y jamás lo haré.

21
00:01:32,715 --> 00:01:34,484
- Lo mismo digo.
- Bueno, ya lo tenemos.

22
00:01:34,761 --> 00:01:37,132
Algo con lo que empezar ahí dentro.

23
00:01:38,898 --> 00:01:40,206
¿Qué tal te encuentras esta semana?

24
00:01:40,231 --> 00:01:42,945
Bueno, estoy bastante seguro de
que estaré ahí desde el principio.

25
00:01:43,036 --> 00:01:44,279
En lugar de aparecer quince minutos

26
00:01:44,304 --> 00:01:45,437
- antes de que se acabe.
- Me hicieron falta cojones

27
00:01:45,672 --> 00:01:46,673
para volver la semana pasada,

28
00:01:46,698 --> 00:01:48,342
y cuanto más tarde se
hacía más cojones necesité.

29
00:01:48,395 --> 00:01:50,429
Así que si estás desde
el principio esta semana

30
00:01:50,454 --> 00:01:52,240
- será porque tienes...
- Más cojones todavía

31
00:01:52,265 --> 00:01:53,750
que si apareciera a
quince minutos del final.

32
00:01:53,816 --> 00:01:55,498
Así que no hay nada de lo que hagas

33
00:01:55,523 --> 00:01:57,992
que no requiera un gran acto
de heroísmo por tu parte.

34
00:01:58,017 --> 00:01:59,052
Más o menos.

35
00:01:59,077 --> 00:02:01,416
Me pregunto cómo puedes caminar
con tantos cojones que llevas.

36
00:02:01,703 --> 00:02:04,862
Debe ser como llevar dos
globos terráqueos ahí abajo.

37
00:02:05,149 --> 00:02:06,274
Eso ha sido un poco sarcástico.

38
00:02:06,355 --> 00:02:09,377
- ¿Ya no se permite ser sarcástico?
- No dadas las circunstancias.

39
00:02:10,623 --> 00:02:11,829
No recuerdo cuando fue la última vez que

40
00:02:11,854 --> 00:02:13,391
nos hablamos sin ser sarcásticos.

41
00:02:13,668 --> 00:02:17,773
La semana pasada, aquí mismo,
cuando te disculpaste y tal.

42
00:02:17,798 --> 00:02:19,067
Esto me gusta más.

43
00:02:20,306 --> 00:02:22,699
¿Así que no puedo hacer bromas
sobre tus enormes cojones?

44
00:02:25,044 --> 00:02:28,451
Estabas hablando de eso con sarcasmo.

45
00:02:28,681 --> 00:02:30,458
Si los tuviera,

46
00:02:30,483 --> 00:02:32,328
y a ti te diera por hacer
bromas sobre ello, pues vale.

47
00:02:32,352 --> 00:02:35,021
Pero no era así. Estabas
sugiriendo lo contrario.

48
00:02:35,435 --> 00:02:36,602
¿Y no se me permite bromear porque

49
00:02:36,847 --> 00:02:38,791
estamos aquí por mi culpa?

50
00:02:38,903 --> 00:02:39,942
- Exacto.
- Te pillé.

51
00:02:40,026 --> 00:02:41,657
¿Preferirías que te dijera que
tienes unos cojones enormes?

52
00:02:41,806 --> 00:02:42,933
¿De eso va esto? O sea,

53
00:02:42,958 --> 00:02:44,272
en serio, ¿eso es lo que quieres?

54
00:02:44,297 --> 00:02:45,378
No.

55
00:02:46,199 --> 00:02:47,965
¿Quién quiere tener los cojones enormes?

56
00:02:49,235 --> 00:02:50,825
No es algo que te gustaría, ¿no?

57
00:02:51,688 --> 00:02:52,789
Dios, no.

58
00:02:52,988 --> 00:02:55,556
- Me pregunto si alguien quiere. - Puede
que haya un sitio en internet para eso.

59
00:02:55,642 --> 00:02:56,890
Lo hay para casi todo.

60
00:03:00,613 --> 00:03:03,500
¿Y de qué vamos a hablar?
De Lucy otra vez no.

61
00:03:03,525 --> 00:03:04,565
Tenemos que llegar al
final de lo de Lucy.

62
00:03:04,817 --> 00:03:06,295
No me puedo creer ni
que empezaras con eso.

63
00:03:06,319 --> 00:03:07,620
Era para entrar en contexto.

64
00:03:07,763 --> 00:03:09,531
Entiendo la importancia
de la fiesta de Lucy.

65
00:03:09,556 --> 00:03:11,767
Lo que no entiendo es que necesites
tener una conversación de 20 minutos

66
00:03:11,791 --> 00:03:12,792
sobre Lucy.

67
00:03:12,817 --> 00:03:14,536
Quería saber por qué
no habías ido conmigo

68
00:03:14,561 --> 00:03:15,620
la noche que...

69
00:03:16,763 --> 00:03:18,343
Cuando, ya sabes, conocí a Matthew.

70
00:03:19,632 --> 00:03:21,036
No fui porque Lucy me cae mal.

71
00:03:21,061 --> 00:03:22,576
- Sí, pero ¿por qué no te cae bien?
- Porque es aburrida.

72
00:03:23,060 --> 00:03:25,591
¿Una mujer que atravesó
los Andes a pie sola?

73
00:03:25,616 --> 00:03:26,839
Sí, esa misma.

74
00:03:26,973 --> 00:03:28,716
Nunca más quiero conocer a alguien

75
00:03:28,741 --> 00:03:30,519
que haya atravesado
los Andes a pie solo.

76
00:03:30,543 --> 00:03:32,193
No hablan de otra cosa.

77
00:03:32,812 --> 00:03:35,418
Pon algunas fotos en Instagram

78
00:03:35,443 --> 00:03:37,329
y sigue con tu vida. Ya está.

79
00:03:37,354 --> 00:03:40,094
¿Pero alguien que fue a
ver a los Turds en 1989

80
00:03:40,119 --> 00:03:42,096
es la persona más
interesante que ha existido?

81
00:03:42,121 --> 00:03:43,557
Verás, eso es lo bueno
que tiene la música.

82
00:03:44,260 --> 00:03:45,961
No hay mucho más que decir aparte de:

83
00:03:46,259 --> 00:03:48,828
"En 1989 vi a los Turds en concierto".

84
00:03:49,028 --> 00:03:50,129
Y punto pelota.

85
00:03:50,311 --> 00:03:53,068
Luego ya puedes hablar de si
fuiste a ver a alguien más.

86
00:03:53,881 --> 00:03:56,078
Kenyon se preguntaba si...

87
00:03:56,202 --> 00:03:59,430
¿Podrías dejar de dar vuelta
los ojos? Se llama Kenyon.

88
00:03:59,572 --> 00:04:00,950
Estés o no de acuerdo.

89
00:04:00,974 --> 00:04:04,177
No es que no esté de acuerdo.
Es que no me lo creo.

90
00:04:05,290 --> 00:04:06,827
Puede que su apellido sea Kenyon,

91
00:04:06,879 --> 00:04:09,301
pero no me entra que se llame así.

92
00:04:09,326 --> 00:04:11,143
Dijo que se llamaba así. Kenyon Long.

93
00:04:11,217 --> 00:04:13,337
- Eso son dos apellidos.
- El primero es el nombre.

94
00:04:13,519 --> 00:04:14,787
No lo creo.

95
00:04:15,154 --> 00:04:18,220
¿Crees que nuestra consejera matrimonial
está mintiendo sobre su nombre?

96
00:04:18,333 --> 00:04:20,891
¿Quién se llama Kenyon? ¿En serio?

97
00:04:21,901 --> 00:04:24,038
Ella. No entiendo por qué

98
00:04:24,063 --> 00:04:25,265
se lo iba a inventar.

99
00:04:26,532 --> 00:04:28,423
Puede que sea su identidad de consejera.

100
00:04:29,502 --> 00:04:34,200
De día es la amable Julie y
de noche la crítica Kenyon.

101
00:04:37,243 --> 00:04:39,243
¿Hay algo de lo que
quieras hablar esta semana?

102
00:04:39,345 --> 00:04:41,414
- En realidad no.
- Pues pasemos a Matthew.

103
00:04:42,021 --> 00:04:43,022
Preferiría que no.

104
00:04:43,086 --> 00:04:45,059
Pues la semana pasada
me dio la impresión

105
00:04:45,084 --> 00:04:46,236
de que te parecía importante.

106
00:04:47,253 --> 00:04:50,089
Tuve una aventura y
decidimos hacer terapia.

107
00:04:50,211 --> 00:04:51,682
La semana pasada fue la semana pasada.

108
00:04:52,270 --> 00:04:54,206
La terapia es un proceso.

109
00:04:54,286 --> 00:04:56,671
Se aprenden cosas sobre uno mismo

110
00:04:56,696 --> 00:04:58,011
y sobre la otra persona.

111
00:04:58,226 --> 00:04:59,441
Solo llevas quince minutos.

112
00:04:59,666 --> 00:05:01,879
Pues más motivo para
no lanzarse a eso ya.

113
00:05:04,103 --> 00:05:06,211
- ¿Así que nada de Matthew?
- Creo que es lo mejor.

114
00:05:06,236 --> 00:05:07,937
Claro. En cuyo caso...

115
00:05:15,715 --> 00:05:16,715
¿Qué?

116
00:05:17,653 --> 00:05:20,048
Está llorando. No mires, se dará cuenta.

117
00:05:21,904 --> 00:05:22,962
¿Y ella dónde está?

118
00:05:24,363 --> 00:05:25,558
Pidiendo una copa.

119
00:05:26,253 --> 00:05:28,394
Vale, quiero que me
cuentes todo lo que pasa.

120
00:05:28,816 --> 00:05:30,617
- ¿No podemos hablar de lo nuestro?
- Dios, no.

121
00:05:31,297 --> 00:05:33,347
- Le está dando la copa.
- Brandy.

122
00:05:33,433 --> 00:05:34,617
No, cerveza.

123
00:05:36,198 --> 00:05:37,651
Ella no dice nada.

124
00:05:38,271 --> 00:05:40,340
Está sentada ahí mientras él llora.

125
00:05:40,560 --> 00:05:42,524
- Es horrible.
- Puede que sea culpa de él.

126
00:05:43,876 --> 00:05:46,598
Supón que ha asesinado a uno
de sus hijos con un hacha

127
00:05:46,879 --> 00:05:49,909
y se acaba de percatar
del horror de ese acto.

128
00:05:50,149 --> 00:05:52,160
¿Y ella le pegó por el acto en sí

129
00:05:52,185 --> 00:05:53,286
o por percatarse?

130
00:05:53,311 --> 00:05:55,088
Sabes a qué me refiero. Algo así

131
00:05:55,257 --> 00:05:56,795
requeriría terapia matrimonial.

132
00:05:57,557 --> 00:06:00,868
- ¿El equivalente matrimonial?
- ¿Tener una aventura?

133
00:06:00,893 --> 00:06:03,604
Tener una aventura no es el equivalente
matrimonial a asesinar a un hijo.

134
00:06:03,723 --> 00:06:04,723
Bueno, no estoy tan seguro.

135
00:06:04,940 --> 00:06:06,623
¿Podemos olvidarnos de
ellos y volver a lo nuestro?

136
00:06:06,789 --> 00:06:08,242
No sé yo. Al lado de ellos estamos bien.

137
00:06:08,267 --> 00:06:09,578
Nos quedan menos de cinco minutos.

138
00:06:09,602 --> 00:06:11,196
Ni siquiera nos hemos puesto
de acuerdo sobre de qué hablar.

139
00:06:11,367 --> 00:06:13,819
No podemos hablar de Matthew
porque no es la raíz del problema.

140
00:06:13,946 --> 00:06:15,184
Al menos no esta semana.

141
00:06:16,700 --> 00:06:18,253
¿Hablamos de por qué
dejamos de hacer el amor?

142
00:06:18,277 --> 00:06:19,319
Dios, no.

143
00:06:19,779 --> 00:06:21,178
¿Así que tenemos que retroceder más?

144
00:06:22,148 --> 00:06:24,490
- ¿Cuánto?
- Tenemos muchas cosas.

145
00:06:25,735 --> 00:06:26,770
Mi trabajo.

146
00:06:27,220 --> 00:06:32,156
Tu trabajo. Las dificultades del habla
de Dylan. La muerte de tu madre. Joder.

147
00:06:32,191 --> 00:06:34,168
Si lo piensas un poco,
es como el Brexit.

148
00:06:34,193 --> 00:06:35,537
Podríamos pasarnos dos
años hablando de esto

149
00:06:35,562 --> 00:06:37,171
antes de ponernos de acuerdo
en cuál es la cuestión.

150
00:06:37,196 --> 00:06:38,731
Aunque el Brexit es un divorcio.

151
00:06:38,756 --> 00:06:40,316
Es una forma negativa de verlo.

152
00:06:40,579 --> 00:06:41,819
¿Qué está pasando detrás de mí?

153
00:06:43,189 --> 00:06:44,364
Ella está hablando.

154
00:06:45,110 --> 00:06:46,483
¿Parece enfadada?

155
00:06:47,150 --> 00:06:48,150
No.

156
00:06:48,175 --> 00:06:49,998
Bueno, eso desmonta tu
teoría del asesinato.

157
00:06:50,132 --> 00:06:51,132
- ¿Por qué?
- Si ha habido un asesinato,

158
00:06:51,157 --> 00:06:52,298
no ha sido él.

159
00:06:52,537 --> 00:06:54,522
Si ella no le está gritando:

160
00:06:54,547 --> 00:06:56,075
"Has matado a mi hijo", entonces...

161
00:06:56,482 --> 00:06:58,710
No, no. Ella ha tenido una aventura.

162
00:06:59,561 --> 00:07:00,823
¿Y por qué le pegó ella?

163
00:07:03,587 --> 00:07:04,618
No lo sé.

164
00:07:05,191 --> 00:07:06,484
Es como si no los conociéramos.

165
00:07:08,995 --> 00:07:11,038
- ¿Podemos volver a lo del Brexit?
- Si no queda otra.

166
00:07:11,063 --> 00:07:13,779
Aunque es un divorcio.
No estoy siendo negativa.

167
00:07:14,200 --> 00:07:15,636
¿Estás insinuando que
así es como acabaremos?

168
00:07:16,335 --> 00:07:17,470
¿Puedes ponerte de pie?

169
00:07:17,836 --> 00:07:19,804
- No, claro que no.
- Solo quiero saber

170
00:07:19,829 --> 00:07:21,431
si es lo último en lo que piensas.

171
00:07:23,075 --> 00:07:25,318
- ¿Sinceramente?
- Sinceramente.

172
00:07:27,013 --> 00:07:28,548
No veo como puede ser eso posible,

173
00:07:28,656 --> 00:07:30,303
no si vamos a ver a Kenyon.

174
00:07:36,823 --> 00:07:38,120
¿Es lo último en lo que piensas?

175
00:07:38,478 --> 00:07:39,478
Sí.

176
00:07:39,759 --> 00:07:40,759
Eso es ridículo.

177
00:07:40,784 --> 00:07:42,409
Es uno de los posibles desenlaces.

178
00:07:42,795 --> 00:07:44,972
Piensa en el Brexit. Mucha gente
cree que las épocas de cambio

179
00:07:44,997 --> 00:07:46,318
traen grandes oportunidades.

180
00:07:46,799 --> 00:07:48,683
¿Estás diciendo que te iría mejor solo?

181
00:07:49,001 --> 00:07:51,993
¿Qué? No, no. Yo estaba
hablando del país.

182
00:07:52,018 --> 00:07:54,898
¿Y cuales son las grandes
oportunidades de las que hablas?

183
00:07:54,957 --> 00:07:57,149
Que no estaremos con las manos
atadas por la burocracia.

184
00:07:57,243 --> 00:07:58,799
Podremos negociar nuestros
propios acuerdos comerciales.

185
00:07:59,111 --> 00:08:00,323
No entiendo nada.

186
00:08:00,348 --> 00:08:01,903
Ya no quiero hablar del país.

187
00:08:02,114 --> 00:08:04,091
Intento entender por qué el
Brexit de nuestro matrimonio

188
00:08:04,116 --> 00:08:05,502
puede ser una gran oportunidad para ti.

189
00:08:05,618 --> 00:08:07,320
¿Con quién piensas firmar acuerdos?

190
00:08:07,736 --> 00:08:08,897
- Vale, no...
- Hasta donde yo sé,

191
00:08:08,921 --> 00:08:11,008
no estabas comerciando con
ninguna alemana o italiana.

192
00:08:11,958 --> 00:08:13,268
Y no creo que vayas a
tener mucha suerte con

193
00:08:13,292 --> 00:08:15,305
las chinas o las americanas.

194
00:08:16,095 --> 00:08:17,330
Esto es basura.

195
00:08:17,602 --> 00:08:19,813
Yo solo digo que no tiene por
qué ser la gran catástrofe

196
00:08:19,838 --> 00:08:21,573
que vaticina The Guardian.

197
00:08:22,702 --> 00:08:23,982
Votaste a favor del Brexit, ¿no?

198
00:08:25,182 --> 00:08:26,216
¿Y qué pasa si lo hice?

199
00:08:26,506 --> 00:08:27,771
No puedes votar en el Reino Unido.

200
00:08:28,708 --> 00:08:30,051
- Me registré.
- ¿Te registraste?

201
00:08:30,927 --> 00:08:33,188
¿Te registraste para poder votar
a favor del puñetero Brexit?

202
00:08:33,212 --> 00:08:34,247
No toques el timbre.

203
00:08:35,214 --> 00:08:37,695
¿Votaste a favor del Brexit a pesar de
todas las conversaciones que tuvimos?

204
00:08:38,584 --> 00:08:40,828
Deja que te diga, que me
hizo falta echarle cojones.

205
00:08:40,853 --> 00:08:42,213
Ya que todos los que conozco estaban

206
00:08:42,238 --> 00:08:43,964
vaticinando que sería un gran desastre.

207
00:08:44,179 --> 00:08:46,070
¿Por eso lo hiciste?
¿Porque todos tus conocidos

208
00:08:46,330 --> 00:08:47,729
- hacían lo contrario?
- Bueno...

209
00:08:48,694 --> 00:08:51,471
ese era parte del atractivo, sí.

210
00:08:51,497 --> 00:08:55,012
También tenía un par de teorías socio
económicas complicadas pero defendibles.

211
00:08:55,401 --> 00:08:56,502
Defiende una de ellas.

212
00:08:59,872 --> 00:09:01,674
Más que nada era por
incordiar a tus amigos.

213
00:09:02,093 --> 00:09:03,125
Hazlo.

214
00:09:03,776 --> 00:09:05,096
No volverán a hablarte.

215
00:09:05,240 --> 00:09:07,655
Espera. Tampoco es que
tengas que ir contándolo.

216
00:09:07,680 --> 00:09:08,680
Es personal.

217
00:09:08,797 --> 00:09:11,192
¿Y cómo piensas incordiar a
mis amigos si no se lo dices?

218
00:09:11,217 --> 00:09:13,421
Los estaba incordiando al votar.

219
00:09:13,700 --> 00:09:14,962
Tampoco quiero
restregárselos por la cara.

220
00:09:14,987 --> 00:09:17,164
El país necesita avanzar, sanar.

221
00:09:17,390 --> 00:09:19,667
Pues vete a trabajar a una
residencia por el salario mínimo.

222
00:09:19,692 --> 00:09:21,627
Puedes reemplazar a todos los
europeos del este que hemos perdido.

223
00:09:22,043 --> 00:09:23,755
Estoy preparado para hacer mi parte.

224
00:09:25,097 --> 00:09:28,240
Cualquier cosa que no tenga que
ver con muerte o enfermedad.

225
00:09:29,035 --> 00:09:30,236
O lavabos.

226
00:09:30,590 --> 00:09:32,154
Cualquier otra cosa.

227
00:09:33,339 --> 00:09:34,918
¿Por qué no me preguntaste?

228
00:09:35,323 --> 00:09:36,425
Pues vale,

229
00:09:36,909 --> 00:09:39,614
hablaremos del Brexit los 50 minutos.

230
00:09:40,465 --> 00:09:41,666
Vale.

231
00:09:44,216 --> 00:09:45,374
¿Qué votó Matthew?

232
00:09:46,919 --> 00:09:48,023
¿Tú qué crees?

