1
00:00:00,867 --> 00:00:03,067
- Anteriormente en The Resident...
- Hace unas semanas,

2
00:00:03,077 --> 00:00:05,602
un hombre maravilloso que me
amaba me propuso matrimonio.

3
00:00:05,612 --> 00:00:09,069
Me llevó tanto tiempo decidirme,
que cambió de opinión.

4
00:00:09,080 --> 00:00:11,656
- Espera, ¿es para nosotros?
- Sí, claro que es para nosotros.

5
00:00:11,667 --> 00:00:14,824
- Podemos tener un jacuzzi.
Criar pollos. - ¿Qué?

6
00:00:14,835 --> 00:00:17,091
No me voy a vivir
contigo, así que me dejas.

7
00:00:17,102 --> 00:00:18,912
Si no estás interesada en
seguir adelante, para mí,

8
00:00:18,923 --> 00:00:21,730
- es momento de dar un paso atrás.
- ¿Mis riñones no volverán a funcionar?

9
00:00:21,741 --> 00:00:23,302
Tendrás que permanecer en diálisis

10
00:00:23,312 --> 00:00:25,471
- el resto de tu vida, Jess.
- Vamos.

11
00:00:25,481 --> 00:00:27,072
Tiene que haber otra opción.

12
00:00:27,082 --> 00:00:29,007
¡No es que no le puedas
dar el riñón a Jessie,

13
00:00:29,017 --> 00:00:30,276
es que no quieres!

14
00:00:30,286 --> 00:00:32,745
¿Por qué no puedes, por una vez,

15
00:00:32,755 --> 00:00:34,089
por una vez, hacer algo
que no sea egoísta?

16
00:00:49,138 --> 00:00:51,530
¡Eso es lo que quiero decir!

17
00:01:14,397 --> 00:01:16,522
Hola, soy Kyle. Sabes qué hay que hacer.

18
00:02:14,223 --> 00:02:17,100
¿Qué pasa? ¿Va todo bien?

19
00:02:18,227 --> 00:02:20,229
¿Puedo pasar?

20
00:02:27,631 --> 00:02:29,432
Mira...

21
00:02:31,374 --> 00:02:33,632
he estado pensando mucho en nosotros.

22
00:02:33,642 --> 00:02:36,716
Y me he dado cuenta de
algo, así que escúchame.

23
00:02:38,046 --> 00:02:40,082
Claro.

24
00:02:41,116 --> 00:02:43,208
La vida es dura.

25
00:02:43,218 --> 00:02:45,611
Y los problemas siguen apareciendo.

26
00:02:45,621 --> 00:02:49,081
Y sigo... intentando
resolverlos yo sola.

27
00:02:49,091 --> 00:02:51,784
Jessie, mi padre, nuestros pacientes...

28
00:02:52,929 --> 00:02:54,287
Parece que soy...

29
00:02:54,297 --> 00:02:58,291
completamente incapaz de pedir ayuda.

30
00:02:58,301 --> 00:03:00,293
No sé por qué lo hago.

31
00:03:00,303 --> 00:03:03,396
Bueno, perdiste a tu madre

32
00:03:03,406 --> 00:03:04,930
- de niña.
- No, no...

33
00:03:04,940 --> 00:03:07,099
no quiero hacer eso. No
quiero poner excusas.

34
00:03:07,109 --> 00:03:08,801
Quiero ver el patrón,

35
00:03:08,811 --> 00:03:11,904
asumir la responsabilidad y cambiar.

36
00:03:14,082 --> 00:03:16,485
Vale, te escucho.

37
00:03:18,287 --> 00:03:20,078
Dijiste que quieres dar un paso adelante

38
00:03:20,088 --> 00:03:21,680
en nuestra relación.

39
00:03:21,690 --> 00:03:23,900
Yo también lo quiero.

40
00:03:24,693 --> 00:03:27,986
Solo necesito que hagas
algunas concesiones.

41
00:03:27,996 --> 00:03:30,589
- ¿Qué significa?
- Significa...

42
00:03:30,599 --> 00:03:33,292
que quiero empezar a
hablar de vivir juntos,

43
00:03:33,302 --> 00:03:36,695
matrimonio, familia, de todo ello.

44
00:03:37,345 --> 00:03:40,299
Pero no me presiones. No me metas prisa.

45
00:03:40,309 --> 00:03:43,879
Déjame hacer esto a mi ritmo.

46
00:03:45,881 --> 00:03:47,773
Vale. Sí.

47
00:03:48,257 --> 00:03:50,026
Puedo hacer eso.

48
00:03:53,055 --> 00:03:54,980
Esto es algo importante.

49
00:03:57,560 --> 00:03:59,895
Sí.

50
00:04:04,558 --> 00:04:06,392
Me apunto.

51
00:04:12,808 --> 00:04:14,694
Solo...

52
00:04:15,478 --> 00:04:18,003
Solo tengo una petición.

53
00:04:18,013 --> 00:04:20,005
¿Qué?

54
00:04:20,015 --> 00:04:23,208
De verdad quiero esos pollos.

55
00:04:25,900 --> 00:04:27,245
Nada de pollos.

56
00:04:34,262 --> 00:04:36,321
Su compañía, Red Rock Mountain Medical,

57
00:04:36,331 --> 00:04:39,157
es el conglomerado de asistencia
médica más importante del Sudeste.

58
00:04:39,167 --> 00:04:41,026
¿Su lema? "Nos gusta la familia".

59
00:04:41,036 --> 00:04:45,230
Pero su familia olvida
una pieza crucial.

60
00:04:45,240 --> 00:04:49,201
Nos pertenecen todos los hospitales
principales en un radio de 160 km.

61
00:04:49,211 --> 00:04:51,236
No necesitamos al Chastain.

62
00:04:51,246 --> 00:04:52,337
Sí lo necesitan.

63
00:04:52,347 --> 00:04:54,339
Para controlar los precios.

64
00:04:54,349 --> 00:04:56,241
Necesitan eliminar la competencia.

65
00:04:56,251 --> 00:04:58,472
El Chastain no está en posición
de fijar precios a la baja.

66
00:04:58,483 --> 00:05:00,245
Deben 100 millones de dólares.

67
00:05:00,255 --> 00:05:01,614
Tenemos un personal increíble.

68
00:05:01,624 --> 00:05:03,616
Médicos y enfermeras dotados.

69
00:05:03,626 --> 00:05:06,351
Somos una instalación de
primera. Somos inigualables.

70
00:05:06,361 --> 00:05:09,121
Pero nuestra investigación muestra
que las palabras que más se relacionan

71
00:05:09,131 --> 00:05:11,924
con el Chastain son "Dra.
Lane Hunter" y "QuoVadis".

72
00:05:11,934 --> 00:05:14,192
Eso ha quedado atrás. Es agua pasada.

73
00:05:14,202 --> 00:05:15,461
Y, de hecho,

74
00:05:15,471 --> 00:05:17,430
yo lo veo como una historia de éxito.

75
00:05:17,440 --> 00:05:20,132
Fuimos el instrumento para
exponer la corrupción.

76
00:05:20,142 --> 00:05:22,868
Ayudamos a hacer caer a QuoVadis.

77
00:05:22,878 --> 00:05:24,637
Seremos más fuertes juntos.

78
00:05:24,647 --> 00:05:26,114
Garantizado.

79
00:05:28,216 --> 00:05:30,242
Bueno...

80
00:05:30,252 --> 00:05:33,546
lo hablaremos entre nosotros
y contactaremos con usted.

81
00:05:33,556 --> 00:05:35,948
Mientras tanto, Dr. Bell,

82
00:05:35,958 --> 00:05:39,061
evite más desastres de
relaciones públicas.

83
00:05:43,131 --> 00:05:44,723
Una pequeña noticia para ti.

84
00:05:44,733 --> 00:05:47,460
Hoy voy a ponerle un marcapasos a Micah.

85
00:05:47,470 --> 00:05:49,261
Avisa a los medios.

86
00:05:49,271 --> 00:05:51,063
Lo sé.

87
00:05:51,073 --> 00:05:52,831
Es cirugía menor.

88
00:05:52,841 --> 00:05:54,707
Así que no te preocupes.
No tienes que estar allí.

89
00:05:54,718 --> 00:05:55,973
¿Por qué no iba a asistir?

90
00:05:55,984 --> 00:05:58,136
Porque estás emocionalmente
implicada con el paciente.

91
00:05:58,146 --> 00:06:00,673
No lo estoy. Nuestro compromiso
se rompió hace semanas.

92
00:06:00,683 --> 00:06:02,140
¿"Semanas"?

93
00:06:02,150 --> 00:06:04,743
Bueno, no es tiempo suficiente
para superar un corazón roto.

94
00:06:04,753 --> 00:06:06,912
Te lo dice el jefe de
los rompecorazones.

95
00:06:06,922 --> 00:06:08,246
Por favor.

96
00:06:08,256 --> 00:06:10,348
Shira, ya hemos cerrado.

97
00:06:10,358 --> 00:06:12,117
Tenemos otra cirugía.

98
00:06:12,127 --> 00:06:15,598
Todo bien. Vamos a preparar al
paciente y llevarlo a la UCI.

99
00:06:39,021 --> 00:06:41,919
www.subtitulamos.tv

100
00:06:42,891 --> 00:06:44,483
No llegaremos al
espectáculo de las 7:30.

101
00:06:44,493 --> 00:06:47,052
Y, de todas formas, no voy a
ir al festival gore de Atlanta.

102
00:06:47,062 --> 00:06:49,688
Bueno, si quieres a tu novia, irás.

103
00:06:49,698 --> 00:06:51,056
   

104
00:06:51,066 --> 00:06:52,491
Salida obligatoria a las 6:45.

105
00:06:52,501 --> 00:06:53,536
   

106
00:06:55,370 --> 00:06:56,895
El amor es complicado.

107
00:06:56,905 --> 00:06:58,296
Hay que sacrificarse.

108
00:06:58,306 --> 00:07:01,133
Las películas de terror no son lo mío.
Ya veo gore suficiente todo el día.

109
00:07:01,143 --> 00:07:02,931
¿Quieres ir en mi lugar?

110
00:07:02,942 --> 00:07:05,605
Jessica no querrá cogerme la mano
ni gritar conmigo en la oscuridad.

111
00:07:05,616 --> 00:07:07,239
Y tengo un compromiso anterior.

112
00:07:07,249 --> 00:07:08,641
Turno doble.

113
00:07:08,651 --> 00:07:10,643
Este lugar es mi principal
amante en estos días.

114
00:07:10,653 --> 00:07:12,144
Eres consciente de que es patético.

115
00:07:12,154 --> 00:07:13,712
Varón adulto. Edad desconocida.

116
00:07:13,722 --> 00:07:15,080
Encontrado en Piedmont Park.

117
00:07:15,090 --> 00:07:17,082
Llevadlo a la dos.

118
00:07:17,092 --> 00:07:20,385
Presión 95/60, azúcar en sangre 82,

119
00:07:20,395 --> 00:07:22,624
posible rotura de brazo izquierdo,
arañazos y moratones superficiales.

120
00:07:22,635 --> 00:07:25,236
Vamos a empezar con otra
vía y a colgar otro litro

121
00:07:25,247 --> 00:07:27,225
- de salino normal. Uno, dos, tres.
- Uno, dos...

122
00:07:27,235 --> 00:07:29,938
Vale.

123
00:07:31,073 --> 00:07:33,599
¿Cómo se llama, señor?

124
00:07:41,884 --> 00:07:42,960
   

125
00:07:42,971 --> 00:07:45,611
No hay cartera. No hay teléfono.

126
00:07:45,621 --> 00:07:47,245
De acuerdo.

127
00:07:47,255 --> 00:07:49,247
Ropa desgarrada.

128
00:07:49,257 --> 00:07:51,183
Suciedad bajo las uñas.

129
00:07:51,193 --> 00:07:52,636
Podría ser un sin techo.

130
00:07:53,691 --> 00:07:56,918
Señor, su nombre, por favor.

131
00:07:57,700 --> 00:07:59,892
Vale, vamos a añadir pruebas
hepáticas, coagulación, orina,

132
00:07:59,902 --> 00:08:02,460
niveles de aspirina,
paracetamol y alcohol en sangre.

133
00:08:02,470 --> 00:08:05,097
Llama a servicios sociales.
A ver si lo reconocen.

134
00:08:05,107 --> 00:08:06,723
Si no, que llamen a
los refugios locales,

135
00:08:06,734 --> 00:08:09,067
mirad si hay alguien desaparecido o
encaja la descripción, mientras tratamos

136
00:08:09,077 --> 00:08:11,253
- de controlar el dolor.
- Mandaré una radiografía

137
00:08:11,264 --> 00:08:13,409
y llama a la Dra. Voss para que
le eche un vistazo a ese brazo.

138
00:08:14,081 --> 00:08:16,989
Debe ser muy gratificante ser
coordinadora de trasplantes.

139
00:08:17,000 --> 00:08:18,911
Lo es, pero es frustrante.

140
00:08:18,921 --> 00:08:20,913
Necesitamos que haya más donantes.

141
00:08:20,923 --> 00:08:23,215
Hay demasiada gente que muere
esperando por un órgano.

142
00:08:23,225 --> 00:08:25,584
Es mi mayor temor con mi hermana.

143
00:08:25,594 --> 00:08:27,586
¿Cómo le va en diálisis?

144
00:08:27,596 --> 00:08:30,088
No muy bien.

145
00:08:30,098 --> 00:08:32,090
Tiene insuficiencia cardíaca.

146
00:08:32,100 --> 00:08:34,159
Le está causando muchos problemas.

147
00:08:34,169 --> 00:08:36,394
Un nuevo órgano ayudaría al corazón.

148
00:08:36,404 --> 00:08:40,609
Sí. Pero no podemos esperar
años para conseguir uno.

149
00:08:43,612 --> 00:08:44,803
Perdone.

150
00:08:44,813 --> 00:08:46,639
Hola. Bienvenido al Chastain.

151
00:08:46,649 --> 00:08:48,140
- ¿Puedo ayudarlo?
- Sí, quizá.

152
00:08:48,150 --> 00:08:49,441
Estoy buscando a una médica.

153
00:08:49,451 --> 00:08:51,109
Se llama Shira Smook.

154
00:08:51,119 --> 00:08:54,322
Shira... Smook.

155
00:08:55,691 --> 00:08:57,582
De acuerdo. Anestesiología.

156
00:08:57,592 --> 00:08:59,117
¿Quiere que la localice?

157
00:08:59,127 --> 00:09:01,586
No. Anestesiología.

158
00:09:01,596 --> 00:09:02,821
La localizaré yo mismo,

159
00:09:02,831 --> 00:09:04,132
le diré que estoy aquí.

160
00:09:09,271 --> 00:09:12,440
Tuvieron que suspender la
diálisis porque cayó la tensión.

161
00:09:15,443 --> 00:09:17,169
La saturación está un poco baja.

162
00:09:17,179 --> 00:09:19,964
Por favor, por favor, haz que pare, Nic.

163
00:09:19,975 --> 00:09:21,552
Haremos lo que podamos.
Esto debería ayudar.

164
00:09:21,563 --> 00:09:23,175
Antes que nada,

165
00:09:23,185 --> 00:09:24,877
tenemos que subir tu
medicación del corazón

166
00:09:24,887 --> 00:09:26,478
para que puedas tolerar la diálisis.

167
00:09:32,861 --> 00:09:35,187
Bien, Nic y yo tenemos que
hablar sobre las opciones.

168
00:09:35,197 --> 00:09:36,331
Después vuelvo.

169
00:09:38,366 --> 00:09:39,792
Todo va a salir bien.

170
00:09:39,802 --> 00:09:41,459
Dame solo un momento.

171
00:09:46,842 --> 00:09:48,133
Presión venosa yugular elevada.

172
00:09:48,143 --> 00:09:51,236
He visto señales de
reflujo hepatoyugular.

173
00:09:51,246 --> 00:09:53,806
El fallo cardíaco está yendo a peor,

174
00:09:53,816 --> 00:09:55,173
más rápido de lo que esperábamos.

175
00:09:55,183 --> 00:09:56,875
Esto es un desastre.

176
00:09:58,186 --> 00:10:01,413
El tratamiento de dos fallos
orgánicos es complejo,

177
00:10:01,423 --> 00:10:02,840
pero no imposible.

178
00:10:02,851 --> 00:10:05,731
Ya solo el fallo cardíaco
podría matar a Jessie.

179
00:10:06,261 --> 00:10:08,253
Necesita un nuevo riñón.

180
00:10:08,263 --> 00:10:09,995
Pronto.

181
00:10:10,006 --> 00:10:12,858
Hay casos en que solo eso
mejora la función cardíaca.

182
00:10:12,868 --> 00:10:15,761
Podría no necesitar un
nuevo corazón en diez años.

183
00:10:15,771 --> 00:10:17,763
Tu padre es aún el donante más lógico.

184
00:10:17,773 --> 00:10:19,431
Está aquí. Es compatible.

185
00:10:19,441 --> 00:10:22,034
Kyle ha rehusado donar.

186
00:10:22,044 --> 00:10:24,036
Y ahora no puedo
encontrarlo. Ha desaparecido.

187
00:10:24,046 --> 00:10:26,239
- Lo he llamado una y otra vez.
- Es por lo que

188
00:10:26,250 --> 00:10:27,873
he pedido a mi padre que
tratara de seguirle la pista.

189
00:10:27,883 --> 00:10:30,776
Ha contratado a un investigador
privado y ya tengo una dirección.

190
00:10:30,786 --> 00:10:33,055
¿La quieres?

191
00:10:43,766 --> 00:10:45,357
   

192
00:10:45,367 --> 00:10:46,759
   

193
00:10:46,769 --> 00:10:49,194
   

194
00:10:50,283 --> 00:10:52,318
   

195
00:10:53,241 --> 00:10:55,233
Tiene afasia expresiva.

196
00:10:55,243 --> 00:10:58,804
Sabe lo que está diciendo,
pero no puede decirlo.

197
00:10:58,814 --> 00:11:02,074
Quizá cuando se cayó y se rompió
el brazo, se golpeó la cabeza.

198
00:11:02,084 --> 00:11:04,877
No hemos encontrado a ningún pariente,
ni a nadie que nos diga quién es.

199
00:11:04,887 --> 00:11:07,312
Apriete mi mano. Apriete mi mano.

200
00:11:07,322 --> 00:11:08,757
Muy bien. Eso es.

201
00:11:10,125 --> 00:11:12,885
¿Ya vamos por la letra "G"?

202
00:11:12,895 --> 00:11:14,452
Lo llamamos Girasol Uno.

203
00:11:14,462 --> 00:11:16,454
No es nada personal, amigo mío.

204
00:11:16,464 --> 00:11:19,557
Cuando no podemos identificar a los
pacientes, los llamamos como las flores.

205
00:11:19,567 --> 00:11:21,626
Sí.

206
00:11:21,636 --> 00:11:23,328
Necesita un escáner.

207
00:11:23,338 --> 00:11:25,898
Bell ha estado apretando
las tuercas aquí abajo.

208
00:11:25,908 --> 00:11:27,232
Me dijo y cito:

209
00:11:27,242 --> 00:11:28,834
"La atención de cinco estrellas
está reservada a aquellos

210
00:11:28,844 --> 00:11:30,168
con tarjetas de crédito platino".

211
00:11:30,178 --> 00:11:32,237
¿Desde cuándo hacemos otra cosa

212
00:11:32,247 --> 00:11:34,592
que no sea esquivar a Bell?

213
00:11:34,603 --> 00:11:36,174
   

214
00:11:36,184 --> 00:11:38,686
   

215
00:11:41,689 --> 00:11:43,248
   

216
00:11:43,258 --> 00:11:44,950
Dada su edad y cómo lo han encontrado,

217
00:11:44,960 --> 00:11:47,920
podría tener demencia.
En cuyo caso, esto...

218
00:11:47,930 --> 00:11:49,922
es el punto de partida.

219
00:11:49,932 --> 00:11:52,457
Tenemos que atender a este hombre.

220
00:11:52,467 --> 00:11:54,292
Sea o no un sin techo,

221
00:11:54,302 --> 00:11:56,661
tenga o no seguro.

222
00:11:56,671 --> 00:11:58,696
Si hay un diagnóstico subyacente,

223
00:11:58,706 --> 00:12:00,632
como una hemorragia cerebral o un tumor,

224
00:12:00,642 --> 00:12:03,135
el retraso podría causar daños
irreparables, incluso la muerte.

225
00:12:03,145 --> 00:12:06,504
Como mínimo, un escáner
es un cuidado estándar.

226
00:12:06,514 --> 00:12:08,373
Bien.

227
00:12:08,383 --> 00:12:10,308
Avísanos cuando tengamos los resultados.

228
00:12:10,318 --> 00:12:12,220
Seguiremos desde allí.

229
00:12:18,293 --> 00:12:21,153
Definitivamente es un bloqueo
AV de segundo grado tipo 2.

230
00:12:21,163 --> 00:12:23,188
Lo que explica los mareos.

231
00:12:23,198 --> 00:12:26,191
Los impulsos eléctricos
no llegan a tu corazón.

232
00:12:26,201 --> 00:12:28,423
¿Cómo es de grave la cirugía de...

233
00:12:28,434 --> 00:12:30,755
- implantar un marcapasos?
- No es nada del otro mundo, hermano.

234
00:12:30,766 --> 00:12:33,724
Un procedimiento rápido; en una
hora, serás un hombre nuevo.

235
00:12:33,735 --> 00:12:35,552
Bien. Gracias.

236
00:12:36,378 --> 00:12:38,904
Por otra parte... ¿todo bien?

237
00:12:38,914 --> 00:12:40,305
Parece que estás de buen humor.

238
00:12:40,315 --> 00:12:42,140
Nunca he estado mejor.

239
00:12:42,150 --> 00:12:44,076
De verdad, en el séptimo cielo.

240
00:12:44,086 --> 00:12:45,710
- Bien.
- Sí.

241
00:12:45,720 --> 00:12:47,913
Lo siento, llego tarde.

242
00:12:47,923 --> 00:12:50,503
- El tráfico es terrible.
- Sí, sí. Entra, entra.

243
00:12:50,514 --> 00:12:52,817
Es el Dr. Austin. Es quien me va a poner

244
00:12:52,827 --> 00:12:54,086
el marcapasos esta tarde.

245
00:12:54,096 --> 00:12:57,354
- Jolene Landis.
- Hola.

246
00:12:57,365 --> 00:12:59,935
Gracias por cuidar tan bien de mi Micah.

247
00:13:06,608 --> 00:13:09,367
- Oye, te he estado buscando.
- ¿Qué haces aquí?

248
00:13:09,377 --> 00:13:10,712
Me lo prometiste.

249
00:13:13,959 --> 00:13:16,929
Déjame o llamaré a seguridad.

250
00:13:17,414 --> 00:13:19,316
Te veré en el aparcamiento en una hora.

251
00:13:23,589 --> 00:13:25,183
Mi ex. Es un acosador.

252
00:13:25,193 --> 00:13:27,429
Terrible elección de hombres,
estoy trabajando en ello.

253
00:13:58,260 --> 00:13:59,494
Hola.

254
00:14:01,514 --> 00:14:03,082
He estado intentando localizarte.

255
00:14:04,964 --> 00:14:06,568
No quería ser localizado.

256
00:14:07,906 --> 00:14:10,162
Mira, sé que las cosas

257
00:14:10,172 --> 00:14:13,231
terminaron mal y siento
si... que estés enfadado.

258
00:14:13,241 --> 00:14:15,743
Pero no sientes lo que dijiste.

259
00:14:17,779 --> 00:14:19,304
¿Podemos... podemos entrar?

260
00:14:19,314 --> 00:14:20,803
- ¿Podemos hablar?
- No, yo...

261
00:14:20,814 --> 00:14:23,373
me he mudado, es...

262
00:14:24,250 --> 00:14:25,944
es un desastre.

263
00:14:25,954 --> 00:14:27,356
Siéntate.

264
00:14:28,256 --> 00:14:29,781
Bonito, ¿verdad?

265
00:14:29,791 --> 00:14:31,739
Soy el guardés.

266
00:14:31,750 --> 00:14:33,750
No pago renta. Un buen trabajo.

267
00:14:33,761 --> 00:14:35,153
¿Quieres una cerveza?

268
00:14:35,163 --> 00:14:36,543
Es un poco pronto para mí.

269
00:14:37,198 --> 00:14:39,856
Tengo... mucho camino
de vuelta, así que...

270
00:14:39,867 --> 00:14:43,161
¿De qué va esto?

271
00:14:43,171 --> 00:14:45,363
Sabes de lo que va, Kyle.

272
00:14:45,373 --> 00:14:47,199
Jessie.

273
00:14:47,787 --> 00:14:49,267
¿Ha recaído otra vez?

274
00:14:49,277 --> 00:14:50,702
No.

275
00:14:50,712 --> 00:14:52,922
No, está sobria

276
00:14:52,933 --> 00:14:55,124
y está decidida a continuar así.

277
00:14:55,721 --> 00:14:57,723
Pero su situación ha cambiado.

278
00:14:59,353 --> 00:15:01,745
Ya no son solo los riñones.

279
00:15:02,857 --> 00:15:04,715
El...

280
00:15:05,981 --> 00:15:07,829
Le está fallando el corazón.

281
00:15:09,197 --> 00:15:11,561
Espera, ¿qué significa,
que el corazón le falla?

282
00:15:11,572 --> 00:15:14,250
Estamos tratando de estabilizarlo
para que pueda ser apta para un riñón,

283
00:15:14,261 --> 00:15:16,128
pero la verdad es que ahora mismo tiene

284
00:15:16,138 --> 00:15:19,731
una posibilidad muy pequeña, así que...

285
00:15:19,741 --> 00:15:22,167
Si pudieras reconsiderar la donación

286
00:15:22,177 --> 00:15:23,635
podría tener una oportunidad.

287
00:15:23,645 --> 00:15:26,038
Sé que querías que estuviera
sobria durante seis meses

288
00:15:26,048 --> 00:15:29,817
para estar seguro de que no
recaería, pero no tiene seis meses.

289
00:15:30,885 --> 00:15:32,544
¿Cuánto tiempo tenemos?

290
00:15:32,554 --> 00:15:33,811
Días.

291
00:15:33,821 --> 00:15:35,347
Semanas. No lo sé.

292
00:15:35,357 --> 00:15:37,249
Pero lo que sí sé es que...

293
00:15:37,259 --> 00:15:39,984
ahora mismo, eres la única
persona que podría salvarla.

294
00:15:39,994 --> 00:15:41,219
Tengo 63 años.

295
00:15:41,229 --> 00:15:42,754
He fumado.

296
00:15:42,764 --> 00:15:45,223
Todavía bebo más de lo que debería.

297
00:15:45,233 --> 00:15:48,226
No puedo creer que mi
riñón sea su mejor opción.

298
00:15:48,236 --> 00:15:50,872
Es su única opción.

299
00:15:58,446 --> 00:16:02,107
Es extraño que haya
terminado al lado de un lago.

300
00:16:03,209 --> 00:16:06,326
Nunca he aprendido a nadar.

301
00:16:08,090 --> 00:16:10,458
No me gusta el agua turbia.

302
00:16:14,229 --> 00:16:16,043
Tienes miedo.

303
00:16:24,572 --> 00:16:26,908
Sí.

304
00:16:27,909 --> 00:16:30,078
¿Es tan malo por mi parte?

305
00:16:32,114 --> 00:16:34,239
Bueno, el riesgo es...

306
00:16:34,249 --> 00:16:36,274
es muy bajo... para el donante.

307
00:16:36,284 --> 00:16:38,310
Pero existe.

308
00:16:38,320 --> 00:16:41,055
Hay un riesgo.

309
00:16:50,098 --> 00:16:52,434
Lo siento.

310
00:17:03,345 --> 00:17:06,748
La próxima vez que te vea
será en el funeral de Jessie.

311
00:17:10,631 --> 00:17:12,731
Y será la última vez que te vea.

312
00:17:25,300 --> 00:17:28,193
Tiene una ruptura de aneurisma.

313
00:17:28,203 --> 00:17:30,962
Pero es pequeña, justo ahí,
cerca del área de Broca.

314
00:17:30,972 --> 00:17:32,997
Lo que explicaría que no pueda hablar.

315
00:17:33,007 --> 00:17:35,133
O todos los síntomas están
causados por la demencia

316
00:17:35,143 --> 00:17:37,835
así que vamos a pedir
una consulta a Neuro.

317
00:17:37,845 --> 00:17:40,305
¿Y si dicen que necesita cirugía?

318
00:17:40,315 --> 00:17:43,107
No está asegurado.

319
00:17:43,117 --> 00:17:45,943
Ha sido clasificado como "solo".

320
00:17:45,953 --> 00:17:48,180
No hay parientes vivos,
no hay representante.

321
00:17:48,190 --> 00:17:50,948
Lo que significa que el hospital
decide todo sobre sus cuidados

322
00:17:50,958 --> 00:17:53,485
y Bell es el hospital.

323
00:17:53,495 --> 00:17:55,153
Correcto.

324
00:17:55,163 --> 00:17:57,220
Seamos conservadores un poco más.

325
00:17:57,231 --> 00:17:59,023
Llévale a Urgencias para observación.

326
00:17:59,033 --> 00:18:01,125
Si Girasol se pone peor,

327
00:18:01,135 --> 00:18:03,795
entonces tendremos un caso
más sólido que llevar a Bell,

328
00:18:03,805 --> 00:18:07,031
uno que sea difícil que rechace.

329
00:18:07,041 --> 00:18:08,843
   

330
00:18:15,650 --> 00:18:17,141
Hola.

331
00:18:17,151 --> 00:18:19,143
¿Dónde has estado?

332
00:18:19,153 --> 00:18:21,223
En ningún sitio bueno.

333
00:18:23,267 --> 00:18:25,393
Pero ahora, estoy aquí contigo.

334
00:18:27,159 --> 00:18:28,795
¿Qué es esto?

335
00:18:30,698 --> 00:18:33,100
Es mi testamento vital.

336
00:18:34,502 --> 00:18:36,761
Eres mi representante.

337
00:18:38,039 --> 00:18:39,897
Todos mis deseos están
explicados con detalle.

338
00:18:39,907 --> 00:18:42,210
El hospital tiene también una copia.

339
00:18:46,013 --> 00:18:47,372
¿Nic?

340
00:18:47,382 --> 00:18:49,707
Vamos a ser valientes

341
00:18:49,717 --> 00:18:50,842
y sinceras, ¿vale?

342
00:18:50,852 --> 00:18:51,909
Es lo que quiero.

343
00:18:51,919 --> 00:18:53,411
La verdad.

344
00:18:53,422 --> 00:18:56,058
La cosa pinta mal, ¿verdad?

345
00:18:58,059 --> 00:19:00,184
Sí.

346
00:19:00,194 --> 00:19:02,954
Nadie se rinde.

347
00:19:02,964 --> 00:19:05,757
Si muero,

348
00:19:05,767 --> 00:19:09,761
sé que encontrarás la forma
de culparte a ti misma.

349
00:19:09,772 --> 00:19:12,775
No es culpa tuya.

350
00:19:15,209 --> 00:19:16,268
Lo siento.

351
00:19:16,278 --> 00:19:19,080
Has ido a ver a papá, ¿verdad?

352
00:19:20,468 --> 00:19:22,873
Conrad lo encontró y...

353
00:19:23,954 --> 00:19:26,996
fui a informarle de
cómo están las cosas.

354
00:19:28,089 --> 00:19:30,448
Esperaba que diera un paso al frente.

355
00:19:30,458 --> 00:19:32,917
No lo entiendo. No puede.

356
00:19:32,927 --> 00:19:35,487
No es compatible.

357
00:19:35,497 --> 00:19:39,066
Es compatible.

358
00:19:40,101 --> 00:19:41,326
Tiene...

359
00:19:41,336 --> 00:19:43,305
tiene miedo de la operación.

360
00:19:47,135 --> 00:19:50,304
¿Cómo es que no te enfurece?

361
00:19:52,053 --> 00:19:53,615
Estoy decepcionada.

362
00:19:55,983 --> 00:19:57,852
Pero lo entiendo.

363
00:19:59,653 --> 00:20:01,289
Soy muy parecida a él.

364
00:20:03,858 --> 00:20:05,917
Tú no.

365
00:20:06,009 --> 00:20:08,177
Eres como mamá.

366
00:20:09,331 --> 00:20:12,442
No es mala persona. Solo es...

367
00:20:13,934 --> 00:20:15,408
débil.

368
00:20:16,836 --> 00:20:18,329
Tenemos que seguir luchando...

369
00:20:18,340 --> 00:20:19,697
juntas.

370
00:20:19,707 --> 00:20:21,699
¿Vale? ¿Me lo prometes?

371
00:20:23,210 --> 00:20:24,879
Lo haremos.

372
00:20:26,147 --> 00:20:28,149
Pero si perdemos la batalla...

373
00:20:30,952 --> 00:20:34,288
voy a pedirte una cosa más, ¿vale?

374
00:20:35,990 --> 00:20:38,282
Intenta perdonar a papá...

375
00:20:38,292 --> 00:20:40,495
si puedes.

376
00:20:43,531 --> 00:20:46,167
Y hazle saber que yo también lo perdono.

377
00:20:48,703 --> 00:20:50,137
Vale.

378
00:20:55,666 --> 00:20:58,169
4:30, Quirófano Dos.

379
00:20:58,179 --> 00:21:01,373
¿Esa es la operación de la que
hablabais el Dr. Austin y tú antes?

380
00:21:01,383 --> 00:21:02,840
¿Con tu exprometido?

381
00:21:02,850 --> 00:21:04,876
¿Vas a entrar con nosotros?

382
00:21:04,887 --> 00:21:07,090
Sí. Te veo allí.

383
00:21:15,830 --> 00:21:18,189
- Tengo una petición.
- Yo también.

384
00:21:18,199 --> 00:21:20,358
Me gustaría que esta
carne fuera más tierna.

385
00:21:20,368 --> 00:21:23,230
Shira es la anestesista
de la cirugía de Micah.

386
00:21:23,241 --> 00:21:25,196
Tienes que retirarla del caso.

387
00:21:25,206 --> 00:21:27,532
- ¿Por qué?
- Un presentimiento.

388
00:21:27,542 --> 00:21:29,611
Pasa algo con esa chica.
No confío en ella.

389
00:21:29,622 --> 00:21:32,870
Y tú quieres lo mejor para Micah.

390
00:21:32,880 --> 00:21:35,172
Vale. De acuerdo. Pondré a Paul Chu.

391
00:21:35,182 --> 00:21:36,774
Oye.

392
00:21:36,784 --> 00:21:38,776
¿Todavía quieres entrar a quirófano?

393
00:21:38,786 --> 00:21:39,887
Sí.

394
00:21:50,189 --> 00:21:52,400
Micah tiene una novia nueva.

395
00:21:53,435 --> 00:21:55,059
Está aquí en el hospital.

396
00:21:55,069 --> 00:21:56,794
Es muy guapa.

397
00:21:56,804 --> 00:22:00,875
Y él dice que es más feliz
de lo que ha sido nunca.

398
00:22:04,245 --> 00:22:05,903
Lo siento, Mina.

399
00:22:05,913 --> 00:22:09,125
No me divierte ahondar en la herida.

400
00:22:09,136 --> 00:22:12,309
Pero tenía que ver si todavía
sientes algo por tu exprometido

401
00:22:12,319 --> 00:22:14,078
y por tu reacción, lo sientes.

402
00:22:14,088 --> 00:22:16,624
Así que no, no entrarás a quirófano.

403
00:22:19,661 --> 00:22:21,839
Y por si te sirve de algo...

404
00:22:22,430 --> 00:22:24,131
te mereces más.

405
00:22:26,133 --> 00:22:28,325
Alguien que puede
reemplazarte tan rápido

406
00:22:28,335 --> 00:22:31,105
no te merece.

407
00:22:41,616 --> 00:22:44,018
De acuerdo. Muchas gracias.

408
00:22:46,020 --> 00:22:49,190
Jessie me acaba de dar
su testamento vital.

409
00:22:51,493 --> 00:22:53,417
No me atrevo a leerlo.

410
00:23:01,234 --> 00:23:02,637
¡Hola!

411
00:23:03,838 --> 00:23:05,597
Nicodemus.

412
00:23:05,607 --> 00:23:07,532
Nickelmeister.

413
00:23:07,542 --> 00:23:09,711
¿Alguien por aquí necesita un riñón?

414
00:23:19,353 --> 00:23:21,012
Gracias, papá.

415
00:23:26,624 --> 00:23:29,289
Tengo buenas noticias.
Gracias al Dr. Hawkins,

416
00:23:29,300 --> 00:23:31,592
por ahora la insuficiencia
cardíaca ha mejorado.

417
00:23:31,602 --> 00:23:34,528
Podemos seguir adelante con el
trasplante si actuamos deprisa.

418
00:23:34,881 --> 00:23:36,640
¿Qué es lo siguiente?

419
00:23:36,651 --> 00:23:38,288
Primero lo llevamos a quirófano.

420
00:23:38,299 --> 00:23:41,202
Mientras le extraemos el riñón,
un segundo equipo de trasplantes

421
00:23:41,212 --> 00:23:43,464
preparará a su hija en
un quirófano aparte.

422
00:23:43,475 --> 00:23:45,918
Cuando esté preparada,
implantaremos su riñón en Jessie.

423
00:23:45,929 --> 00:23:47,257
En seis u ocho horas,

424
00:23:47,268 --> 00:23:49,456
ambos estarán despiertos, listos
para recuperarse totalmente.

425
00:23:49,467 --> 00:23:51,293
¿En seis u ocho horas desde ahora?

426
00:23:51,304 --> 00:23:52,851
Desde ahora mismo.

427
00:23:52,862 --> 00:23:55,822
¡Vaya! No perdéis el tiempo, ¿verdad?

428
00:23:55,833 --> 00:23:57,658
No puede esperar.

429
00:23:58,575 --> 00:24:00,610
Le veo en quirófano.

430
00:24:20,900 --> 00:24:23,811
Dra. Voss, necesito su ayuda.

431
00:24:30,643 --> 00:24:32,878
Dr. Bell le presento a Girasol.

432
00:24:35,526 --> 00:24:36,832
¿Girasol?

433
00:24:36,842 --> 00:24:39,268
No sabemos su nombre.

434
00:24:39,278 --> 00:24:40,745
   

435
00:24:40,756 --> 00:24:42,101
   

436
00:24:43,123 --> 00:24:45,982
   

437
00:24:48,020 --> 00:24:50,613
Solo y sin seguro.

438
00:24:50,623 --> 00:24:53,448
- Sí.
- Pero entiendes

439
00:24:53,458 --> 00:24:57,620
que tengo un paciente como Girasol
en cada planta de este hospital.

440
00:24:57,630 --> 00:25:00,590
Es exactamente el tipo de caso que está
llevando al Chastain a la bancarrota.

441
00:25:00,600 --> 00:25:03,605
Girasol tiene hemorragia cerebral
y sus síntomas están empeorando.

442
00:25:03,616 --> 00:25:05,809
Podría ser síndrome del ocaso.

443
00:25:05,820 --> 00:25:07,096
Es corriente en la demencia.

444
00:25:07,106 --> 00:25:10,199
Es posible, pero no
creo que sea demencia.

445
00:25:10,209 --> 00:25:12,702
Bueno, no puedes estar seguro.
La hemorragia es pequeña.

446
00:25:12,712 --> 00:25:15,070
Podría ser la causa
de todos sus síntomas.

447
00:25:15,761 --> 00:25:18,250
Podría ser curable, Dr. Bell.

448
00:25:20,720 --> 00:25:23,579
Hemos pedido una consulta a Neuro
que ha recomendado la operación.

449
00:25:23,589 --> 00:25:25,781
¿Va a negársela?

450
00:25:25,791 --> 00:25:27,750
Mire a este hombre.

451
00:25:29,094 --> 00:25:31,921
Lo encontraron en
Piedmont Park en chándal.

452
00:25:31,931 --> 00:25:34,507
Si estaba corriendo, se cayó,

453
00:25:34,518 --> 00:25:36,951
lo que explicaría por qué no
llevaba cartera o identificación.

454
00:25:36,962 --> 00:25:39,128
No hay denuncias a la policía, ni
expediente de personas desaparecidas.

455
00:25:39,138 --> 00:25:40,896
Sí, podría ser de fuera de la ciudad.

456
00:25:40,906 --> 00:25:44,133
Incluso si es un sin
techo, ¿qué importa?

457
00:25:44,704 --> 00:25:46,872
¡Pravesh, échame una mano!

458
00:25:50,482 --> 00:25:52,307
¿Y la salud de este hospital?

459
00:25:52,317 --> 00:25:54,509
No podemos seguir haciendo esto.

460
00:25:54,519 --> 00:25:56,679
El Chastain está al borde del desastre.

461
00:25:56,689 --> 00:25:59,348
Tengo que salvarlo también.

462
00:25:59,358 --> 00:26:02,753
Quédese con él cinco
minutos. Es todo lo que pido.

463
00:26:03,262 --> 00:26:07,032
Esta vez vea al ser
humano y no los números.

464
00:26:18,543 --> 00:26:21,170
   

465
00:26:21,180 --> 00:26:24,807
   

466
00:26:24,817 --> 00:26:26,809
¿Qué intenta decir?

467
00:26:26,819 --> 00:26:29,845
Esto... horrible.

468
00:26:29,855 --> 00:26:31,446
Yo...

469
00:26:31,456 --> 00:26:34,349
No puedo...

470
00:26:34,359 --> 00:26:36,395
No puede... ¿qué?

471
00:26:41,111 --> 00:26:42,668
Ayuda.

472
00:27:20,873 --> 00:27:22,865
Espere. ¿Qué es eso?... ¿Para qué es?

473
00:27:22,875 --> 00:27:25,510
Eso es para cogerte una vía, papá.

474
00:27:26,545 --> 00:27:28,881
Tengo... tengo la boca seca.

475
00:27:29,915 --> 00:27:32,251
¿Puedes darnos un momento?

476
00:27:33,853 --> 00:27:36,445
Tenemos un equipo de
trasplantes excelente.

477
00:27:36,455 --> 00:27:38,791
Médicos y personal maravillosos.

478
00:27:40,225 --> 00:27:42,422
Ser valiente no es mi estado natural.

479
00:27:45,064 --> 00:27:48,090
Vas a salir bien de esta.

480
00:27:48,100 --> 00:27:50,926
Y para el resto de tu
vida, vas a estar contento

481
00:27:50,936 --> 00:27:52,704
de haber hecho esto, te lo prometo.

482
00:27:56,475 --> 00:27:58,600
Por Jessie.

483
00:27:58,610 --> 00:28:01,448
Me iba

484
00:28:01,459 --> 00:28:03,605
al terminar el turno y vi a
este tipo asaltando un coche.

485
00:28:03,615 --> 00:28:05,540
Ha dicho que es amigo
de una médica de aquí,

486
00:28:05,550 --> 00:28:07,609
pero nadie tiene esta cantidad de drogas

487
00:28:07,619 --> 00:28:10,112
a menos que esté traficando,
consumiendo o ambas cosas.

488
00:28:10,122 --> 00:28:12,124
¿A nombre de quién está registrado?

489
00:28:16,165 --> 00:28:18,134
¿Shira Smook?

490
00:28:19,731 --> 00:28:21,733
Oye tío, vamos.

491
00:28:43,600 --> 00:28:45,759
Se me ha olvidado el teléfono.

492
00:28:45,958 --> 00:28:47,749
Shira, ¿estás bien?

493
00:28:47,759 --> 00:28:49,751
Sí.

494
00:28:49,761 --> 00:28:51,686
Simplemente cansada.

495
00:28:51,696 --> 00:28:54,023
Iré a por un café.

496
00:28:54,033 --> 00:28:55,925
Llevo muchas horas trabajando.

497
00:28:55,935 --> 00:28:57,937
Todo va bien.

498
00:29:16,488 --> 00:29:18,347
Hola.

499
00:29:18,357 --> 00:29:19,892
Papá.

500
00:29:21,993 --> 00:29:23,986
Papá, gracias.

501
00:29:23,996 --> 00:29:25,787
Gracias.

502
00:29:25,797 --> 00:29:27,789
No hay nada que más desee hacer,

503
00:29:27,799 --> 00:29:29,801
ni otro lugar donde quisiera estar.

504
00:29:30,836 --> 00:29:32,872
Eres mi niña.

505
00:29:36,208 --> 00:29:40,169
Te veré en unas pocas horas, ¿vale?

506
00:29:40,179 --> 00:29:43,248
Sí. Sí.

507
00:29:47,152 --> 00:29:50,179
¿Nic? Nic, hay algo que
necesito decirte de verdad,

508
00:29:50,189 --> 00:29:52,214
algo que debería haberte
dicho hace mucho tiempo.

509
00:29:52,224 --> 00:29:54,083
Puedes decírmelo cuando pase todo.

510
00:29:54,093 --> 00:29:56,018
- No, no, cariño, es importante.
- Papá.

511
00:29:56,028 --> 00:29:58,220
Todo va a salir bien.

512
00:29:58,230 --> 00:30:00,389
Hola, Sr. Nevin.

513
00:30:00,399 --> 00:30:01,859
Soy la Dra. Shira Smook.

514
00:30:01,870 --> 00:30:03,768
Esta noche voy a ser su anestesista.

515
00:30:20,052 --> 00:30:23,845
Están a punto de ligar los
vasos y extraer el riñón.

516
00:30:35,921 --> 00:30:37,922
- ¿Dr. Bell?
- ¿Sí?

517
00:30:39,031 --> 00:30:41,033
Tenemos un problema.

518
00:30:44,276 --> 00:30:46,435
Llevo muchas horas trabajando.

519
00:30:46,445 --> 00:30:48,430
Me lo prometiste.

520
00:30:48,441 --> 00:30:50,449
Te veré en el aparcamiento en una hora.

521
00:30:53,547 --> 00:30:55,538
Quirófano Uno.

522
00:30:55,549 --> 00:30:56,650
   

523
00:30:58,890 --> 00:31:01,883
La receptora está abierta y
lista para recibir el riñón.

524
00:31:01,893 --> 00:31:03,895
Bisturí del diez.

525
00:31:05,097 --> 00:31:07,005
Es hora de dar a este riñón

526
00:31:07,016 --> 00:31:09,235
un nuevo hogar.

527
00:31:14,608 --> 00:31:17,018
¿Qué coño?

528
00:31:17,029 --> 00:31:18,934
Compresas. Succión.

529
00:31:18,944 --> 00:31:21,303
Hemos perdido la vía
aérea. La vía se ha salido.

530
00:31:21,313 --> 00:31:22,747
Dios mío, ha cortado una arteria.

531
00:31:27,479 --> 00:31:28,737
¡No respira!

532
00:31:28,748 --> 00:31:31,129
¡Avisa que hay una parada!
¡Empieza a ventilar a Shira!

533
00:31:31,140 --> 00:31:33,543
¡Consigue otro anestesista!

534
00:31:37,128 --> 00:31:39,087
¡Está en parada! Entrad.
No puedo con todo.

535
00:31:39,098 --> 00:31:40,789
Se han salido todos los tubos y vías.

536
00:31:40,799 --> 00:31:42,091
Volveré a intubar.

537
00:31:42,101 --> 00:31:44,003
La vía aérea está llena
de sangre. ¡Succión!

538
00:31:50,875 --> 00:31:53,001
No puede aguantar mucho más sin oxígeno.

539
00:31:53,012 --> 00:31:54,970
Está demasiado hinchado.
No puedo meter el tubo.

540
00:31:54,980 --> 00:31:57,439
La saturación está en 60 y
cayendo. Va a entrar en parada.

541
00:31:57,449 --> 00:31:59,394
Tenemos que hacer una
crico. Es la única manera.

542
00:31:59,405 --> 00:32:02,742
Betadine. Dame eso.

543
00:32:03,355 --> 00:32:06,225
- Bisturí del diez.
- Vale.

544
00:32:11,730 --> 00:32:14,223
- ¿Tubo de traqueotomía?
- Aquí tienes.

545
00:32:14,233 --> 00:32:16,168
Dentro.

546
00:32:19,404 --> 00:32:22,164
Lo tengo. Vale.

547
00:32:22,174 --> 00:32:24,199
Gracias.

548
00:32:24,209 --> 00:32:26,368
- Hecho.
- Vale, estamos dentro.

549
00:32:26,378 --> 00:32:29,181
Bien.

550
00:32:30,382 --> 00:32:32,041
Vamos, papá.

551
00:32:32,051 --> 00:32:34,019
Vamos, vamos, vamos.

552
00:32:36,821 --> 00:32:40,749
Vamos, papá. Vamos, papá.

553
00:32:41,328 --> 00:32:43,764
Los niveles de oxígeno
todavía están realmente bajos.

554
00:32:45,564 --> 00:32:48,200
Sonidos respiratorios bilaterales.
El tubo están en su lugar.

555
00:32:51,203 --> 00:32:53,467
La saturación está subiendo.

556
00:32:53,478 --> 00:32:57,232
- ¿Qué ha ocurrido?
- Shira se ha desmayado.

557
00:32:57,242 --> 00:32:59,930
Vamos a subirla a una camilla
y a llevarla a Urgencias.

558
00:33:06,085 --> 00:33:08,043
¿Qué coño es eso?

559
00:33:08,053 --> 00:33:09,678
Es un catéter permanente.

560
00:33:09,688 --> 00:33:11,290
Es una adicta.

561
00:33:12,624 --> 00:33:16,051
Es ella... la Dra. Smook.
¿Qué demonios ha pasado?

562
00:33:16,061 --> 00:33:17,619
Tuvo una sobredosis en el quirófano.

563
00:33:18,277 --> 00:33:21,080
¡Diga en Urgencias que
vamos a necesitar naloxona!

564
00:33:24,035 --> 00:33:26,228
¿Podemos proceder a extraer el riñón?

565
00:33:26,238 --> 00:33:28,122
El riesgo es mayor, pero la
hemorragia se ha detenido.

566
00:33:28,133 --> 00:33:30,977
¿Estás seguro? Porque ya ha pasado
por mucho. Si lo llevamos a la UCI,

567
00:33:30,988 --> 00:33:32,734
podría recuperarse del
todo antes de seguir.

568
00:33:32,744 --> 00:33:35,407
Pero Kyle está estable.

569
00:33:35,418 --> 00:33:38,223
- La presión aguanta. - La oportunidad
de un riñón para Jessie se acaba.

570
00:33:38,234 --> 00:33:41,738
Su mejor oportunidad es ahora.
Yo digo que continuemos.

571
00:33:45,675 --> 00:33:47,159
De acuerdo.

572
00:33:48,756 --> 00:33:50,691
Administrando naloxona.

573
00:33:53,098 --> 00:33:55,066
Vamos, vamos, vamos.

574
00:33:59,628 --> 00:34:01,463
¿Dónde coño estoy?

575
00:34:01,473 --> 00:34:02,774
No pueden hacer esto.

576
00:34:04,135 --> 00:34:05,303
Soy médica.

577
00:34:07,346 --> 00:34:09,723
Tuviste una sobredosis en el
quirófano en mitad de una operación

578
00:34:09,734 --> 00:34:11,139
y casi has matado a un paciente.

579
00:34:11,150 --> 00:34:13,285
¡Déjenme ir, aléjense de mí!

580
00:34:16,355 --> 00:34:18,480
Gracias por cubrirme

581
00:34:18,490 --> 00:34:20,615
mientras estaba en el otro
quirófano, Dr. Austin.

582
00:34:20,625 --> 00:34:23,952
Tiene buena pinta. Vamos a
volver a perfundir el riñón.

583
00:34:23,962 --> 00:34:25,520
¿Cómo va?

584
00:34:25,530 --> 00:34:28,157
Hasta ahora, bastante bien.

585
00:34:28,167 --> 00:34:30,802
Estamos a punto de ver si el
nuevo riñón de Jessie funciona.

586
00:34:33,172 --> 00:34:34,663
Despinzando.

587
00:34:37,509 --> 00:34:39,609
- Está en taquicardia ventricular.
- Alcánzame el desfibrilador.

588
00:34:39,620 --> 00:34:41,536
- Pon 300 de amiodarona.
- La tensión está cayendo.

589
00:34:41,546 --> 00:34:43,315
Volveré a pinzar hasta
que esté estabilizada.

590
00:34:45,284 --> 00:34:48,019
Carga a 120.

591
00:34:51,190 --> 00:34:52,391
Fuera.

592
00:34:57,829 --> 00:34:59,354
Carga a 200.

593
00:34:59,364 --> 00:35:01,390
- Fuera.
- El corazón está demasiado débil.

594
00:35:01,400 --> 00:35:04,197
Fibrilación ventricular. Tenemos
que controlar ese ritmo ya.

595
00:35:04,208 --> 00:35:06,581
Estamos en el máximo de
julios. Carga otra vez.

596
00:35:06,592 --> 00:35:07,727
Fuera.

597
00:35:12,880 --> 00:35:15,628
- Vale. Taquicardia sinusal.
- Muy bien, eso es lo que quiero ver.

598
00:35:15,639 --> 00:35:19,538
Vamos a despinzar esos
vasos e intentarlo otra vez.

599
00:35:22,138 --> 00:35:24,307
Despinzando de nuevo.

600
00:35:30,895 --> 00:35:32,857
El ritmo se mantiene estable.

601
00:35:32,868 --> 00:35:35,737
Es hora del espectáculo, cariño.

602
00:35:39,107 --> 00:35:42,697
Es algo hermoso.

603
00:35:42,707 --> 00:35:44,700
Es orina.

604
00:35:46,911 --> 00:35:49,214
El nuevo riñón está
trabajando como un campeón.

605
00:35:52,252 --> 00:35:54,791
El corazón ha sufrido, así que
todavía no está fuera de peligro,

606
00:35:54,809 --> 00:35:58,679
pero... esto está bien.

607
00:36:14,138 --> 00:36:16,197
Hola.

608
00:36:16,207 --> 00:36:17,366
Hola.

609
00:36:17,376 --> 00:36:21,102
Devon me ha dicho que
autorizaste la cirugía

610
00:36:21,112 --> 00:36:23,438
de nuestro paciente solitario.

611
00:36:23,448 --> 00:36:25,874
Bien hecho.

612
00:36:25,884 --> 00:36:28,777
Sí, bueno, va a ir a la columna
de números rojos del Chastain.

613
00:36:28,787 --> 00:36:30,879
Esa columna ya es muy larga.

614
00:36:30,889 --> 00:36:32,557
¿Por qué lo hiciste?

615
00:36:40,098 --> 00:36:42,467
Me vi a mí mismo en él.

616
00:36:52,511 --> 00:36:54,303
Probablemente debería decirte

617
00:36:54,313 --> 00:36:56,648
que he vuelto con mi exmarido.

618
00:36:58,249 --> 00:37:02,644
Vale.

619
00:37:02,654 --> 00:37:06,180
Pero me importas y creo en ti.

620
00:37:06,190 --> 00:37:09,594
Cultiva al hombre que veo ahora mismo.

621
00:37:10,962 --> 00:37:15,199
Lo haré... si puedo.

622
00:37:38,189 --> 00:37:40,014
¿Algún cambio?

623
00:37:40,024 --> 00:37:41,793
Está igual.

624
00:37:44,863 --> 00:37:48,232
No me puedo creer que
todo esto haya pasado.

625
00:37:50,334 --> 00:37:53,193
Nic.

626
00:37:53,204 --> 00:37:54,796
Descansa un poco, toma el aire.

627
00:37:54,806 --> 00:37:56,464
Seguiré vigilando.

628
00:37:57,612 --> 00:38:00,067
Te prometo que te
llamaré si algo cambia.

629
00:38:01,680 --> 00:38:03,515
Gracias.

630
00:38:30,742 --> 00:38:32,834
He dado el alta a Micah.

631
00:38:32,844 --> 00:38:34,869
Tiene buena salud.

632
00:38:34,879 --> 00:38:36,047
Genial.

633
00:38:37,449 --> 00:38:39,050
Es una buena noticia.

634
00:38:43,043 --> 00:38:45,246
¿Qué tenemos a continuación?

635
00:38:45,256 --> 00:38:47,192
Biopsia de pulmón.

636
00:38:48,465 --> 00:38:50,028
Genial.

637
00:39:04,208 --> 00:39:05,440
Hola.

638
00:39:05,451 --> 00:39:07,368
Soy el Dr. Pravesh.

639
00:39:07,378 --> 00:39:09,037
Le acaban de operar.

640
00:39:09,047 --> 00:39:10,304
Ha ido muy bien.

641
00:39:10,314 --> 00:39:11,783
¿Sabe dónde está?

642
00:39:17,288 --> 00:39:20,715
Está en el hospital
Chastain Park Memorial.

643
00:39:20,725 --> 00:39:22,984
Nos hemos ocupado de usted.

644
00:39:22,994 --> 00:39:25,730
¿Puede decirnos su nombre?

645
00:39:32,504 --> 00:39:34,172
George.

646
00:39:36,626 --> 00:39:39,166
Wilson.

647
00:39:39,177 --> 00:39:41,169
George Wilson.

648
00:39:41,179 --> 00:39:43,505
Bueno, encantado de conocerlo.

649
00:39:44,725 --> 00:39:47,075
¿Hay alguien a quien
quiera que avisemos?

650
00:39:47,168 --> 00:39:49,436
¿Para hacerle saber dónde está?

651
00:39:56,961 --> 00:40:00,331
   

652
00:40:05,770 --> 00:40:07,806
Mi mujer.

653
00:40:15,279 --> 00:40:17,506
Para que conste,

654
00:40:17,516 --> 00:40:19,273
lo de la Dra. Smook no
ha sido culpa nuestra.

655
00:40:19,283 --> 00:40:21,042
Me he enterado de que el colegio
de médicos de Pensilvania

656
00:40:21,052 --> 00:40:23,177
le retiró la licencia por consumir
drogas, así que se mudó aquí.

657
00:40:23,187 --> 00:40:24,479
El historial de los médicos no viaja.

658
00:40:24,489 --> 00:40:28,149
Pueden perder la licencia en
un estado y mudarse a otro.

659
00:40:28,159 --> 00:40:29,518
Lo sé.

660
00:40:29,528 --> 00:40:32,687
Tiene suerte de que su presentación
original haya sido tan bien recibida.

661
00:40:32,697 --> 00:40:36,124
Red Rock Mountain todavía está
dispuesta a seguir adelante...

662
00:40:36,134 --> 00:40:39,170
con algunas condiciones.

663
00:40:44,543 --> 00:40:47,502
Bueno, sigo como director
ejecutivo, eso no es negociable.

664
00:40:47,512 --> 00:40:51,139
De acuerdo. Pero se
limitará su autoridad.

665
00:40:51,149 --> 00:40:53,174
Todas las decisiones administrativas

666
00:40:53,184 --> 00:40:55,076
sobre la dirección del
hospital se desplazarán

667
00:40:55,086 --> 00:40:57,512
a Red Rock Mountain Medical.

668
00:40:58,083 --> 00:40:59,718
Su firma, por favor.

669
00:41:10,660 --> 00:41:13,426
Tengo que leerlo. Tengo que
considerarlo cuidadosamente.

670
00:41:13,437 --> 00:41:17,175
No. No hay nada que
considerar, Dr. Bell.

671
00:41:31,055 --> 00:41:35,249
Nic. Esta vez estoy aquí.

672
00:41:35,259 --> 00:41:37,596
Por ella. Por ti.

673
00:41:42,033 --> 00:41:44,435
Ahí tienes.

674
00:41:48,206 --> 00:41:50,699
¿Alguien por aquí necesita un riñón?

675
00:41:57,582 --> 00:41:59,207
Tengo miedo.

676
00:41:59,217 --> 00:42:01,542
Vas a salir bien de esta.

677
00:42:07,291 --> 00:42:08,783
Eres mi niña.

678
00:42:10,829 --> 00:42:13,254
Papá, gracias. Gracias.

679
00:42:37,989 --> 00:42:39,681
Dame las palas, una de epinefrina.

680
00:42:41,867 --> 00:42:44,269
¡¿Dónde está el carro de paradas?!

681
00:42:48,466 --> 00:42:50,491
- ¿Qué ha ocurrido?
- Nic, ¡no, no entres!

682
00:42:50,501 --> 00:42:52,804
Conrad dirige la reanimación. Lo tiene.

683
00:43:16,432 --> 00:43:20,658
www.subtitulamos.tv

