1
00:00:00,140 --> 00:00:01,708
Anteriormente en The Flash...

2
00:00:01,711 --> 00:00:03,518
Mi momento en esta Tierra
ha llegado a su final.

3
00:00:03,521 --> 00:00:05,972
Ahora eres parte de algo diferente.

4
00:00:05,975 --> 00:00:10,644
Parte de una fuerza negativa.
El dolor te atraviesa la mente.

5
00:00:10,646 --> 00:00:12,146
Thawne realmente llegó a ella.

6
00:00:12,148 --> 00:00:13,414
Su rayo. Era rojo.

7
00:00:13,416 --> 00:00:15,316
- Renée Adler.
- Sherloque Wells.

8
00:00:16,352 --> 00:00:17,416
Eres una meta.

9
00:00:17,419 --> 00:00:19,027
Eres del futuro.

10
00:00:19,030 --> 00:00:21,297
- La misión tuvo éxito.
- ¿Qué misión?

11
00:00:21,300 --> 00:00:23,390
Matar hasta el último metahumano.

12
00:00:24,329 --> 00:00:26,763
La daga de Cicada puede anular poderes.

13
00:00:26,766 --> 00:00:28,662
Si algo va a destruir esa daga,

14
00:00:28,665 --> 00:00:29,797
es esta arma.

15
00:00:29,799 --> 00:00:31,398
Cicada tiene un virus letal.

16
00:00:31,400 --> 00:00:33,928
Robó el atomizador para
poder expandir el virus.

17
00:00:33,931 --> 00:00:36,403
Cicada va a matar hasta el
último metahumano de la ciudad.

18
00:01:01,297 --> 00:01:05,199
15 años, Thawne.

19
00:01:06,302 --> 00:01:11,205
Dime, ¿qué se siente al
saber que vas a extinguirte?

20
00:01:12,408 --> 00:01:14,408
Supongo que el tiempo lo dirá.

21
00:01:14,410 --> 00:01:17,912
Voy a echarte mucho de menos.

22
00:01:17,914 --> 00:01:22,883
Sobre todo nuestros
momentos de rehabilitación.

23
00:01:22,885 --> 00:01:26,020
¿Qué te parece probar un poco
de lo que está por llegar?

24
00:01:46,842 --> 00:01:48,375
Qué irónico, ¿no?

25
00:01:48,377 --> 00:01:51,045
Lo mismo que te da tus poderes

26
00:01:51,047 --> 00:01:52,980
va a terminar contigo.

27
00:01:52,982 --> 00:01:55,983
Es la hora.

28
00:02:10,550 --> 00:02:13,229
www.subtitulamos.tv

29
00:02:19,609 --> 00:02:24,078
Tenemos que impedir que
esta plaga se propague.

30
00:02:25,514 --> 00:02:27,114
Lo haremos.

31
00:02:27,116 --> 00:02:32,519
No podemos purgar de
metahumanos esta ciudad.

32
00:02:32,521 --> 00:02:35,756
Tenemos que borrar
hasta el último de ellos

33
00:02:35,758 --> 00:02:38,359
de la faz del planeta.

34
00:02:38,361 --> 00:02:40,060
Lo haremos.

35
00:02:40,062 --> 00:02:44,531
Tienes que prometerme que
esto funcionará, Gracie.

36
00:02:44,533 --> 00:02:47,001
Dije que sí.

37
00:02:56,045 --> 00:03:00,648
Es hora de que terminemos
con esto, Gracie.

38
00:03:02,685 --> 00:03:07,721
Es hora de asegurar nuestro legado.

39
00:03:21,037 --> 00:03:23,270
Esto es lo que sabemos
sobre el atomizador.

40
00:03:23,272 --> 00:03:25,105
Tannhauser lo desarrolló originalmente

41
00:03:25,107 --> 00:03:27,641
para combatir incendios del
terreno causados por la sequía.

42
00:03:27,643 --> 00:03:29,977
Así que, el crioatomizador puede
propagar partículas de aire frío

43
00:03:29,979 --> 00:03:32,179
a la atmósfera que activa
las precipitaciones.

44
00:03:32,181 --> 00:03:35,549
Sin embargo, si Cicada puede
reemplazar las partículas frías

45
00:03:35,551 --> 00:03:38,757
por la cura del prototipo
que le robó a Cisco...

46
00:03:38,760 --> 00:03:41,255
Que más bien no cura si no que mata.

47
00:03:41,257 --> 00:03:44,091
Podría infectar a toda la ciudad.

48
00:03:44,093 --> 00:03:45,859
Y a todo metahumano que haya en ella.

49
00:03:52,368 --> 00:03:56,937
No mola pero este nubarrón
tiene un lado positivo.

50
00:03:56,939 --> 00:03:59,306
Que es que si Cicada tuviera todo

51
00:03:59,308 --> 00:04:02,576
lo que necesita para
llevar adelante su plan...

52
00:04:02,578 --> 00:04:04,278
ya lo hubiera hecho.

53
00:04:04,280 --> 00:04:05,542
Tiene razón.

54
00:04:05,545 --> 00:04:07,881
Tiene que faltarle algo o
si no ya estaríamos muertos.

55
00:04:07,883 --> 00:04:09,316
Sí, pero no le queda mucho.

56
00:04:09,318 --> 00:04:10,651
No malgasta su tiempo.

57
00:04:10,653 --> 00:04:12,119
Sea lo que sea lo que necesite,

58
00:04:12,121 --> 00:04:13,761
está ahí fuera buscándolo ahora mismo.

59
00:04:13,764 --> 00:04:15,389
Bueno, entonces,
tenemos que movernos ya.

60
00:04:15,391 --> 00:04:17,925
Le daremos la cura a todos los
que la necesiten lo antes posible.

61
00:04:17,927 --> 00:04:20,928
Entonces, ¿qué, liberamos una especie de
droga milagrosa que sea revolucionaria?

62
00:04:20,930 --> 00:04:23,597
La hemos probado. Sabemos que funciona.

63
00:04:23,599 --> 00:04:26,567
La gente necesita elegir
ahora más que nunca.

64
00:04:26,569 --> 00:04:29,336
¿Tenemos bastante para la cura?

65
00:04:29,338 --> 00:04:30,671
No lo suficiente.

66
00:04:30,673 --> 00:04:32,372
Caitlin, ¿cuánto tardas en hacer más?

67
00:04:32,374 --> 00:04:33,807
Supongo que lo averiguaremos.

68
00:04:33,809 --> 00:04:35,542
Vale, vale, bien.

69
00:04:35,544 --> 00:04:38,779
Ahora solo tenemos que encontrar
un lugar donde distribuirla.

70
00:04:40,049 --> 00:04:42,049
Bueno, ¿qué tal el
departamento de policía?

71
00:04:42,051 --> 00:04:44,685
Es público. Todos se
sienten seguros ahí.

72
00:04:44,687 --> 00:04:46,787
Sí pero reunir a tantos
metas en un sitio

73
00:04:46,789 --> 00:04:49,089
va a hacer de ello un
gran objetivo, ¿no?

74
00:04:49,091 --> 00:04:51,158
Cicada tiene el virus y el atomizador.

75
00:04:51,160 --> 00:04:53,660
Eso hacer que cualquier meta de
cualquier sitio sea un objetivo.

76
00:04:53,662 --> 00:04:55,095
Bueno, ¿qué os parece esto?

77
00:04:55,097 --> 00:04:58,198
Vosotros hacéis tanta cura como podáis

78
00:04:58,200 --> 00:04:59,715
y Cecile y yo hablaremos con Singh.

79
00:04:59,718 --> 00:05:01,535
- Sí.
- Vale.

80
00:05:01,537 --> 00:05:03,604
Voy a avisar a Renée.

81
00:05:03,606 --> 00:05:04,938
Sí.

82
00:05:05,708 --> 00:05:09,476
Vale, busquemos también a Cicada.

83
00:05:09,478 --> 00:05:11,478
Preparaos para afrontarla
cuando la encontremos.

84
00:05:11,480 --> 00:05:13,447
Vayamos paso a paso.

85
00:05:13,449 --> 00:05:14,815
Seguidme.

86
00:05:19,255 --> 00:05:22,222
- ¿Ese es el núcleo del satélite?
- Eso es.

87
00:05:22,224 --> 00:05:23,991
Los paneles reflectantes
del espejo del arma

88
00:05:23,993 --> 00:05:25,959
no son lo único que
tenemos del satélite.

89
00:05:25,961 --> 00:05:29,963
También tenemos el núcleo
y, por supuesto, la daga.

90
00:05:29,965 --> 00:05:31,865
Entonces, ¿está todo compuesto

91
00:05:31,867 --> 00:05:33,834
de la misma aleación, contenido

92
00:05:33,836 --> 00:05:35,602
- y niveles de materia oscura?
- Sí.

93
00:05:35,604 --> 00:05:37,271
Entonces si esta arma
funciona con el núcleo,

94
00:05:37,273 --> 00:05:39,773
entonces debería funcionar
con la daga de Cicada.

95
00:05:39,775 --> 00:05:42,810
Solo hay una forma de saberlo seguro.

96
00:05:47,683 --> 00:05:50,083
Quizá queráis echaros atrás.

97
00:05:50,085 --> 00:05:52,009
Bueno, no sabéis qué
va a hacer esta arma.

98
00:05:52,012 --> 00:05:54,752
Es decir, no deberíamos estar
disparando esto en un sitio tan pequeño

99
00:05:54,755 --> 00:05:56,390
pero, ¿qué es la vida si no te diviertes

100
00:05:56,392 --> 00:05:57,858
un poco de vez en cuanto?

101
00:05:57,860 --> 00:05:59,827
¡Allá vamos!

102
00:06:03,132 --> 00:06:04,731
   

103
00:06:04,733 --> 00:06:06,780
¿Se supone que tiene
que pasar algo o...?

104
00:06:11,140 --> 00:06:13,507
¿Dónde ha ido?

105
00:06:13,509 --> 00:06:15,676
No importa.

106
00:06:15,678 --> 00:06:17,110
Esto funciona.

107
00:06:17,112 --> 00:06:18,946
¡Funciona!

108
00:06:18,948 --> 00:06:21,815
Finalmente podemos destruir a Cicada.

109
00:06:21,817 --> 00:06:23,517
Si lo hacemos, tendremos
nuestros poderes.

110
00:06:23,519 --> 00:06:25,352
Y podemos detenerla.

111
00:06:26,455 --> 00:06:29,089
Nora, ¿estás bien?

112
00:06:29,091 --> 00:06:30,591
Sí, ¿por qué?

113
00:06:30,593 --> 00:06:34,975
Nora, antes tenías un rayo
rojo como el de Thawne.

114
00:06:34,978 --> 00:06:38,665
Queremos asegurarnos de
que estarás bien ahí fuera.

115
00:06:38,667 --> 00:06:40,634
Estoy bien, ¿vale?

116
00:06:40,636 --> 00:06:42,714
Caitlin ha hecho todas
las pruebas posibles.

117
00:06:42,717 --> 00:06:45,305
Mi rayo ha vuelto a su color habitual.

118
00:06:45,307 --> 00:06:47,507
Y, además, la Fuerza de
la Velocidad de Thawne

119
00:06:47,509 --> 00:06:49,576
se alimenta de emociones negativas

120
00:06:49,578 --> 00:06:52,713
y, ahora mismo, me
siento bastante positiva.

121
00:06:52,715 --> 00:06:55,949
Vale. Somos tus padres. Es
nuestro trabajo preocuparnos.

122
00:06:55,951 --> 00:06:59,553
La única que debería preocuparse
es la segunda Cicada.

123
00:07:02,825 --> 00:07:05,425
¿Queréis que abra las puertas
del departamento de policía

124
00:07:05,427 --> 00:07:06,960
a todos los metahumanos de la ciudad?

125
00:07:06,962 --> 00:07:09,730
David, esa gente necesita
nuestra protección.

126
00:07:09,732 --> 00:07:11,776
Y no todos los metas son criminales.

127
00:07:11,779 --> 00:07:15,994
¿Sabes?, algunos son médicos,
estudiantes y policías.

128
00:07:15,997 --> 00:07:18,772
Lo sé, pero esto es una comisaría
de policía, no una clínica.

129
00:07:18,774 --> 00:07:20,475
Laboratorios STAR dice
que la cura es segura

130
00:07:20,478 --> 00:07:22,943
y es fácil darla como una vacuna.

131
00:07:22,945 --> 00:07:25,712
Bueno, Laboratorios STAR
no es exactamente la AAM.

132
00:07:25,714 --> 00:07:28,215
Mira, tenemos que hacerlo aquí.

133
00:07:28,217 --> 00:07:31,518
Solo los trámites burocráticos tardaría
semanas para unas instalaciones médicas.

134
00:07:31,520 --> 00:07:34,321
Si no hacemos nada, hay
un montón de ciudadanos

135
00:07:34,323 --> 00:07:36,990
que podrían haberse salvado que
morirán durante nuestro turno.

136
00:07:36,992 --> 00:07:38,825
No voy a poder con eso.

137
00:07:43,265 --> 00:07:45,065
Bueno, claramente creéis en esto.

138
00:07:46,489 --> 00:07:48,523
Así que estoy dispuesto
a creerlo también.

139
00:07:48,526 --> 00:07:50,504
Pero eso significa que va a haber

140
00:07:50,506 --> 00:07:52,539
mucha conversación política.

141
00:07:52,541 --> 00:07:55,876
Así que, iré al ayuntamiento
y les informaré por la mañana.

142
00:07:55,878 --> 00:07:58,946
Mientras estoy fuera, estás al mando.

143
00:08:12,761 --> 00:08:14,494
   

144
00:08:14,496 --> 00:08:17,230
Sherloque, me has asustado mucho.

145
00:08:17,232 --> 00:08:19,266
Bueno, me disculpo.

146
00:08:19,268 --> 00:08:22,269
Pero ya que no contestas
a mis emoticonos,

147
00:08:22,271 --> 00:08:24,304
no, me temo lo peor.

148
00:08:24,306 --> 00:08:28,175
Estaba en la biblioteca.
¿Qué podría haberme pasado?

149
00:08:28,177 --> 00:08:30,577
Que se venga abajo una pila de
libros. Un bibliotecario furioso.

150
00:08:30,579 --> 00:08:32,579
- ¿En serio? - ¿Asesinada por el
sistema de clasificación de Dewey?

151
00:08:32,581 --> 00:08:34,167
Sí, ¿perder la vida por pagos atrasados?

152
00:08:34,170 --> 00:08:36,083
- Ya estás.
- Sí.

153
00:08:36,085 --> 00:08:37,451
¿Vamos?

154
00:08:37,453 --> 00:08:39,686
Siento no haber... no
he visto mis mensajes.

155
00:08:39,688 --> 00:08:41,221
Es decir, bueno, en
realidad no he mirado

156
00:08:41,223 --> 00:08:42,389
mi teléfono en todo el día, así que...

157
00:08:42,391 --> 00:08:43,557
Y aun así una persona promedio

158
00:08:43,559 --> 00:08:46,030
mira su teléfono 110 minutos al día.

159
00:08:46,033 --> 00:08:48,428
- Eso no es verdad.
- Es verdad. Búscalo.

160
00:08:48,430 --> 00:08:51,365
Bueno, además la biblioteca está justo
al lado del laboratorio de tecnología.

161
00:08:51,367 --> 00:08:53,867
Así que, ya sabes, tengo
una cobertura horrible ahí.

162
00:08:53,869 --> 00:08:55,435
Y aunque construyeron
una torre de telefonía

163
00:08:55,437 --> 00:08:57,204
a menos de un kilómetro y medio.

164
00:08:57,206 --> 00:08:59,105
No se nota en absoluto.

165
00:08:59,108 --> 00:09:01,758
No sé, quizá mi teléfono es una mierda.

166
00:09:01,761 --> 00:09:03,944
O quizá no quieres responder

167
00:09:03,946 --> 00:09:07,514
porque entonces tendrías
que contar tu secreto.

168
00:09:07,516 --> 00:09:10,275
- ¿Mi secreto?
- Sí, tu secreto.

169
00:09:20,229 --> 00:09:22,162
Corre. ¡Corre!

170
00:09:22,164 --> 00:09:24,064
¿Qué?

171
00:09:28,202 --> 00:09:30,669
Es Sherloque. Cicada está en la UCC.

172
00:09:38,647 --> 00:09:41,581
Bueno, en Jitters, te vi
abrir la puerta sin tocarla.

173
00:09:41,583 --> 00:09:44,751
Sé que tienes poderes. ¿Cuáles son?

174
00:09:47,322 --> 00:09:48,922
Esos.

175
00:10:10,279 --> 00:10:12,492
Yo también te veo.

176
00:10:30,032 --> 00:10:31,465
¿Estás bien?

177
00:10:31,467 --> 00:10:33,400
Eso creo.

178
00:10:34,218 --> 00:10:35,876
Nora.

179
00:10:42,388 --> 00:10:43,820
Oye, ¿habéis encontrado algo?

180
00:10:43,822 --> 00:10:45,756
La confirmación de
que la Cicada femenina

181
00:10:45,758 --> 00:10:47,557
no ha robado todo lo que necesita.

182
00:10:47,559 --> 00:10:48,792
Entonces, tenemos algo de tiempo.

183
00:10:48,794 --> 00:10:50,452
Al fin buenas noticias.

184
00:10:50,455 --> 00:10:54,531
Solo que lo que sí ha robado es
el Convertidor de Túnel Cuántico.

185
00:10:54,533 --> 00:10:57,401
El primer prototipo en funcionamiento.

186
00:10:57,403 --> 00:11:00,504
Sí, es la misma cara que
puso Cisco cuando lo escuchó.

187
00:11:00,506 --> 00:11:01,905
El convertidor puede transformar

188
00:11:01,907 --> 00:11:03,940
energía de materia oscura
en energía funcional.

189
00:11:03,942 --> 00:11:07,411
Cicada va a usar su daga
para potenciar el atomizador.

190
00:11:07,413 --> 00:11:09,379
Si quiere conectarlo al atomizador,

191
00:11:09,381 --> 00:11:11,481
la última pieza que necesita
es un hiperconducto

192
00:11:11,483 --> 00:11:14,355
y esos son difíciles de
conseguir, cuanto menos.

193
00:11:14,358 --> 00:11:17,421
Tendrá suerte si localiza uno
en el área de Central City.

194
00:11:17,423 --> 00:11:19,623
Bueno, será mejor que
lo encontremos primero.

195
00:11:19,625 --> 00:11:21,692
Nos pondremos a ello.

196
00:11:21,694 --> 00:11:24,895
Gracias.

197
00:11:26,732 --> 00:11:29,199
Sorbos pequeños.

198
00:11:29,201 --> 00:11:32,793
En cuanto me vio, me quería muerta.

199
00:11:32,796 --> 00:11:34,479
Intentó matarme, Sherloque.

200
00:11:34,480 --> 00:11:35,950
Por lo que eres.

201
00:11:35,953 --> 00:11:38,842
¡Una metahumana magnocinética!

202
00:11:38,845 --> 00:11:41,217
Menudos poderes tienes.

203
00:11:41,220 --> 00:11:43,698
Quería decírtelo, pero...

204
00:11:45,253 --> 00:11:47,326
No sabía lo que pensarías.

205
00:11:48,494 --> 00:11:52,023
Pienso...

206
00:11:52,026 --> 00:11:54,027
lo mejor de ti.

207
00:11:57,133 --> 00:12:00,000
Nada va a cambiar eso nunca.

208
00:12:04,774 --> 00:12:06,941
¿Crees que Cicada va a volver de nuevo

209
00:12:06,943 --> 00:12:10,144
a intentar encontrarme?
¿Volver a intentarlo?

210
00:12:10,146 --> 00:12:13,100
Sí. No creo que pare.

211
00:12:13,103 --> 00:12:15,421
¿Qué voy a hacer?

212
00:12:15,424 --> 00:12:17,357
Bueno, ¿sabes qué?

213
00:12:20,207 --> 00:12:22,975
Creo que puedo ayudarte con eso.

214
00:12:22,978 --> 00:12:24,557
Hola.

215
00:12:24,560 --> 00:12:26,594
- Hola.
- ¿Estáis bien?

216
00:12:26,596 --> 00:12:29,783
Sí, tengo que contaros algo.

217
00:12:29,786 --> 00:12:31,519
Cuando estábamos corriendo hacia aquí,

218
00:12:31,522 --> 00:12:33,124
conecté con la mente de Grace otra vez.

219
00:12:33,127 --> 00:12:35,160
Pude verla a través de sus ojos.

220
00:12:35,163 --> 00:12:37,003
Espera, ¿cómo hiciste

221
00:12:37,006 --> 00:12:39,740
cuando Cicada atacó en la fiesta
de cumpleaños Alice Bolan?

222
00:12:39,742 --> 00:12:42,187
Sí, debemos estar aún
psíquicamente conectadas

223
00:12:42,190 --> 00:12:44,211
de cuando estuve en la mente de Grace.

224
00:12:44,213 --> 00:12:46,914
Eso es lo que causó el rayo rojo.

225
00:12:46,916 --> 00:12:49,147
La ira que sentías, no era tuya.

226
00:12:49,150 --> 00:12:51,082
Era suya.

227
00:12:51,085 --> 00:12:52,585
Podemos usar esto.

228
00:12:52,588 --> 00:12:55,421
Si puedo ver dónde está un segundo,

229
00:12:55,424 --> 00:12:56,957
podemos ir a por ella.

230
00:12:56,959 --> 00:13:00,469
Chicos, es la clave para
detener a esta segunda Cicada.

231
00:13:00,472 --> 00:13:02,105
No.

232
00:13:02,108 --> 00:13:04,092
No, Nora, es demasiado peligroso.

233
00:13:04,095 --> 00:13:05,327
Ni siquiera sabemos

234
00:13:05,330 --> 00:13:06,794
- cuales son los efectos secundarios.
- No.

235
00:13:06,797 --> 00:13:08,191
Acabamos de sacar de ti esa cosa.

236
00:13:08,194 --> 00:13:10,447
No vamos a arriesgarnos
a exponerte otra vez.

237
00:13:10,450 --> 00:13:12,116
Mamá, quiero hacer esto.

238
00:13:12,119 --> 00:13:14,427
Encontraremos otra forma.

239
00:13:14,486 --> 00:13:16,119
Encontraremos otra forma.

240
00:13:23,546 --> 00:13:25,680
El mareo desaparecerá en breve.

241
00:13:25,683 --> 00:13:27,387
Asegúrese de que descansa mucho.

242
00:13:27,390 --> 00:13:29,757
Oiga, sabemos que está nervioso.

243
00:13:29,759 --> 00:13:31,492
Pero le prometo que ahora está a salvo.

244
00:13:31,494 --> 00:13:33,027
Por ahí.

245
00:13:33,029 --> 00:13:34,729
Voy a ver si queda alguien más.

246
00:13:34,731 --> 00:13:36,731
¿Deberíamos reabrir la
línea directa sobre Cicada?

247
00:13:36,733 --> 00:13:39,333
Y Dupree pregunta dónde quieres
los controles de seguridad.

248
00:13:39,335 --> 00:13:40,735
Sí.

249
00:13:40,737 --> 00:13:45,673
Sí. Abridla y los
controles deberían estar

250
00:13:45,675 --> 00:13:48,609
a dos mazanas a cada lado
del departamento de policía.

251
00:13:48,611 --> 00:13:49,910
¿Vale?

252
00:13:49,912 --> 00:13:53,414
En realidad, tres... a tres manzanas.

253
00:13:53,416 --> 00:13:54,648
Oye, tú. ¿Estás bien?

254
00:13:54,650 --> 00:13:57,618
Sí, sí. Estoy bien. Mira.

255
00:13:57,620 --> 00:13:59,620
Están transmitiendo la
historia de Iris otra vez.

256
00:13:59,622 --> 00:14:01,422
Nuevas noticias sobre
el asesino en serie

257
00:14:01,424 --> 00:14:04,291
metahumano Cicada, quien
recientemente atacó

258
00:14:04,293 --> 00:14:05,893
la Universidad de Central City.

259
00:14:05,895 --> 00:14:07,628
Ahora, en respuesta a esos ataques,

260
00:14:07,630 --> 00:14:11,032
el Central City Citizen informa
que el departamento de policía,

261
00:14:11,034 --> 00:14:13,167
junto con Laboratorios STAR,

262
00:14:13,169 --> 00:14:16,337
están ofreciendo una
innovadora cura metahumana,

263
00:14:16,339 --> 00:14:18,205
totalmente gratis.

264
00:14:19,351 --> 00:14:22,753
Quizá debería llamar
antes al turno de noche.

265
00:14:22,756 --> 00:14:24,722
Dios mío.

266
00:14:24,725 --> 00:14:26,313
O no.

267
00:14:26,315 --> 00:14:31,552
Joe, acabo de sentir una
enorme oleada de pánico.

268
00:14:37,560 --> 00:14:40,194
Estamos a punto de recibir
a una gran multitud.

269
00:14:46,436 --> 00:14:48,903
Todos, por favor, paciencia.
Se les atenderá enseguida.

270
00:14:48,905 --> 00:14:50,137
Aléjense.

271
00:14:52,175 --> 00:14:53,641
Vale.

272
00:14:54,444 --> 00:14:56,777
Stagg, Mercury, Ivo.

273
00:14:56,779 --> 00:14:58,312
Ninguno de ellos tiene un hiperconducto

274
00:14:58,314 --> 00:15:00,748
compatible con el
convertidor que robó Cicada.

275
00:15:00,750 --> 00:15:02,550
¿Sabéis?, ahora que he
experimentado realmente

276
00:15:02,552 --> 00:15:03,717
todo eso de los viajes en el tiempo,

277
00:15:03,720 --> 00:15:05,653
creo que los entiendo un poco mejor.

278
00:15:05,655 --> 00:15:08,589
Lo cual me hace entender el
plan de Thawne cada vez menos.

279
00:15:08,591 --> 00:15:10,758
¿Por qué enviaría a Nora
para crear un nuevo Cicada,

280
00:15:10,760 --> 00:15:13,294
solo para que aparezca otra nueva
Cicada más difícil de detener

281
00:15:13,296 --> 00:15:14,662
que la que creó Nora?

282
00:15:14,664 --> 00:15:16,931
Ralph, ¿podemos dejar
lo del plan de Thawne

283
00:15:16,933 --> 00:15:18,233
e intentar concentrarnos en el nuestro?

284
00:15:18,236 --> 00:15:19,641
Sí, sí, es que...

285
00:15:19,644 --> 00:15:21,483
siento que puede haber una respuesta

286
00:15:21,486 --> 00:15:24,604
en esta mierda de locura temporal
que podría ayudarnos a resolver esto.

287
00:15:24,607 --> 00:15:27,575
Nora, ¿dónde encontrarías
este hiperconducto en 2049?

288
00:15:27,577 --> 00:15:29,844
Probablemente en Laboratorios Ollins.

289
00:15:29,846 --> 00:15:32,446
Ollins ganó el Premio Nobel
por ingeniería cuántica.

290
00:15:32,448 --> 00:15:36,383
¿Ollins? ¿Sebastian Ollins?

291
00:15:36,385 --> 00:15:38,252
Sí, ¿lo conoces?

292
00:15:38,254 --> 00:15:40,488
Es un verdadero genio.

293
00:15:41,167 --> 00:15:44,235
Un genio, dices.

294
00:15:44,238 --> 00:15:46,594
Ese tío no podía ni mantenerse despierto

295
00:15:46,596 --> 00:15:48,429
en una sola clase de física.

296
00:15:48,431 --> 00:15:52,967
¡De hecho, estoy bastante seguro de
que si no fuera porque su inteligente

297
00:15:52,969 --> 00:15:55,503
y muy considerado compañero de piso

298
00:15:55,505 --> 00:15:57,449
le prestaba los apuntes
y le ayudaba a estudiar,

299
00:15:57,452 --> 00:15:59,772
él no habría aprobado
los exámenes finales!

300
00:15:59,775 --> 00:16:02,042
¡Y una mierda el Premio Nobel!

301
00:16:02,044 --> 00:16:03,944
Sí, lo conoce.

302
00:16:03,946 --> 00:16:06,580
¿Sabéis qué? No importa.

303
00:16:06,582 --> 00:16:09,517
La vida es demasiado corta
y no voy a pasarme la vida

304
00:16:09,519 --> 00:16:12,419
preocupándome sobre el
pequeño Sebastian Ollins.

305
00:16:12,421 --> 00:16:13,754
Lo encontré.

306
00:16:13,756 --> 00:16:15,689
Parece que ha estado
alquilando un almacén

307
00:16:15,691 --> 00:16:17,358
en algún lugar del Southside

308
00:16:17,360 --> 00:16:20,594
y luego lo modificó con tecnología
de fibras de conductividad eléctrica

309
00:16:20,596 --> 00:16:22,096
para probar sus experimentos.

310
00:16:22,098 --> 00:16:25,733
Incluyendo un hiperconducto
de vanguardia.

311
00:16:25,735 --> 00:16:27,968
Iré a por él antes de
que pueda hacerlo Grace.

312
00:16:27,970 --> 00:16:29,970
- Voy contigo.
- Yo...

313
00:16:29,972 --> 00:16:32,840
creo que deberías
quedarte aquí esta vez.

314
00:16:32,842 --> 00:16:34,441
¿Qué? ¿Por qué?

315
00:16:34,443 --> 00:16:36,677
Nora, tu conexión con Grace.

316
00:16:36,679 --> 00:16:38,179
Te pone en demasiado peligro.

317
00:16:38,181 --> 00:16:40,214
Es decir, no queremos...
creo que es mejor para ti

318
00:16:40,216 --> 00:16:43,083
quedarte al margen del terreno
hasta que la detengamos.

319
00:16:43,085 --> 00:16:45,219
¿Y, qué? ¿Ahora no puedo
ayudar para nada al equipo?

320
00:16:45,221 --> 00:16:47,321
Nora, por favor, entiéndelo.

321
00:16:47,323 --> 00:16:49,456
Mira, estarías más segura aquí.

322
00:16:57,033 --> 00:16:59,133
Vale, estoy aquí.

323
00:16:59,135 --> 00:17:01,235
Ni rastro de Cicada.

324
00:17:01,237 --> 00:17:03,404
Genial. Coge el conducto y sal de ahí.

325
00:17:08,811 --> 00:17:11,111
Creo que tengo algo.

326
00:17:26,158 --> 00:17:27,494
¡Barry!

327
00:17:27,496 --> 00:17:29,430
Ya tiene el conducto.

328
00:17:29,432 --> 00:17:31,865
Y ha volado el almacén de Ollins.

329
00:17:33,736 --> 00:17:35,632
Grace tiene todo lo que necesita.

330
00:17:41,125 --> 00:17:43,292
Es como pensábamos.

331
00:17:43,294 --> 00:17:45,428
Genial.

332
00:17:45,430 --> 00:17:46,896
¿Qué?

333
00:17:48,466 --> 00:17:50,333
Con todas las piezas que ha robado,

334
00:17:50,335 --> 00:17:52,535
ahora Grace puede usar la energía
de materia oscura de la daga

335
00:17:52,537 --> 00:17:54,837
para superpotenciar el atomizador.

336
00:17:54,839 --> 00:17:56,654
Al parecer no era bastante para ella

337
00:17:56,657 --> 00:17:58,674
matar a todos los metas de Central City.

338
00:17:58,676 --> 00:18:00,209
Con ese superpotenciador,

339
00:18:00,211 --> 00:18:02,945
matará a todos los metas del país.

340
00:18:02,947 --> 00:18:04,447
Vale, mirad,

341
00:18:04,449 --> 00:18:06,415
sé que queréis que deje
todo esto de Thawne,

342
00:18:06,417 --> 00:18:07,983
- pero tenéis que oír esto.
- Ralph.

343
00:18:07,985 --> 00:18:09,235
No, tenéis que ver esto.

344
00:18:09,238 --> 00:18:10,378
Tenéis que oír esto.

345
00:18:10,381 --> 00:18:12,438
Así que... dadme un segundo, ¿vale?

346
00:18:12,441 --> 00:18:13,874
- Vale.
- Por favor.

347
00:18:13,877 --> 00:18:16,899
Vale, bueno, esta es la
línea temporal original

348
00:18:16,902 --> 00:18:18,961
con el Cicada original, David Hersch.

349
00:18:18,963 --> 00:18:20,463
Esta es la noche de la Iluminación,

350
00:18:20,465 --> 00:18:22,064
cuando Nora interfirió con el satélite,

351
00:18:22,066 --> 00:18:23,799
dándonos a nuestro Cicada, Orlin Dwyer.

352
00:18:23,801 --> 00:18:27,069
Esa también es la misma
noche que Grace cae en coma.

353
00:18:27,071 --> 00:18:28,971
Ahí es donde se complica.

354
00:18:28,973 --> 00:18:30,639
En algún momento del futuro,

355
00:18:30,641 --> 00:18:32,975
Grace despierta, se convierte en
una Cicada totalmente capacitada.

356
00:18:32,977 --> 00:18:34,377
Viaja atrás en el tiempo,

357
00:18:34,379 --> 00:18:36,145
mata a su tío con su daga.

358
00:18:36,147 --> 00:18:38,581
¿Y qué pasa con todos
los metas que Dwyer mató?

359
00:18:38,583 --> 00:18:40,445
¿Vuelven a estar vivos?

360
00:18:40,448 --> 00:18:42,815
¿Qué pasa con todos los metas
que Grace mató en el futuro?

361
00:18:42,818 --> 00:18:44,785
¿Con qué los mató?

362
00:18:44,788 --> 00:18:46,688
Y, más importante,

363
00:18:46,691 --> 00:18:49,892
¿qué pasa en la línea temporal
donde Grace nunca mató a Dwyer?

364
00:18:51,896 --> 00:18:54,430
Algo no encaja.

365
00:18:57,667 --> 00:18:59,334
Puede que tengas razón.

366
00:18:59,337 --> 00:19:03,172
Pero, ahora mismo, no habrá
ningún futuro para ningún meta

367
00:19:03,174 --> 00:19:05,241
si no nos deshacemos de esa daga.

368
00:19:05,243 --> 00:19:07,877
Ahora. Es nuestra última posibilidad.

369
00:19:07,879 --> 00:19:10,846
Tenemos que descubrir
cómo encontrar a Grace.

370
00:19:11,816 --> 00:19:13,749
O perderemos a todo el mundo.

371
00:19:13,751 --> 00:19:16,152
Iremos a ver qué pueden
hacer los satélites.

372
00:19:16,154 --> 00:19:18,354
Quizá podamos obtener un milagro.

373
00:19:21,726 --> 00:19:23,692
Oye, vamos.

374
00:19:25,897 --> 00:19:27,763
Oye.

375
00:19:27,765 --> 00:19:29,198
¿Crees que tomamos la decisión correcta

376
00:19:29,200 --> 00:19:30,390
dejando a Nora fuera de esto?

377
00:19:30,393 --> 00:19:31,933
Es decir, la razón por la que volvió

378
00:19:31,936 --> 00:19:34,637
era para luchar contra Cicada.

379
00:19:34,639 --> 00:19:36,872
Somos sus padres, ¿vale?

380
00:19:36,874 --> 00:19:41,777
Es nuestro trabajo
protegerla de todo daño.

381
00:19:41,779 --> 00:19:46,215
La mejor forma de hacer eso
es mantenerla alejada de ello.

382
00:20:22,820 --> 00:20:26,422
Funcionaste para la conexión
de Caitlin y Killer Frost.

383
00:20:26,424 --> 00:20:29,291
Veamos lo que puedes
hacer por mí y Grace.

384
00:20:30,995 --> 00:20:32,394
¿Qué está costando tanto?

385
00:20:32,396 --> 00:20:34,430
Mire, ¿cuánta cura le queda?

386
00:20:34,432 --> 00:20:36,098
Escuchen, tenemos suficiente.

387
00:20:36,100 --> 00:20:38,634
Por favor, administraremos la cura

388
00:20:38,636 --> 00:20:40,636
en cuanto podamos, gente. ¿Vale?

389
00:20:40,638 --> 00:20:42,838
Detective West, necesitamos
equipo adicional

390
00:20:42,840 --> 00:20:44,373
para ayudar a controlar la multitud.

391
00:20:44,375 --> 00:20:46,108
Sí, llévate... a dos.

392
00:20:46,110 --> 00:20:49,578
No... no. Coge tres. Dos, dos, dos.

393
00:20:49,580 --> 00:20:52,648
Joe, necesitamos más
hisopos con alcohol.

394
00:20:52,650 --> 00:20:54,183
Cariño, ¿estás bien?

395
00:20:54,185 --> 00:20:55,918
¡Hola! ¡Hola!

396
00:20:55,920 --> 00:20:59,054
- ¿Sherloque?
- Bueno, Dra. Caitlin Snow.

397
00:20:59,056 --> 00:21:01,657
Esta es Cecile Horton y
el detective Joe West.

398
00:21:01,659 --> 00:21:03,259
Esta es mi...

399
00:21:03,261 --> 00:21:06,729
mi Mademoiselle Renée Adler.

400
00:21:06,731 --> 00:21:09,164
- Hola. Adler.
- Adler. Y Renée,

401
00:21:09,166 --> 00:21:11,534
estas son las personas
que pueden ayudarte.

402
00:21:11,536 --> 00:21:14,603
Entonces, ¿de verdad podéis
quitarme los poderes?

403
00:21:14,605 --> 00:21:17,506
Podemos si quieres que lo hagamos.

404
00:21:17,508 --> 00:21:20,106
Y... ¿sería permanente?

405
00:21:20,109 --> 00:21:21,510
Es permanente, sí.

406
00:21:21,512 --> 00:21:23,412
Pero mejor eso a que Cicada
te mate permanentemente.

407
00:21:23,414 --> 00:21:24,647
¿Verdad? Díselo, detective.

408
00:21:24,649 --> 00:21:26,504
- ¿A que sí? ¿Verdad?
- Sí.

409
00:21:26,507 --> 00:21:29,450
Puedo sentir que estás nerviosa.

410
00:21:29,453 --> 00:21:32,105
Pero Cicada, en realidad,
está intentando matar

411
00:21:32,108 --> 00:21:33,708
a todos los metahumanos de la ciudad.

412
00:21:33,711 --> 00:21:35,391
Oye, ¿qué problema tienes?

413
00:21:35,393 --> 00:21:37,929
¡Atrás! Yo estoy aquí.

414
00:21:37,932 --> 00:21:39,331
¿Le pasa algo a tus ojos?

415
00:21:39,334 --> 00:21:40,686
Están bien.

416
00:21:40,689 --> 00:21:42,364
Entonces, fuera de mi camino.

417
00:21:42,366 --> 00:21:44,266
Vale, vale. Dejadlo.

418
00:21:44,268 --> 00:21:45,668
Tenemos que seguir haciendo esta fila.

419
00:21:45,670 --> 00:21:47,202
¿Quiere que los detengamos, detective?

420
00:21:47,204 --> 00:21:49,338
Simplemente dadme la
cura y me iré de aquí.

421
00:21:49,340 --> 00:21:51,974
¡Ni hablar! ¡Yo estaba
aquí primero! ¡Lo sabes!

422
00:21:51,976 --> 00:21:53,509
Señor, ¿qué debemos hacer?

423
00:21:53,511 --> 00:21:55,277
Detective, nos queda un equipo.

424
00:21:55,279 --> 00:21:57,212
Dadme la cura y me iré de aquí.

425
00:22:00,685 --> 00:22:02,818
¡Basta!

426
00:22:04,622 --> 00:22:07,156
Necesito un minuto para pensar.

427
00:22:08,392 --> 00:22:10,593
Lo siento...

428
00:22:10,595 --> 00:22:12,428
¿Renée?

429
00:22:12,430 --> 00:22:16,532
Ahí está. Oye. ¡Oye, oye! ¡Oye!

430
00:22:18,903 --> 00:22:20,502
Esa era Cecile.

431
00:22:20,504 --> 00:22:24,807
El departamento de policía está
inundado de gente muy asustada.

432
00:22:24,809 --> 00:22:27,610
¿Hay algún rastro de la
materia oscura de Grace?

433
00:22:27,612 --> 00:22:29,378
No. Nada. Ni siquiera...

434
00:22:31,816 --> 00:22:33,549
¿Esa es ella?

435
00:22:45,767 --> 00:22:47,929
¡Nora!

436
00:22:47,932 --> 00:22:49,398
Barry, no puede oírte.

437
00:22:49,400 --> 00:22:51,600
No creo que ella tampoco pueda vernos.

438
00:22:51,602 --> 00:22:54,010
¡Nora! ¡Nora!

439
00:23:06,317 --> 00:23:08,050
¡Nora!

440
00:23:15,347 --> 00:23:16,813
¿En qué estabas pensando?

441
00:23:16,816 --> 00:23:19,186
Nora, casi te provocas un aneurisma.

442
00:23:19,189 --> 00:23:20,702
Estaba intentando encontrar a Grace.

443
00:23:20,705 --> 00:23:22,682
Abriéndote a Grace y su ira

444
00:23:22,685 --> 00:23:25,660
también te abre a la Fuerza
de la Velocidad Negativa.

445
00:23:25,663 --> 00:23:26,727
No sabemos nada sobre ello.

446
00:23:26,729 --> 00:23:27,939
¿No entiendes lo peligroso que es?

447
00:23:27,941 --> 00:23:29,240
Sí, lo entiendo.

448
00:23:29,243 --> 00:23:31,558
Y, aun así, quiero intentarlo.
Tengo que intentarlo.

449
00:23:31,561 --> 00:23:34,328
Nora, que lo intentaras casi
destruyó el taller de Cisco

450
00:23:34,330 --> 00:23:36,030
y casi te mata.

451
00:23:36,032 --> 00:23:38,833
Por no mencionar que, ¿y si
Cicada vio a través de tus ojos?

452
00:23:38,835 --> 00:23:40,568
Podrías haber dado nuestra localización.

453
00:23:40,570 --> 00:23:43,071
No, me aseguré de que no hubiera
nada en mi campo de visión

454
00:23:43,073 --> 00:23:44,273
que apuntara a Laboratorios STAR.

455
00:23:44,276 --> 00:23:45,807
Chicos, escuchad.

456
00:23:45,809 --> 00:23:48,576
Vi a Grace y casi vi dónde estaba ella.

457
00:23:48,578 --> 00:23:50,445
Ahora mismo, está
juntando todas las piezas

458
00:23:50,447 --> 00:23:51,913
y cuando haya terminado,

459
00:23:51,915 --> 00:23:53,948
miles sino cientos de miles de personas

460
00:23:53,950 --> 00:23:55,516
van a morir.

461
00:23:55,518 --> 00:23:58,786
No puedo quedarme quieta sin hacer nada.

462
00:23:58,788 --> 00:24:02,090
Sí, puedes, porque es lo que
te estamos diciendo que hagas.

463
00:24:08,131 --> 00:24:12,166
Cuando llegué aquí al principio, hacía
las cosas a toda prisa para arreglarlas

464
00:24:12,168 --> 00:24:15,126
y, haciéndolo, solo
terminaba empeorándolas.

465
00:24:15,129 --> 00:24:18,039
Pero ya no soy esa persona

466
00:24:18,041 --> 00:24:19,540
gracias a ti.

467
00:24:19,542 --> 00:24:21,976
Me has enseñado a usar mis poderes.

468
00:24:21,978 --> 00:24:24,312
Me has enseñado cómo
tomar buenas decisiones.

469
00:24:24,314 --> 00:24:29,417
Y, ahora mismo, estoy
eligiendo afrontar el riesgo.

470
00:24:31,688 --> 00:24:33,621
Nora, esto es una terrible idea.

471
00:24:33,623 --> 00:24:35,990
Sé que sientes eso.

472
00:24:35,992 --> 00:24:37,558
Pero yo no.

473
00:24:38,995 --> 00:24:43,931
Y soy una adulta capaz de
tomar mis propias decisiones.

474
00:24:43,933 --> 00:24:46,701
Me he mentalizado con esto.

475
00:24:46,703 --> 00:24:50,838
Así que os pido, por
favor, como mis padres,

476
00:24:50,840 --> 00:24:53,441
que dejéis de intentar
alejarme de este peligro

477
00:24:53,443 --> 00:24:55,543
y empecéis a ayudarme a afrontarlo.

478
00:25:07,991 --> 00:25:11,025
No, no, no, no, no. No te
preocupes. Puedo ocuparme.

479
00:25:11,027 --> 00:25:12,360
Vale.

480
00:25:12,362 --> 00:25:14,262
- Hola.
- Hola.

481
00:25:14,264 --> 00:25:16,397
¿Qué estás haciendo? Esas
personas están abrumadas.

482
00:25:16,399 --> 00:25:17,538
No saben qué hacer.

483
00:25:17,541 --> 00:25:19,366
Te necesitan y tú... ¿te alejas?

484
00:25:19,369 --> 00:25:20,935
Lo siento, no quería hacerlo. Es que...

485
00:25:20,937 --> 00:25:22,837
Vale, ¿te acabo de pillar
al teléfono con Singh

486
00:25:22,839 --> 00:25:24,705
intentando descubrir
cuánto tardará en volver?

487
00:25:24,707 --> 00:25:28,209
Cecile, yo... no estoy
acostumbrado a estar al mando

488
00:25:28,211 --> 00:25:31,145
de toda esta gestión y logística.

489
00:25:31,147 --> 00:25:33,314
- No estoy hecho para eso.
- ¿De qué estás hablando?

490
00:25:33,316 --> 00:25:34,982
Cariño, te he visto estar al mando

491
00:25:34,984 --> 00:25:36,717
en el terreno millones de veces.

492
00:25:36,719 --> 00:25:38,886
Pero, eso es en el terreno y
siempre sabía que tenía a Singh

493
00:25:38,888 --> 00:25:40,989
detrás para respaldarme
si tenía algún problema.

494
00:25:40,992 --> 00:25:42,078
Ahora todos vienen a mí

495
00:25:42,080 --> 00:25:44,461
y no puedo contestar a
todas esas preguntas.

496
00:25:46,696 --> 00:25:48,829
Joe West.

497
00:25:48,831 --> 00:25:53,167
¿Cuántas veces han
acudido a ti Barry, Iris,

498
00:25:53,169 --> 00:25:55,369
Nora o incluso Ralph Dibny?

499
00:25:55,371 --> 00:26:00,241
¿Específicamente han acudido a ti a
conseguir respuesta a sus problemas?

500
00:26:00,243 --> 00:26:02,083
Más veces de las que puedo contar.

501
00:26:02,086 --> 00:26:03,552
Exacto.

502
00:26:03,555 --> 00:26:06,180
Y eso es porque todos ellos saben

503
00:26:06,182 --> 00:26:07,682
que cuando acuden a ti,

504
00:26:07,684 --> 00:26:11,085
van a recibir una respuesta honesta,

505
00:26:11,087 --> 00:26:13,521
directa desde el corazón.

506
00:26:14,424 --> 00:26:18,593
Cariño, ese corazón tuyo,
es una brújula moral.

507
00:26:18,595 --> 00:26:22,296
Es una de las muchas razones
por las que te quiero.

508
00:26:24,342 --> 00:26:25,975
Justo aquí.

509
00:26:25,978 --> 00:26:28,379
Es todo lo que necesitas,
cariño. Justo aquí.

510
00:26:28,382 --> 00:26:29,848
Siempre y cuando hables desde aquí,

511
00:26:29,851 --> 00:26:33,619
te lo prometo, nunca
guiarás mal a nadie.

512
00:26:37,947 --> 00:26:40,314
¡Oye!

513
00:26:40,316 --> 00:26:42,049
- Sherloque.
- Sí.

514
00:26:42,051 --> 00:26:43,684
Sherloque, siento haber huido.

515
00:26:43,686 --> 00:26:45,987
Estaba... me sentía tan abrumada.

516
00:26:45,989 --> 00:26:49,624
Todo lo que quería hacer...
era que te sintieras segura.

517
00:26:49,626 --> 00:26:51,425
Y, entonces, te puse en
una posición en la que

518
00:26:51,427 --> 00:26:53,828
te sentiste abrumada y no segura.

519
00:26:53,830 --> 00:26:57,698
Pero mira, iremos a Laboratorios
STAR, es tranquilo y seguro.

520
00:26:57,700 --> 00:26:59,700
Administraremos la cura. Será genial.

521
00:26:59,702 --> 00:27:01,402
Mira, Sherloque, es que...

522
00:27:01,404 --> 00:27:03,004
esa no es la razón por la que hui.

523
00:27:03,006 --> 00:27:05,406
- ¿No?
- No.

524
00:27:05,408 --> 00:27:08,109
No quiero la cura.

525
00:27:08,111 --> 00:27:11,112
- ¿No la quieres?
- No.

526
00:27:11,114 --> 00:27:13,514
Me encanta tener poderes.

527
00:27:13,516 --> 00:27:14,649
¿En serio?

528
00:27:14,651 --> 00:27:16,484
Sí y sí,

529
00:27:16,486 --> 00:27:19,654
da miedo saber que hay
una asesina ahí fuera

530
00:27:19,656 --> 00:27:22,189
que va a por gente como yo, pero...

531
00:27:22,191 --> 00:27:24,077
No quiero cambiar quien soy.

532
00:27:24,080 --> 00:27:25,580
No quiero entrar en pánico

533
00:27:25,583 --> 00:27:27,416
solo porque haya peligro de por medio.

534
00:27:27,419 --> 00:27:28,650
¿Sabes?

535
00:27:28,653 --> 00:27:31,588
Quiero vivir mi vida bajo mis términos.

536
00:27:33,036 --> 00:27:35,136
Como metahumana.

537
00:27:37,840 --> 00:27:39,940
No, eres una valiente.

538
00:27:39,942 --> 00:27:43,678
Solo me preocupa que
Cicada no se detenga

539
00:27:43,680 --> 00:27:46,952
hasta que mate a todos
los metahumanos de esta...

540
00:27:48,992 --> 00:27:50,825
De esta Tierra.

541
00:27:50,828 --> 00:27:52,361
Hay una forma.

542
00:27:52,364 --> 00:27:55,789
Para que sigas teniendo
poderes y seas libre de Cicada.

543
00:27:55,792 --> 00:27:58,826
- ¿Cómo?
- En una Tierra diferente,

544
00:27:58,828 --> 00:28:00,561
donde estarías segura.

545
00:28:00,563 --> 00:28:03,097
En tus viajes de tu
carrera como bibliotecaria,

546
00:28:03,099 --> 00:28:06,033
¿alguna vez has oído hablar
de la teoría del multiverso?

547
00:28:08,104 --> 00:28:11,706
Bueno... esto es un dispositivo que abre

548
00:28:11,708 --> 00:28:13,274
- un portal a otro mundo.
- Sí.

549
00:28:13,276 --> 00:28:14,809
- Eso es.
- ¿Cualquier mundo que elija?

550
00:28:14,811 --> 00:28:16,877
Así es. Eres tan lista.
Lo captas muy rápido.

551
00:28:16,879 --> 00:28:18,412
¿Sabes?, algunas persona
simplemente no lo creen.

552
00:28:18,414 --> 00:28:21,156
Bueno, hace unas semanas
vi un tiburón gigante

553
00:28:21,159 --> 00:28:23,117
luchando contra un gorila gigante
en las noticias de las seis,

554
00:28:23,119 --> 00:28:24,752
- así que...
- Buen argumento.

555
00:28:24,754 --> 00:28:26,854
Ahora, mira, esa Tierra
a la que voy a enviarte,

556
00:28:26,856 --> 00:28:28,522
es... mi Tierra.

557
00:28:28,524 --> 00:28:30,358
Tengo algunos amigos que
se reunirán allí contigo,

558
00:28:30,360 --> 00:28:32,193
pero en secreto.

559
00:28:32,195 --> 00:28:34,929
Este viaje, no debes contárselo
a nadie porque si Cicada

560
00:28:34,931 --> 00:28:36,497
se entera de que hay múltiples Tierras

561
00:28:36,499 --> 00:28:38,332
y cada una de esas
Tierras tiene metahumanos,

562
00:28:38,334 --> 00:28:40,434
no, sería su próximo objetivo.

563
00:28:41,671 --> 00:28:44,305
- ¿Qué?
- Ven conmigo.

564
00:28:50,847 --> 00:28:52,188
- No, debo quedarme.

565
00:28:52,191 --> 00:28:53,981
Ahora que sé que Cicada es
una amenaza para esta Tierra,

566
00:28:53,983 --> 00:28:57,084
debo luchar junto a mis amigos.

567
00:28:58,187 --> 00:29:00,688
Ya sabes, el Equipo Flash, son como...

568
00:29:01,691 --> 00:29:06,060
son como una familia para
mí pero cuando termine...

569
00:29:06,062 --> 00:29:08,295
iré a buscarte.

570
00:29:10,500 --> 00:29:13,634
Eres la mujer que he estado esperando.

571
00:29:23,855 --> 00:29:25,388
Bueno...

572
00:29:25,391 --> 00:29:27,258
Lo sé.

573
00:29:29,785 --> 00:29:31,285
- Vale, ¿estás lista?
- Sí.

574
00:29:31,288 --> 00:29:33,788
Vale.

575
00:29:38,303 --> 00:29:39,936
Allez.

576
00:30:08,391 --> 00:30:11,659
Tenías razón.

577
00:30:11,661 --> 00:30:14,662
Te enseñamos cómo ser una heroína.

578
00:30:14,664 --> 00:30:17,498
Así que, no deberíamos estar enfadados
contigo cuando actúas como una.

579
00:30:18,301 --> 00:30:20,676
Sé que solo tenéis miedo
de que me hagan daño.

580
00:30:20,679 --> 00:30:22,078
Siempre va a haber peligro

581
00:30:22,081 --> 00:30:24,014
que tengas que afrontar, Nora.

582
00:30:24,017 --> 00:30:26,707
Y podemos ir contigo de la
mano durante todo el tiempo.

583
00:30:26,709 --> 00:30:28,375
Cuanto queramos.

584
00:30:28,377 --> 00:30:32,146
Eres nuestra hija pero no eres una niña.

585
00:30:32,148 --> 00:30:35,282
Tienes razón, eres capaz de
tomar tus propias decisiones.

586
00:30:37,601 --> 00:30:39,653
¿Realmente crees que puedes
controlar tu conexión para navegar

587
00:30:39,655 --> 00:30:42,556
por la Fuerza de la Velocidad Negativa
y encontrar a Grace por nosotros?

588
00:30:42,558 --> 00:30:43,991
Sí, lo creo.

589
00:30:43,993 --> 00:30:46,026
Todo lo que necesito es que
mantengáis a salvo nuestro hogar

590
00:30:46,028 --> 00:30:47,194
mientras lo hago.

591
00:30:47,196 --> 00:30:49,063
Creo que sé cómo.

592
00:31:00,176 --> 00:31:01,976
Encontremos a Cicada.

593
00:31:06,767 --> 00:31:09,231
Tío, esto me trae recuerdos.

594
00:31:09,234 --> 00:31:12,302
- ¿Buenos? ¿Malos?
- De Thawne.

595
00:31:12,304 --> 00:31:14,032
Atrapamos al Flash Reverso en esto

596
00:31:14,035 --> 00:31:15,738
antes incluso de saber que era Thawne.

597
00:31:15,740 --> 00:31:19,342
Pero, en realidad, terminamos
atrapando el espejismo de su velocidad.

598
00:31:19,344 --> 00:31:22,412
Mientras su verdadero ser
estaba ahí sentado disfrutando

599
00:31:22,414 --> 00:31:24,447
en su silla de ruedas.

600
00:31:24,449 --> 00:31:27,150
Tío, los planes de Thawne tienen planes.

601
00:31:27,152 --> 00:31:29,185
Pero no temáis, verdaderos creyentes.

602
00:31:29,188 --> 00:31:33,562
La Trampa de Thawne 2.0 es más
pequeña, impecable y más fuerte.

603
00:31:33,565 --> 00:31:36,025
Me he adelantado y afinado
los puntos de inflexión

604
00:31:36,035 --> 00:31:38,121
para tener en cuenta tu energía de
la Fuerza de la Velocidad Negativa.

605
00:31:38,124 --> 00:31:41,296
Así que, si te pones en plan
"El pico de Dante" ahí dentro,

606
00:31:41,299 --> 00:31:42,932
aquí estaremos a salvo.

607
00:31:42,934 --> 00:31:46,302
También significa que no puedo ir
vibrando hasta ahí si me necesitas.

608
00:31:46,304 --> 00:31:49,272
Tu padre y yo estaremos
justo aquí todo el tiempo.

609
00:31:49,274 --> 00:31:51,908
Siempre lo estáis.

610
00:31:51,910 --> 00:31:54,210
Puedes con esto.

611
00:31:54,212 --> 00:31:56,212
Vamos a por nuestro villano.

612
00:32:07,892 --> 00:32:09,826
¡Perdonen! ¡Perdonen!

613
00:32:09,828 --> 00:32:12,829
¡Gente, por favor! ¡Por favor!

614
00:32:14,165 --> 00:32:15,898
Gracias.

615
00:32:15,900 --> 00:32:20,303
Para todos los que no conozco,
soy el detective Joe West.

616
00:32:20,305 --> 00:32:24,841
Bueno, no soy metahumano.
No sé lo que es.

617
00:32:24,843 --> 00:32:28,645
Pero sí sé lo que es tener
miedo y estar abrumado.

618
00:32:30,548 --> 00:32:33,249
Todos habéis venido aquí
porque queríais respuestas

619
00:32:33,251 --> 00:32:35,485
y necesitabais ayuda.

620
00:32:35,487 --> 00:32:41,591
Yo mismo y todos los demás aquí
en comisaría están para ayudarlos.

621
00:32:41,593 --> 00:32:43,393
Así que, les juro que,

622
00:32:43,395 --> 00:32:46,929
con un poco de paciencia
por parte de todos,

623
00:32:46,931 --> 00:32:51,701
superaremos esto juntos.

624
00:32:51,703 --> 00:32:53,903
Gracias.

625
00:32:55,807 --> 00:32:59,075
Agentes, empecemos a
mover la cola de nuevo.

626
00:32:59,077 --> 00:33:01,377
Vamos a llegar a todos.

627
00:33:10,889 --> 00:33:12,755
Agarraos que allá va.

628
00:33:22,500 --> 00:33:24,133
Están conectadas.

629
00:33:27,572 --> 00:33:30,090
Puedo ver el atomizador completado.

630
00:33:30,093 --> 00:33:32,741
Pero no puedo ver dónde lo lleva.

631
00:33:32,744 --> 00:33:34,877
Recuerda, Nora, esa no es tu ira.

632
00:33:34,879 --> 00:33:36,346
Es la suya.

633
00:33:40,785 --> 00:33:42,652
Nora.

634
00:33:42,654 --> 00:33:45,788
Veo lo que estás haciendo.

635
00:33:45,790 --> 00:33:48,091
Vale, algo la ha enfadado.

636
00:33:59,704 --> 00:34:03,373
¿Tu máquina de la memoria está
metiéndote dentro de mi cabeza?

637
00:34:03,375 --> 00:34:05,007
No.

638
00:34:05,009 --> 00:34:06,909
Es todo cosa mía.

639
00:34:06,911 --> 00:34:09,612
No puedo dejar que
liberes ese virus, Grace.

640
00:34:09,614 --> 00:34:11,013
Miles morirán.

641
00:34:11,015 --> 00:34:14,484
Miles hoy. E incluso más mañana.

642
00:34:14,486 --> 00:34:16,252
El mundo en el que desperté

643
00:34:16,254 --> 00:34:19,856
está infestado de gente
con poderes imposibles.

644
00:34:19,858 --> 00:34:22,258
Destruyendo vidas inocentes.

645
00:34:22,260 --> 00:34:26,496
Destrozando familias.
Igual que a la mía.

646
00:34:26,498 --> 00:34:29,565
¡Y todo esto por culpa tuya!

647
00:34:36,728 --> 00:34:38,216
¿Eso es malo?

648
00:34:38,219 --> 00:34:40,442
Bueno, no es bueno. Voy a sacarla.

649
00:34:40,445 --> 00:34:43,813
No, no. No, lo controlará.

650
00:34:44,883 --> 00:34:48,518
Tu familia Flash ha creado metahumanos.

651
00:34:49,645 --> 00:34:53,080
El Acelerador de Partículas.
El autobús de metahumanos.

652
00:34:53,083 --> 00:34:56,515
¡El satélite de la
Iluminación que tú destruiste!

653
00:35:00,165 --> 00:35:02,365
Esta no es mi ira.

654
00:35:02,367 --> 00:35:03,766
Es la tuya.

655
00:35:04,903 --> 00:35:07,403
Puede que parezcas diferente, Grace.

656
00:35:07,405 --> 00:35:10,273
Pero sigues siendo esa
niñita enfadada que conocí

657
00:35:10,275 --> 00:35:11,839
la primera vez que vine aquí.

658
00:35:13,077 --> 00:35:16,212
Siento que tengas que
cargar con esa ira.

659
00:35:16,214 --> 00:35:18,247
Pero vas a tener que
cargar con ella sola

660
00:35:18,249 --> 00:35:20,917
porque yo tomo mis propias decisiones

661
00:35:20,919 --> 00:35:23,953
y he decidido no ser como tú.

662
00:35:36,334 --> 00:35:39,035
- ¡Nora! Nora.
- ¡Oye!

663
00:35:39,037 --> 00:35:42,271
Está... en el departamento de policía.

664
00:36:04,662 --> 00:36:07,430
¡Sacad a todo el mundo de aquí, ya!

665
00:36:07,432 --> 00:36:09,732
-Cecile, vamos. ¡Vete!
- ¡Moveos, moveos, moveos!

666
00:36:13,638 --> 00:36:16,353
Y ahora comienza su final.

667
00:36:20,095 --> 00:36:22,418
Cicada está en el departamento de
policía, pero podría usar el atomizador

668
00:36:22,421 --> 00:36:23,802
para extender el virus a todas partes.

669
00:36:23,805 --> 00:36:25,177
Ahí hay cientos de metas.

670
00:36:25,180 --> 00:36:26,541
Va a intentar arrebatar
todas esas vidas.

671
00:36:26,543 --> 00:36:30,250
Sus vidas no, su materia oscura.

672
00:36:30,253 --> 00:36:33,955
Va a usar a todos esos
metas como una batería.

673
00:36:33,957 --> 00:36:35,456
¿Qué vamos a hacer?

674
00:36:35,458 --> 00:36:37,325
Entrar, perder nuestros
poderes, destruir la daga,

675
00:36:37,327 --> 00:36:38,793
detener a Cicada, mandarla
volando fuera de aquí

676
00:36:38,795 --> 00:36:41,095
y luego reorganizarse por los
efectos colaterales emocionales.

677
00:36:42,432 --> 00:36:44,412
Fallout. Cisco, ¿dónde enviaste

678
00:36:44,415 --> 00:36:46,100
la energía de Fallout cuando
alcanzó el umbral nuclear?

679
00:36:46,102 --> 00:36:47,501
A Tierra-15. Es una Tierra muerta.

680
00:36:47,503 --> 00:36:48,869
Abramos una brecha y
enviemos el atomizador allí.

681
00:36:48,871 --> 00:36:52,039
- ¡Voy contigo!
- Nora, mira.

682
00:36:52,041 --> 00:36:54,976
Ya has ayudado. Más
que suficiente, ¿vale?

683
00:36:54,978 --> 00:36:59,213
Vale, solo hazme un favor.

684
00:36:59,215 --> 00:37:01,415
Manda esa daga al infierno.

685
00:37:03,015 --> 00:37:04,815
Por supuesto.

686
00:37:07,890 --> 00:37:10,524
Sal de mi comisaría.

687
00:37:18,251 --> 00:37:20,618
Oye, grillo friki.

688
00:37:20,621 --> 00:37:23,361
Tú y yo tenemos algunos
asuntos sin resolver.

689
00:37:30,146 --> 00:37:32,480
- Buen golpe.
- No la mantendrá así mucho tiempo.

690
00:37:32,482 --> 00:37:34,782
¿Por qué tenemos nuestros
poderes? ¿Ya hemos ganado?

691
00:37:34,784 --> 00:37:38,052
Aún no. La daga está en el atomizador.

692
00:37:38,054 --> 00:37:39,519
¡Espera, espera, espera!

693
00:37:39,522 --> 00:37:41,488
Si le disparamos a la
daga mientras sigue ahí,

694
00:37:41,491 --> 00:37:42,723
podría detonar el virus.

695
00:37:42,725 --> 00:37:44,428
Chicos, está despertando.

696
00:37:44,431 --> 00:37:46,060
Vale, encontrad una forma de detenerlo.

697
00:37:46,062 --> 00:37:48,562
- La mantendré lejos de ti.
- Vale.

698
00:37:48,564 --> 00:37:50,331
Esto ayudará.

699
00:37:53,936 --> 00:37:57,252
Cisco, quita la daga y, entonces,
transporta el atomizador.

700
00:37:58,875 --> 00:38:00,408
Sí, hay un ligero problema con eso.

701
00:38:00,410 --> 00:38:02,777
Transportar esta cosa a
cualquier sitio podría activarlo.

702
00:38:02,779 --> 00:38:04,311
Mis poderes son inútiles aquí.

703
00:38:04,313 --> 00:38:07,248
Entonces, usa tus otros
poderes. Tu mente.

704
00:38:09,752 --> 00:38:12,286
Trae los planos del atomizador.

705
00:38:13,156 --> 00:38:15,356
Voy a tener que sacar esta
mierda con la ciencia.

706
00:38:15,358 --> 00:38:17,091
Buenos días, cariño.

707
00:38:17,093 --> 00:38:19,460
Es un poco diferente sin
tu daga anula poderes.

708
00:38:19,462 --> 00:38:23,064
No necesito una daga para mataros.

709
00:38:23,066 --> 00:38:25,766
Nunca la tuve las primeras
veces que vine aquí.

710
00:38:55,331 --> 00:38:58,032
¿Quieres matarme? Ven a por mí.

711
00:38:58,034 --> 00:38:59,533
Lo que ella dice.

712
00:39:04,296 --> 00:39:06,540
Una vez quites la placa,
deberías ser capaz de ver

713
00:39:06,542 --> 00:39:07,908
el plano de control del procesador.

714
00:39:07,910 --> 00:39:10,544
Lo veo. No va a funcionar.

715
00:39:10,546 --> 00:39:12,980
Necesito un ordenador cuántico
para piratear esta cosa.

716
00:39:12,982 --> 00:39:16,517
¡Espera! Tengo uno.

717
00:39:16,519 --> 00:39:18,152
Sí.

718
00:39:21,091 --> 00:39:23,656
¡Tu guante!

719
00:39:23,659 --> 00:39:25,826
Joder, me encanta el futuro.

720
00:39:25,828 --> 00:39:28,262
Vale, si puedo conectarlo a
los tres nódulos interiores,

721
00:39:28,264 --> 00:39:30,030
anularé el sistema.

722
00:39:30,032 --> 00:39:32,333
Si toco algo más,

723
00:39:32,335 --> 00:39:34,301
hasta la vista, baby.

724
00:39:46,149 --> 00:39:47,214
Vale.

725
00:39:47,216 --> 00:39:49,016
Ya está. Lo tengo.

726
00:39:49,018 --> 00:39:51,485
Sí, genial. ¿Cuánto
tardas con los otros dos?

727
00:39:52,922 --> 00:39:55,422
Todo lo que nos quede.

728
00:40:14,210 --> 00:40:15,576
Ya tengo dos.

729
00:40:16,445 --> 00:40:19,180
Vaya, no eras muy bueno con
el juego de Operaciones, ¿no?

730
00:40:19,182 --> 00:40:21,523
¡Eres una mierda con las
críticas constructivas!

731
00:40:27,223 --> 00:40:29,790
Cisco, sal de ahí.

732
00:40:32,428 --> 00:40:34,895
Casi lo tengo.

733
00:40:34,897 --> 00:40:36,630
Está dentro.

734
00:40:40,703 --> 00:40:42,190
Shrap.

735
00:40:42,193 --> 00:40:44,594
Cisco, ¿qué está pasando?

736
00:40:44,597 --> 00:40:46,346
Es demasiado tarde.

737
00:40:52,248 --> 00:40:53,747
Te tengo.

738
00:41:00,647 --> 00:41:03,256
- El atomizador está desactivado.
- ¡Flash!

739
00:41:05,849 --> 00:41:07,053
La daga.

740
00:41:08,277 --> 00:41:10,158
Si algo va a destruir esa daga,

741
00:41:10,161 --> 00:41:12,594
va a ser esta arma.

742
00:41:12,597 --> 00:41:14,133
Algo no encaja.

743
00:41:14,136 --> 00:41:15,996
Los planes de Thawne tienen planes.

744
00:41:20,450 --> 00:41:22,717
No tenía la daga en el futuro.

745
00:41:35,921 --> 00:41:37,820
La daga es el plan de Thawne.

746
00:41:43,429 --> 00:41:44,736
¡No le dispares!

747
00:41:49,702 --> 00:41:55,172
www.subtitulamos.tv

