1
00:00:00,977 --> 00:00:02,426
Anteriormente en Whiskey Cavalier...

2
00:00:02,446 --> 00:00:04,926
Emma Davies, MI6.

3
00:00:04,927 --> 00:00:08,166
¿He dejado en claro que
realmente me gustas?

4
00:00:08,167 --> 00:00:09,566
Bueno, recuérdamelo.

5
00:00:09,567 --> 00:00:11,096
Vale.

6
00:00:11,097 --> 00:00:12,536
La CIA me asignó aquí,

7
00:00:12,537 --> 00:00:14,736
así que esta oficina
va a ser mi nueva base.

8
00:00:14,737 --> 00:00:16,556
- Guay.
- Si alguna vez estás de humor,

9
00:00:16,557 --> 00:00:17,836
me gustaría tomar una copa.

10
00:00:17,837 --> 00:00:19,676
¿Recordáis a la agente Tina, chicos?

11
00:00:19,677 --> 00:00:21,266
Creo que acaba de invitarme a salir.

12
00:00:21,267 --> 00:00:22,896
Cabot, sé que no eres el
que está detrás de esto.

13
00:00:22,897 --> 00:00:24,506
No lo entiendes. Ellos me matarán

14
00:00:24,516 --> 00:00:25,516
¿Quiénes son "ellos"?

15
00:00:25,517 --> 00:00:27,396
Se llaman a sí mismos La Confianza.

16
00:00:30,036 --> 00:00:31,096
Ollerman.

17
00:00:31,106 --> 00:00:32,436
Vais a escoltarlo

18
00:00:32,437 --> 00:00:34,016
durante el traslado para interrogarlo.

19
00:00:34,017 --> 00:00:35,406
¡Francotirador a las once!

20
00:00:35,407 --> 00:00:36,806
No vamos a llegar nunca a la entrega.

21
00:00:36,807 --> 00:00:38,876
Necesito que nos desvíes hacia el Nido.

22
00:00:47,506 --> 00:00:50,266
Estaba preparada para un avión,
pero ahora me parece ridículo.

23
00:00:51,356 --> 00:00:53,756
Eso estuvo bastante cerca. Mi
coche llega en cinco minutos.

24
00:00:53,866 --> 00:00:57,196
Sí, el mío llega en
tres, pero valió la pena.

25
00:00:58,636 --> 00:00:59,766
¿En serio? Llegan temprano.

26
00:00:59,966 --> 00:01:01,266
No, es el mío.

27
00:01:01,466 --> 00:01:03,566
Tengo que arreglarme el
pelo. Espera. Espera. Espera.

28
00:01:04,686 --> 00:01:05,926
Bien...

29
00:01:06,116 --> 00:01:07,076
Espera. ¿Mejor?

30
00:01:07,086 --> 00:01:08,386
- Perfecto.
- Gracias.

31
00:01:08,576 --> 00:01:10,406
- ¿Cuándo vuelves?
- Bueno, podría pasar un tiempo.

32
00:01:10,407 --> 00:01:12,036
Parece que tenemos otra
pista de La Confianza.

33
00:01:12,046 --> 00:01:13,446
Bueno. Quizá puedas acercarnos más.

34
00:01:13,447 --> 00:01:14,746
¿A dónde vas, por cierto?

35
00:01:14,747 --> 00:01:15,946
Está clasificado.

36
00:01:15,947 --> 00:01:17,746
Te mostré el mío, pero ¿no
vas a mostrarme el tuyo?

37
00:01:17,747 --> 00:01:19,046
Puedo decirte esto.

38
00:01:19,047 --> 00:01:21,846
Hasta que te vuelva a ver,
estaré contando los segundos...

39
00:01:21,856 --> 00:01:23,516
en español.

40
00:01:25,296 --> 00:01:26,766
¿Vas a ir a México? ¿Panamá?

41
00:01:28,596 --> 00:01:29,696
¿Argentina?

42
00:01:29,697 --> 00:01:30,666
¿Perú?

43
00:01:47,306 --> 00:01:48,576
Está aquí abajo.

44
00:01:48,616 --> 00:01:50,246
No lo sé.

45
00:01:50,247 --> 00:01:52,776
Aquí está la cuestión.
Creo que Emma es... genial.

46
00:01:52,786 --> 00:01:54,986
Solo que no podemos pasar
bastante tiempo juntos.

47
00:01:54,987 --> 00:01:57,356
Me llamó: "geográficamente indeseable".

48
00:01:57,357 --> 00:02:00,326
Nunca me han llamado "indeseable"
en mi vida, así que...

49
00:02:03,426 --> 00:02:04,526
Estoy de acuerdo.

50
00:02:04,527 --> 00:02:07,016
Si realmente nos gustamos,

51
00:02:07,017 --> 00:02:08,266
vale la pena el esfuerzo.

52
00:02:08,267 --> 00:02:09,226
Porque sí.

53
00:02:09,236 --> 00:02:10,996
Así que haré todo lo que pueda...

54
00:02:10,997 --> 00:02:12,736
para que funcione.

55
00:02:16,986 --> 00:02:18,186
Hola, estás genial.

56
00:02:18,187 --> 00:02:19,156
¿No está genial?

57
00:02:19,157 --> 00:02:20,286
No hagas que me miren.

58
00:02:20,296 --> 00:02:21,166
Tienes razón. Un buen motivo.

59
00:02:21,167 --> 00:02:22,396
No, oye, mírame a mí.

60
00:02:22,397 --> 00:02:23,426
No quieres ver esto.

61
00:02:27,156 --> 00:02:28,256
Allá vamos.

62
00:02:28,257 --> 00:02:30,226
¿Averiguaste dónde mantienen a Pereyda?

63
00:02:30,227 --> 00:02:31,856
Sí, ala oeste. Está en aislamiento.

64
00:02:31,857 --> 00:02:33,586
El cártel Miranda sabe
que va a traicionarlos,

65
00:02:33,587 --> 00:02:35,926
así que si no lo sacamos, van a matarlo.

66
00:02:35,927 --> 00:02:37,406
Sí. ¿Por qué crees que estoy aquí?

67
00:02:37,407 --> 00:02:38,666
Buena observación.

68
00:02:38,667 --> 00:02:40,936
Guillermo, gracias por escucharme, tío.

69
00:02:40,937 --> 00:02:42,606
¿Tienes que hacer amigos
dondequiera que vayas?

70
00:02:42,607 --> 00:02:44,136
¿Qué es la diversión si no lo haces?

71
00:02:46,176 --> 00:02:47,836
Cortando todas las
comunicaciones de la cárcel.

72
00:02:47,846 --> 00:02:49,746
Los guardias no podrán pedir refuerzos.

73
00:02:49,747 --> 00:02:50,876
¿Están abiertas todavía las
comunicaciones con Will?

74
00:02:50,877 --> 00:02:52,516
Oye, ¿puedes mostrar un poco
de paciencia, por favor?

75
00:02:52,517 --> 00:02:53,546
Estas cosas llevan tiempo.

76
00:02:53,547 --> 00:02:55,486
- Lo siento.
- Vale.

77
00:02:59,216 --> 00:03:00,716
Tus dedos no están
tecleando ningún botón.

78
00:03:00,726 --> 00:03:02,126
Las comunicaciones de Will
ya están abiertas, ¿verdad?

79
00:03:02,127 --> 00:03:02,926
Sí.

80
00:03:02,927 --> 00:03:04,686
- Hola, Ray.
- Hola, hola.

81
00:03:04,696 --> 00:03:07,256
Chicos, no torturéis a Ray.
Tiene buenas intenciones.

82
00:03:07,266 --> 00:03:08,896
Ella solo te está defendiendo
porque le salvaste la vida.

83
00:03:08,897 --> 00:03:10,076
No tengo problema con eso.

84
00:03:10,077 --> 00:03:12,396
Oíd, Will y Frankie, hay un
nuevo punto de extracción.

85
00:03:12,397 --> 00:03:13,696
Os estamos enviando las coordenadas.

86
00:03:13,706 --> 00:03:15,966
Sí. Entendido.

87
00:03:31,686 --> 00:03:33,086
El mío cayó primero. Yo gano.

88
00:03:33,087 --> 00:03:35,716
No es justo. Y tengo aquí
a Billy "Pescuezo de toro".

89
00:03:35,826 --> 00:03:37,256
Vale, es el ala de aislamiento.

90
00:03:37,257 --> 00:03:39,256
Primera celda a la izquierda,
aproximadamente cincuenta metros abajo,

91
00:03:39,257 --> 00:03:40,596
celda número 927.

92
00:03:40,597 --> 00:03:41,596
Recibido.

93
00:03:41,597 --> 00:03:43,596
Además, tú llevabas una porra. Vamos.

94
00:03:43,796 --> 00:03:46,026
Susan, deberían estar listos
para ti en unos cuatro minutos.

95
00:03:46,036 --> 00:03:47,866
En posición.

96
00:03:47,966 --> 00:03:50,666
Y eso es todo para Jai y Standish.

97
00:03:50,667 --> 00:03:53,166
Tareas pequeñas pero muy
importantes en esta misión.

98
00:03:53,476 --> 00:03:54,676
¿Estás listo?

99
00:03:55,606 --> 00:03:56,836
He estado practicando.

100
00:04:02,786 --> 00:04:04,686
Manos de oración. Y bailar. Y bailar.

101
00:04:04,687 --> 00:04:06,116
Y ladear. Ladear.

102
00:04:06,117 --> 00:04:08,556
Hacer la mariposa. Y saludar.

103
00:04:08,756 --> 00:04:09,756
¡Muy bien!

104
00:04:09,757 --> 00:04:11,256
Eso fue una estupidez.

105
00:04:11,257 --> 00:04:12,556
¿Dejas que este tío se acueste contigo?

106
00:04:12,557 --> 00:04:13,726
Estaba a punto de hacerlo.

107
00:04:13,727 --> 00:04:14,696
Espera, ¿qué?

108
00:04:14,697 --> 00:04:16,056
¿Lo dices en serio?

109
00:04:16,066 --> 00:04:17,766
Eso fue realmente genial.

110
00:04:17,776 --> 00:04:19,276
Lo sé.

111
00:04:20,496 --> 00:04:22,166
Vale.

112
00:04:33,896 --> 00:04:35,646
Alto ahí. ¡No pueden entrar aquí!

113
00:04:40,376 --> 00:04:42,616
Vale, lo digo en serio, vamos a
volver a intercambiar los guardias.

114
00:04:42,617 --> 00:04:44,146
Tú coges al Sr. "Cuello
grueso" esta vez.

115
00:04:44,147 --> 00:04:46,016
Acepta la pérdida, tío.

116
00:04:46,017 --> 00:04:47,836
Venga.

117
00:04:54,516 --> 00:04:57,216
Va a encantarte este
maletín que hizo Jai.

118
00:05:01,056 --> 00:05:02,896
No, no, no, no, no, no, no.

119
00:05:18,946 --> 00:05:20,146
¡Sincronización perfecta!

120
00:05:20,147 --> 00:05:21,476
En realidad, llego pronto.

121
00:05:21,477 --> 00:05:23,776
La primera de nuestra clase en
maniobras de evasión en Quantico.

122
00:05:23,786 --> 00:05:25,116
Pregúntale a Will dónde acabó.

123
00:05:25,117 --> 00:05:26,916
Oye, no hay nada malo
con el segundo lugar.

124
00:05:26,917 --> 00:05:28,586
Will ha estado quedando en
segundo lugar muchas veces hoy.

125
00:05:28,587 --> 00:05:31,286
Oye, su cuello era como una
boca de incendios, ¿vale? Vamos.

126
00:05:49,526 --> 00:05:55,736
www.subtitulamos.tv

127
00:06:02,356 --> 00:06:03,856
Vale, tengo una idea.

128
00:06:03,857 --> 00:06:06,276
¿Y si, en lugar de
quedarnos en este falso bar

129
00:06:06,277 --> 00:06:07,726
y hablar solo unos con otros,

130
00:06:07,727 --> 00:06:10,256
nos vamos a un bar de verdad
y hablar solo unos con otros?

131
00:06:10,257 --> 00:06:12,566
Me apunto. Deberíamos celebrarlo.

132
00:06:12,567 --> 00:06:15,196
Vuestro testigo colombiano
delató a sus jefes,

133
00:06:15,197 --> 00:06:16,636
así que, gracias a ti,

134
00:06:16,637 --> 00:06:19,466
vamos a poder diezmar el cártel Miranda.

135
00:06:19,467 --> 00:06:21,166
Y todavía tenemos vuestras
tarjetas de crédito

136
00:06:21,176 --> 00:06:22,336
de la historia encubierta,

137
00:06:22,337 --> 00:06:24,276
así que técnicamente todo estaría en...

138
00:06:24,277 --> 00:06:26,776
Penelope Suarez, abogada.

139
00:06:26,777 --> 00:06:29,076
Ya que Ray es el único que tiene un
coche de la empresa con este trabajo,

140
00:06:29,077 --> 00:06:30,446
va a llevarnos a Frankie y a mí

141
00:06:30,447 --> 00:06:32,686
a nuestro lugar favorito de
yogur helado y nos dejas en casa.

142
00:06:32,687 --> 00:06:34,646
No sabía que ese era mi plan,

143
00:06:34,656 --> 00:06:36,016
pero ¡soy Ray!

144
00:06:36,017 --> 00:06:37,116
Vale, chicos. Me voy.

145
00:06:37,117 --> 00:06:38,186
- Nos vemos después.
- ¡Will!

146
00:06:38,187 --> 00:06:39,786
- ¿Sí?
- Tienes dos opciones.

147
00:06:39,787 --> 00:06:42,626
Puedes ir a un bar
ruidoso con Epi y Blas

148
00:06:42,627 --> 00:06:44,896
o pasar el rato y tomar el
postre con los chicos guays...

149
00:06:44,897 --> 00:06:46,396
y Ray.

150
00:06:46,397 --> 00:06:48,166
- Eres Blas.
- Blas es el héroe.

151
00:06:48,167 --> 00:06:49,696
Epi solo va a caballito.

152
00:06:49,697 --> 00:06:50,866
Tienes razón en eso.

153
00:06:50,867 --> 00:06:52,666
Pero me voy a casa y a llamar a Emma.

154
00:06:52,667 --> 00:06:54,266
- Hasta luego, chicos.
- ¿Estás seguro?

155
00:06:54,276 --> 00:06:55,536
Tienen una barra con tapas.

156
00:06:55,537 --> 00:06:57,576
¡Un bar de tapas!

157
00:07:00,646 --> 00:07:04,246
Bueno, estoy en mi cálido
y confortable apartamento.

158
00:07:04,247 --> 00:07:06,026
Yo estoy en Berlín, tengo frío

159
00:07:06,036 --> 00:07:07,246
y ahora te odio.

160
00:07:07,256 --> 00:07:08,446
No, no me odias.

161
00:07:08,456 --> 00:07:10,456
¿Estás comiendo mientras
estamos al teléfono?

162
00:07:10,457 --> 00:07:12,946
No, porque sé cuánto odias eso.

163
00:07:12,947 --> 00:07:16,086
Oye, ¿cuándo vamos a cenar juntos?

164
00:07:16,096 --> 00:07:17,296
Bueno, esperemos que pronto.

165
00:07:17,297 --> 00:07:19,496
No parece que el caballero
que estoy vigilando

166
00:07:19,497 --> 00:07:20,566
vaya a aparecer.

167
00:07:20,567 --> 00:07:22,366
Oye, ¿y si voy a Londres?

168
00:07:22,367 --> 00:07:24,396
Puedo coger el próximo
vuelo desde el JFK.

169
00:07:24,406 --> 00:07:26,806
Me parece la mejor idea
que he oído en todo el día.

170
00:07:26,807 --> 00:07:28,536
Will...

171
00:07:28,537 --> 00:07:30,636
por cierto...

172
00:07:30,646 --> 00:07:31,836
te echo de menos.

173
00:07:32,926 --> 00:07:34,106
Yo te echo mucho de menos.

174
00:07:34,116 --> 00:07:35,396
Bien.

175
00:07:35,397 --> 00:07:36,526
Nos vemos pronto.

176
00:07:36,536 --> 00:07:37,596
Vale, adiós.

177
00:07:42,686 --> 00:07:43,886
Veo el objetivo.

178
00:09:27,206 --> 00:09:28,696
UNA SEMANA DESPUÉS

179
00:09:28,706 --> 00:09:30,736
Bueno, aquí está...

180
00:09:30,737 --> 00:09:33,666
Exactamente como lo dejamos.

181
00:09:35,276 --> 00:09:36,336
Bien.

182
00:09:39,846 --> 00:09:41,518
¿Sabes? Ojalá lo hubiéramos limpiado

183
00:09:41,545 --> 00:09:42,574
antes de irnos.

184
00:09:43,976 --> 00:09:46,246
Dios. Eso es asqueroso.

185
00:09:46,247 --> 00:09:47,946
¿Por qué olerías eso?

186
00:09:47,947 --> 00:09:49,176
Me arrepiento.

187
00:09:49,186 --> 00:09:50,476
Vale.

188
00:09:50,486 --> 00:09:53,946
El funeral de Emma...

189
00:09:53,956 --> 00:09:55,916
estaba a tope.

190
00:09:55,926 --> 00:09:57,116
Un montón de gente.

191
00:09:57,126 --> 00:10:00,856
Sí. Era muy querida, ¿sabes?

192
00:10:00,857 --> 00:10:02,656
Sí, sí, lo sé.

193
00:10:06,436 --> 00:10:08,866
¿Dónde están Frankie y Susan?

194
00:10:08,867 --> 00:10:10,636
Enterándose de nuestra próxima misión.

195
00:10:10,637 --> 00:10:12,536
Maldita sea, lo he vuelto a hacer.

196
00:10:13,996 --> 00:10:15,996
No soy bueno aprendiendo
lecciones la primera vez.

197
00:10:17,596 --> 00:10:19,436
Acepto eso de ti.

198
00:10:19,516 --> 00:10:21,346
Hola, señoras.

199
00:10:21,347 --> 00:10:23,586
¿Alguna de vosotras ha hablado con Will?

200
00:10:23,587 --> 00:10:25,316
No desde el funeral.

201
00:10:25,317 --> 00:10:27,316
Ni siquiera quiere salir.

202
00:10:27,326 --> 00:10:28,626
Necesita unas semanas para cicatrizar

203
00:10:28,627 --> 00:10:30,156
y yo puedo cubrir su
puesto hasta entonces.

204
00:10:30,157 --> 00:10:32,356
Normalmente me gusta empezar con

205
00:10:32,357 --> 00:10:34,306
unos halagos para
animar a todo del mundo,

206
00:10:34,316 --> 00:10:35,716
quizá un par de chistes,

207
00:10:35,717 --> 00:10:38,116
pero hoy, voy a ir directo al grano.

208
00:10:38,117 --> 00:10:39,886
- Gracias a Dios.
- En realidad...

209
00:10:39,887 --> 00:10:41,886
ya que es mi primera
vez, no me importaría

210
00:10:41,896 --> 00:10:44,156
tener toda la... experiencia "Ray".

211
00:10:44,166 --> 00:10:45,496
- ¿En serio?
- ¿De verdad?

212
00:10:47,776 --> 00:10:50,406
Vale. Halagos.

213
00:10:50,407 --> 00:10:52,246
Bueno, en primer lugar, en serio,

214
00:10:52,247 --> 00:10:54,476
habéis estado increíbles en Colombia.

215
00:10:54,486 --> 00:10:55,846
A lo del chiste, Ray.

216
00:10:55,847 --> 00:10:58,346
Mirad, no tengo nada
preparado, así que...

217
00:10:59,816 --> 00:11:01,656
Estos dos tipos que van a cazar osos,

218
00:11:01,657 --> 00:11:05,056
y el primero le dice al segundo...

219
00:11:06,726 --> 00:11:09,496
No... el oso le dice al primer tipo...

220
00:11:09,497 --> 00:11:11,096
Bueno. Creo que ya tengo la experiencia.

221
00:11:11,097 --> 00:11:12,526
No, no, no, el oso conmigo. Tú...

222
00:11:12,536 --> 00:11:15,496
Ni siquiera quise hacer eso.

223
00:11:16,806 --> 00:11:17,906
¿Cuál es la misión, Ray?

224
00:11:20,576 --> 00:11:22,376
Vamos tras el asesino de Emma.

225
00:11:24,066 --> 00:11:26,276
Cuando Emma fue asesinada, ella
estaba investigando La Confianza

226
00:11:26,277 --> 00:11:28,576
y hacía el seguimiento
de un agente alemán,

227
00:11:28,577 --> 00:11:29,976
Henri Griffin.

228
00:11:29,977 --> 00:11:32,806
Llevaba desaparecido desde que ayudó
a Ollerman a salir de El Nido.

229
00:11:33,116 --> 00:11:34,896
Creemos que Emma encontró
pruebas de que Griffin

230
00:11:34,906 --> 00:11:37,916
es el segundo al mando de
Ollerman y se acercó demasiado.

231
00:11:37,917 --> 00:11:39,086
Así que él la mató.

232
00:11:39,087 --> 00:11:40,146
¿Está Griffin huyendo?

233
00:11:40,156 --> 00:11:42,556
Ojalá. Probablemente sería
más fácil encontrarlo.

234
00:11:42,557 --> 00:11:45,426
Griffin ha sido un agente
de infiltrado durante años.

235
00:11:45,427 --> 00:11:47,526
Tiene innumerables nombres de alias.

236
00:11:48,026 --> 00:11:50,926
Probablemente se esté ocultando
debajo de uno de esos hasta que...

237
00:11:50,927 --> 00:11:52,266
hasta que se calme la situación.

238
00:11:52,267 --> 00:11:54,266
Pero no vamos a dejar
que se calme, ¿verdad?

239
00:11:54,267 --> 00:11:55,836
No, no lo haremos.

240
00:11:56,036 --> 00:11:57,866
Y eso es todo lo que sabemos.

241
00:11:57,867 --> 00:11:59,036
Nos vamos esta noche.

242
00:11:59,037 --> 00:12:00,406
Solo queda una cosa por hacer.

243
00:12:00,407 --> 00:12:01,806
Encontrarlo y hacer que lo pague.

244
00:12:01,807 --> 00:12:02,916
Por Emma.

245
00:12:02,926 --> 00:12:04,606
Quiero entrar en eso.

246
00:12:04,607 --> 00:12:05,806
Hola, chicos.

247
00:12:05,807 --> 00:12:07,106
Has vuelto.

248
00:12:08,516 --> 00:12:09,846
No pasa nada. Gracias, tío.

249
00:12:12,496 --> 00:12:14,146
Alguien más podría
querer un turno, amigo.

250
00:12:14,147 --> 00:12:15,286
- En un minuto.
- Vale.

251
00:12:15,287 --> 00:12:17,256
¡Standish! Dios.

252
00:12:17,257 --> 00:12:18,516
- ¿Cómo estás?
- Hola.

253
00:12:19,506 --> 00:12:22,046
Sinceramente, no muy bien.

254
00:12:22,456 --> 00:12:24,326
Pero ya he pasado por esto antes.

255
00:12:24,327 --> 00:12:25,836
Perdí a mi hermano,

256
00:12:25,837 --> 00:12:27,596
vi irse amigos míos en el ejército.

257
00:12:27,597 --> 00:12:29,596
Lo único que sé es que
estar sentado en casa

258
00:12:29,597 --> 00:12:31,496
solo lo empeora, así
que quiero estar aquí,

259
00:12:31,506 --> 00:12:32,836
trabajando con vosotros.

260
00:12:32,837 --> 00:12:33,906
Somos familia.

261
00:12:33,907 --> 00:12:35,576
Sí. Lo somos.

262
00:12:35,577 --> 00:12:37,206
Te echamos de menos, abuelo.

263
00:12:37,207 --> 00:12:38,476
Gracias.

264
00:12:42,076 --> 00:12:43,136
Vale.

265
00:12:43,986 --> 00:12:45,786
Jai.

266
00:12:45,787 --> 00:12:47,586
Bueno, ¿qué sabemos?

267
00:12:50,086 --> 00:12:51,686
No estoy segura de que esté listo.

268
00:12:51,687 --> 00:12:52,756
¿Y tú?

269
00:12:52,757 --> 00:12:54,326
Será mejor que lo esté.

270
00:12:54,327 --> 00:12:55,556
Lo llamé yo.

271
00:12:56,726 --> 00:12:58,396
Se merece estar involucrado.

272
00:12:58,397 --> 00:12:59,526
¡Frankie!

273
00:12:59,527 --> 00:13:01,686
¿Alguna vez te paras y
piensas antes de...?

274
00:13:01,696 --> 00:13:04,296
¿Quieres enfadarte conmigo más
tarde y volver a abrazarlo?

275
00:13:05,936 --> 00:13:07,506
De acuerdo.

276
00:13:07,507 --> 00:13:09,976
Standish, ¡deja un poco para los demás!

277
00:13:11,176 --> 00:13:12,436
¡Te eché de menos!

278
00:13:12,446 --> 00:13:14,156
- ¡Me encanta que hayas vuelto!
- Gracias.

279
00:13:16,016 --> 00:13:18,316
Griffin, literalmente,
tiene más de cien alias.

280
00:13:18,317 --> 00:13:19,946
Desde que la Interpol ha
estado vigilando las fronteras

281
00:13:19,947 --> 00:13:21,916
y Emma fue asesinada en Alemania,

282
00:13:21,917 --> 00:13:24,086
lo más probable es que aún
siga en Europa Occidental.

283
00:13:24,486 --> 00:13:27,876
Bien, eliminamos todos los
alias europeos no occidentales,

284
00:13:27,886 --> 00:13:29,126
y nos deja con...

285
00:13:29,326 --> 00:13:30,946
78.

286
00:13:30,947 --> 00:13:32,716
Tiene que haber una manera
más fácil de hacer esto.

287
00:13:32,717 --> 00:13:33,796
Ahí está.

288
00:13:33,797 --> 00:13:35,426
Solo tenemos que ser
capaces de pensar como él.

289
00:13:35,436 --> 00:13:37,936
Mira, si... si Griffin va a
vivir bajo un personaje falso

290
00:13:37,937 --> 00:13:39,796
durante un período largo
de tiempo, va a elegir

291
00:13:39,806 --> 00:13:41,536
cualquier identidad con la
que se sienta más cómodo.

292
00:13:41,537 --> 00:13:43,776
Sí, como si Will fuera a
elegir una identidad falsa,

293
00:13:43,777 --> 00:13:45,306
elegiría ser un orientador.

294
00:13:45,606 --> 00:13:46,736
O un pastor de jóvenes.

295
00:13:48,206 --> 00:13:49,746
Griffin pasó seis años

296
00:13:49,747 --> 00:13:51,846
intentando infiltrarse en el
crimen organizado en Berlín.

297
00:13:51,856 --> 00:13:53,416
Su tapadera más larga
hasta el momento...

298
00:13:53,417 --> 00:13:57,086
Estaba trabajando como jefe de
mesa en un casino de la mafia.

299
00:13:57,386 --> 00:13:59,096
Un sinfín de recursos,
toneladas de contactos.

300
00:13:59,097 --> 00:14:00,186
Vale, ahí de donde empezamos.

301
00:14:00,187 --> 00:14:01,726
Y si no encontramos a Griffin en Berlín,

302
00:14:01,727 --> 00:14:03,586
entonces apretamos las tuercas
a alguno de sus contactos,

303
00:14:03,596 --> 00:14:04,896
a ver qué más podemos encontrar allí.

304
00:14:05,146 --> 00:14:06,736
Sí, buena idea.

305
00:14:10,686 --> 00:14:11,746
Vale, estamos en el hotel.

306
00:14:11,747 --> 00:14:13,046
Susan y Frankie nos están registrando.

307
00:14:13,056 --> 00:14:14,186
Standish, ¿hay suerte

308
00:14:14,187 --> 00:14:15,486
hackeando las cámaras de seguridad?

309
00:14:15,487 --> 00:14:17,956
Sí, pero es un casino, así que
hay nueve millones de ellas.

310
00:14:17,957 --> 00:14:20,026
Nos dieron habitaciones... Suites.

311
00:14:20,126 --> 00:14:21,556
Además, Frankie consiguió
que el conserje

312
00:14:21,557 --> 00:14:23,056
le diera la contraseña de seguridad

313
00:14:23,066 --> 00:14:24,696
para que podamos acceder
al registro de huéspedes,

314
00:14:24,697 --> 00:14:26,196
ver quién más se ha registrado aquí.

315
00:14:26,396 --> 00:14:27,366
¿Cómo?

316
00:14:27,367 --> 00:14:28,796
Le disparé.

317
00:14:28,797 --> 00:14:30,596
Es una broma. Lo soborné.

318
00:14:30,606 --> 00:14:32,176
Vale. Pero querías dispararle.

319
00:14:33,336 --> 00:14:35,276
Griffin es demasiado inteligente
para ser descuidado.

320
00:14:35,486 --> 00:14:37,906
Mirad si podéis encontrar
algún cómplice conocido aquí.

321
00:14:37,907 --> 00:14:39,506
Vale. Descasad un poco.

322
00:14:39,507 --> 00:14:41,206
Vamos a empezar a correr mañana.

323
00:14:41,216 --> 00:14:43,016
Sí. Buenas noches.

324
00:14:43,066 --> 00:14:46,356
¿Sabes? Es asombroso lo
rápido que Will acaba de...

325
00:14:46,357 --> 00:14:49,196
volver al modo trabajo.

326
00:14:49,197 --> 00:14:50,666
Es fuerte.

327
00:14:50,876 --> 00:14:53,936
Yo todavía estoy tratando de
procesar el hecho de que Emma se...

328
00:14:53,946 --> 00:14:55,076
ha ido, pero...

329
00:14:55,077 --> 00:14:56,506
Sí, Will es una roca.

330
00:14:58,846 --> 00:15:00,546
Hola. Deja que cierre la sesión.

331
00:15:00,547 --> 00:15:01,846
Oye, estaba pensando.

332
00:15:01,847 --> 00:15:04,046
Deberíamos revisar las
finanzas de Griffin.

333
00:15:04,056 --> 00:15:05,956
¿Pido algo de comida?

334
00:15:05,957 --> 00:15:07,486
No, tío.

335
00:15:07,586 --> 00:15:09,386
Voy a ir a tomar algo con Tina.

336
00:15:09,387 --> 00:15:11,826
Además, tengo que instalar este
software de reconocimiento facial

337
00:15:11,827 --> 00:15:13,156
para las cámaras de seguridad.

338
00:15:13,157 --> 00:15:14,896
Pero... diviértete con eso.

339
00:15:14,897 --> 00:15:16,396
No, sí. No hay problema.

340
00:15:16,397 --> 00:15:17,366
Buenas noches.

341
00:15:17,367 --> 00:15:18,396
Sí, ¿qué pasa?

342
00:15:18,397 --> 00:15:19,596
Eres un idiota.

343
00:15:19,597 --> 00:15:20,666
Lo sé.

344
00:15:21,066 --> 00:15:22,466
Pero ¿de qué estamos hablando?

345
00:15:22,467 --> 00:15:24,336
Jay quería acercarse a ti.

346
00:15:24,337 --> 00:15:25,906
La muerte de Emma fue
dura para todos nosotros.

347
00:15:25,907 --> 00:15:28,136
Obviamente está sufriendo, y
necesita alguien con quien hablar.

348
00:15:28,146 --> 00:15:30,106
Bueno, puede hablar con Frankie.

349
00:15:30,606 --> 00:15:32,076
¿Sabes qué? Tienes razón.

350
00:15:32,077 --> 00:15:33,906
En cuanto dije eso, parecí un tonto.

351
00:15:33,907 --> 00:15:36,046
Tienes que ayudarlo a superar esto.

352
00:15:36,047 --> 00:15:37,486
Igual que yo te ayudé a ti.

353
00:15:37,487 --> 00:15:39,786
Bueno, quiero decir...

354
00:15:39,787 --> 00:15:41,456
nos bañamos juntos, así que...

355
00:15:41,457 --> 00:15:43,016
Solo arréglalo, ¿vale?

356
00:15:43,956 --> 00:15:45,826
Vale, pero no voy a meterme
en la bañera con Jai.

357
00:15:45,827 --> 00:15:47,756
Podrías usar las burbujas del baño.

358
00:15:47,757 --> 00:15:49,726
Tal vez me meta en la bañera con Jai.

359
00:15:51,266 --> 00:15:52,796
Vale, ¡ojos críticos!

360
00:15:55,406 --> 00:15:56,486
Hola.

361
00:15:56,487 --> 00:15:58,236
¿Te pillo en un mal momento?

362
00:15:58,237 --> 00:15:59,266
No.

363
00:15:59,276 --> 00:16:02,136
No, solo iba a darme una ducha.

364
00:16:02,146 --> 00:16:04,226
Probablemente sea inteligente. Tienes
el pelo alocado en este momento.

365
00:16:04,236 --> 00:16:05,906
Realmente sabes cómo
hablar con las mujeres.

366
00:16:05,916 --> 00:16:07,876
Venga. ¿Puedo pasar un
segundo, por favor?

367
00:16:09,226 --> 00:16:10,226
- Claro.
- Gracias.

368
00:16:10,227 --> 00:16:11,816
- Vale.
- Sí.

369
00:16:11,836 --> 00:16:14,506
Oh, tu habitación es
más grande que la mía.

370
00:16:14,606 --> 00:16:16,806
Oye... no puedo dormir.

371
00:16:16,816 --> 00:16:18,116
Solo sigo pensando

372
00:16:18,117 --> 00:16:19,676
que si hubiera podido
detener a Ollerman,

373
00:16:19,686 --> 00:16:21,316
nada de esto hubiera pasado, ¿sabes?

374
00:16:21,317 --> 00:16:22,486
Emma todavía estaría viva.

375
00:16:22,487 --> 00:16:23,716
Will.

376
00:16:23,717 --> 00:16:25,376
No puedes culparte.

377
00:16:25,377 --> 00:16:27,926
La única persona responsable
de la muerte de Emma

378
00:16:27,927 --> 00:16:29,926
es el hombre que apretó el gatillo.

379
00:16:32,196 --> 00:16:33,896
Lo sé. Tienes razón.

380
00:16:35,626 --> 00:16:37,826
Griffin, espero que mejor
que no lo encuentre yo.

381
00:16:42,636 --> 00:16:44,466
¿Seguro que estás
listo para volver aquí?

382
00:16:47,806 --> 00:16:50,676
Bueno, estoy aquí. Es un
poco tarde para eso ahora.

383
00:16:55,676 --> 00:16:57,916
Todos lo afrontamos
de diferentes maneras.

384
00:16:58,016 --> 00:16:59,586
Solo...

385
00:16:59,587 --> 00:17:01,286
promete que seguirás hablando conmigo

386
00:17:01,287 --> 00:17:02,586
si tienes problemas, ¿vale?

387
00:17:05,356 --> 00:17:06,556
Lo prometo.

388
00:17:08,096 --> 00:17:10,856
Bien. Voy a intentar dormir un poco.

389
00:17:13,736 --> 00:17:15,026
Oye...

390
00:17:17,136 --> 00:17:19,666
me encanta que nos lo contemos todo.

391
00:17:19,667 --> 00:17:21,736
Es importante para mí.

392
00:17:21,737 --> 00:17:23,206
Gracias.

393
00:17:25,876 --> 00:17:27,776
Es unas dos veces el tamaño de la mía.

394
00:17:27,777 --> 00:17:29,046
No lo entiendo.

395
00:17:31,786 --> 00:17:33,086
Me estaba ahogando ahí abajo.

396
00:17:33,087 --> 00:17:34,246
¡Estuvo demasiado cerca!

397
00:17:34,256 --> 00:17:35,786
Su nalga me tocaba el pie.

398
00:17:35,787 --> 00:17:37,856
Dios mío. ¡Dios mío!

399
00:17:37,857 --> 00:17:38,986
¡¿Qué estoy haciendo?!

400
00:17:38,987 --> 00:17:41,286
Soy una amiga horrible.

401
00:17:41,296 --> 00:17:45,426
Ray, no te tomes esto
personalmente, pero tú...

402
00:17:45,427 --> 00:17:49,736
Eres el mayor error que
he cometido en mi vida.

403
00:17:50,036 --> 00:17:51,666
¿Cómo podría alguien
tomarse eso personalmente?

404
00:17:51,667 --> 00:17:54,366
Mira, cuando Emma murió,
yo estaba sufriendo.

405
00:17:54,367 --> 00:17:55,366
Todos lo estábamos.

406
00:17:55,376 --> 00:17:59,206
Así que... nos consolamos mutuamente.

407
00:17:59,406 --> 00:18:00,446
Repetidamente.

408
00:18:00,447 --> 00:18:01,806
¡¿Vas a parar?!

409
00:18:01,816 --> 00:18:03,646
Mira, te hice jurar

410
00:18:03,647 --> 00:18:05,146
que esto nunca volvería a suceder,

411
00:18:05,147 --> 00:18:07,116
así que ¿qué demonios
estás haciendo aquí?

412
00:18:07,416 --> 00:18:09,546
Me llamaste y me dijiste que viniera.

413
00:18:09,556 --> 00:18:12,826
¿Y siempre haces todo lo que
la gente te diga que hagas?

414
00:18:12,827 --> 00:18:14,086
Soy Ray.

415
00:18:14,087 --> 00:18:16,186
Dios mío.

416
00:18:16,196 --> 00:18:18,226
¿Quieres que me vaya?

417
00:18:20,226 --> 00:18:21,996
- Susan...
- ¡Estoy pensando!

418
00:18:29,236 --> 00:18:30,636
Vale.

419
00:18:30,637 --> 00:18:32,906
Estoy vestida y lista para jugar,

420
00:18:32,907 --> 00:18:35,906
y Will está vestido y... listo
para aparcar algunos coches.

421
00:18:35,916 --> 00:18:39,116
¿De qué estás hablando?
Este es un traje nuevo.

422
00:18:39,117 --> 00:18:41,346
Bien, Standish, ¿a quién buscamos?

423
00:18:41,347 --> 00:18:44,046
Según el registro de invitados,
un tal Nikolai Mueller,

424
00:18:44,056 --> 00:18:45,256
un conocido socio de Griffin,

425
00:18:45,257 --> 00:18:47,186
se registró en vuestro hotel
hace aproximadamente una hora.

426
00:18:47,286 --> 00:18:49,326
Él es vuestro objetivo,
y no va a ninguna parte

427
00:18:49,327 --> 00:18:51,356
porque actualmente lo está
petando en el blackjack.

428
00:18:51,556 --> 00:18:52,996
Preparémonos para romper
la racha de Nikolai.

429
00:19:02,366 --> 00:19:03,536
Ese es él...

430
00:19:03,537 --> 00:19:05,936
Mesa del extremo derecho,
asiento del medio.

431
00:19:05,937 --> 00:19:07,806
Sí. Lo tengo.

432
00:19:11,816 --> 00:19:14,276
¿Podría traerme una copa de champán?

433
00:19:14,286 --> 00:19:16,046
Si sabes lo que es bueno para
ti, pararás en una botella.

434
00:19:16,056 --> 00:19:17,946
O dos.

435
00:19:17,956 --> 00:19:20,616
Mire esto. Está de racha, amigo mío.

436
00:19:20,626 --> 00:19:22,156
Solo estoy aquí para apostar.

437
00:19:22,456 --> 00:19:24,046
Yo también. La mesa está que arde.

438
00:19:24,047 --> 00:19:25,426
Necesito una victoria.

439
00:19:25,427 --> 00:19:27,796
Cariño, cariño, no hagamos
una repetición de Mónaco.

440
00:19:27,797 --> 00:19:28,896
Perdimos nuestra casa de verano.

441
00:19:28,897 --> 00:19:29,896
Vamos.

442
00:19:29,897 --> 00:19:31,436
Tampoco quiero hablar con usted.

443
00:19:31,437 --> 00:19:32,396
Eso es encantador.

444
00:19:32,397 --> 00:19:35,206
No hay problema, amigo. Considere
nuestras bocas cerradas con cremallera.

445
00:19:35,207 --> 00:19:37,866
¿Sabe qué? Tengo una pregunta.

446
00:19:37,876 --> 00:19:39,036
¿Dónde está Griffin?

447
00:19:41,046 --> 00:19:42,806
No sé quién es.

448
00:19:42,807 --> 00:19:45,276
Cariño, él no sabe quién es.

449
00:19:48,886 --> 00:19:50,086
¿Qué tal ahora?

450
00:19:50,087 --> 00:19:52,156
Para que conste, me
encanta esta versión de ti.

451
00:19:52,157 --> 00:19:53,986
Por favor.

452
00:19:53,987 --> 00:19:56,146
Si me viera hablando
contigo, me mataría.

453
00:19:56,867 --> 00:19:58,237
¿Verte?

454
00:19:58,264 --> 00:19:59,763
¿Está aquí?

455
00:20:34,436 --> 00:20:37,176
Will Chase está aquí.
Mantenedlo alejado de mí.

456
00:20:37,177 --> 00:20:38,736
¡Lo tengo!

457
00:21:00,816 --> 00:21:02,416
Realmente me gusta esta versión de ti.

458
00:21:02,426 --> 00:21:04,026
Vosotros dos... Sacadlo.

459
00:22:48,166 --> 00:22:50,026
¡Griffin!

460
00:22:50,027 --> 00:22:51,396
¡No te muevas!

461
00:22:51,397 --> 00:22:53,436
Si quisieras matarme,

462
00:22:53,437 --> 00:22:55,436
ya lo habrías hecho.

463
00:23:07,376 --> 00:23:08,816
- ¡Oye!
- ¡¿Qué?!

464
00:23:08,817 --> 00:23:10,246
Te vas a suicidar.

465
00:23:10,247 --> 00:23:11,546
Él acaba de hacerlo.

466
00:23:11,556 --> 00:23:14,506
Es probable que sobreviva
uno de cada dos saltos,

467
00:23:14,516 --> 00:23:16,616
y el primer tío acaba
de vivir, así que no.

468
00:23:20,626 --> 00:23:21,856
No eres divertida.

469
00:23:22,876 --> 00:23:24,846
La primera vez que un chico me dice eso.

470
00:23:29,136 --> 00:23:30,396
Oye, tío.

471
00:23:30,406 --> 00:23:31,536
¿Qué piensas hacer?

472
00:23:31,537 --> 00:23:33,166
Bueno, Griffin está luchando
para salir de Berlín.

473
00:23:33,176 --> 00:23:34,186
Estoy configurando escuchas telefónicas

474
00:23:34,187 --> 00:23:35,786
para Nikolai y todos
los socios conocidos.

475
00:23:35,796 --> 00:23:37,876
Ya sabes, en caso de que
decida llamar a un amigo

476
00:23:37,877 --> 00:23:39,106
Inteligente.

477
00:23:39,116 --> 00:23:40,246
¿Necesito una mano?

478
00:23:40,247 --> 00:23:42,716
Podemos dividir mis patatas fritas.

479
00:23:44,216 --> 00:23:46,016
¿Tienes mayonesa?

480
00:23:46,186 --> 00:23:48,256
No, pero eso es porque solo los locos

481
00:23:48,257 --> 00:23:49,286
quieren mayonesa en sus patatas fritas,

482
00:23:49,296 --> 00:23:50,426
y no pensé que estuvieras loco.

483
00:23:50,427 --> 00:23:51,426
Vale.

484
00:24:03,876 --> 00:24:05,676
¿Y cómo estás, tío?

485
00:24:06,876 --> 00:24:08,946
Estoy bien... supongo.

486
00:24:11,616 --> 00:24:13,216
¿Esa cosa de Emma te fastidió?

487
00:24:13,217 --> 00:24:14,276
- Sí.
- Sí.

488
00:24:14,286 --> 00:24:16,246
A mí también. A mí también.

489
00:24:18,516 --> 00:24:20,016
¿Quieres hablar de ello?

490
00:24:22,076 --> 00:24:23,326
Déjame adivinar.

491
00:24:23,327 --> 00:24:24,726
Ella te dijo que hablaras conmigo.

492
00:24:24,727 --> 00:24:25,696
Sí, me amenazó.

493
00:24:25,697 --> 00:24:26,726
Sí.

494
00:24:28,266 --> 00:24:30,146
¿Sabes lo vergonzoso que es

495
00:24:30,147 --> 00:24:31,856
que dos personas se reúnan

496
00:24:31,857 --> 00:24:33,946
y decidan darme patatas
fritas por lástima?

497
00:24:33,956 --> 00:24:35,456
No. No, no, no, no.

498
00:24:35,457 --> 00:24:38,756
Estas no son patatas fritas de
lástima. Esto va sobre la amistad.

499
00:24:38,757 --> 00:24:40,656
Son patatas fritas de amistad.

500
00:24:42,366 --> 00:24:43,666
Vale.

501
00:24:44,066 --> 00:24:46,036
Mira, creo que tanto tú como
yo podemos estar de acuerdo

502
00:24:46,037 --> 00:24:48,166
en que a veces, tal vez, yo pueda ser

503
00:24:48,167 --> 00:24:50,966
un poquitín, un poco menos involucrado.

504
00:24:50,976 --> 00:24:51,966
Sí.

505
00:24:52,936 --> 00:24:54,336
Pero ahora estoy aquí.

506
00:24:54,337 --> 00:24:55,436
¿Vale?

507
00:24:55,446 --> 00:24:57,246
Dame un respiro.

508
00:24:57,247 --> 00:24:59,046
¿Qué se necesita para que te abras?

509
00:25:04,766 --> 00:25:06,506
Hay mayonesa en la nevera.

510
00:25:06,507 --> 00:25:08,806
- No me gustas mucho.
- Bueno.

511
00:25:08,807 --> 00:25:10,106
Pero...

512
00:25:10,107 --> 00:25:12,876
cuando estés listo, estoy aquí.

513
00:25:12,877 --> 00:25:13,946
Vale.

514
00:25:17,516 --> 00:25:18,516
- ¿Estás listo ahora?
- No.

515
00:25:18,517 --> 00:25:19,616
Vale.

516
00:25:21,886 --> 00:25:23,856
Chicos, deberíais de haber
visto a Will en el casino.

517
00:25:23,857 --> 00:25:25,916
Fue frío, violento y despiadado.

518
00:25:25,917 --> 00:25:27,056
Era casi como...

519
00:25:27,057 --> 00:25:28,526
- Si hubiera dos de ti.
- ¡Sí!

520
00:25:28,527 --> 00:25:29,926
He tenido esa pesadilla.

521
00:25:29,927 --> 00:25:32,996
Frankie, dos como tú no es buena cosa.

522
00:25:33,296 --> 00:25:35,266
Necesitamos recuperar a
Will. Él te escuchará.

523
00:25:35,267 --> 00:25:36,426
¿Por qué?

524
00:25:36,436 --> 00:25:38,266
Por una vez, no está encima de mí.

525
00:25:38,267 --> 00:25:40,136
Me gusta este Will.

526
00:25:40,296 --> 00:25:42,896
Y además, parece... estar bien.

527
00:25:42,897 --> 00:25:44,436
Bueno, él no está bien.

528
00:25:44,437 --> 00:25:47,766
Este es Will enfrentándose a
su pérdida... desesperadamente.

529
00:25:47,767 --> 00:25:49,906
Una buena compañera podría
decirle que está en problemas.

530
00:25:50,406 --> 00:25:51,336
Tienes razón.

531
00:25:51,337 --> 00:25:53,436
Debería llamar a Gigi
y pediros a ella y a ti

532
00:25:53,446 --> 00:25:55,276
que me contéis todo lo que
haría un buen compañero.

533
00:25:55,277 --> 00:25:56,476
O quiénes lo harían.

534
00:25:56,477 --> 00:25:59,176
¿Podemos no hablar de
eso constantemente?

535
00:25:59,186 --> 00:26:00,576
Es historia antigua.

536
00:26:00,586 --> 00:26:02,216
¿Por qué... por qué
lo estás defendiendo?

537
00:26:02,316 --> 00:26:04,436
Me salvó la vida.

538
00:26:04,437 --> 00:26:05,576
Totalmente... Le salvé la vida.

539
00:26:05,586 --> 00:26:08,526
- Estaba atada con Todd a una caldera.
- Había chicos malos. Yo bajé allí.

540
00:26:08,527 --> 00:26:10,356
La última vez que alguien
me golpeó en la cara...

541
00:26:10,357 --> 00:26:11,796
Déjame decirte lo que les pasó.

542
00:26:11,797 --> 00:26:13,176
No fue bonito.

543
00:26:13,186 --> 00:26:15,266
Pero estaba atada, así que
no podía siquiera hacer...

544
00:26:20,066 --> 00:26:21,706
¡Os estáis acostando!

545
00:26:21,707 --> 00:26:24,136
¡Por... favor!

546
00:26:24,137 --> 00:26:25,906
¿En serio?

547
00:26:25,907 --> 00:26:27,386
¡Frankie!

548
00:26:27,396 --> 00:26:28,686
Frankie.

549
00:26:28,886 --> 00:26:32,716
¿Crees que dejaría que esto

550
00:26:32,717 --> 00:26:35,146
se acercara a eso?

551
00:26:35,346 --> 00:26:37,886
Como, esto o esto...

552
00:26:37,887 --> 00:26:39,156
o esto, tía.

553
00:26:39,157 --> 00:26:42,086
¿Cómo podría arreglárselas
con esto siquiera un segundo?

554
00:26:42,087 --> 00:26:43,356
¡Es Ray!

555
00:26:43,357 --> 00:26:45,186
Tengo mucho que hacer.

556
00:26:45,187 --> 00:26:46,426
Esta es la situación.

557
00:26:46,427 --> 00:26:47,856
¿Sabes a lo que me refiero?

558
00:26:52,866 --> 00:26:54,336
Ya lo sabes.

559
00:26:54,346 --> 00:26:55,606
¿Lo has hecho?

560
00:26:55,607 --> 00:26:56,566
Sí.

561
00:26:56,776 --> 00:26:58,036
¿Cómo pudiste dejar que pasara?

562
00:26:58,037 --> 00:26:59,226
No lo sé.

563
00:26:59,236 --> 00:27:01,286
No tienes ni idea de cuánto me odio.

564
00:27:01,287 --> 00:27:02,516
Lo siento.

565
00:27:02,517 --> 00:27:04,576
Vale. He recibido esa reacción antes.

566
00:27:04,577 --> 00:27:06,216
Estaba en un lugar vulnerable,

567
00:27:06,217 --> 00:27:07,446
y Ray y yo, nosotros...

568
00:27:08,516 --> 00:27:10,336
encontramos consuelo uno en el otro.

569
00:27:11,586 --> 00:27:12,716
¿Cuántas veces?

570
00:27:12,916 --> 00:27:14,486
- Solo una vez.
- Diecisiete y media.

571
00:27:14,487 --> 00:27:15,616
¡Venga!

572
00:27:17,256 --> 00:27:18,426
¿Lo sabe Will?

573
00:27:21,006 --> 00:27:22,076
No.

574
00:27:22,077 --> 00:27:24,776
Mira, me echaré la culpa, ¿vale?

575
00:27:24,777 --> 00:27:26,776
Ya tengo fastidiada
mi relación con Will,

576
00:27:26,777 --> 00:27:28,716
así que no tengo nada que perder.

577
00:27:28,717 --> 00:27:30,046
¿Crees que alguien va a creer

578
00:27:30,047 --> 00:27:31,646
que has tenido el
control de la situación?

579
00:27:31,856 --> 00:27:33,356
No soy solo un perrito

580
00:27:33,357 --> 00:27:34,656
que hace lo que ella dice.

581
00:27:34,657 --> 00:27:36,456
- Siéntate, Ray.
- Vale.

582
00:27:36,457 --> 00:27:38,586
Quería sentarme.

583
00:27:38,596 --> 00:27:41,456
Mirad, ahora necesitamos
centrarnos en Will, ¿de acuerdo?

584
00:27:41,466 --> 00:27:44,196
Lo sé... Te gusta esta sombra de Will.

585
00:27:44,246 --> 00:27:48,016
Pero los dos sois mejores cuando
os equilibráis mutuamente.

586
00:27:48,017 --> 00:27:49,416
Creo que ya lo sabes.

587
00:27:49,417 --> 00:27:51,556
Si no recuperamos a Will ahora,

588
00:27:51,557 --> 00:27:53,926
podría hacer algo que...

589
00:27:53,927 --> 00:27:55,486
de lo que no pueda volver.

590
00:28:01,186 --> 00:28:02,916
Oye, amigo.

591
00:28:02,917 --> 00:28:04,046
¿Cómo va esa pierna?

592
00:28:04,056 --> 00:28:05,746
No.

593
00:28:15,350 --> 00:28:17,550
Resulta que tengo una pregunta más.

594
00:28:17,584 --> 00:28:19,873
No. Otra vez no.

595
00:28:26,106 --> 00:28:28,106
Tu amigo... ¿dónde está?

596
00:28:28,107 --> 00:28:30,785
Tengo un montón de amigos. ¿Qué amigo?

597
00:28:32,646 --> 00:28:34,716
Estoy muy...

598
00:28:34,717 --> 00:28:36,346
cansado...

599
00:28:36,356 --> 00:28:38,216
de esta danza.

600
00:28:42,026 --> 00:28:43,486
Henri Griffin.

601
00:28:43,496 --> 00:28:44,596
¿Recuerdas?

602
00:28:44,597 --> 00:28:46,596
Trabaja para La Confianza.

603
00:28:46,796 --> 00:28:49,466
Y también asesinó a mi novia.

604
00:28:51,946 --> 00:28:54,236
Si hablo, me matarán.

605
00:28:54,237 --> 00:28:55,366
Tal vez.

606
00:29:00,846 --> 00:29:02,146
Tal vez me adelante yo.

607
00:29:02,147 --> 00:29:03,676
¡No, no! ¡No!

608
00:29:07,886 --> 00:29:09,046
Hola, Will.

609
00:29:10,286 --> 00:29:12,086
Frankie, ¿qué pasa?

610
00:29:12,087 --> 00:29:13,246
No mucho.

611
00:29:13,247 --> 00:29:14,796
¿Podríamos hablar un momento?

612
00:29:14,797 --> 00:29:16,156
Estoy un poco en medio de algo aquí.

613
00:29:16,157 --> 00:29:17,286
¡Está loco!

614
00:29:17,296 --> 00:29:19,226
Insultarlo... Eso es inteligente.

615
00:29:19,227 --> 00:29:21,556
Última oportunidad...
¿Dónde está Griffin?

616
00:29:21,766 --> 00:29:23,766
Vamos... quizá hagamos una pausa.

617
00:29:26,006 --> 00:29:27,256
Quizá no.

618
00:29:33,706 --> 00:29:35,206
¿Qué demonios estás haciendo?

619
00:29:35,207 --> 00:29:36,346
Estoy motivándolo.

620
00:29:36,347 --> 00:29:38,646
Sé sincero conmigo. ¿Te está motivando?

621
00:29:38,647 --> 00:29:40,046
No sé dónde está Griffin.

622
00:29:40,047 --> 00:29:43,146
Generalmente, se queda en un
hotel cerca de Alexanderplatz.

623
00:29:43,147 --> 00:29:44,316
Eso es todo lo que sé.

624
00:29:44,317 --> 00:29:46,416
¿Lo ves? Funcionó.

625
00:29:46,417 --> 00:29:47,656
Tienes un día de suerte.

626
00:29:47,657 --> 00:29:49,196
¡Eres un hijo de puta!

627
00:29:50,116 --> 00:29:51,976
¡No puedes dejarme aquí colgado!

628
00:29:51,986 --> 00:29:53,786
¡Vuelve!

629
00:29:55,556 --> 00:29:57,886
¿Qué estás haciendo? Esto no está bien.

630
00:29:58,186 --> 00:29:59,756
Tú, de toda la gente,
¿me estás juzgando?

631
00:29:59,757 --> 00:30:02,086
¿Sabes cuántas personas estarían
mutiladas o muertas ahora mismo

632
00:30:02,096 --> 00:30:03,756
si no te hubiera impedido
que les hicieras daño?

633
00:30:03,757 --> 00:30:05,596
Will, este no eres tú.

634
00:30:05,696 --> 00:30:07,526
Tal vez necesites hablar
con alguien sobre esto.

635
00:30:07,527 --> 00:30:09,626
No conmigo, porque soy
horrible en eso, pero Susan...

636
00:30:09,636 --> 00:30:12,036
No, lo único que necesito en este
momento es encontrar a Griffin.

637
00:30:12,037 --> 00:30:13,336
¿Por qué? ¿Para que puedas matarlo?

638
00:30:13,506 --> 00:30:15,476
¿Estás dentro o estás fuera?

639
00:30:16,976 --> 00:30:17,976
Fuera.

640
00:30:18,976 --> 00:30:20,846
Bien. Te veré por ahí, Frankie.

641
00:30:25,886 --> 00:30:27,086
Bueno, tenías razón.

642
00:30:27,087 --> 00:30:29,126
Cuando hay dos como yo, la
razón sale por la ventana.

643
00:30:29,127 --> 00:30:31,156
Will es un fantasma. Está
usando un móvil encriptado.

644
00:30:31,157 --> 00:30:32,526
Incluso está evitando las
cámaras de seguridad.

645
00:30:32,527 --> 00:30:33,556
No podemos seguirlo.

646
00:30:33,566 --> 00:30:34,596
En realidad es bastante bueno.

647
00:30:34,597 --> 00:30:35,636
Sí, ¿tú crees?

648
00:30:35,637 --> 00:30:36,906
Necesitamos dar con él

649
00:30:36,907 --> 00:30:39,496
antes de que haga algo estúpido
o consiga que lo maten.

650
00:30:39,706 --> 00:30:41,566
¿Por qué dejarías que se fuera?

651
00:30:41,567 --> 00:30:43,536
¿Te das cuenta de que
fue una mala decisión?

652
00:30:43,936 --> 00:30:45,506
¡Por supuesto que sí!

653
00:30:47,176 --> 00:30:48,376
Ahora.

654
00:30:48,866 --> 00:30:50,846
- Will podría estar en cualquier parte.
- Lo voy a llamar.

655
00:30:50,847 --> 00:30:52,946
Lo cogerá cuando vea que soy yo.

656
00:30:57,856 --> 00:30:59,956
Griffin no estaba en el hotel, ¿verdad?

657
00:31:02,586 --> 00:31:04,826
Es bueno hablar contigo viejo
amigo. Te echaba de menos.

658
00:31:04,926 --> 00:31:07,326
¿Por qué me llamas desde
el teléfono de Nikolai?

659
00:31:07,327 --> 00:31:09,566
Porque os habéis conocido recientemente.

660
00:31:09,567 --> 00:31:11,566
Sabía que lo cogerías.

661
00:31:11,567 --> 00:31:14,396
Así que dime... ¿cómo van las cosas?

662
00:31:14,506 --> 00:31:15,666
Nada mal.

663
00:31:15,667 --> 00:31:17,336
Voy a clase de spinning.

664
00:31:18,436 --> 00:31:20,376
Y voy a matar a tu amigo Griffin.

665
00:31:20,377 --> 00:31:22,676
Y cuando acabe con él, iré a por ti.

666
00:31:22,677 --> 00:31:24,346
¿Sabes qué es gracioso?

667
00:31:24,347 --> 00:31:26,576
Ni siquiera le dije
que matara a tu novia.

668
00:31:26,586 --> 00:31:28,586
Simplemente lo hizo por su cuenta.

669
00:31:28,986 --> 00:31:30,646
Es una pena.

670
00:31:30,656 --> 00:31:31,956
Ella parecía agradable

671
00:31:31,957 --> 00:31:33,586
¿Qué quieres?

672
00:31:33,587 --> 00:31:36,226
¿No puedo simplemente
llamar para decir "hola"?

673
00:31:36,227 --> 00:31:38,256
Mira, pensé que podría interesarte

674
00:31:38,257 --> 00:31:40,256
si te dijera dónde se escondía Griffin.

675
00:31:40,266 --> 00:31:41,656
¿Por qué harías eso?

676
00:31:41,657 --> 00:31:43,016
Bueno...

677
00:31:43,026 --> 00:31:45,756
Griffin, obviamente, armó
un gran lío de cosas

678
00:31:45,757 --> 00:31:48,766
y es un constante grano en el culo.

679
00:31:49,066 --> 00:31:50,966
Me imagino que si os pongo cara a cara,

680
00:31:50,976 --> 00:31:53,206
al menos, uno de vosotros va a morir.

681
00:31:53,207 --> 00:31:55,206
De cualquier manera, es
una victoria para mí.

682
00:31:55,207 --> 00:31:57,176
Te conseguiré la ubicación.

683
00:31:57,276 --> 00:31:59,346
Y, Will...

684
00:31:59,347 --> 00:32:00,816
yo apuesto por ti.

685
00:32:06,456 --> 00:32:08,286
Has tenido un día muy largo.

686
00:32:08,287 --> 00:32:10,456
Acábate tu whisky, por el amor de Dios.

687
00:32:15,066 --> 00:32:16,666
Prost.

688
00:32:23,406 --> 00:32:25,366
Demasiados cabos sueltos.

689
00:32:27,516 --> 00:32:29,246
Bueno, hackeé el email de Will

690
00:32:29,256 --> 00:32:30,676
y su historial en las redes sociales,

691
00:32:30,686 --> 00:32:32,166
Nada sobre su paradero.

692
00:32:32,466 --> 00:32:33,436
Chicos, tengo algo.

693
00:32:33,437 --> 00:32:34,736
¿Recordáis que pusimos
escuchas telefónicas

694
00:32:34,746 --> 00:32:36,346
a todos los socios conocidos de Griffin?

695
00:32:36,356 --> 00:32:38,286
Acabo de recibir un toque
del teléfono de Nikolai.

696
00:32:38,287 --> 00:32:39,686
Era Ollerman.

697
00:32:39,687 --> 00:32:41,326
Él está detrás de todo esto.

698
00:32:41,426 --> 00:32:43,896
Ollerman planeó un encuentro
entre Will y Griffin.

699
00:32:43,996 --> 00:32:45,856
Bueno, eso es malo, ¿verdad?

700
00:32:45,966 --> 00:32:47,126
Leí las transcripciones.

701
00:32:47,127 --> 00:32:48,496
Se dirigen a un astillero.

702
00:32:48,497 --> 00:32:49,896
- ¿Puedes enviarnos las coordenadas?
- Sí.

703
00:32:49,897 --> 00:32:51,636
Esperemos que no sea demasiado tarde.

704
00:32:54,006 --> 00:32:55,936
Ese fue un buen trabajo, tío.

705
00:33:05,466 --> 00:33:08,476
A veces... me siento invisible.

706
00:33:08,477 --> 00:33:09,916
¿Qué?

707
00:33:12,206 --> 00:33:13,636
Oh, ¿es esto? Es...

708
00:33:13,637 --> 00:33:14,776
Estamos abriéndonos.

709
00:33:14,777 --> 00:33:16,036
- Está bien, sí, no. Siéntate.
- Sí.

710
00:33:16,046 --> 00:33:17,176
- Vale.
- Siéntate.

711
00:33:21,696 --> 00:33:23,196
Hacemos lo que hacemos.

712
00:33:24,486 --> 00:33:26,716
Y nunca pienso en mi propia mortalidad,

713
00:33:26,717 --> 00:33:28,956
porque...

714
00:33:28,957 --> 00:33:31,026
nadie en mi círculo de amigos ha...

715
00:33:32,856 --> 00:33:34,656
Sí. En el mío tampoco.

716
00:33:34,856 --> 00:33:36,226
Excepto mi tía abuela.

717
00:33:36,227 --> 00:33:37,626
Pero era cruel.

718
00:33:38,506 --> 00:33:42,406
Standish, había tanta gente...

719
00:33:42,407 --> 00:33:43,736
en el funeral de Emma.

720
00:33:45,946 --> 00:33:47,946
Simplemente me puse a pensar...
Bueno, cuando muera...

721
00:33:51,446 --> 00:33:53,716
¿aparecerá alguien?

722
00:33:54,756 --> 00:33:55,916
Yo iría.

723
00:33:57,696 --> 00:33:59,206
Al menos seríamos dos.

724
00:33:59,216 --> 00:34:01,616
Eso si Frankie no tiene
nada mejor que hacer.

725
00:34:01,816 --> 00:34:03,576
Estoy bromeando.

726
00:34:05,586 --> 00:34:08,456
Mira, tienes una familia aquí, tío.

727
00:34:08,457 --> 00:34:09,556
Te queremos.

728
00:34:13,796 --> 00:34:15,296
Gracias.

729
00:34:15,297 --> 00:34:16,826
¿Sabes? Incluso llevaré a Tina...

730
00:34:16,827 --> 00:34:18,026
si todavía estamos saliendo.

731
00:34:18,426 --> 00:34:20,366
Así que tendré que morir
en los próximos meses.

732
00:36:28,726 --> 00:36:29,996
Sé que la mataste.

733
00:36:29,997 --> 00:36:31,066
¿Por qué?

734
00:36:31,067 --> 00:36:32,656
¿Porque te dijo él que lo hice?

735
00:36:32,657 --> 00:36:34,356
¿Estás diciendo que no fuiste tú?

736
00:36:34,366 --> 00:36:35,476
¡¿Eres tú?!

737
00:36:38,836 --> 00:36:40,436
¡Respóndeme!

738
00:36:45,006 --> 00:36:47,936
A estas alturas, ¿realmente importa?

739
00:36:47,946 --> 00:36:49,506
¿Dónde está él?

740
00:36:49,507 --> 00:36:50,506
¿Dónde está Ollerman?

741
00:36:50,516 --> 00:36:52,116
Vendrá a por ti cuando esté preparado.

742
00:36:52,117 --> 00:36:55,686
Solo eres un títere en
una cuerda, Will Chase.

743
00:36:55,687 --> 00:36:57,846
Todos lo somos.

744
00:36:57,856 --> 00:37:00,186
Pensaste que perder a Emma era doloroso.

745
00:37:00,486 --> 00:37:02,556
Eso fue solo el comienzo.

746
00:37:02,557 --> 00:37:03,686
Y este es el final.

747
00:37:03,696 --> 00:37:04,686
Adiós.

748
00:37:04,696 --> 00:37:06,026
Will, ¡no!

749
00:37:06,027 --> 00:37:07,896
¡Él la asesinó!

750
00:37:07,996 --> 00:37:09,796
Lo que estás haciendo...

751
00:37:09,797 --> 00:37:11,426
no te dará un cierre.

752
00:37:11,436 --> 00:37:14,096
No estoy buscando un cierre.

753
00:37:15,336 --> 00:37:16,496
Will.

754
00:37:17,636 --> 00:37:19,376
Tienes razón sobre mí.

755
00:37:19,377 --> 00:37:22,446
He vivido la mayor parte de mi
vida consumida por la venganza.

756
00:37:22,447 --> 00:37:24,306
Es quien era yo...

757
00:37:24,316 --> 00:37:25,746
Quien sigo siendo a veces.

758
00:37:27,086 --> 00:37:29,286
No puedo juzgarte,
pero puedo decir esto.

759
00:37:29,836 --> 00:37:32,966
Lo único que me sacó de esa
profunda y oscura madriguera

760
00:37:32,967 --> 00:37:34,566
eres tú.

761
00:37:34,576 --> 00:37:38,736
Tu amabilidad, tu decencia...

762
00:37:38,746 --> 00:37:40,306
sinceramente, son lo peor.

763
00:37:41,746 --> 00:37:43,146
¿A dónde vamos con esto?

764
00:37:43,147 --> 00:37:45,086
Aun así, tan irritante como eres,

765
00:37:45,087 --> 00:37:46,586
me has contagiado.

766
00:37:46,696 --> 00:37:48,116
Y te estoy agradecida.

767
00:37:48,117 --> 00:37:50,186
Y sé que crees

768
00:37:50,187 --> 00:37:52,156
que apretar ese gatillo
te va a dar venganza,

769
00:37:52,157 --> 00:37:54,556
pero te costará todo.

770
00:38:08,676 --> 00:38:10,506
Levántate. Vamos a encerrarte.

771
00:38:28,926 --> 00:38:30,186
Vamos a casa.

772
00:38:42,766 --> 00:38:45,356
Se está bien.

773
00:38:45,357 --> 00:38:47,196
Creo que es más profesional.

774
00:38:47,197 --> 00:38:48,296
- Conectado a tierra.
- Sí.

775
00:38:48,297 --> 00:38:50,566
Nena, tenemos un nuevo final.

776
00:38:50,567 --> 00:38:51,666
¿Listo?

777
00:38:51,966 --> 00:38:53,096
Sí.

778
00:38:56,206 --> 00:38:57,836
Manos de oración. Y bailar. Y bailar.

779
00:38:57,837 --> 00:38:59,436
Izquierda. Y derecha.

780
00:38:59,446 --> 00:39:01,576
Y...

781
00:39:03,516 --> 00:39:05,106
- ¿Qué?
- ¿Qué...

782
00:39:05,107 --> 00:39:06,236
piensas?

783
00:39:07,746 --> 00:39:09,216
Tal vez nuestro apretón de
manos sea solo para nosotros.

784
00:39:09,217 --> 00:39:10,446
Club secreto.

785
00:39:10,447 --> 00:39:11,796
¿Te habló

786
00:39:11,806 --> 00:39:13,736
de lo que sea que necesitaras hablar?

787
00:39:15,686 --> 00:39:16,986
Sí.

788
00:39:18,466 --> 00:39:19,596
Buen trabajo.

789
00:39:21,596 --> 00:39:22,996
No más apretones de manos.

790
00:39:24,396 --> 00:39:25,726
Bueno...

791
00:39:25,727 --> 00:39:28,126
estás oficialmente en esa fase
donde tu mujer te controla

792
00:39:28,136 --> 00:39:29,796
y te dice lo que puedes
y no puedes hacer.

793
00:39:29,806 --> 00:39:30,666
Sí.

794
00:39:30,766 --> 00:39:31,836
¿Cómo es esa frase?

795
00:39:31,837 --> 00:39:33,506
Inevitable.

796
00:39:33,676 --> 00:39:35,246
¿Qué pasa, "Deseo de Muerte"?

797
00:39:35,247 --> 00:39:36,276
Oye.

798
00:39:36,277 --> 00:39:37,906
Hemos recuperado el portátil de Griffin.

799
00:39:37,916 --> 00:39:40,016
Está encriptado y le llevará
un tiempo a Standish,

800
00:39:40,017 --> 00:39:41,076
pero lo podrá descifrar.

801
00:39:41,386 --> 00:39:42,616
¿De verdad crees que Griffin
es lo suficientemente tonto

802
00:39:42,617 --> 00:39:44,226
para dejar toda esa información
sobre La Confianza allí?

803
00:39:44,227 --> 00:39:45,346
Sí.

804
00:39:45,356 --> 00:39:47,356
Mira, eso es lo que
pasa con los tipos así.

805
00:39:47,357 --> 00:39:49,156
Nunca piensan que los van a pillar.

806
00:39:49,157 --> 00:39:50,756
Pero vamos a pillarlos a todos, Frankie.

807
00:39:50,956 --> 00:39:52,396
Vamos a acabar con Ollerman.

808
00:39:53,176 --> 00:39:55,396
Oye, cuando lo encontremos,
¿vas a ser el Will de siempre,

809
00:39:55,397 --> 00:39:57,226
o crees que vas a volverte
un psicópata otra vez?

810
00:39:57,436 --> 00:39:59,436
No. Te dejaré la parte
de psicópata a ti.

811
00:39:59,437 --> 00:40:00,896
Eres mucho mejor que yo en eso.

812
00:40:00,906 --> 00:40:02,136
- Gracias.
- Sí.

813
00:40:02,137 --> 00:40:04,466
Dos como yo no es tan
divertido como pensaba.

814
00:40:04,476 --> 00:40:05,876
¿Cómo me manejas?

815
00:40:06,176 --> 00:40:07,836
Esa es una pregunta difícil...

816
00:40:07,846 --> 00:40:09,806
Que no estoy seguro de que
deba responderte a la cara.

817
00:40:09,807 --> 00:40:11,846
Pero he estado hablando con
mi terapeuta al respecto...

818
00:40:11,847 --> 00:40:14,376
y mi psicoterapeuta...

819
00:40:14,386 --> 00:40:16,886
y, en realidad, mi entrenador
de meditación transcendental...

820
00:40:18,916 --> 00:40:20,556
Y así es cómo te manejo.

821
00:40:20,776 --> 00:40:24,846
Ray, eras...

822
00:40:24,847 --> 00:40:27,276
una picazón que tenía que rascar.

823
00:40:27,277 --> 00:40:30,146
Y lo hice, y ahora se acabó.

824
00:40:30,147 --> 00:40:32,486
Y no puede volver a suceder.

825
00:40:34,186 --> 00:40:35,216
¿Nunca?

826
00:40:35,226 --> 00:40:37,186
Una de las cosas de las
que estoy más orgullosa

827
00:40:37,187 --> 00:40:39,686
es que no repito errores.

828
00:40:39,696 --> 00:40:41,026
Especialmente no los errores

829
00:40:41,027 --> 00:40:44,026
que me hacen sentir mal
conmigo misma como persona.

830
00:40:45,206 --> 00:40:46,366
Lo siento.

831
00:40:46,367 --> 00:40:49,036
No...

832
00:40:49,037 --> 00:40:51,566
Lo entiendo perfectamente.

833
00:40:51,567 --> 00:40:52,866
Bueno.

834
00:40:54,436 --> 00:40:56,976
¿Todavía quieres que
te espere en el coche?

835
00:40:56,977 --> 00:40:58,476
Sí.

836
00:41:04,076 --> 00:41:05,236
Buenas noches a todos.

837
00:41:05,237 --> 00:41:06,736
Tengo una... reunión...

838
00:41:10,116 --> 00:41:11,216
Chicos.

839
00:41:11,217 --> 00:41:13,216
Me gustaría... hacer un brindis.

840
00:41:15,456 --> 00:41:16,716
Hola.

841
00:41:16,726 --> 00:41:18,656
Solo quería decir cuánto
significáis todos para mí

842
00:41:18,657 --> 00:41:20,156
y, gracias, chicos, por
dar un paso adelante

843
00:41:20,157 --> 00:41:21,726
cuando yo... cuando más lo necesitaba.

844
00:41:21,727 --> 00:41:22,796
Lo aprecio.

845
00:41:23,996 --> 00:41:25,226
Te queremos, Will.

846
00:41:25,227 --> 00:41:26,696
Y se los debemos a Emma.

847
00:41:26,697 --> 00:41:27,696
Estoy de acuerdo.

848
00:41:27,996 --> 00:41:29,196
Levantemos nuestros vasos.

849
00:41:29,197 --> 00:41:31,236
Esperad. Antes de que bebamos...

850
00:41:31,336 --> 00:41:32,966
En Langley, cuando perdemos a alguien,

851
00:41:32,976 --> 00:41:35,436
ponemos una estrella en la pared.

852
00:41:35,437 --> 00:41:36,536
Sin nombre.

853
00:41:36,546 --> 00:41:39,946
Solo... una estrella
para honrar su servicio.

854
00:41:41,806 --> 00:41:42,876
Gracias.

855
00:41:45,586 --> 00:41:47,146
- Vale. Por Emma.
- Por Emma.

856
00:41:47,156 --> 00:41:48,256
- Por Emma.
- Por Emma.

857
00:41:50,056 --> 00:41:52,656
Creo que sería inteligente si
todos bebiéramos con exceso.

858
00:41:53,656 --> 00:41:54,886
Me he adelantado a ti.

859
00:41:56,326 --> 00:41:57,396
Me gusta eso.

860
00:41:57,397 --> 00:41:58,896
Gracias.

861
00:42:00,236 --> 00:42:02,836
¿Es esa tu pistola o
te alegras de verme?

862
00:42:02,837 --> 00:42:04,566
Ambas.

863
00:42:06,206 --> 00:42:07,236
Chicos.

864
00:42:07,237 --> 00:42:09,006
Quiero daros las gracias

865
00:42:09,007 --> 00:42:11,406
por dejarme formar parte
de vuestra familia.

866
00:42:11,407 --> 00:42:12,776
Pues claro.

867
00:42:12,777 --> 00:42:13,686
Salud.

868
00:42:13,687 --> 00:42:14,776
- Salud.
- Salud.

869
00:42:25,097 --> 00:42:31,997
www.subtitulamos.tv

