1
00:00:01,040 --> 00:00:02,600
Anteriormente en The Flash...

2
00:00:02,610 --> 00:00:04,410
Mi momento en esta Tierra
ha llegado a su final.

3
00:00:04,420 --> 00:00:06,869
Ahora eres parte de algo diferente.

4
00:00:06,870 --> 00:00:11,539
Parte de una fuerza negativa.
El dolor te atraviesa la mente.

5
00:00:11,540 --> 00:00:13,039
Thawne realmente llegó a ella.

6
00:00:13,040 --> 00:00:14,309
Su rayo. Era rojo.

7
00:00:14,310 --> 00:00:16,210
- Renée Adler.
- Sherloque Wells.

8
00:00:17,250 --> 00:00:18,309
Eres una meta.

9
00:00:18,310 --> 00:00:19,920
Eres del futuro.

10
00:00:19,930 --> 00:00:22,190
- La misión tuvo éxito.
- ¿Qué misión?

11
00:00:22,200 --> 00:00:24,209
Matar hasta el último metahumano.

12
00:00:25,220 --> 00:00:27,659
La daga de Cicada puede anular poderes.

13
00:00:27,660 --> 00:00:29,479
Si algo va a destruir esa daga,

14
00:00:29,480 --> 00:00:30,689
es esta arma.

15
00:00:30,690 --> 00:00:32,290
Cicada tiene un virus letal.

16
00:00:32,300 --> 00:00:34,820
Robó el atomizador para
poder expandir el virus.

17
00:00:34,830 --> 00:00:37,300
Cicada va a matar hasta el
último metahumano de la ciudad.

18
00:01:02,190 --> 00:01:06,090
15 años, Thawne.

19
00:01:07,200 --> 00:01:12,100
Dime, ¿qué se siente al
saber que vas a extinguirte?

20
00:01:13,300 --> 00:01:15,300
Supongo que el tiempo lo dirá.

21
00:01:15,310 --> 00:01:18,809
Voy a echarte mucho de menos.

22
00:01:18,810 --> 00:01:23,779
Sobre todo nuestros
momentos de rehabilitación.

23
00:01:23,780 --> 00:01:26,919
¿Qué te parece probar un poco
de lo que está por llegar?

24
00:01:47,740 --> 00:01:49,269
Qué irónico, ¿no?

25
00:01:49,270 --> 00:01:51,939
Lo mismo que te da tus poderes

26
00:01:51,940 --> 00:01:53,879
va a terminar contigo.

27
00:01:53,880 --> 00:01:56,879
Es la hora.

28
00:02:11,450 --> 00:02:14,120
www.subtitulamos.tv

29
00:02:20,500 --> 00:02:24,970
Tenemos que impedir que
esta plaga se propague.

30
00:02:26,410 --> 00:02:28,009
Lo haremos.

31
00:02:28,010 --> 00:02:33,410
No podemos purgar de
metahumanos esta ciudad.

32
00:02:33,420 --> 00:02:36,649
Tenemos que borrar
hasta el último de ellos

33
00:02:36,650 --> 00:02:39,250
de la faz del planeta.

34
00:02:39,260 --> 00:02:40,959
Lo haremos.

35
00:02:40,960 --> 00:02:45,429
Tienes que prometerme que
esto funcionará, Gracie.

36
00:02:45,430 --> 00:02:47,900
Dije que sí.

37
00:02:56,940 --> 00:03:01,540
Es hora de que terminemos
con esto, Gracie.

38
00:03:03,580 --> 00:03:08,620
Es hora de asegurar nuestro legado.

39
00:03:21,930 --> 00:03:24,169
Esto es lo que sabemos
sobre el atomizador.

40
00:03:24,170 --> 00:03:25,999
Tannhauser lo desarrolló originalmente

41
00:03:26,000 --> 00:03:28,539
para combatir incendios del
terreno causados por la sequía.

42
00:03:28,540 --> 00:03:30,869
Así que, el crioatomizador puede
propagar partículas de aire frío

43
00:03:30,870 --> 00:03:33,070
a la atmósfera que activa
las precipitaciones.

44
00:03:33,080 --> 00:03:36,550
Sin embargo, si Cicada puede
reemplazar las partículas frías

45
00:03:36,560 --> 00:03:39,650
por la cura del prototipo
que le robó a Cisco...

46
00:03:39,660 --> 00:03:42,149
Que más bien no cura si no que mata.

47
00:03:42,150 --> 00:03:44,989
Podría infectar a toda la ciudad.

48
00:03:44,990 --> 00:03:46,750
Y a todo metahumano que haya en ella.

49
00:03:53,260 --> 00:03:57,829
No mola pero este nubarrón
tiene un lado positivo.

50
00:03:57,830 --> 00:04:00,199
Que es que si Cicada tuviera todo

51
00:04:00,200 --> 00:04:03,469
lo que necesita para
llevar adelante su plan...

52
00:04:03,470 --> 00:04:05,170
ya lo hubiera hecho.

53
00:04:05,180 --> 00:04:06,439
Tiene razón.

54
00:04:06,440 --> 00:04:08,779
Tiene que faltarle algo o
si no ya estaríamos muertos.

55
00:04:08,780 --> 00:04:10,209
Sí, pero no le queda mucho.

56
00:04:10,210 --> 00:04:11,549
No malgasta su tiempo.

57
00:04:11,550 --> 00:04:13,010
Sea lo que sea lo que necesite,

58
00:04:13,020 --> 00:04:14,659
está ahí fuera buscándolo ahora mismo.

59
00:04:14,660 --> 00:04:16,280
Bueno, entonces,
tenemos que movernos ya.

60
00:04:16,290 --> 00:04:18,819
Le daremos la cura a todos los
que la necesiten lo antes posible.

61
00:04:18,820 --> 00:04:21,820
Entonces, ¿qué, liberamos una especie de
droga milagrosa que sea revolucionaria?

62
00:04:21,830 --> 00:04:24,489
La hemos probado. Sabemos que funciona.

63
00:04:24,490 --> 00:04:27,459
La gente necesita elegir
ahora más que nunca.

64
00:04:27,460 --> 00:04:30,229
¿Tenemos bastante para la cura?

65
00:04:30,230 --> 00:04:31,569
No lo suficiente.

66
00:04:31,570 --> 00:04:33,269
Caitlin, ¿cuánto tardas en hacer más?

67
00:04:33,270 --> 00:04:34,699
Supongo que lo averiguaremos.

68
00:04:34,700 --> 00:04:36,439
Vale, vale, bien.

69
00:04:36,440 --> 00:04:39,670
Ahora solo tenemos que encontrar
un lugar donde distribuirla.

70
00:04:40,720 --> 00:04:42,940
Bueno, ¿qué tal el
departamento de policía?

71
00:04:42,950 --> 00:04:45,579
Es público. Todos se
sienten seguros ahí.

72
00:04:45,580 --> 00:04:47,839
Sí pero reunir a tantos
metas en un sitio

73
00:04:47,840 --> 00:04:49,980
va a hacer de ello un
gran objetivo, ¿no?

74
00:04:49,990 --> 00:04:52,199
Cicada tiene el virus y el atomizador.

75
00:04:52,200 --> 00:04:54,560
Eso hacer que cualquier meta de
cualquier sitio sea un objetivo.

76
00:04:54,610 --> 00:04:56,039
Bueno, ¿qué os parece esto?

77
00:04:56,040 --> 00:04:59,140
Vosotros hacéis tanta cura como podáis

78
00:04:59,150 --> 00:05:00,659
y Cecile y yo hablaremos con Singh.

79
00:05:00,660 --> 00:05:02,479
- Sí.
- Vale.

80
00:05:02,480 --> 00:05:04,549
Voy a avisar a Renée.

81
00:05:04,550 --> 00:05:05,880
Sí.

82
00:05:06,650 --> 00:05:10,419
Vale, busquemos también a Cicada.

83
00:05:10,420 --> 00:05:12,420
Preparaos para afrontarla
cuando la encontremos.

84
00:05:12,430 --> 00:05:14,389
Vayamos paso a paso.

85
00:05:14,390 --> 00:05:15,759
Seguidme.

86
00:05:20,200 --> 00:05:23,169
- ¿Ese es el núcleo del satélite?
- Eso es.

87
00:05:23,170 --> 00:05:25,099
Los paneles reflectantes
del espejo del arma

88
00:05:25,100 --> 00:05:26,900
no son lo único que
tenemos del satélite.

89
00:05:26,910 --> 00:05:30,909
También tenemos el núcleo
y, por supuesto, la daga.

90
00:05:30,910 --> 00:05:32,809
Entonces, ¿está todo compuesto

91
00:05:32,810 --> 00:05:34,779
de la misma aleación, contenido

92
00:05:34,780 --> 00:05:36,549
- y niveles de materia oscura?
- Sí.

93
00:05:36,550 --> 00:05:38,219
Entonces si esta arma
funciona con el núcleo,

94
00:05:38,220 --> 00:05:40,719
entonces debería funcionar
con la daga de Cicada.

95
00:05:40,720 --> 00:05:43,759
Solo hay una forma de saberlo seguro.

96
00:05:48,630 --> 00:05:51,029
Quizá queráis echaros atrás.

97
00:05:51,030 --> 00:05:52,950
Bueno, no sabéis qué
va a hacer esta arma.

98
00:05:52,960 --> 00:05:55,699
Es decir, no deberíamos estar
disparando esto en un sitio tan pequeño

99
00:05:55,700 --> 00:05:57,339
pero, ¿qué es la vida si no te diviertes

100
00:05:57,340 --> 00:05:58,800
un poco de vez en cuanto?

101
00:05:58,810 --> 00:06:00,770
¡Allá vamos!

102
00:06:05,680 --> 00:06:07,730
¿Se supone que tiene
que pasar algo o...?

103
00:06:12,090 --> 00:06:14,449
¿Dónde ha ido?

104
00:06:14,450 --> 00:06:16,619
No importa.

105
00:06:16,620 --> 00:06:18,059
Esto funciona.

106
00:06:18,060 --> 00:06:19,889
¡Funciona!

107
00:06:19,890 --> 00:06:22,759
Finalmente podemos destruir a Cicada.

108
00:06:22,760 --> 00:06:24,459
Si lo hacemos, tendremos
nuestros poderes.

109
00:06:24,460 --> 00:06:26,300
Y podemos detenerla.

110
00:06:27,400 --> 00:06:30,030
Nora, ¿estás bien?

111
00:06:30,040 --> 00:06:31,539
Sí, ¿por qué?

112
00:06:31,540 --> 00:06:35,919
Nora, antes tenías un rayo
rojo como el de Thawne.

113
00:06:35,920 --> 00:06:39,609
Queremos asegurarnos de
que estarás bien ahí fuera.

114
00:06:39,610 --> 00:06:41,579
Estoy bien, ¿vale?

115
00:06:41,580 --> 00:06:43,659
Caitlin ha hecho todas
las pruebas posibles.

116
00:06:43,660 --> 00:06:46,249
Mi rayo ha vuelto a su color habitual.

117
00:06:46,250 --> 00:06:48,449
Y, además, la Fuerza de
la Velocidad de Thawne

118
00:06:48,450 --> 00:06:50,519
se alimenta de emociones negativas

119
00:06:50,520 --> 00:06:53,659
y, ahora mismo, me
siento bastante positiva.

120
00:06:53,660 --> 00:06:56,890
Vale. Somos tus padres. Es
nuestro trabajo preocuparnos.

121
00:06:56,900 --> 00:07:00,500
La única que debería preocuparse
es la segunda Cicada.

122
00:07:03,770 --> 00:07:06,369
¿Queréis que abra las puertas
del departamento de policía

123
00:07:06,370 --> 00:07:07,909
a todos los metahumanos de la ciudad?

124
00:07:07,910 --> 00:07:10,679
David, esa gente necesita
nuestra protección.

125
00:07:10,680 --> 00:07:12,719
Y no todos los metas son criminales.

126
00:07:12,720 --> 00:07:16,939
¿Sabes?, algunos son médicos,
estudiantes y policías.

127
00:07:16,940 --> 00:07:19,719
Lo sé, pero esto es una comisaría
de policía, no una clínica.

128
00:07:19,720 --> 00:07:21,619
Laboratorios STAR dice
que la cura es segura

129
00:07:21,620 --> 00:07:23,889
y es fácil darla como una vacuna.

130
00:07:23,890 --> 00:07:26,659
Bueno, Laboratorios STAR
no es exactamente la AAM.

131
00:07:26,660 --> 00:07:29,159
Mira, tenemos que hacerlo aquí.

132
00:07:29,160 --> 00:07:32,460
Solo los trámites burocráticos tardaría
semanas para unas instalaciones médicas.

133
00:07:32,470 --> 00:07:35,419
Si no hacemos nada, hay
un montón de ciudadanos

134
00:07:35,420 --> 00:07:37,939
que podrían haberse salvado que
morirán durante nuestro turno.

135
00:07:37,940 --> 00:07:39,769
No voy a poder con eso.

136
00:07:44,210 --> 00:07:46,010
Bueno, claramente creéis en esto.

137
00:07:47,430 --> 00:07:49,469
Así que estoy dispuesto
a creerlo también.

138
00:07:49,470 --> 00:07:51,449
Pero eso significa que va a haber

139
00:07:51,450 --> 00:07:53,480
mucha conversación política.

140
00:07:53,490 --> 00:07:56,819
Así que, iré al ayuntamiento
y les informaré por la mañana.

141
00:07:56,820 --> 00:07:59,890
Mientras estoy fuera, estás al mando.

142
00:08:15,440 --> 00:08:18,179
Sherloque, me has asustado mucho.

143
00:08:18,180 --> 00:08:20,209
Bueno, me disculpo.

144
00:08:20,210 --> 00:08:23,210
Pero ya que no contestas
a mis emoticonos,

145
00:08:23,220 --> 00:08:25,249
no, me temo lo peor.

146
00:08:25,250 --> 00:08:29,119
Estaba en la biblioteca.
¿Qué podría haberme pasado?

147
00:08:29,120 --> 00:08:31,519
Que se venga abajo una pila de
libros. Un bibliotecario furioso.

148
00:08:31,520 --> 00:08:33,520
- ¿En serio? - ¿Asesinada por el
sistema de clasificación de Dewey?

149
00:08:33,530 --> 00:08:35,110
Sí, ¿perder la vida por pagos atrasados?

150
00:08:35,120 --> 00:08:37,029
- Ya estás.
- Sí.

151
00:08:37,030 --> 00:08:38,399
¿Vamos?

152
00:08:38,400 --> 00:08:40,959
Siento no haber... no
he visto mis mensajes.

153
00:08:40,960 --> 00:08:42,169
Es decir, bueno, en
realidad no he mirado

154
00:08:42,170 --> 00:08:43,330
mi teléfono en todo el día, así que...

155
00:08:43,340 --> 00:08:44,499
Y aun así una persona promedio

156
00:08:44,500 --> 00:08:46,979
mira su teléfono 110 minutos al día.

157
00:08:46,980 --> 00:08:49,370
- Eso no es verdad.
- Es verdad. Búscalo.

158
00:08:49,380 --> 00:08:52,539
Bueno, además la biblioteca está justo
al lado del laboratorio de tecnología.

159
00:08:52,540 --> 00:08:54,809
Así que, ya sabes, tengo
una cobertura horrible ahí.

160
00:08:54,810 --> 00:08:56,379
Y aunque construyeron
una torre de telefonía

161
00:08:56,380 --> 00:08:58,149
a menos de un kilómetro y medio.

162
00:08:58,150 --> 00:09:00,049
No se nota en absoluto.

163
00:09:00,050 --> 00:09:02,700
No sé, quizá mi teléfono es una mierda.

164
00:09:02,710 --> 00:09:04,889
O quizá no quieres responder

165
00:09:04,890 --> 00:09:08,459
porque entonces tendrías
que contar tu secreto.

166
00:09:08,460 --> 00:09:11,219
- ¿Mi secreto?
- Sí, tu secreto.

167
00:09:21,170 --> 00:09:23,109
Corre. ¡Corre!

168
00:09:23,110 --> 00:09:25,009
¿Qué?

169
00:09:29,150 --> 00:09:31,610
Es Sherloque. Cicada está en la UCC.

170
00:09:39,590 --> 00:09:42,529
Bueno, en Jitters, te vi
abrir la puerta sin tocarla.

171
00:09:42,530 --> 00:09:45,700
Sé que tienes poderes. ¿Cuáles son?

172
00:09:48,270 --> 00:09:49,869
Esos.

173
00:10:11,170 --> 00:10:13,390
Yo también te veo.

174
00:10:30,930 --> 00:10:32,359
¿Estás bien?

175
00:10:32,360 --> 00:10:34,300
Eso creo.

176
00:10:35,110 --> 00:10:36,770
Nora.

177
00:10:42,330 --> 00:10:43,769
Oye, ¿habéis encontrado algo?

178
00:10:43,770 --> 00:10:45,699
La confirmación de
que la Cicada femenina

179
00:10:45,700 --> 00:10:47,499
no ha robado todo lo que necesita.

180
00:10:47,500 --> 00:10:48,739
Entonces, tenemos algo de tiempo.

181
00:10:48,740 --> 00:10:50,399
Al fin buenas noticias.

182
00:10:50,400 --> 00:10:54,480
Solo que lo que sí ha robado es
el Convertidor de Túnel Cuántico.

183
00:10:54,530 --> 00:10:57,399
El primer prototipo en funcionamiento.

184
00:10:57,400 --> 00:11:00,499
Sí, es la misma cara que
puso Cisco cuando lo escuchó.

185
00:11:00,500 --> 00:11:01,899
El convertidor puede transformar

186
00:11:01,900 --> 00:11:03,939
energía de materia oscura
en energía funcional.

187
00:11:03,940 --> 00:11:07,409
Cicada va a usar su daga
para potenciar el atomizador.

188
00:11:07,410 --> 00:11:09,370
Si quiere conectarlo al atomizador,

189
00:11:09,380 --> 00:11:11,479
la última pieza que necesita
es un hiperconducto

190
00:11:11,480 --> 00:11:14,349
y esos son difíciles de
conseguir, cuanto menos.

191
00:11:14,350 --> 00:11:17,419
Tendrá suerte si localiza uno
en el área de Central City.

192
00:11:17,420 --> 00:11:19,619
Bueno, será mejor que
lo encontremos primero.

193
00:11:19,620 --> 00:11:21,689
Nos pondremos a ello.

194
00:11:21,690 --> 00:11:24,890
Gracias.

195
00:11:26,730 --> 00:11:29,190
Sorbos pequeños.

196
00:11:29,200 --> 00:11:32,789
En cuanto me vio, me quería muerta.

197
00:11:32,790 --> 00:11:34,470
Intentó matarme, Sherloque.

198
00:11:34,480 --> 00:11:35,949
Por lo que eres.

199
00:11:35,950 --> 00:11:38,839
¡Una metahumana magnocinética!

200
00:11:38,840 --> 00:11:41,210
Menudos poderes tienes.

201
00:11:41,220 --> 00:11:43,690
Quería decírtelo, pero...

202
00:11:45,250 --> 00:11:47,320
No sabía lo que pensarías.

203
00:11:48,490 --> 00:11:52,019
Pienso...

204
00:11:52,020 --> 00:11:54,020
lo mejor de ti.

205
00:11:57,130 --> 00:11:59,999
Nada va a cambiar eso nunca.

206
00:12:04,770 --> 00:12:06,779
¿Crees que Cicada va a volver de nuevo

207
00:12:06,780 --> 00:12:10,000
a intentar encontrarme?
¿Volver a intentarlo?

208
00:12:10,090 --> 00:12:13,049
Sí. No creo que pare.

209
00:12:13,050 --> 00:12:15,369
¿Qué voy a hacer?

210
00:12:15,370 --> 00:12:17,300
Bueno, ¿sabes qué?

211
00:12:20,150 --> 00:12:22,919
Creo que puedo ayudarte con eso.

212
00:12:22,920 --> 00:12:24,500
Hola.

213
00:12:24,510 --> 00:12:26,539
- Hola.
- ¿Estáis bien?

214
00:12:26,540 --> 00:12:29,729
Sí, tengo que contaros algo.

215
00:12:29,730 --> 00:12:31,460
Cuando estábamos corriendo hacia aquí,

216
00:12:31,470 --> 00:12:33,069
conecté con la mente de Grace otra vez.

217
00:12:33,070 --> 00:12:35,109
Pude verla a través de sus ojos.

218
00:12:35,110 --> 00:12:36,949
Espera, ¿cómo hiciste

219
00:12:36,950 --> 00:12:39,689
cuando Cicada atacó en la fiesta
de cumpleaños Alice Bolan?

220
00:12:39,690 --> 00:12:42,130
Sí, debemos estar aún
psíquicamente conectadas

221
00:12:42,140 --> 00:12:44,159
de cuando estuve en la mente de Grace.

222
00:12:44,160 --> 00:12:46,859
Eso es lo que causó el rayo rojo.

223
00:12:46,860 --> 00:12:49,090
La ira que sentías, no era tuya.

224
00:12:49,100 --> 00:12:51,029
Era suya.

225
00:12:51,030 --> 00:12:52,529
Podemos usar esto.

226
00:12:52,530 --> 00:12:55,369
Si puedo ver dónde está un segundo,

227
00:12:55,370 --> 00:12:56,899
podemos ir a por ella.

228
00:12:56,900 --> 00:13:00,410
Chicos, es la clave para
detener a esta segunda Cicada.

229
00:13:00,420 --> 00:13:02,049
No.

230
00:13:02,050 --> 00:13:04,039
No, Nora, es demasiado peligroso.

231
00:13:04,040 --> 00:13:05,270
Ni siquiera sabemos

232
00:13:05,280 --> 00:13:06,739
- cuales son los efectos secundarios.
- No.

233
00:13:06,740 --> 00:13:08,139
Acabamos de sacar de ti esa cosa.

234
00:13:08,140 --> 00:13:10,390
No vamos a arriesgarnos
a exponerte otra vez.

235
00:13:10,400 --> 00:13:12,180
Mamá, quiero hacer esto.

236
00:13:12,220 --> 00:13:14,370
Encontraremos otra forma.

237
00:13:14,430 --> 00:13:16,060
Encontraremos otra forma.

238
00:13:23,490 --> 00:13:25,629
El mareo desaparecerá en breve.

239
00:13:25,630 --> 00:13:27,330
Asegúrese de que descansa mucho.

240
00:13:27,340 --> 00:13:29,699
Oiga, sabemos que está nervioso.

241
00:13:29,700 --> 00:13:31,439
Pero le prometo que ahora está a salvo.

242
00:13:31,440 --> 00:13:32,969
Por ahí.

243
00:13:32,970 --> 00:13:34,670
Voy a ver si queda alguien más.

244
00:13:34,680 --> 00:13:36,679
¿Deberíamos reabrir la
línea directa sobre Cicada?

245
00:13:36,680 --> 00:13:39,279
Y Dupree pregunta dónde quieres
los controles de seguridad.

246
00:13:39,280 --> 00:13:40,679
Sí.

247
00:13:40,680 --> 00:13:45,619
Sí. Abridla y los
controles deberían estar

248
00:13:45,620 --> 00:13:48,550
a dos mazanas a cada lado
del departamento de policía.

249
00:13:48,560 --> 00:13:49,859
¿Vale?

250
00:13:49,860 --> 00:13:53,359
En realidad, tres... a tres manzanas.

251
00:13:53,360 --> 00:13:54,590
Oye, tú. ¿Estás bien?

252
00:13:54,600 --> 00:13:57,560
Sí, sí. Estoy bien. Mira.

253
00:13:57,620 --> 00:13:59,619
Están transmitiendo la
historia de Iris otra vez.

254
00:13:59,620 --> 00:14:01,419
Nuevas noticias sobre
el asesino en serie

255
00:14:01,420 --> 00:14:04,289
metahumano Cicada, quien
recientemente atacó

256
00:14:04,290 --> 00:14:05,889
la Universidad de Central City.

257
00:14:05,890 --> 00:14:07,620
Ahora, en respuesta a esos ataques,

258
00:14:07,630 --> 00:14:11,029
el Central City Citizen informa
que el departamento de policía,

259
00:14:11,030 --> 00:14:13,159
junto con Laboratorios STAR,

260
00:14:13,160 --> 00:14:16,329
están ofreciendo una
innovadora cura metahumana,

261
00:14:16,330 --> 00:14:18,199
totalmente gratis.

262
00:14:19,290 --> 00:14:22,749
Quizá debería llamar
antes al turno de noche.

263
00:14:22,750 --> 00:14:24,719
Dios mío.

264
00:14:24,720 --> 00:14:26,309
O no.

265
00:14:26,310 --> 00:14:31,549
Joe, acabo de sentir una
enorme oleada de pánico.

266
00:14:37,560 --> 00:14:40,189
Estamos a punto de recibir
a una gran multitud.

267
00:14:46,430 --> 00:14:48,899
Todos, por favor, paciencia.
Se les atenderá enseguida.

268
00:14:48,900 --> 00:14:50,129
Aléjense.

269
00:14:52,170 --> 00:14:53,380
Vale.

270
00:14:54,490 --> 00:14:56,819
Stagg, Mercury, Ivo.

271
00:14:56,820 --> 00:14:58,359
Ninguno de ellos tiene un hiperconducto

272
00:14:58,360 --> 00:15:00,790
compatible con el
convertidor que robó Cicada.

273
00:15:00,800 --> 00:15:02,599
¿Sabéis?, ahora que he
experimentado realmente

274
00:15:02,600 --> 00:15:03,760
todo eso de los viajes en el tiempo,

275
00:15:03,770 --> 00:15:05,699
creo que los entiendo un poco mejor.

276
00:15:05,700 --> 00:15:08,630
Lo cual me hace entender el
plan de Thawne cada vez menos.

277
00:15:08,640 --> 00:15:10,800
¿Por qué enviaría a Nora
para crear un nuevo Cicada,

278
00:15:10,810 --> 00:15:13,339
solo para que aparezca otra nueva
Cicada más difícil de detener

279
00:15:13,340 --> 00:15:14,709
que la que creó Nora?

280
00:15:14,710 --> 00:15:16,979
Ralph, ¿podemos dejar
lo del plan de Thawne

281
00:15:16,980 --> 00:15:18,279
e intentar concentrarnos en el nuestro?

282
00:15:18,280 --> 00:15:19,689
Sí, sí, es que...

283
00:15:19,690 --> 00:15:21,529
siento que puede haber una respuesta

284
00:15:21,530 --> 00:15:24,649
en esta mierda de locura temporal
que podría ayudarnos a resolver esto.

285
00:15:24,650 --> 00:15:27,619
Nora, ¿dónde encontrarías
este hiperconducto en 2049?

286
00:15:27,620 --> 00:15:29,889
Probablemente en Laboratorios Ollins.

287
00:15:29,890 --> 00:15:32,489
Ollins ganó el Premio Nobel
por ingeniería cuántica.

288
00:15:32,490 --> 00:15:36,429
¿Ollins? ¿Sebastian Ollins?

289
00:15:36,430 --> 00:15:38,299
Sí, ¿lo conoces?

290
00:15:38,300 --> 00:15:40,530
Es un verdadero genio.

291
00:15:41,210 --> 00:15:44,279
Un genio, dices.

292
00:15:44,280 --> 00:15:46,500
Ese tío no podía ni mantenerse despierto

293
00:15:46,520 --> 00:15:48,470
en una sola clase de física.

294
00:15:48,480 --> 00:15:53,009
¡De hecho, estoy bastante seguro de
que si no fuera porque su inteligente

295
00:15:53,010 --> 00:15:55,549
y muy considerado compañero de piso

296
00:15:55,550 --> 00:15:57,490
le prestaba los apuntes
y le ayudaba a estudiar,

297
00:15:57,500 --> 00:15:59,560
él no habría aprobado
los exámenes finales!

298
00:15:59,570 --> 00:16:02,089
¡Y una mierda el Premio Nobel!

299
00:16:02,090 --> 00:16:03,989
Sí, lo conoce.

300
00:16:03,990 --> 00:16:06,629
¿Sabéis qué? No importa.

301
00:16:06,630 --> 00:16:09,559
La vida es demasiado corta
y no voy a pasarme la vida

302
00:16:09,560 --> 00:16:12,460
preocupándome sobre el
pequeño Sebastian Ollins.

303
00:16:12,470 --> 00:16:13,799
Lo encontré.

304
00:16:13,800 --> 00:16:15,730
Parece que ha estado
alquilando un almacén

305
00:16:15,740 --> 00:16:17,400
en algún lugar del Southside

306
00:16:17,410 --> 00:16:20,560
y luego lo modificó con tecnología
de fibras de conductividad eléctrica

307
00:16:20,570 --> 00:16:22,139
para probar sus experimentos.

308
00:16:22,140 --> 00:16:25,779
Incluyendo un hiperconducto
de vanguardia.

309
00:16:25,780 --> 00:16:28,010
Iré a por él antes de
que pueda hacerlo Grace.

310
00:16:28,020 --> 00:16:30,019
- Voy contigo.
- Yo...

311
00:16:30,020 --> 00:16:32,889
creo que deberías
quedarte aquí esta vez.

312
00:16:32,890 --> 00:16:34,489
¿Qué? ¿Por qué?

313
00:16:34,490 --> 00:16:36,719
Nora, tu conexión con Grace.

314
00:16:36,720 --> 00:16:38,220
Te pone en demasiado peligro.

315
00:16:38,230 --> 00:16:40,259
Es decir, no queremos...
creo que es mejor para ti

316
00:16:40,260 --> 00:16:43,129
quedarte al margen del terreno
hasta que la detengamos.

317
00:16:43,130 --> 00:16:45,260
¿Y, qué? ¿Ahora no puedo
ayudar para nada al equipo?

318
00:16:45,270 --> 00:16:47,369
Nora, por favor, entiéndelo.

319
00:16:47,370 --> 00:16:49,499
Mira, estarías más segura aquí.

320
00:16:57,080 --> 00:16:59,179
Vale, estoy aquí.

321
00:16:59,180 --> 00:17:01,279
Ni rastro de Cicada.

322
00:17:01,280 --> 00:17:03,449
Genial. Coge el conducto y sal de ahí.

323
00:17:08,860 --> 00:17:11,159
Creo que tengo algo.

324
00:17:26,200 --> 00:17:27,539
¡Barry!

325
00:17:27,540 --> 00:17:29,479
Ya tiene el conducto.

326
00:17:29,480 --> 00:17:31,719
Y ha volado el almacén de Ollins.

327
00:17:33,780 --> 00:17:35,680
Grace tiene todo lo que necesita.

328
00:17:40,170 --> 00:17:42,339
Es como pensábamos.

329
00:17:42,340 --> 00:17:44,470
Genial.

330
00:17:44,480 --> 00:17:45,939
¿Qué?

331
00:17:47,510 --> 00:17:49,379
Con todas las piezas que ha robado,

332
00:17:49,380 --> 00:17:51,579
ahora Grace puede usar la energía
de materia oscura de la daga

333
00:17:51,580 --> 00:17:53,880
para superpotenciar el atomizador.

334
00:17:53,930 --> 00:17:55,749
Al parecer no era bastante para ella

335
00:17:55,750 --> 00:17:57,769
matar a todos los metas de Central City.

336
00:17:57,770 --> 00:17:59,300
Con ese superpotenciador,

337
00:17:59,310 --> 00:18:02,039
matará a todos los metas del país.

338
00:18:02,040 --> 00:18:03,539
Vale, mirad,

339
00:18:03,540 --> 00:18:05,509
sé que queréis que deje
todo esto de Thawne,

340
00:18:05,510 --> 00:18:07,079
- pero tenéis que oír esto.
- Ralph.

341
00:18:07,080 --> 00:18:08,329
No, tenéis que ver esto.

342
00:18:08,330 --> 00:18:09,470
Tenéis que oír esto.

343
00:18:09,480 --> 00:18:11,530
Así que... dadme un segundo, ¿vale?

344
00:18:11,540 --> 00:18:12,969
- Vale.
- Por favor.

345
00:18:12,970 --> 00:18:15,990
Vale, bueno, esta es la
línea temporal original

346
00:18:16,000 --> 00:18:18,059
con el Cicada original, David Hersch.

347
00:18:18,060 --> 00:18:19,559
Esta es la noche de la Iluminación,

348
00:18:19,560 --> 00:18:21,159
cuando Nora interfirió con el satélite,

349
00:18:21,160 --> 00:18:23,019
dándonos a nuestro Cicada, Orlin Dwyer.

350
00:18:23,020 --> 00:18:26,160
Esa también es la misma
noche que Grace cae en coma.

351
00:18:26,170 --> 00:18:28,069
Ahí es donde se complica.

352
00:18:28,070 --> 00:18:29,730
En algún momento del futuro,

353
00:18:29,740 --> 00:18:32,069
Grace despierta, se convierte en
una Cicada totalmente capacitada.

354
00:18:32,070 --> 00:18:33,469
Viaja atrás en el tiempo,

355
00:18:33,470 --> 00:18:35,239
mata a su tío con su daga.

356
00:18:35,240 --> 00:18:37,679
¿Y qué pasa con todos
los metas que Dwyer mató?

357
00:18:37,680 --> 00:18:39,539
¿Vuelven a estar vivos?

358
00:18:39,540 --> 00:18:41,909
¿Qué pasa con todos los metas
que Grace mató en el futuro?

359
00:18:41,910 --> 00:18:43,879
¿Con qué los mató?

360
00:18:43,880 --> 00:18:45,780
Y, más importante,

361
00:18:45,790 --> 00:18:48,989
¿qué pasa en la línea temporal
donde Grace nunca mató a Dwyer?

362
00:18:50,990 --> 00:18:53,530
Algo no encaja.

363
00:18:56,760 --> 00:18:58,429
Puede que tengas razón.

364
00:18:58,430 --> 00:19:02,419
Pero, ahora mismo, no habrá
ningún futuro para ningún meta

365
00:19:02,420 --> 00:19:04,339
si no nos deshacemos de esa daga.

366
00:19:04,340 --> 00:19:06,969
Ahora. Es nuestra última posibilidad.

367
00:19:06,970 --> 00:19:09,940
Tenemos que descubrir
cómo encontrar a Grace.

368
00:19:10,910 --> 00:19:12,840
O perderemos a todo el mundo.

369
00:19:12,850 --> 00:19:15,249
Iremos a ver qué pueden
hacer los satélites.

370
00:19:15,250 --> 00:19:17,449
Quizá podamos obtener un milagro.

371
00:19:20,820 --> 00:19:22,790
Oye, vamos.

372
00:19:24,990 --> 00:19:26,859
Oye.

373
00:19:26,860 --> 00:19:28,290
¿Crees que tomamos la decisión correcta

374
00:19:28,300 --> 00:19:29,489
dejando a Nora fuera de esto?

375
00:19:29,490 --> 00:19:31,029
Es decir, la razón por la que volvió

376
00:19:31,030 --> 00:19:33,729
era para luchar contra Cicada.

377
00:19:33,730 --> 00:19:35,969
Somos sus padres, ¿vale?

378
00:19:35,970 --> 00:19:40,869
Es nuestro trabajo
protegerla de todo daño.

379
00:19:40,870 --> 00:19:45,310
La mejor forma de hacer eso
es mantenerla alejada de ello.

380
00:20:21,920 --> 00:20:25,519
Funcionaste para la conexión
de Caitlin y Killer Frost.

381
00:20:25,520 --> 00:20:28,389
Veamos lo que puedes
hacer por mí y Grace.

382
00:20:30,090 --> 00:20:31,489
¿Qué está costando tanto?

383
00:20:31,490 --> 00:20:33,160
Mire, ¿cuánta cura le queda?

384
00:20:33,170 --> 00:20:35,190
Escuchen, tenemos suficiente.

385
00:20:35,200 --> 00:20:37,890
Por favor, administraremos la cura

386
00:20:37,900 --> 00:20:39,729
en cuanto podamos, gente. ¿Vale?

387
00:20:39,730 --> 00:20:41,930
Detective West, necesitamos
equipo adicional

388
00:20:41,940 --> 00:20:43,469
para ayudar a controlar la multitud.

389
00:20:43,470 --> 00:20:45,200
Sí, llévate... a dos.

390
00:20:45,210 --> 00:20:48,670
No... no. Coge tres. Dos, dos, dos.

391
00:20:48,680 --> 00:20:51,740
Joe, necesitamos más
hisopos con alcohol.

392
00:20:51,750 --> 00:20:53,279
Cariño, ¿estás bien?

393
00:20:53,280 --> 00:20:55,010
¡Hola! ¡Hola!

394
00:20:55,020 --> 00:20:58,149
- ¿Sherloque?
- Bueno, Dra. Caitlin Snow.

395
00:20:58,150 --> 00:21:00,749
Esta es Cecile Horton y
el detective Joe West.

396
00:21:00,750 --> 00:21:02,350
Esta es mi...

397
00:21:02,360 --> 00:21:05,820
mi Mademoiselle Renée Adler.

398
00:21:05,830 --> 00:21:08,330
- Hola. Adler.
- Adler. Y Renée,

399
00:21:08,340 --> 00:21:10,629
estas son las personas
que pueden ayudarte.

400
00:21:10,630 --> 00:21:13,699
Entonces, ¿de verdad podéis
quitarme los poderes?

401
00:21:13,700 --> 00:21:16,599
Podemos si quieres que lo hagamos.

402
00:21:16,600 --> 00:21:19,199
Y... ¿sería permanente?

403
00:21:19,200 --> 00:21:20,609
Es permanente, sí.

404
00:21:20,610 --> 00:21:22,509
Pero mejor eso a que Cicada
te mate permanentemente.

405
00:21:22,510 --> 00:21:23,739
¿Verdad? Díselo, detective.

406
00:21:23,740 --> 00:21:25,599
- ¿A que sí? ¿Verdad?
- Sí.

407
00:21:25,600 --> 00:21:28,549
Puedo sentir que estás nerviosa.

408
00:21:28,550 --> 00:21:31,199
Pero Cicada, en realidad,
está intentando matar

409
00:21:31,200 --> 00:21:32,800
a todos los metahumanos de la ciudad.

410
00:21:32,810 --> 00:21:34,489
Oye, ¿qué problema tienes?

411
00:21:34,490 --> 00:21:37,020
¡Atrás! Yo estoy aquí.

412
00:21:37,030 --> 00:21:38,429
¿Le pasa algo a tus ojos?

413
00:21:38,430 --> 00:21:39,779
Están bien.

414
00:21:39,780 --> 00:21:41,459
Entonces, fuera de mi camino.

415
00:21:41,460 --> 00:21:43,359
Vale, vale. Dejadlo.

416
00:21:43,360 --> 00:21:44,620
Tenemos que seguir haciendo esta fila.

417
00:21:44,630 --> 00:21:46,299
¿Quiere que los detengamos, detective?

418
00:21:46,300 --> 00:21:48,160
Simplemente dadme la
cura y me iré de aquí.

419
00:21:48,170 --> 00:21:51,069
¡Ni hablar! ¡Yo estaba
aquí primero! ¡Lo sabes!

420
00:21:51,070 --> 00:21:52,600
Señor, ¿qué debemos hacer?

421
00:21:52,610 --> 00:21:54,369
Detective, nos queda un equipo.

422
00:21:54,370 --> 00:21:56,309
Dadme la cura y me iré de aquí.

423
00:21:59,780 --> 00:22:01,910
¡Basta!

424
00:22:03,720 --> 00:22:06,250
Necesito un minuto para pensar.

425
00:22:07,490 --> 00:22:09,689
Lo siento...

426
00:22:09,690 --> 00:22:11,520
¿Renée?

427
00:22:11,530 --> 00:22:15,630
Ahí está. Oye. ¡Oye, oye! ¡Oye!

428
00:22:18,000 --> 00:22:19,599
Esa era Cecile.

429
00:22:19,600 --> 00:22:23,899
El departamento de policía está
inundado de gente muy asustada.

430
00:22:23,900 --> 00:22:26,709
¿Hay algún rastro de la
materia oscura de Grace?

431
00:22:26,710 --> 00:22:28,470
No. Nada. Ni siquiera...

432
00:22:30,910 --> 00:22:32,640
¿Esa es ella?

433
00:22:44,860 --> 00:22:47,020
¡Nora!

434
00:22:47,030 --> 00:22:48,490
Barry, no puede oírte.

435
00:22:48,500 --> 00:22:50,699
No creo que ella tampoco pueda vernos.

436
00:22:50,700 --> 00:22:53,109
¡Nora! ¡Nora!

437
00:23:05,410 --> 00:23:07,150
¡Nora!

438
00:23:13,540 --> 00:23:15,009
¿En qué estabas pensando?

439
00:23:15,010 --> 00:23:17,379
Nora, casi te provocas un aneurisma.

440
00:23:17,380 --> 00:23:18,899
Estaba intentando encontrar a Grace.

441
00:23:18,900 --> 00:23:20,879
Abriéndote a Grace y su ira

442
00:23:20,880 --> 00:23:23,859
también te abre a la Fuerza
de la Velocidad Negativa.

443
00:23:23,860 --> 00:23:24,919
No sabemos nada sobre ello.

444
00:23:24,920 --> 00:23:26,130
¿No entiendes lo peligroso que es?

445
00:23:26,140 --> 00:23:27,439
Sí, lo entiendo.

446
00:23:27,440 --> 00:23:29,750
Y, aun así, quiero intentarlo.
Tengo que intentarlo.

447
00:23:29,760 --> 00:23:32,520
Nora, que lo intentaras casi
destruyó el taller de Cisco

448
00:23:32,530 --> 00:23:33,940
y casi te mata.

449
00:23:33,960 --> 00:23:37,029
Por no mencionar que, ¿y si
Cicada vio a través de tus ojos?

450
00:23:37,030 --> 00:23:38,760
Podrías haber dado nuestra localización.

451
00:23:38,770 --> 00:23:41,269
No, me aseguré de que no hubiera
nada en mi campo de visión

452
00:23:41,270 --> 00:23:42,380
que apuntara a Laboratorios STAR.

453
00:23:42,390 --> 00:23:43,940
Chicos, escuchad.

454
00:23:43,960 --> 00:23:46,769
Vi a Grace y casi vi dónde estaba ella.

455
00:23:46,770 --> 00:23:48,770
Ahora mismo, está
juntando todas las piezas

456
00:23:48,780 --> 00:23:49,900
y cuando haya terminado,

457
00:23:50,000 --> 00:23:52,090
miles sino cientos de miles de personas

458
00:23:52,100 --> 00:23:53,659
van a morir.

459
00:23:53,660 --> 00:23:56,929
No puedo quedarme quieta sin hacer nada.

460
00:23:56,930 --> 00:24:00,239
Sí, puedes, porque es lo que
te estamos diciendo que hagas.

461
00:24:06,280 --> 00:24:10,309
Cuando llegué aquí al principio, hacía
las cosas a toda prisa para arreglarlas

462
00:24:10,310 --> 00:24:13,269
y, haciéndolo, solo
terminaba empeorándolas.

463
00:24:13,270 --> 00:24:16,180
Pero ya no soy esa persona

464
00:24:16,190 --> 00:24:17,689
gracias a ti.

465
00:24:17,690 --> 00:24:20,290
Me has enseñado a usar mis poderes.

466
00:24:20,300 --> 00:24:22,630
Me has enseñado cómo
tomar buenas decisiones.

467
00:24:22,640 --> 00:24:27,560
Y, ahora mismo, estoy
eligiendo afrontar el riesgo.

468
00:24:29,830 --> 00:24:31,769
Nora, esto es una terrible idea.

469
00:24:31,770 --> 00:24:34,139
Sé que sientes eso.

470
00:24:34,140 --> 00:24:35,700
Pero yo no.

471
00:24:37,140 --> 00:24:42,079
Y soy una adulta capaz de
tomar mis propias decisiones.

472
00:24:42,080 --> 00:24:44,849
Me he mentalizado con esto.

473
00:24:44,850 --> 00:24:48,980
Así que os pido, por
favor, como mis padres,

474
00:24:48,990 --> 00:24:51,589
que dejéis de intentar
alejarme de este peligro

475
00:24:51,590 --> 00:24:53,689
y empecéis a ayudarme a afrontarlo.

476
00:25:06,140 --> 00:25:09,169
No, no, no, no, no. No te
preocupes. Puedo ocuparme.

477
00:25:09,170 --> 00:25:10,509
Vale.

478
00:25:10,510 --> 00:25:12,519
- Hola.
- Hola.

479
00:25:12,520 --> 00:25:14,659
¿Qué estás haciendo? Esas
personas están abrumadas.

480
00:25:14,660 --> 00:25:15,680
No saben qué hacer.

481
00:25:15,690 --> 00:25:17,759
Te necesitan y tú... ¿te alejas?

482
00:25:17,760 --> 00:25:19,079
Lo siento, no quería hacerlo. Es que...

483
00:25:19,080 --> 00:25:21,139
Vale, ¿te acabo de pillar
al teléfono con Singh

484
00:25:21,140 --> 00:25:22,849
intentando descubrir
cuánto tardará en volver?

485
00:25:22,850 --> 00:25:26,470
Cecile, yo... no estoy
acostumbrado a estar al mando

486
00:25:26,480 --> 00:25:29,419
de toda esta gestión y logística.

487
00:25:29,420 --> 00:25:31,459
- No estoy hecho para eso.
- ¿De qué estás hablando?

488
00:25:31,460 --> 00:25:33,229
Cariño, te he visto estar al mando

489
00:25:33,230 --> 00:25:34,960
en el terreno millones de veces.

490
00:25:35,010 --> 00:25:37,179
Pero, eso es en el terreno y
siempre sabía que tenía a Singh

491
00:25:37,180 --> 00:25:39,280
detrás para respaldarme
si tenía algún problema.

492
00:25:39,290 --> 00:25:40,370
Ahora todos vienen a mí

493
00:25:40,380 --> 00:25:42,760
y no puedo contestar a
todas esas preguntas.

494
00:25:44,940 --> 00:25:47,070
Joe West.

495
00:25:47,080 --> 00:25:51,409
¿Cuántas veces han
acudido a ti Barry, Iris,

496
00:25:51,410 --> 00:25:53,610
Nora o incluso Ralph Dibny?

497
00:25:53,620 --> 00:25:58,489
¿Específicamente han acudido a ti a
conseguir respuesta a sus problemas?

498
00:25:58,490 --> 00:26:00,329
Más veces de las que puedo contar.

499
00:26:00,330 --> 00:26:01,799
Exacto.

500
00:26:01,800 --> 00:26:04,429
Y eso es porque todos ellos saben

501
00:26:04,430 --> 00:26:05,929
que cuando acuden a ti,

502
00:26:05,930 --> 00:26:09,329
van a recibir una respuesta honesta,

503
00:26:09,330 --> 00:26:11,770
directa desde el corazón.

504
00:26:12,670 --> 00:26:16,839
Cariño, ese corazón tuyo,
es una brújula moral.

505
00:26:16,840 --> 00:26:20,539
Es una de las muchas razones
por las que te quiero.

506
00:26:22,590 --> 00:26:24,219
Justo aquí.

507
00:26:24,220 --> 00:26:26,359
Es todo lo que necesitas,
cariño. Justo aquí.

508
00:26:26,360 --> 00:26:28,090
Siempre y cuando hables desde aquí,

509
00:26:28,100 --> 00:26:31,860
te lo prometo, nunca
guiarás mal a nadie.

510
00:26:36,190 --> 00:26:38,320
¡Oye!

511
00:26:38,330 --> 00:26:40,290
- Sherloque.
- Sí.

512
00:26:40,300 --> 00:26:41,929
Sherloque, siento haber huido.

513
00:26:41,930 --> 00:26:44,229
Estaba... me sentía tan abrumada.

514
00:26:44,230 --> 00:26:47,869
Todo lo que quería hacer...
era que te sintieras segura.

515
00:26:47,870 --> 00:26:49,669
Y, entonces, te puse en
una posición en la que

516
00:26:49,670 --> 00:26:52,070
te sentiste abrumada y no segura.

517
00:26:52,080 --> 00:26:55,940
Pero mira, iremos a Laboratorios
STAR, es tranquilo y seguro.

518
00:26:55,950 --> 00:26:57,949
Administraremos la cura. Será genial.

519
00:26:57,950 --> 00:26:59,649
Mira, Sherloque, es que...

520
00:26:59,650 --> 00:27:01,249
esa no es la razón por la que hui.

521
00:27:01,250 --> 00:27:03,649
- ¿No?
- No.

522
00:27:03,650 --> 00:27:06,350
No quiero la cura.

523
00:27:06,360 --> 00:27:09,359
- ¿No la quieres?
- No.

524
00:27:09,360 --> 00:27:11,759
Me encanta tener poderes.

525
00:27:11,760 --> 00:27:12,890
¿En serio?

526
00:27:12,900 --> 00:27:14,729
Sí y sí,

527
00:27:14,730 --> 00:27:17,899
da miedo saber que hay
una asesina ahí fuera

528
00:27:17,900 --> 00:27:20,430
que va a por gente como yo, pero...

529
00:27:20,440 --> 00:27:22,320
No quiero cambiar quien soy.

530
00:27:22,330 --> 00:27:23,829
No quiero entrar en pánico

531
00:27:23,830 --> 00:27:25,659
solo porque haya peligro de por medio.

532
00:27:25,660 --> 00:27:26,779
¿Sabes?

533
00:27:26,780 --> 00:27:29,830
Quiero vivir mi vida bajo mis términos.

534
00:27:31,280 --> 00:27:33,379
Como metahumana.

535
00:27:36,090 --> 00:27:38,189
No, eres una valiente.

536
00:27:38,190 --> 00:27:41,920
Solo me preocupa que
Cicada no se detenga

537
00:27:41,930 --> 00:27:45,199
hasta que mate a todos
los metahumanos de esta...

538
00:27:47,240 --> 00:27:49,069
De esta Tierra.

539
00:27:49,070 --> 00:27:50,609
Hay una forma.

540
00:27:50,610 --> 00:27:54,030
Para que sigas teniendo
poderes y seas libre de Cicada.

541
00:27:54,040 --> 00:27:57,069
- ¿Cómo?
- En una Tierra diferente,

542
00:27:57,070 --> 00:27:58,809
donde estarías segura.

543
00:27:58,810 --> 00:28:01,339
En tus viajes de tu
carrera como bibliotecaria,

544
00:28:01,340 --> 00:28:04,279
¿alguna vez has oído hablar
de la teoría del multiverso?

545
00:28:06,240 --> 00:28:09,949
Bueno... esto es un dispositivo que abre

546
00:28:09,950 --> 00:28:11,519
- un portal a otro mundo.
- Sí.

547
00:28:11,520 --> 00:28:13,050
- Eso es.
- ¿Cualquier mundo que elija?

548
00:28:13,060 --> 00:28:15,119
Así es. Eres tan lista.
Lo captas muy rápido.

549
00:28:15,120 --> 00:28:16,659
¿Sabes?, algunas persona
simplemente no lo creen.

550
00:28:16,660 --> 00:28:19,399
Bueno, hace unas semanas
vi un tiburón gigante

551
00:28:19,400 --> 00:28:21,359
luchando contra un gorila gigante
en las noticias de las seis,

552
00:28:21,360 --> 00:28:22,999
- así que...
- Buen argumento.

553
00:28:23,000 --> 00:28:25,099
Ahora, mira, esa Tierra
a la que voy a enviarte,

554
00:28:25,100 --> 00:28:26,769
es... mi Tierra.

555
00:28:26,770 --> 00:28:28,600
Tengo algunos amigos que
se reunirán allí contigo,

556
00:28:28,610 --> 00:28:30,439
pero en secreto.

557
00:28:30,440 --> 00:28:33,170
Este viaje, no debes contárselo
a nadie porque si Cicada

558
00:28:33,180 --> 00:28:34,739
se entera de que hay múltiples Tierras

559
00:28:34,740 --> 00:28:36,579
y cada una de esas
Tierras tiene metahumanos,

560
00:28:36,580 --> 00:28:38,680
no, sería su próximo objetivo.

561
00:28:39,920 --> 00:28:42,549
- ¿Qué?
- Ven conmigo.

562
00:28:49,090 --> 00:28:50,430
- No, debo quedarme.

563
00:28:50,440 --> 00:28:52,229
Ahora que sé que Cicada es
una amenaza para esta Tierra,

564
00:28:52,230 --> 00:28:55,330
debo luchar junto a mis amigos.

565
00:28:56,430 --> 00:28:58,930
Ya sabes, el Equipo Flash, son como...

566
00:28:59,940 --> 00:29:04,309
son como una familia para
mí pero cuando termine...

567
00:29:04,310 --> 00:29:06,540
iré a buscarte.

568
00:29:08,750 --> 00:29:11,879
Eres la mujer que he estado esperando.

569
00:29:22,100 --> 00:29:23,630
Bueno...

570
00:29:23,640 --> 00:29:25,500
Lo sé.

571
00:29:28,030 --> 00:29:29,529
- Vale, ¿estás lista?
- Sí.

572
00:29:29,530 --> 00:29:32,030
Vale.

573
00:29:36,550 --> 00:29:38,180
Allez.

574
00:30:06,640 --> 00:30:09,900
Tenías razón.

575
00:30:09,910 --> 00:30:12,909
Te enseñamos cómo ser una heroína.

576
00:30:12,910 --> 00:30:15,740
Así que, no deberíamos estar enfadados
contigo cuando actúas como una.

577
00:30:16,550 --> 00:30:18,919
Sé que solo tenéis miedo
de que me hagan daño.

578
00:30:18,920 --> 00:30:20,320
Siempre va a haber peligro

579
00:30:20,330 --> 00:30:22,259
que tengas que afrontar, Nora.

580
00:30:22,260 --> 00:30:24,949
Y podemos ir contigo de la
mano durante todo el tiempo.

581
00:30:24,950 --> 00:30:26,619
Cuanto queramos.

582
00:30:26,620 --> 00:30:30,389
Eres nuestra hija pero no eres una niña.

583
00:30:30,390 --> 00:30:33,529
Tienes razón, eres capaz de
tomar tus propias decisiones.

584
00:30:35,850 --> 00:30:38,019
¿Realmente crees que puedes
controlar tu conexión para navegar

585
00:30:38,020 --> 00:30:40,599
por la Fuerza de la Velocidad Negativa
y encontrar a Grace por nosotros?

586
00:30:40,600 --> 00:30:42,239
Sí, lo creo.

587
00:30:42,240 --> 00:30:44,099
Todo lo que necesito es que
mantengáis a salvo nuestro hogar

588
00:30:44,100 --> 00:30:45,389
mientras lo hago.

589
00:30:45,390 --> 00:30:47,259
Creo que sé cómo.

590
00:30:58,370 --> 00:31:00,170
Encontremos a Cicada.

591
00:31:03,960 --> 00:31:06,430
Tío, esto me trae recuerdos.

592
00:31:06,530 --> 00:31:09,599
- ¿Buenos? ¿Malos?
- De Thawne.

593
00:31:09,600 --> 00:31:11,329
Atrapamos al Flash Reverso en esto

594
00:31:11,330 --> 00:31:13,030
antes incluso de saber que era Thawne.

595
00:31:13,040 --> 00:31:16,639
Pero, en realidad, terminamos
atrapando el espejismo de su velocidad.

596
00:31:16,640 --> 00:31:19,709
Mientras su verdadero ser
estaba ahí sentado disfrutando

597
00:31:19,710 --> 00:31:21,740
en su silla de ruedas.

598
00:31:21,790 --> 00:31:24,499
Tío, los planes de Thawne tienen planes.

599
00:31:24,500 --> 00:31:26,529
Pero no temáis, verdaderos creyentes.

600
00:31:26,530 --> 00:31:30,909
La Trampa de Thawne 2.0 es más
pequeña, impecable y más fuerte.

601
00:31:30,910 --> 00:31:33,370
Me he adelantado y afinado
los puntos de inflexión

602
00:31:33,380 --> 00:31:35,469
para tener en cuenta tu energía de
la Fuerza de la Velocidad Negativa.

603
00:31:35,470 --> 00:31:38,639
Así que, si te pones en plan
"El pico de Dante" ahí dentro,

604
00:31:38,640 --> 00:31:40,279
aquí estaremos a salvo.

605
00:31:40,280 --> 00:31:43,649
También significa que no puedo ir
vibrando hasta ahí si me necesitas.

606
00:31:43,650 --> 00:31:46,619
Tu padre y yo estaremos
justo aquí todo el tiempo.

607
00:31:46,620 --> 00:31:49,250
Siempre lo estáis.

608
00:31:49,260 --> 00:31:51,559
Puedes con esto.

609
00:31:51,560 --> 00:31:53,559
Vamos a por nuestro villano.

610
00:32:05,240 --> 00:32:07,169
¡Perdonen! ¡Perdonen!

611
00:32:07,170 --> 00:32:10,170
¡Gente, por favor! ¡Por favor!

612
00:32:11,510 --> 00:32:13,240
Gracias.

613
00:32:13,250 --> 00:32:17,649
Para todos los que no conozco,
soy el detective Joe West.

614
00:32:17,650 --> 00:32:22,189
Bueno, no soy metahumano.
No sé lo que es.

615
00:32:22,190 --> 00:32:25,990
Pero sí sé lo que es tener
miedo y estar abrumado.

616
00:32:27,890 --> 00:32:30,590
Todos habéis venido aquí
porque queríais respuestas

617
00:32:30,600 --> 00:32:32,829
y necesitabais ayuda.

618
00:32:32,830 --> 00:32:38,939
Yo mismo y todos los demás aquí
en comisaría están para ayudarlos.

619
00:32:38,940 --> 00:32:40,739
Así que, les juro que,

620
00:32:40,740 --> 00:32:44,270
con un poco de paciencia
por parte de todos,

621
00:32:44,280 --> 00:32:49,049
superaremos esto juntos.

622
00:32:49,050 --> 00:32:51,249
Gracias.

623
00:32:53,150 --> 00:32:56,419
Agentes, empecemos a
mover la cola de nuevo.

624
00:32:56,420 --> 00:32:58,719
Vamos a llegar a todos.

625
00:33:08,230 --> 00:33:10,100
Agarraos que allá va.

626
00:33:19,850 --> 00:33:21,480
Están conectadas.

627
00:33:24,920 --> 00:33:27,439
Puedo ver el atomizador completado.

628
00:33:27,440 --> 00:33:30,089
Pero no puedo ver dónde lo lleva.

629
00:33:30,090 --> 00:33:32,219
Recuerda, Nora, esa no es tu ira.

630
00:33:32,220 --> 00:33:33,689
Es la suya.

631
00:33:38,130 --> 00:33:39,999
Nora.

632
00:33:40,000 --> 00:33:43,130
Veo lo que estás haciendo.

633
00:33:43,140 --> 00:33:45,439
Vale, algo la ha enfadado.

634
00:33:57,050 --> 00:34:00,719
¿Tu máquina de la memoria está
metiéndote dentro de mi cabeza?

635
00:34:00,720 --> 00:34:02,349
No.

636
00:34:02,350 --> 00:34:04,250
Es todo cosa mía.

637
00:34:04,260 --> 00:34:06,959
No puedo dejar que
liberes ese virus, Grace.

638
00:34:06,960 --> 00:34:08,359
Miles morirán.

639
00:34:08,360 --> 00:34:11,829
Miles hoy. E incluso más mañana.

640
00:34:11,830 --> 00:34:13,599
El mundo en el que desperté

641
00:34:13,600 --> 00:34:17,199
está infestado de gente
con poderes imposibles.

642
00:34:17,200 --> 00:34:19,600
Destruyendo vidas inocentes.

643
00:34:19,610 --> 00:34:23,839
Destrozando familias.
Igual que a la mía.

644
00:34:23,840 --> 00:34:26,909
¡Y todo esto por culpa tuya!

645
00:34:34,070 --> 00:34:35,680
¿Eso es malo?

646
00:34:35,690 --> 00:34:37,890
Bueno, no es bueno. Voy a sacarla.

647
00:34:37,900 --> 00:34:41,160
No, no. No, lo controlará.

648
00:34:42,230 --> 00:34:45,860
Tu familia Flash ha creado metahumanos.

649
00:34:46,990 --> 00:34:50,429
El Acelerador de Partículas.
El autobús de metahumanos.

650
00:34:50,430 --> 00:34:53,859
¡El satélite de la
Iluminación que tú destruiste!

651
00:34:57,510 --> 00:34:59,709
Esta no es mi ira.

652
00:34:59,710 --> 00:35:01,109
Es la tuya.

653
00:35:02,250 --> 00:35:04,749
Puede que parezcas diferente, Grace.

654
00:35:04,750 --> 00:35:07,700
Pero sigues siendo esa
niñita enfadada que conocí

655
00:35:07,720 --> 00:35:09,180
la primera vez que vine aquí.

656
00:35:10,470 --> 00:35:13,609
Siento que tengas que
cargar con esa ira.

657
00:35:13,610 --> 00:35:15,639
Pero vas a tener que
cargar con ella sola

658
00:35:15,640 --> 00:35:18,309
porque yo tomo mis propias decisiones

659
00:35:18,310 --> 00:35:21,349
y he decidido no ser como tú.

660
00:35:33,730 --> 00:35:36,429
- ¡Nora! Nora.
- ¡Oye!

661
00:35:36,430 --> 00:35:39,670
Está... en el departamento de policía.

662
00:36:02,060 --> 00:36:04,829
¡Sacad a todo el mundo de aquí, ya!

663
00:36:04,830 --> 00:36:07,129
-Cecile, vamos. ¡Vete!
- ¡Moveos, moveos, moveos!

664
00:36:11,030 --> 00:36:13,750
Y ahora comienza su final.

665
00:36:16,440 --> 00:36:18,760
Cicada está en el departamento de
policía, pero podría usar el atomizador

666
00:36:18,770 --> 00:36:20,149
para extender el virus a todas partes.

667
00:36:20,150 --> 00:36:21,520
Ahí hay cientos de metas.

668
00:36:21,530 --> 00:36:22,889
Va a intentar arrebatar
todas esas vidas.

669
00:36:22,890 --> 00:36:26,599
Sus vidas no, su materia oscura.

670
00:36:26,600 --> 00:36:30,299
Va a usar a todos esos
metas como una batería.

671
00:36:30,300 --> 00:36:31,799
¿Qué vamos a hacer?

672
00:36:31,800 --> 00:36:33,669
Entrar, perder nuestros
poderes, destruir la daga,

673
00:36:33,670 --> 00:36:35,139
detener a Cicada, mandarla
volando fuera de aquí

674
00:36:35,140 --> 00:36:37,440
y luego reorganizarse por los
efectos colaterales emocionales.

675
00:36:38,780 --> 00:36:40,919
Fallout. Cisco, ¿dónde enviaste

676
00:36:40,920 --> 00:36:42,449
la energía de Fallout cuando
alcanzó el umbral nuclear?

677
00:36:42,450 --> 00:36:43,849
A Tierra-15. Es una Tierra muerta.

678
00:36:43,850 --> 00:36:45,210
Abramos una brecha y
enviemos el atomizador allí.

679
00:36:45,220 --> 00:36:48,380
- ¡Voy contigo!
- Nora, mira.

680
00:36:48,390 --> 00:36:51,319
Ya has ayudado. Más
que suficiente, ¿vale?

681
00:36:51,320 --> 00:36:55,559
Vale, solo hazme un favor.

682
00:36:55,560 --> 00:36:57,760
Manda esa daga al infierno.

683
00:36:59,360 --> 00:37:01,160
Por supuesto.

684
00:37:04,240 --> 00:37:06,869
Sal de mi comisaría.

685
00:37:14,600 --> 00:37:16,960
Oye, grillo friki.

686
00:37:16,970 --> 00:37:19,710
Tú y yo tenemos algunos
asuntos sin resolver.

687
00:37:26,490 --> 00:37:28,829
- Buen golpe.
- No la mantendrá así mucho tiempo.

688
00:37:28,830 --> 00:37:31,129
¿Por qué tenemos nuestros
poderes? ¿Ya hemos ganado?

689
00:37:31,130 --> 00:37:34,399
Aún no. La daga está en el atomizador.

690
00:37:34,400 --> 00:37:35,860
¡Espera, espera, espera!

691
00:37:35,870 --> 00:37:37,830
Si le disparamos a la
daga mientras sigue ahí,

692
00:37:37,840 --> 00:37:39,069
podría detonar el virus.

693
00:37:39,070 --> 00:37:40,770
Chicos, está despertando.

694
00:37:40,780 --> 00:37:42,409
Vale, encontrad una forma de detenerlo.

695
00:37:42,410 --> 00:37:44,909
- La mantendré lejos de ti.
- Vale.

696
00:37:44,910 --> 00:37:46,679
Esto ayudará.

697
00:37:50,280 --> 00:37:53,599
Cisco, quita la daga y, entonces,
transporta el atomizador.

698
00:37:55,220 --> 00:37:56,840
Sí, hay un ligero problema con eso.

699
00:37:56,860 --> 00:37:59,119
Transportar esta cosa a
cualquier sitio podría activarlo.

700
00:37:59,120 --> 00:38:00,659
Mis poderes son inútiles aquí.

701
00:38:00,660 --> 00:38:03,590
Entonces, usa tus otros
poderes. Tu mente.

702
00:38:06,100 --> 00:38:08,630
Trae los planos del atomizador.

703
00:38:09,500 --> 00:38:11,699
Voy a tener que sacar esta
mierda con la ciencia.

704
00:38:11,700 --> 00:38:13,439
Buenos días, cariño.

705
00:38:13,440 --> 00:38:15,809
Es un poco diferente sin
tu daga anula poderes.

706
00:38:15,810 --> 00:38:19,409
No necesito una daga para mataros.

707
00:38:19,410 --> 00:38:22,109
Nunca la tuve las primeras
veces que vine aquí.

708
00:38:51,680 --> 00:38:54,379
¿Quieres matarme? Ven a por mí.

709
00:38:54,380 --> 00:38:55,880
Lo que ella dice.

710
00:39:00,640 --> 00:39:02,889
Una vez quites la placa,
deberías ser capaz de ver

711
00:39:02,890 --> 00:39:04,250
el plano de control del procesador.

712
00:39:04,260 --> 00:39:06,889
Lo veo. No va a funcionar.

713
00:39:06,890 --> 00:39:09,329
Necesito un ordenador cuántico
para piratear esta cosa.

714
00:39:09,330 --> 00:39:12,859
¡Espera! Tengo uno.

715
00:39:12,860 --> 00:39:14,500
Sí.

716
00:39:17,440 --> 00:39:19,999
¡Tu guante!

717
00:39:20,000 --> 00:39:22,169
Joder, me encanta el futuro.

718
00:39:22,170 --> 00:39:24,609
Vale, si puedo conectarlo a
los tres nódulos interiores,

719
00:39:24,610 --> 00:39:26,379
anularé el sistema.

720
00:39:26,380 --> 00:39:28,679
Si toco algo más,

721
00:39:28,680 --> 00:39:30,650
hasta la vista, baby.

722
00:39:42,490 --> 00:39:43,559
Vale.

723
00:39:43,560 --> 00:39:45,490
Ya está. Lo tengo.

724
00:39:45,500 --> 00:39:47,829
Sí, genial. ¿Cuánto
tardas con los otros dos?

725
00:39:49,270 --> 00:39:51,769
Todo lo que nos quede.

726
00:40:10,560 --> 00:40:11,920
Ya tengo dos.

727
00:40:12,790 --> 00:40:15,529
Vaya, no eras muy bueno con
el juego de Operaciones, ¿no?

728
00:40:15,530 --> 00:40:17,870
¡Eres una mierda con las
críticas constructivas!

729
00:40:23,570 --> 00:40:26,140
Cisco, sal de ahí.

730
00:40:28,770 --> 00:40:31,239
Casi lo tengo.

731
00:40:31,240 --> 00:40:32,980
Está dentro.

732
00:40:37,050 --> 00:40:38,539
Shrap.

733
00:40:38,540 --> 00:40:40,939
Cisco, ¿qué está pasando?

734
00:40:40,940 --> 00:40:42,690
Es demasiado tarde.

735
00:40:48,590 --> 00:40:50,090
Te tengo.

736
00:40:56,990 --> 00:40:59,600
- El atomizador está desactivado.
- ¡Flash!

737
00:41:02,190 --> 00:41:03,400
La daga.

738
00:41:04,620 --> 00:41:06,500
Si algo va a destruir esa daga,

739
00:41:06,510 --> 00:41:09,110
va a ser esta arma.

740
00:41:09,120 --> 00:41:10,479
Algo no encaja.

741
00:41:10,480 --> 00:41:12,460
Los planes de Thawne tienen planes.

742
00:41:16,800 --> 00:41:19,060
No tenía la daga en el futuro.

743
00:41:32,270 --> 00:41:34,170
La daga es el plan de Thawne.

744
00:41:39,770 --> 00:41:41,080
¡No le dispares!

745
00:41:46,050 --> 00:41:51,520
www.subtitulamos.tv

