1
00:00:00,275 --> 00:00:02,698
Anteriormente en Legends of Tomorrow...

2
00:00:02,701 --> 00:00:03,983
¿Qué clase de huevo es ese?

3
00:00:03,986 --> 00:00:06,630
Es un huevo de dragón.

4
00:00:07,466 --> 00:00:09,248
Vale, te ha poseído Neron.

5
00:00:10,289 --> 00:00:12,035
No puedo... parar...

6
00:00:12,037 --> 00:00:13,669
Me rindo, ¿me estás escuchando, Neron?

7
00:00:13,672 --> 00:00:15,714
Perdona a Nate y te dejaré tenerme.

8
00:00:17,727 --> 00:00:21,053
- ¿Neron? - Puedo hacer que
vuelvas a estar completo.

9
00:00:21,055 --> 00:00:23,213
- Mi pezón.
- ¡Gary, no!

10
00:00:27,603 --> 00:00:28,977
Nora, necesito tu ayuda.

11
00:00:28,979 --> 00:00:30,720
Te estoy pidiendo que te
enfrentes a otro demonio,

12
00:00:30,722 --> 00:00:32,031
como miembro del
Departamento del Tiempo.

13
00:00:32,033 --> 00:00:33,264
Hagámoslo.

14
00:00:35,638 --> 00:00:38,181
PASO DONNER
EDAD DE HIELO

15
00:00:40,732 --> 00:00:43,315
Vale, basta de contemplar el
paisaje. ¿Podemos irnos ya?

16
00:00:43,318 --> 00:00:45,419
Si te soy sincero, estoy
un poquito cansado, colega.

17
00:00:45,421 --> 00:00:46,953
No hemos venido a hacer turismo, Johnny.

18
00:00:46,956 --> 00:00:48,154
Ya, vas a deshacerte de mí

19
00:00:48,156 --> 00:00:49,781
de una forma dramática.

20
00:00:49,783 --> 00:00:51,407
Pues adelante, ¿quieres?

21
00:00:51,409 --> 00:00:53,835
No voy a matarte. Al menos todavía.

22
00:00:53,837 --> 00:00:55,929
- Necesito que me hagas un favor.
- Ah, ¿sí?

23
00:00:55,931 --> 00:00:58,289
Necesito que abras un
portal hacia el infierno.

24
00:00:58,291 --> 00:01:01,522
Ya. ¿Y por qué no lo habías dicho?

25
00:01:01,525 --> 00:01:04,438
Será un placer abrir
un vórtice aquí mismo

26
00:01:04,440 --> 00:01:07,584
y darte la gran despedida
hacia el más allá.

27
00:01:07,587 --> 00:01:09,592
La puerta no es para mí, Johnny.

28
00:01:09,594 --> 00:01:12,595
Es para traer a alguien del otro lado.

29
00:01:12,597 --> 00:01:15,348
Tabitha. Es verdad.

30
00:01:15,350 --> 00:01:16,858
Si sale directamente del portal,

31
00:01:16,860 --> 00:01:19,144
no necesita un receptáculo humano.

32
00:01:19,146 --> 00:01:21,377
¿Y qué parte de ese alocado cerebro tuyo

33
00:01:21,380 --> 00:01:23,940
te hace pensar que voy
a abrirte un vórtice?

34
00:01:23,942 --> 00:01:26,651
A diferencia de Gary, yo
aún tengo los dos pezones.

35
00:01:26,653 --> 00:01:28,414
Así que no tienes gran
cosa con la que negociar.

36
00:01:28,417 --> 00:01:29,967
Hablando de ello,

37
00:01:29,970 --> 00:01:31,489
¿qué has hecho con el pirado?

38
00:01:31,491 --> 00:01:32,949
Gary está bien.

39
00:01:32,951 --> 00:01:35,969
Ha vuelto al Departamento del
Tiempo a ocuparse de unos asuntos.

40
00:01:38,761 --> 00:01:40,998
CUARTEL GENERAL DEL
DEPARTAMENTO DEL TIEMPO. 2019

41
00:01:41,001 --> 00:01:42,976
Vale, Nora, puedes hacerlo.

42
00:01:42,978 --> 00:01:46,262
Sé normal.

43
00:01:46,265 --> 00:01:47,815
Puedes ser normal.

44
00:01:47,817 --> 00:01:49,391
Porque eres normal.

45
00:01:49,393 --> 00:01:51,634
- Siguiente.
- ¡Venga ya!

46
00:01:53,680 --> 00:01:55,656
¿Esa es la foto de tu identificación?

47
00:01:55,658 --> 00:01:57,157
No me dejan hacerme otra.

48
00:01:57,159 --> 00:01:59,684
No puede ser tan mala. Déjame verla.

49
00:02:02,039 --> 00:02:06,741
Usaremos la foto del cartel de fugitiva.

50
00:02:06,743 --> 00:02:09,027
Así que tu identificación
está en proceso.

51
00:02:09,029 --> 00:02:11,413
Y me tienes a mí para
ayudarte con la orientación.

52
00:02:11,415 --> 00:02:12,581
Ya solo queda esto.

53
00:02:13,617 --> 00:02:14,991
¿Qué coño es eso?

54
00:02:14,993 --> 00:02:16,283
Es el papeleo inicial.

55
00:02:16,286 --> 00:02:19,263
No, debería estar ahí
fuera buscando a Ray.

56
00:02:19,265 --> 00:02:20,830
¿De verdad tengo que rellenar todo esto?

57
00:02:20,832 --> 00:02:21,974
Lo sé. Lo sé, Nora.

58
00:02:21,976 --> 00:02:23,183
Pero, hasta que tengamos
una pista sobre Neron,

59
00:02:23,185 --> 00:02:24,500
no hay nada que podamos hacer.

60
00:02:24,502 --> 00:02:25,668
Y seamos sinceras, Nora.

61
00:02:25,670 --> 00:02:27,921
Tienes un historial pintoresco.

62
00:02:27,923 --> 00:02:31,007
Necesito que demuestres
que puedes jugar en equipo.

63
00:02:31,009 --> 00:02:32,225
Que te diviertas.

64
00:02:34,055 --> 00:02:35,485
¿Y sabes qué, Nora?

65
00:02:37,307 --> 00:02:38,648
Estoy orgullosísima de ti.

66
00:02:40,152 --> 00:02:41,476
Bienvenida al Departamento.

67
00:02:49,953 --> 00:02:52,904
Directora Sharpe, estaba esperándote.

68
00:02:52,906 --> 00:02:54,239
Gary, ya te he dicho que
no juegues con mi silla

69
00:02:54,241 --> 00:02:55,457
hasta que se termine la jornada.

70
00:02:55,459 --> 00:02:57,575
Se acabaron los juegos.

71
00:02:57,577 --> 00:02:59,336
Cierra la puerta.

72
00:02:59,338 --> 00:03:01,037
Tenemos que hablar.

73
00:03:03,019 --> 00:03:08,245
www.subtitulamos.tv

74
00:03:08,248 --> 00:03:10,137
Si Neron quisiera muerto a John,

75
00:03:10,140 --> 00:03:12,257
lo habría matado en el acto.

76
00:03:12,259 --> 00:03:13,975
Debe necesitar algo de él.

77
00:03:13,977 --> 00:03:16,478
Tenemos que encontrarlo antes
de que consiga lo que quiere.

78
00:03:16,480 --> 00:03:18,063
¿Quién sabe lo que estará
haciendo en nombre de Ray...

79
00:03:18,065 --> 00:03:20,574
o a su cuerpo alimentado con mantequilla
procedente de pastos naturales?

80
00:03:20,576 --> 00:03:21,975
Y eso si el repeinado está ahí siquiera.

81
00:03:21,977 --> 00:03:23,468
No sabemos si Ray ya no existe.

82
00:03:23,470 --> 00:03:25,561
Calmaos todos. Gideon ya está en ello.

83
00:03:25,563 --> 00:03:26,644
He sintonizado el magicómetro

84
00:03:26,646 --> 00:03:28,323
con la frecuencia de Constantine.

85
00:03:28,325 --> 00:03:31,033
Cuando use sus habilidades,
puedo ubicar su localización.

86
00:03:31,036 --> 00:03:32,443
¿Y qué hacemos mientras tanto?

87
00:03:32,446 --> 00:03:33,837
- Comer por estrés.
- Beber.

88
00:03:33,839 --> 00:03:35,422
¿Cómo habéis sobrevivido hasta ahora?

89
00:03:35,424 --> 00:03:37,499
Hasta que recibamos una
alerta, esperaremos.

90
00:03:37,501 --> 00:03:38,592
Ya, esperaremos.

91
00:03:39,995 --> 00:03:41,786
Tengo que ir a despejarme la cabeza.

92
00:03:44,299 --> 00:03:45,915
¿De qué crees que va todo esto?

93
00:03:45,917 --> 00:03:47,959
Con todo lo que ha estado pasando,

94
00:03:47,961 --> 00:03:51,421
seguro que la directora Sharpe está a
punto de explicar el plan de ataque.

95
00:03:52,867 --> 00:03:55,183
Os he reunido a todos aquí, porque
hoy vamos a dedicar un tiempo

96
00:03:55,185 --> 00:03:57,093
a realizar evaluaciones del rendimiento.

97
00:03:57,095 --> 00:03:58,928
Pero, esta vez, he
pensado que sería más útil

98
00:03:58,930 --> 00:04:00,831
que las realizara uno
de vuestros colegas,

99
00:04:00,834 --> 00:04:02,473
el agente Gary Green.

100
00:04:02,475 --> 00:04:04,526
¿Gary?

101
00:04:04,528 --> 00:04:05,810
¿En serio?

102
00:04:05,813 --> 00:04:07,137
Gracias, muñeca.

103
00:04:09,291 --> 00:04:10,791
¿Qué tal van mis chicos?

104
00:04:10,793 --> 00:04:12,442
Vamos a charlar un poco.

105
00:04:12,444 --> 00:04:14,068
¿Ahora Gary es guay?

106
00:04:14,070 --> 00:04:15,611
Eso es imposible.

107
00:04:15,613 --> 00:04:18,656
Sé que las evaluaciones del
rendimiento pueden ser un rollo,

108
00:04:18,658 --> 00:04:20,375
pero este año va a ser distinto,

109
00:04:20,377 --> 00:04:22,814
porque tenéis al superagente
Gary Green de vuestro lado.

110
00:04:22,817 --> 00:04:24,287
Así que no hace falta estresarse,

111
00:04:24,289 --> 00:04:26,956
salvo que vuestra infracción sea que
ese traje os queda demasiado bien.

112
00:04:26,958 --> 00:04:29,782
La agente Reyes sabe de
lo que estoy hablando.

113
00:04:30,857 --> 00:04:32,813
Dios mío. Creo que se
ha quedado embelesada.

114
00:04:32,815 --> 00:04:34,213
Esto es una pesadilla.

115
00:04:34,215 --> 00:04:35,882
Así que me voy a reunir con
los agentes de uno en uno,

116
00:04:35,884 --> 00:04:37,859
y... esperad a que os llame.

117
00:04:38,845 --> 00:04:41,154
Tengo ganas de encontrarme con vosotros.

118
00:04:44,493 --> 00:04:47,185
Ava, ¿estás segura de
que es buen momento

119
00:04:47,187 --> 00:04:48,662
para unas evaluaciones del rendimiento?

120
00:04:48,664 --> 00:04:50,367
No hay un momento mejor
para evaluar el rendimiento

121
00:04:50,369 --> 00:04:51,498
de nuestra operación.

122
00:04:51,500 --> 00:04:53,816
Pero ¿estás segura de que
Gary está cualificado para...

123
00:04:53,818 --> 00:04:55,168
tener responsabilidades?

124
00:04:55,170 --> 00:04:56,911
Por supuesto, Mona.

125
00:04:56,913 --> 00:04:58,863
Gary Green es justo el
hombre que necesitamos.

126
00:05:08,183 --> 00:05:12,853
Vaya, qué cuchillo más
aterrador que tienes.

127
00:05:12,855 --> 00:05:16,097
Prefiero que me conviertas en filetes
antes de hacer lo que quieres.

128
00:05:16,099 --> 00:05:19,175
Este cuchillo no es para ti.

129
00:05:19,177 --> 00:05:21,552
Es para Raymond.

130
00:05:21,554 --> 00:05:23,513
El cuerpo humano es fascinante.

131
00:05:23,515 --> 00:05:25,181
Delicado, frágil...

132
00:05:26,518 --> 00:05:28,559
¿Sabías que, si corto
esta arteria de aquí,

133
00:05:28,561 --> 00:05:30,561
solo harán falta unos minutos

134
00:05:30,563 --> 00:05:32,897
para que el cuerpo de Ray entre en shock

135
00:05:32,899 --> 00:05:35,858
y acabe expirando?

136
00:05:35,860 --> 00:05:37,086
Grandullón.

137
00:05:37,089 --> 00:05:38,211
Vamos. Sé que estás ahí.

138
00:05:38,213 --> 00:05:40,246
Libérate, ¿vale?

139
00:05:40,248 --> 00:05:41,531
Ray ya no está.

140
00:05:41,533 --> 00:05:44,492
He tomado su cuerpo.
Llegamos a un acuerdo.

141
00:05:44,494 --> 00:05:46,553
Y tú más que nadie deberías
saber lo que significa

142
00:05:46,555 --> 00:05:48,913
llegar a un acuerdo con un demonio.

143
00:05:48,915 --> 00:05:50,891
Si Ray siguiera aquí,

144
00:05:50,893 --> 00:05:52,917
¿haría esto?

145
00:06:00,718 --> 00:06:02,547
Sabía que podía obligarte
a usar tu magia.

146
00:06:02,550 --> 00:06:05,197
Genial. Me has pillado.

147
00:06:06,391 --> 00:06:08,200
¿Y a qué viene esa sonrisa?

148
00:06:08,202 --> 00:06:09,818
Paciencia.

149
00:06:09,820 --> 00:06:11,470
Ya lo verás.

150
00:06:15,400 --> 00:06:17,733
Siempre supuse que te
iba más Bruce Springsteen

151
00:06:17,735 --> 00:06:19,444
que "La consagración de la primavera".

152
00:06:19,446 --> 00:06:23,072
No es para mí. Es...

153
00:06:23,074 --> 00:06:27,168
He leído que la música clásica
es buena para los bebés.

154
00:06:27,170 --> 00:06:29,435
Esto es... impresionante.

155
00:06:30,491 --> 00:06:31,598
Sí, he encontrado un
libro sobre dragones

156
00:06:31,600 --> 00:06:34,125
en la colección de Constantine.

157
00:06:35,771 --> 00:06:37,771
"El huevo debe incubarse
debajo de la madre

158
00:06:37,773 --> 00:06:40,440
a su temperatura corporal
o el huevo expirará".

159
00:06:40,442 --> 00:06:42,258
No pienso sentarme sobre esa cosa.

160
00:06:42,260 --> 00:06:44,277
Ya me lo imaginaba. Por eso he
cogido una lámpara calorífica.

161
00:06:45,763 --> 00:06:50,933
Tenemos que hacer todo lo posible

162
00:06:50,935 --> 00:06:53,478
para asegurarnos de que no
le pase nada malo al huevo.

163
00:06:57,742 --> 00:06:59,868
El huevo va a estar bien.

164
00:06:59,870 --> 00:07:01,202
Lo sé.

165
00:07:01,204 --> 00:07:03,446
Espera a que Ray vea
que tenemos un dragón.

166
00:07:03,448 --> 00:07:05,975
- Le va a encantar.
- Sí.

167
00:07:05,978 --> 00:07:07,311
He recibido una alerta

168
00:07:07,314 --> 00:07:09,468
que tiene la firma
mágica de Constantine.

169
00:07:09,471 --> 00:07:11,954
Son ellos.

170
00:07:11,956 --> 00:07:14,624
La señal procede de hace
1,3 millones de años.

171
00:07:14,626 --> 00:07:15,635
La Edad de Hielo.

172
00:07:15,638 --> 00:07:16,765
Está en la parte de Norteamérica

173
00:07:16,767 --> 00:07:19,036
que se llegará a conocer
como el paso Donner,

174
00:07:19,039 --> 00:07:21,130
que recibe el nombre por un
grupo de colonos del siglo XIX

175
00:07:21,132 --> 00:07:22,507
que recurrieron al canibalismo

176
00:07:22,509 --> 00:07:23,966
después de quedarse sin suministros.

177
00:07:23,968 --> 00:07:26,969
Nos has contado demasiado, Gideon.

178
00:07:33,392 --> 00:07:36,802
Ahí están. Nuestros héroes.

179
00:07:43,488 --> 00:07:46,840
Capitán Lance, gracias
por venir hasta aquí.

180
00:07:46,842 --> 00:07:48,574
Si buscáis a Ray,

181
00:07:48,576 --> 00:07:50,293
se... ha ido.

182
00:07:50,295 --> 00:07:51,869
¿Neron está en los comunicadores?

183
00:07:51,871 --> 00:07:53,346
Pero, si queréis uniros a él,

184
00:07:53,348 --> 00:07:54,539
puedo organizarlo.

185
00:07:54,541 --> 00:07:56,332
Sara, abre fuego.

186
00:07:56,334 --> 00:07:57,806
Puede que sea vuestra única oportunidad.

187
00:07:57,809 --> 00:07:59,168
No podemos disparar. Es Ray.

188
00:07:59,170 --> 00:08:01,095
Ray llegó a un acuerdo con
un demonio. Ya no está.

189
00:08:01,097 --> 00:08:03,097
No podemos perder a más
gente frente a este cabrón.

190
00:08:03,099 --> 00:08:04,715
- Hazlo.
- ¿Y qué pasa contigo?

191
00:08:04,717 --> 00:08:06,509
Mándanos directos al
reino de los cielos.

192
00:08:06,511 --> 00:08:08,561
Será un placer ir al
infierno por la causa.

193
00:08:08,563 --> 00:08:10,888
Gideon, prepara las armas.

194
00:08:10,890 --> 00:08:11,889
Sí, capitán.

195
00:08:11,891 --> 00:08:13,258
¡Espera!

196
00:08:13,260 --> 00:08:16,519
Si matamos a Neron estando en el cuerpo
de Ray, perderemos a Ray para siempre.

197
00:08:16,521 --> 00:08:18,571
Pero, si dejas que Neron se
escape, las cosas se van a poner

198
00:08:18,573 --> 00:08:20,690
muchísimo peor. Confía en mí.

199
00:08:22,062 --> 00:08:24,569
¿Sara? Vamos, jefa.

200
00:08:26,957 --> 00:08:28,298
Algo va mal.

201
00:08:28,300 --> 00:08:30,241
Esperando órdenes, capitán.

202
00:08:30,243 --> 00:08:31,551
Gideon...

203
00:08:31,553 --> 00:08:33,253
Dispara.

204
00:08:36,800 --> 00:08:37,832
¡Es una trampa!

205
00:08:49,868 --> 00:08:51,388
¡Tenemos que movernos!
¡Se están escapando!

206
00:08:51,415 --> 00:08:52,682
¡Sácanos de aquí, Gideon!

207
00:08:55,261 --> 00:08:56,293
Eso no es bueno.

208
00:08:56,295 --> 00:08:57,591
Según mis cálculos,

209
00:08:57,594 --> 00:09:00,672
estamos enterrados debajo de
109 metros de hielo y nieve.

210
00:09:00,674 --> 00:09:03,111
Y nuestro principal
delineador temporal ha quedado

211
00:09:03,114 --> 00:09:04,861
inutilizado debido a la
climatología extrema.

212
00:09:04,863 --> 00:09:06,770
¿Y ya está? ¿Nos hemos quedado
enterrados bajo la nieve?

213
00:09:06,772 --> 00:09:08,197
Sí, en el paso Donner.

214
00:09:08,199 --> 00:09:10,307
¡Nadie me va a convertir
en cecina de buey!

215
00:09:10,309 --> 00:09:13,018
Tranquilizaos todos. Gideon,
llama al Departamento.

216
00:09:16,994 --> 00:09:18,412
COMUNICACIÓN DE LA WAVERIDER

217
00:09:19,288 --> 00:09:20,706
IGNORAR

218
00:09:25,032 --> 00:09:26,790
- LLAMADA AL DEPARTAMENTO DEL TIEMPO
SIN RESPUESTA - ¿Dejamos un mensaje?

219
00:09:26,792 --> 00:09:29,486
Ava recibirá la alerta.
Mientras tanto, esperaremos.

220
00:09:29,489 --> 00:09:31,286
Gideon, ¿cuánto tardará
en derretirse el hielo?

221
00:09:31,289 --> 00:09:34,339
La Edad de Hielo termina
dentro de 11.121 años.

222
00:09:34,342 --> 00:09:35,533
Vale, ¿a quién nos comemos primero?

223
00:09:35,535 --> 00:09:36,708
Porque me pido no ser la primera.

224
00:09:36,710 --> 00:09:38,710
Capitán, estamos con
la energía de reserva.

225
00:09:38,712 --> 00:09:40,644
Recomiendo desactivar todas
las funciones no esenciales

226
00:09:40,647 --> 00:09:42,555
para conservar la energía
para el soporte vital.

227
00:09:42,558 --> 00:09:43,624
Hazlo.

228
00:09:43,626 --> 00:09:45,926
Tenemos que ser responsables
y conservar la energía.

229
00:09:45,928 --> 00:09:48,738
Desconecta el generador
principal, el fabricador

230
00:09:48,740 --> 00:09:50,013
y el termostato.

231
00:09:50,015 --> 00:09:52,724
Neron está ahí fuera
con Ray y Constantine

232
00:09:52,726 --> 00:09:55,727
debido a que caímos en su trampa
porque tú disparaste a Ray.

233
00:09:55,729 --> 00:09:57,604
¿Y cuál era tu plan, bonito?

234
00:09:57,606 --> 00:09:59,490
¿Darle una paliza de muerte en
una batalla de bolas de nieve?

235
00:09:59,492 --> 00:10:00,899
Debíamos apresarle,

236
00:10:00,901 --> 00:10:03,235
- no eliminarle, Mick.
- ¡Hemos perdido a Ray!

237
00:10:03,237 --> 00:10:05,162
Cuando un miembro del
equipo se vuelve malo,

238
00:10:05,164 --> 00:10:07,614
acabas con él antes de
que él acabe contigo.

239
00:10:11,587 --> 00:10:12,953
Rory, conmigo.

240
00:10:12,955 --> 00:10:14,079
Tú tomaste la decisión.

241
00:10:14,081 --> 00:10:15,622
Así que vas a ayudarnos a salir de aquí.

242
00:10:15,624 --> 00:10:18,267
- Sin problema.
- Muy bien.

243
00:10:18,269 --> 00:10:20,794
De todas formas, siempre
supuse que moriría sola.

244
00:10:22,894 --> 00:10:26,188
ALDEA CELTA
55 A. C.

245
00:10:26,468 --> 00:10:28,330
Primero matas a mis amigos

246
00:10:28,333 --> 00:10:29,803
y ahora me traes a esta miserable época.

247
00:10:29,805 --> 00:10:32,022
Johnny, no seas tan llorica.

248
00:10:32,024 --> 00:10:33,950
Solo he hecho lo que tenía que hacer.

249
00:10:33,952 --> 00:10:35,859
No puedo dejar que tus amigos
se interpongan en nuestro camino

250
00:10:35,861 --> 00:10:37,102
para abrir la puerta al infierno.

251
00:10:37,104 --> 00:10:39,271
De ninguna manera pienso ayudarte.

252
00:10:39,273 --> 00:10:41,982
Además, los vórtices que creo son
estrictamente unidireccionales.

253
00:10:41,984 --> 00:10:44,034
Te absorben.

254
00:10:44,036 --> 00:10:46,278
Y ¿no crees que, si mi magia
fuera lo bastante poderosa

255
00:10:46,280 --> 00:10:48,780
como para estabilizar un vórtice,
ya habría salvado a Desmond

256
00:10:48,782 --> 00:10:50,157
o a Astra?

257
00:10:50,159 --> 00:10:52,969
Sí, y por eso estamos aquí.

258
00:10:52,971 --> 00:10:55,829
Por muy poderosa que sea tu magia,
siempre se le pueden enseñar

259
00:10:55,831 --> 00:10:58,882
trucos nuevos a un perro viejo.

260
00:10:58,884 --> 00:11:01,310
Y tienes que aprender
algo más que magia.

261
00:11:01,312 --> 00:11:02,669
Ya, claro.

262
00:11:02,671 --> 00:11:04,504
¿Y debo aprender algo

263
00:11:04,506 --> 00:11:06,173
de estos paletos?

264
00:11:06,175 --> 00:11:07,799
No, Johnny.

265
00:11:07,801 --> 00:11:09,676
De ellos no.

266
00:11:09,678 --> 00:11:11,511
De un rey.

267
00:11:14,850 --> 00:11:18,185
Un momento. Ese colega tiene mi cara.

268
00:11:18,187 --> 00:11:19,978
Eso es porque es tu ancestro.

269
00:11:19,980 --> 00:11:22,832
El rey Konstentyn, gobernador
de estos territorios

270
00:11:22,834 --> 00:11:25,501
y progenitor de tu estirpe mágica.

271
00:11:28,339 --> 00:11:30,864
¿Qué clase de criatura crees
que están persiguiendo?

272
00:11:30,866 --> 00:11:32,008
No estoy muy seguro,

273
00:11:32,010 --> 00:11:33,917
pero supongo que no eran conejos.

274
00:11:33,919 --> 00:11:36,345
¡Abrid paso para el rey!

275
00:11:39,809 --> 00:11:41,875
El papeleo inicial, ¿verdad?

276
00:11:41,877 --> 00:11:45,045
No dejan de rechazar mis formularios
porque los registros indican

277
00:11:45,047 --> 00:11:47,857
que tengo 15 años y vivo
en un centro psiquiátrico.

278
00:11:47,859 --> 00:11:51,810
Se me olvida que ya no
tenemos problemas normales.

279
00:11:51,812 --> 00:11:54,864
Hablando de eso, Ava ha hecho que Gary

280
00:11:54,866 --> 00:11:57,182
- realice evaluaciones del rendimiento.
- Vale.

281
00:11:57,184 --> 00:12:00,369
No es mi primera opción para
asignarle... responsabilidades,

282
00:12:00,371 --> 00:12:01,561
pero ¿no tenemos problemas mayores?

283
00:12:01,563 --> 00:12:02,660
Precisamente.

284
00:12:02,663 --> 00:12:04,948
Y, cuando indiqué eso, Ava me calló.

285
00:12:04,950 --> 00:12:06,900
No es por estereotipar,
pero creo que un clon

286
00:12:06,902 --> 00:12:09,069
puede haberla reemplazado,
y tenemos que investigarlo.

287
00:12:09,071 --> 00:12:10,070
- No.
- Sí.

288
00:12:10,072 --> 00:12:11,071
- No.
- Sí.

289
00:12:11,073 --> 00:12:12,072
- ¡No!
- ¡Sí!

290
00:12:12,074 --> 00:12:14,083
¡No! Acabo de ganarme mi libertad.

291
00:12:14,085 --> 00:12:16,368
Y no quiero que me pillen
actuando a espaldas de Ava.

292
00:12:16,370 --> 00:12:17,744
Ya oíste lo que dijo.

293
00:12:17,746 --> 00:12:19,221
Tengo que centrarme en
trabajar para el equipo.

294
00:12:19,223 --> 00:12:22,040
Dice que Gary es justo el
hombre que necesitamos.

295
00:12:22,042 --> 00:12:24,084
¿Eso no te parece raro?

296
00:12:24,086 --> 00:12:26,220
¿Por qué iba a ser raro?

297
00:12:26,222 --> 00:12:28,305
Gary Green es justo el
hombre que necesitamos.

298
00:12:32,570 --> 00:12:35,387
Vale, iré a ver a Gary.

299
00:12:35,389 --> 00:12:38,932
Tú contacta con la Waverider
a ver si Sara sabe algo.

300
00:12:38,934 --> 00:12:41,151
Y después...

301
00:12:41,153 --> 00:12:44,062
averiguaremos cuál es
el formulario 37-C.

302
00:12:44,064 --> 00:12:45,063
Vale.

303
00:12:52,331 --> 00:12:54,090
¡Esto es inútil!

304
00:12:54,092 --> 00:12:55,949
¿Por qué no abrimos una
salida con mi pistola?

305
00:12:55,951 --> 00:12:57,760
Usar su pistola
calorífica aquí, Sr. Rory,

306
00:12:57,762 --> 00:12:59,461
vaciará nuestra ya escasa
provisión de oxígeno.

307
00:12:59,463 --> 00:13:00,671
Sí, tranquilo, Mick.

308
00:13:00,673 --> 00:13:02,080
La última vez que apretaste el gatillo,

309
00:13:02,082 --> 00:13:04,082
acabamos en esta situación.

310
00:13:04,084 --> 00:13:05,917
Estás enfadada conmigo
por disparar al repeinado.

311
00:13:05,919 --> 00:13:07,419
Pues menos mal que el tal Snart

312
00:13:07,421 --> 00:13:09,296
tenía una gran provisión
de chaquetas, ¿no?

313
00:13:09,299 --> 00:13:10,863
Y huelen bien.

314
00:13:10,866 --> 00:13:12,466
¿Qué es? ¿Sándalo?

315
00:13:12,468 --> 00:13:13,925
Estoy enfadada contigo porque

316
00:13:13,927 --> 00:13:16,430
- no te correspondía tomar esa decisión.
- Alguien tenía que tomarla.

317
00:13:16,433 --> 00:13:18,498
Era nuestra única oportunidad
de eliminar a Neron.

318
00:13:18,501 --> 00:13:20,098
Tomé la decisión que
tú debías haber tomado.

319
00:13:20,100 --> 00:13:22,284
Está bien, chicos.
Venga, haced las paces.

320
00:13:22,286 --> 00:13:23,643
No, esto está bien.

321
00:13:23,645 --> 00:13:27,147
¿De repente te importa la misión?

322
00:13:27,149 --> 00:13:29,983
¿Dónde estabas cuando
Neron atrapó a Ray?

323
00:13:29,985 --> 00:13:31,651
¡¿También vas a culparme de eso?!

324
00:13:31,653 --> 00:13:33,737
Vale, por mucho que desee ver
cómo lo resolvéis a puñetazos,

325
00:13:33,739 --> 00:13:35,947
dejémoslo para cuando no
estemos muriendo congelados.

326
00:13:35,949 --> 00:13:36,982
¿Sabes qué?

327
00:13:36,985 --> 00:13:40,168
Los dos estabais fuera estafando a
la gente en una convención literaria

328
00:13:40,171 --> 00:13:42,254
mientras había un demonio en la nave.

329
00:13:42,256 --> 00:13:44,623
A ver si lo he entendido, capitán.

330
00:13:44,625 --> 00:13:47,718
¿Tú eres la única que
puede divertirse fuera

331
00:13:47,720 --> 00:13:49,669
de esta chatarra oxidada?

332
00:13:49,671 --> 00:13:51,962
¡No haces más que pasar
tiempo con tu novia

333
00:13:51,965 --> 00:13:54,966
y nada es nunca culpa tuya!

334
00:13:56,654 --> 00:13:57,653
¿Sabes qué?

335
00:13:57,655 --> 00:13:59,012
Tú tienes todas las respuestas.

336
00:14:00,399 --> 00:14:01,815
Sácanos tú de aquí.

337
00:14:03,911 --> 00:14:06,244
- STONEHENGE. 55 A. C.
- Cuando era pequeño,

338
00:14:07,202 --> 00:14:10,161
solíamos correr libremente por
el bosque que rodea la aldea.

339
00:14:10,576 --> 00:14:12,743
Sin preocupaciones.

340
00:14:14,079 --> 00:14:18,490
Ese bosque en el que
vuestros hijos juegan hoy

341
00:14:18,492 --> 00:14:20,659
y en los que mi partida
de caza ha encontrado

342
00:14:20,661 --> 00:14:24,847
otra bestia peligrosa que amenaza
no solo a nuestra seguridad,

343
00:14:24,849 --> 00:14:27,541
si no a nuestro estilo de vida.

344
00:14:27,543 --> 00:14:30,622
Este tío es muy cansino.

345
00:14:30,625 --> 00:14:32,087
¿Por qué estamos aquí?

346
00:14:32,089 --> 00:14:34,047
Porque quiero que veas

347
00:14:34,049 --> 00:14:36,438
que fue tu ancestro el
que provocó la disputa

348
00:14:36,441 --> 00:14:39,028
entre humanos y criaturas mágicas.

349
00:14:39,030 --> 00:14:41,271
¿Y por qué iba a hacer eso?

350
00:14:41,273 --> 00:14:44,849
Porque el miedo es una fuente de
energía poderosa para la magia.

351
00:14:44,851 --> 00:14:47,394
Cuanto más explota a esas
criaturas para infundir miedo

352
00:14:47,396 --> 00:14:49,279
en su pueblo, más poderosa

353
00:14:49,281 --> 00:14:51,073
se vuelve su magia.

354
00:14:51,075 --> 00:14:53,024
Procedo de una larga
estirpe de cabrones,

355
00:14:53,026 --> 00:14:54,917
pero ni siquiera nosotros
recurriríamos a eso.

356
00:14:54,920 --> 00:14:56,953
Porque los tuyos siempre son justos.

357
00:14:56,956 --> 00:14:58,288
Sí.

358
00:14:58,290 --> 00:15:00,198
Y, si el rey va a mandar a
esa criatura al infierno,

359
00:15:00,200 --> 00:15:02,960
seguro que se lo merece.

360
00:15:02,962 --> 00:15:04,744
¿De verdad crees que todos
aquellos que están en el infierno

361
00:15:04,746 --> 00:15:06,204
se merecen estar ahí?

362
00:15:06,206 --> 00:15:07,872
¿Qué hay de Astra,

363
00:15:07,874 --> 00:15:09,708
Raymond Palmer

364
00:15:09,710 --> 00:15:11,084
o mi Tabitha?

365
00:15:11,086 --> 00:15:14,045
Esta es tu oportunidad
de arreglar las cosas,

366
00:15:14,047 --> 00:15:15,639
empezando por ella.

367
00:15:15,642 --> 00:15:17,700
Si tu plan es hacer
que me sienta culpable

368
00:15:17,703 --> 00:15:19,945
enseñándome los pecados
de mi ancestro para que

369
00:15:19,948 --> 00:15:23,555
haga lo que quieres,
no funciona, solete.

370
00:15:23,557 --> 00:15:25,765
Si no a otra.

371
00:15:25,767 --> 00:15:29,245
¡Contemplad la impía bestia!

372
00:15:31,732 --> 00:15:33,888
Un momento. Es un pooka.

373
00:15:33,891 --> 00:15:38,236
Puede no parecer
amenazadora, pero, a veces,

374
00:15:38,238 --> 00:15:42,299
para ver la verdadera
naturaleza de una criatura,

375
00:15:42,301 --> 00:15:44,451
hay que hacerla salir.

376
00:15:45,746 --> 00:15:47,458
No, no, no. Lo ha entendido todo mal.

377
00:15:47,461 --> 00:15:48,672
No son malvados.

378
00:15:48,674 --> 00:15:51,458
Supongo que tu estirpe no
es tan justa como crees.

379
00:15:51,461 --> 00:15:53,644
Está claro que está desinformado.

380
00:15:53,646 --> 00:15:55,629
Si piensas eso, a lo mejor deberías ir

381
00:15:55,631 --> 00:15:57,464
a hablar con el rey.

382
00:15:57,466 --> 00:16:00,300
Tenéis mucha suerte de que esté aquí,

383
00:16:00,302 --> 00:16:04,396
puesto que solo yo puedo
salvaros de estos monstruos.

384
00:16:04,398 --> 00:16:07,807
Y, esta noche, con la
aparición de la luna,

385
00:16:07,809 --> 00:16:12,955
expulsaré a esta criatura al infierno.

386
00:16:22,095 --> 00:16:24,188
Agente Powell, por favor,
preséntese en mi despacho

387
00:16:24,215 --> 00:16:25,547
para su evaluación de rendimiento.

388
00:16:37,119 --> 00:16:39,970
Solo necesito contactar
con la Waverider.

389
00:16:40,142 --> 00:16:41,262
IMPOSIBLE CONTACTAR

390
00:16:41,306 --> 00:16:42,564
Qué raro.

391
00:16:46,153 --> 00:16:48,303
¿Qué estás haciendo aquí?

392
00:16:48,305 --> 00:16:52,574
Había pensado en comprobar
la línea temporal.

393
00:16:52,576 --> 00:16:54,850
Sí, todo en orden.

394
00:16:54,853 --> 00:16:56,238
¿Estás autorizada a hacer esto?

395
00:16:56,241 --> 00:16:58,071
¿Has completado tu
evaluación del rendimiento?

396
00:17:01,735 --> 00:17:04,444
Sí, ya la he realizado.

397
00:17:04,446 --> 00:17:07,256
¿Y qué tal ha ido?

398
00:17:09,284 --> 00:17:13,453
Gary Green es justo el
hombre que necesitamos.

399
00:17:13,455 --> 00:17:15,672
Gary Green es justo el
hombre que necesitamos.

400
00:17:22,589 --> 00:17:24,481
¡Nora!

401
00:17:24,483 --> 00:17:26,108
Tenías razón. Tenemos que hablar.

402
00:17:26,110 --> 00:17:27,634
Pero no podemos hacerlo aquí.

403
00:17:30,263 --> 00:17:31,638
La lámpara calorífica
debe haberse apagado

404
00:17:31,640 --> 00:17:33,765
cuando Sara desconectó el generador.

405
00:17:33,767 --> 00:17:36,601
No pasa nada, Wickstable.
Todo va a salir bien.

406
00:17:36,603 --> 00:17:38,028
¿Cómo... lo has llamado?

407
00:17:39,456 --> 00:17:40,772
Wickstable.

408
00:17:40,774 --> 00:17:43,292
En el dibujo que hice
cuando era pequeño,

409
00:17:43,294 --> 00:17:45,294
el que inspiró a mi
padre, había un dragón

410
00:17:45,296 --> 00:17:47,298
al que llamé Wickstable.

411
00:17:47,301 --> 00:17:49,155
He pensado que podríamos llamarlo así.

412
00:17:49,157 --> 00:17:51,115
Pero estoy abierto a otras ideas.

413
00:17:51,117 --> 00:17:53,951
No... Me gusta Wickstable.

414
00:17:55,914 --> 00:17:58,790
Nuestro pequeño Wicksty.

415
00:18:00,960 --> 00:18:02,293
No me puedo creer que vaya a decir esto,

416
00:18:02,295 --> 00:18:03,968
pero creo que necesita contacto directo,

417
00:18:03,971 --> 00:18:05,555
tal y como decía el libro.

418
00:18:11,304 --> 00:18:14,430
Creo que funciona.

419
00:18:16,068 --> 00:18:18,142
¿Por qué tengo la sensación
de que nos hemos saltado

420
00:18:18,144 --> 00:18:22,021
todo lo divertido para llegar a esto?

421
00:18:22,023 --> 00:18:23,856
Aún podemos hacer lo divertido.

422
00:18:29,739 --> 00:18:30,988
¿Y qué pasa con el huevo?

423
00:18:30,990 --> 00:18:33,716
Hay otras formas de generar calor.

424
00:18:33,719 --> 00:18:35,394
¿En serio?

425
00:18:36,996 --> 00:18:38,121
Sí.

426
00:18:39,332 --> 00:18:41,016
Venga, Gideon.

427
00:18:41,018 --> 00:18:43,668
Tiene que haber una forma
de encender los motores.

428
00:18:43,670 --> 00:18:46,504
Ray sabría cómo leer esto.

429
00:18:48,058 --> 00:18:49,882
¿Cuánto tiempo nos queda de apoyo vital?

430
00:18:49,884 --> 00:18:52,194
Las reservas de energía
son de 34 horas, capitán.

431
00:18:52,196 --> 00:18:55,054
- ¿Tienes un momento?
- Ahora no, Rory.

432
00:18:55,056 --> 00:18:58,891
En realidad, he venido
a disculparme por...

433
00:18:58,893 --> 00:19:00,535
explotar antes.

434
00:19:00,537 --> 00:19:04,289
Eso es... Gracias.

435
00:19:04,291 --> 00:19:07,709
- Y no debería haber...
- ¡Y una cosa más!

436
00:19:09,788 --> 00:19:12,288
Déjalo, Charlie.

437
00:19:16,286 --> 00:19:18,637
¿Qué hacías tú con mi cara?

438
00:19:18,639 --> 00:19:20,371
¿Y tú estabas a punto de disculparte?

439
00:19:20,373 --> 00:19:22,582
Solo porque Charlie me estaba engañando.

440
00:19:22,584 --> 00:19:23,784
Callaos.

441
00:19:23,786 --> 00:19:25,585
¿Creéis que Ray se estaría
peleando ahora mismo?

442
00:19:25,587 --> 00:19:27,804
No, estaría intentando sacarnos de aquí.

443
00:19:30,317 --> 00:19:32,925
Sí, así es. Siempre tiene un plan.

444
00:19:32,927 --> 00:19:34,069
Es muy molesto.

445
00:19:34,071 --> 00:19:35,737
Vale, pues busquemos en
la habitación de Ray,

446
00:19:35,739 --> 00:19:37,722
a ver si encontramos algo útil.

447
00:19:42,487 --> 00:19:44,696
Gracias.

448
00:19:47,734 --> 00:19:49,734
He intentado hablar con
Ava y solo ha dicho:

449
00:19:49,736 --> 00:19:51,903
"Gary Green es justo el
hombre que necesitamos".

450
00:19:51,905 --> 00:19:53,663
Gary debe estar controlando el
Departamento de alguna forma.

451
00:19:53,665 --> 00:19:55,406
Son las evaluaciones del rendimiento.

452
00:19:55,408 --> 00:19:57,167
Si podemos averiguar
cómo lo está haciendo,

453
00:19:57,169 --> 00:19:59,410
a lo mejor podemos encontrar
la forma de despertarlos.

454
00:19:59,412 --> 00:20:00,795
Puedo intentar conectarme a mis poderes

455
00:20:00,797 --> 00:20:02,172
a ver si lo percibo.

456
00:20:02,174 --> 00:20:03,932
- Si puedo llegar a su despacho...
- ¡No!

457
00:20:03,934 --> 00:20:05,175
Somos las únicas personas que quedan.

458
00:20:05,177 --> 00:20:07,835
No podemos arriesgarnos a
perdernos la una a la otra.

459
00:20:07,837 --> 00:20:09,253
Ya lo tengo.

460
00:20:09,255 --> 00:20:11,589
Le diremos a Gary que has
encontrado problemas de seguridad

461
00:20:11,591 --> 00:20:12,941
en las celdas de contención.

462
00:20:12,943 --> 00:20:16,928
Le traes aquí así.

463
00:20:16,930 --> 00:20:19,826
Yo cerraré las puertas de la celda
y tú escaparás con el transportador,

464
00:20:19,829 --> 00:20:22,284
- atrapándolo.
- Una idea genial.

465
00:20:25,814 --> 00:20:28,397
Sí, justo así.

466
00:20:30,777 --> 00:20:33,036
Vale, funciona.

467
00:20:33,038 --> 00:20:34,403
Ya puedes dejarme salir.

468
00:20:34,405 --> 00:20:36,155
Lo siento, pero no puedo
hacer eso ahora mismo.

469
00:20:36,157 --> 00:20:38,285
Claro que puedes, usa
la cosa esa de la mano.

470
00:20:38,288 --> 00:20:40,993
No, Mona, tienes que parar un rato.

471
00:20:40,995 --> 00:20:43,162
Gary Green es justo el
hombre que necesitamos.

472
00:20:43,164 --> 00:20:44,473
No.

473
00:20:47,126 --> 00:20:50,312
Ve a decirles a los demás que
preparen el ritual para esta noche.

474
00:20:50,314 --> 00:20:52,672
Como deseéis, mi señor.

475
00:20:52,674 --> 00:20:55,650
Pierdes el tiempo
concentrándote en ese monstruo.

476
00:20:55,652 --> 00:20:57,969
Un pooka solo refleja a la
persona con la que se encuentra.

477
00:20:57,971 --> 00:21:00,263
Solo está enfadado
porque lo has aterrado.

478
00:21:00,265 --> 00:21:02,991
Esa criatura no se
merece ir al infierno.

479
00:21:02,993 --> 00:21:06,661
No veo por qué habría de seguir
el consejo de un desconocido.

480
00:21:06,663 --> 00:21:10,832
Pues tal vez sigas el consejo...
de alguien de tu familia.

481
00:21:16,865 --> 00:21:19,866
No hay nadie de mi familia fuera
de esta aldea que yo sepa.

482
00:21:19,868 --> 00:21:22,201
Y, aun así, la similitud
de los rasgos...

483
00:21:22,203 --> 00:21:25,329
Soy un primo que viene de lejos
y también practica la magia.

484
00:21:25,331 --> 00:21:28,165
Si quieres librar a tu aldea
de un verdadero monstruo,

485
00:21:28,167 --> 00:21:30,209
sé de un monstruo que
habita entre nosotros

486
00:21:30,211 --> 00:21:32,679
y al que podemos expulsar juntos.

487
00:21:32,681 --> 00:21:34,523
¿Un demonio?

488
00:21:34,525 --> 00:21:36,048
¿En mi aldea?

489
00:21:37,903 --> 00:21:40,103
Guíame, familiar mío.

490
00:21:45,110 --> 00:21:47,184
Poned a este ladrón de caras
junto a la otra criatura.

491
00:21:47,186 --> 00:21:48,370
Sí, mi señor.

492
00:21:48,372 --> 00:21:50,062
El infierno tendrá dos invitados más

493
00:21:50,064 --> 00:21:51,644
para cuando acabe la noche.

494
00:21:54,858 --> 00:21:58,067
"Cartas para salvar la línea temporal:

495
00:21:58,069 --> 00:22:01,955
un juego de cartas para unir
equipos creado por Ray Palmer".

496
00:22:03,162 --> 00:22:05,295
Echo de menos odiarlo.

497
00:22:06,220 --> 00:22:08,035
¿Te acuerdas de la noche
en la que nos conocimos,

498
00:22:08,037 --> 00:22:09,428
parados en aquella azotea,

499
00:22:09,455 --> 00:22:12,144
y Rip nos dijo que
íbamos a ser leyendas?

500
00:22:12,842 --> 00:22:14,357
Qué vergüenza.

501
00:22:15,587 --> 00:22:17,587
¿Sabes qué?

502
00:22:17,589 --> 00:22:20,792
Somos los únicos que
quedamos de los originales.

503
00:22:20,795 --> 00:22:22,049
Qué raro.

504
00:22:22,051 --> 00:22:23,977
Sí, raro.

505
00:22:26,931 --> 00:22:28,648
El grupo era distinto en aquel entonces.

506
00:22:28,650 --> 00:22:30,641
Nosotros éramos distintos.

507
00:22:32,437 --> 00:22:35,580
Sé que esa convención

508
00:22:35,583 --> 00:22:36,990
era importante para ti.

509
00:22:36,992 --> 00:22:40,067
Y me alegro mucho de que pudieras ir.

510
00:22:40,069 --> 00:22:41,736
Y yo me alegro de que tengas a Ava.

511
00:22:41,738 --> 00:22:43,588
Gracias.

512
00:22:45,074 --> 00:22:47,909
Supongo que estamos madurando...

513
00:22:47,911 --> 00:22:50,262
y espero que no nos distanciemos.

514
00:22:52,582 --> 00:22:54,916
Aquí está.

515
00:22:54,918 --> 00:22:56,375
¿Qué es?

516
00:22:56,377 --> 00:22:58,603
"Guía de supervivencia de Ray Palmer".

517
00:22:58,605 --> 00:23:00,338
Déjame ver eso.

518
00:23:02,517 --> 00:23:05,685
"Qué hacer si estáis
atrapados en una avalancha".

519
00:23:05,687 --> 00:23:07,112
¿Qué dice?

520
00:23:07,114 --> 00:23:09,614
Ya hemos probado todo esto.

521
00:23:09,616 --> 00:23:12,767
"Si todo falla, recordad que
os tenéis los unos a los otros,

522
00:23:12,769 --> 00:23:14,769
así que disfrutadlo mientras dure".

523
00:23:14,771 --> 00:23:16,696
Estamos muertos.

524
00:23:16,698 --> 00:23:19,607
Sí. Tal vez.

525
00:23:25,615 --> 00:23:27,632
No pasa nada, pequeña.

526
00:23:27,634 --> 00:23:28,950
No muerdo.

527
00:23:31,638 --> 00:23:34,288
Veo que la charla ha salido bien.

528
00:23:35,822 --> 00:23:38,125
Sabía que estarías aquí.

529
00:23:38,127 --> 00:23:42,129
Así que procedo de una
larga estirpe de cabronazos.

530
00:23:42,131 --> 00:23:44,173
Menudo descubrimiento.

531
00:23:46,302 --> 00:23:49,136
¿Has pensado en cómo
va a ser el infierno

532
00:23:49,138 --> 00:23:52,852
para ti con toda la gente
cabreada a la que mandaste allí

533
00:23:52,855 --> 00:23:55,852
esperándote?

534
00:23:55,854 --> 00:23:57,311
Incluyendo a mi Tabitha.

535
00:23:57,313 --> 00:23:58,997
Tabitha.

536
00:23:58,999 --> 00:24:00,955
¿Y quién es ella?

537
00:24:00,958 --> 00:24:02,575
¿Por qué es tan importante?

538
00:24:02,577 --> 00:24:05,319
- ¿Quién es?
- Ya.

539
00:24:05,321 --> 00:24:07,196
Eres igual que tu ancestro.

540
00:24:07,198 --> 00:24:08,990
Estás convencido de
tener siempre la razón.

541
00:24:08,992 --> 00:24:11,584
Ni siquiera sabes a quién envías.

542
00:24:11,586 --> 00:24:14,787
Parece apropiado que él esté a
punto de hacer lo mismo contigo.

543
00:24:14,789 --> 00:24:18,132
Pero, cuando veas lo poderosa
que puede ser la magia

544
00:24:18,134 --> 00:24:21,168
cuando la alimenta el
fuego, podrás evitar

545
00:24:21,170 --> 00:24:22,854
ser absorbido en el infierno.

546
00:24:26,050 --> 00:24:29,602
Te encantaría que
estabilizara el vórtice,

547
00:24:29,604 --> 00:24:31,104
¿verdad?

548
00:24:31,106 --> 00:24:32,605
Verás, la cuestión es

549
00:24:32,607 --> 00:24:34,941
que no me da miedo ir al infierno.

550
00:24:34,943 --> 00:24:39,037
Siempre he contado con
acabar allí algún día

551
00:24:39,039 --> 00:24:41,206
hiciera lo que hiciera.

552
00:24:41,208 --> 00:24:44,859
¿Y qué pasa con la criatura
inocente que está a tu lado?

553
00:24:50,217 --> 00:24:54,553
Pues supongo que no soy
más que un cabronazo, ¿no?

554
00:25:02,563 --> 00:25:04,262
¿Cuál es ahora la mala noticia?

555
00:25:04,264 --> 00:25:05,939
No hay malas noticias.

556
00:25:05,941 --> 00:25:07,882
Y basta de peleas.

557
00:25:07,884 --> 00:25:10,241
Gideon, arranca la nave.

558
00:25:10,244 --> 00:25:11,886
Si hago eso, la capacidad
de soporte vital de la nave

559
00:25:11,888 --> 00:25:13,429
se verá reducida a la mitad.

560
00:25:13,431 --> 00:25:14,739
Ya me has oído, Gideon.

561
00:25:14,741 --> 00:25:17,934
Enciende los fabricadores
y la calefacción.

562
00:25:17,936 --> 00:25:23,064
Estoy pensando en malvaviscos
y tal vez chocolate caliente.

563
00:25:23,066 --> 00:25:24,282
La capitán se ha vuelto loca.

564
00:25:24,284 --> 00:25:27,109
No está loca. Tiene razón.

565
00:25:27,111 --> 00:25:28,569
Yo me apunto a un malvavisco.

566
00:25:28,571 --> 00:25:30,246
Ray querría que tuviéramos fe

567
00:25:30,248 --> 00:25:31,614
en que íbamos a escapar.

568
00:25:31,616 --> 00:25:33,666
No querría que pasáramos
frío y sufriéramos.

569
00:25:33,668 --> 00:25:37,629
Así que, ahora mismo, vamos a
disfrutar nuestro tiempo juntos.

570
00:25:37,631 --> 00:25:39,121
Vamos.

571
00:25:39,123 --> 00:25:41,766
Por fin. Pongamos un poco de música.

572
00:25:44,938 --> 00:25:49,632
¿Quién me va a traer comida
si estoy atrapada aquí?

573
00:25:49,634 --> 00:25:52,259
Voy a morir así, ¿verdad?

574
00:25:52,261 --> 00:25:55,930
Sin libros ni risas,

575
00:25:55,932 --> 00:25:58,641
en el sótano de un
edificio gubernamental.

576
00:26:15,337 --> 00:26:18,043
NO ESTÁS SOLA

577
00:26:18,046 --> 00:26:21,881
Tienes razón. No estoy sola.

578
00:26:21,883 --> 00:26:23,883
Te tengo a ti.

579
00:26:29,483 --> 00:26:32,692
Siento que estés atrapada
conmigo, pequeña.

580
00:26:32,694 --> 00:26:36,262
Deberías estar ahí fuera, en
el bosque, retozando por ahí.

581
00:26:36,264 --> 00:26:40,182
O haciendo lo que hagáis
los pookas de hoy en día.

582
00:26:41,495 --> 00:26:43,936
Si te digo la verdad,

583
00:26:43,938 --> 00:26:46,498
estoy terriblemente asustado.

584
00:26:46,500 --> 00:26:48,524
No.

585
00:26:48,526 --> 00:26:51,336
No por la eternidad de tortura

586
00:26:51,338 --> 00:26:54,947
o por la gente que va detrás de mí.

587
00:26:54,949 --> 00:27:01,421
Es porque tendré que ver cómo torturan

588
00:27:01,423 --> 00:27:05,225
junto a mí, a Raymond, a Astra, y a
todos los demás a los que he fallado.

589
00:27:06,469 --> 00:27:09,045
Hasta conduje a los Legends a su muerte.

590
00:27:11,215 --> 00:27:13,049
Y tú eres la siguiente.

591
00:27:13,051 --> 00:27:15,051
Sí, es verdad.

592
00:27:15,053 --> 00:27:17,270
Sientes la putrefacción que
hay dentro de mí, ¿verdad?

593
00:27:17,272 --> 00:27:20,222
No soy mejor que ese maldito rey.

594
00:27:29,692 --> 00:27:32,210
¿Por qué ibas a curar a
alguien tan cabrón como yo?

595
00:27:36,866 --> 00:27:38,383
Arriba.

596
00:27:38,385 --> 00:27:39,909
Es hora de ir a ver al rey.

597
00:27:41,204 --> 00:27:42,887
Está bien, pequeña.

598
00:27:42,889 --> 00:27:45,557
A ver de qué va toda esta fiesta.

599
00:27:49,170 --> 00:27:54,006
Vivimos en un mundo lleno
de maravillas y sorpresas.

600
00:27:54,008 --> 00:27:59,237
A veces, es hermoso, sobrecogedor.

601
00:27:59,239 --> 00:28:03,432
Otras veces, cruel, peligroso...

602
00:28:04,996 --> 00:28:07,088
y monstruoso.

603
00:28:12,160 --> 00:28:16,496
Ante vosotros, están dos nauseabundas
criaturas de la oscuridad.

604
00:28:16,498 --> 00:28:19,281
Una, una grotesca
criatura de los bosques

605
00:28:19,283 --> 00:28:21,283
que no dudaría en arrancaros el corazón,

606
00:28:21,285 --> 00:28:24,245
la otra, un impostor,

607
00:28:24,247 --> 00:28:26,413
un manipulador de las artes oscuras

608
00:28:26,415 --> 00:28:31,585
que usurparía mi cuerpo y mi alma.

609
00:28:31,587 --> 00:28:35,756
Pueblo mío, busco vuestra sabiduría

610
00:28:35,758 --> 00:28:38,134
en estos asuntos.

611
00:28:38,136 --> 00:28:42,614
¿Qué debería hacer con
tales bestias miserables?

612
00:28:42,616 --> 00:28:44,866
¡Al infierno! ¡Al infierno!

613
00:28:44,876 --> 00:28:48,625
¡Al infierno! ¡Al
infierno! ¡Al infierno!

614
00:29:04,876 --> 00:29:06,217
Nos emociona mucho que recibas

615
00:29:06,219 --> 00:29:07,636
tu evaluación del rendimiento.

616
00:29:07,638 --> 00:29:11,714
Pero ¿qué pasa en la reunión?

617
00:29:11,716 --> 00:29:13,883
Sentíos libres de hacerme spoilers.

618
00:29:15,145 --> 00:29:18,838
No te preocupes. Yo también tenía dudas.

619
00:29:18,840 --> 00:29:21,224
Pero, entonces, me reuní con
Gary y me di cuenta de que

620
00:29:21,226 --> 00:29:23,318
Gary Green es justo el
hombre que necesitamos.

621
00:29:23,320 --> 00:29:26,637
Gary Green es justo el
hombre que necesitamos.

622
00:29:32,404 --> 00:29:33,686
Hasta luego.

623
00:29:33,688 --> 00:29:37,148
Por favor, dé un paso
al frente, Srta. Wu.

624
00:29:39,503 --> 00:29:41,744
Siéntese. Póngase cómoda.

625
00:29:45,842 --> 00:29:47,033
¿Un caramelo de menta?

626
00:29:47,035 --> 00:29:48,993
No, gracias.

627
00:29:48,995 --> 00:29:50,619
Espero que no le
importe que me tome uno.

628
00:29:53,425 --> 00:29:56,167
Veamos.

629
00:29:57,595 --> 00:29:59,262
Veo que ha causado una gran impresión

630
00:29:59,264 --> 00:30:01,756
en su breve estancia aquí.

631
00:30:01,758 --> 00:30:04,693
Pero, últimamente, ha
estado holgazaneando.

632
00:30:06,179 --> 00:30:08,266
- BLA BLA BLA
- Aquí dice

633
00:30:08,267 --> 00:30:12,325
que ha sido muy desleal con
el Departamento del Tiempo.

634
00:30:12,327 --> 00:30:14,202
Aún no, Lobi.

635
00:30:15,688 --> 00:30:17,932
Vale, yo juzgaré esta ronda.

636
00:30:17,935 --> 00:30:19,935
Tu equipo y tú estáis atrapados
en un compactador de basura

637
00:30:19,938 --> 00:30:22,864
en un homenaje espontáneo pero
posiblemente letal a Star Wars.

638
00:30:22,867 --> 00:30:24,017
¿Qué hacéis?

639
00:30:24,020 --> 00:30:27,156
Esa.

640
00:30:27,158 --> 00:30:29,083
Sí.

641
00:30:29,085 --> 00:30:30,501
Voy a tener que quedarme con:

642
00:30:30,503 --> 00:30:32,411
"Volverme de acero mientras
Sara escala una pared".

643
00:30:32,413 --> 00:30:34,914
- Otro punto para mí.
- ¡Favoritismo!

644
00:30:34,916 --> 00:30:36,594
¿Por qué iba a mostrar favoritismo?

645
00:30:36,621 --> 00:30:39,121
Porque está claro que
vosotros dos estáis liados.

646
00:30:39,378 --> 00:30:40,920
¿Qué?

647
00:30:40,922 --> 00:30:42,564
Sí.

648
00:30:42,566 --> 00:30:46,592
¡Sí, por fin! Es genial.

649
00:30:46,595 --> 00:30:48,026
A lo mejor dejáis de actuar
de una forma tan rara.

650
00:30:48,089 --> 00:30:50,442
Vale, ahora juzgaré yo.

651
00:30:50,444 --> 00:30:54,720
Un compañero de equipo se vuelve
contra ti, perdido en el lado oscuro.

652
00:30:54,722 --> 00:30:55,930
¿Qué haces?

653
00:31:03,272 --> 00:31:05,496
"Escapar con un número musical".

654
00:31:05,499 --> 00:31:06,856
Esta vez no.

655
00:31:06,859 --> 00:31:09,819
"Fabricar ropa de fiesta e
infiltrarme en una fiesta".

656
00:31:09,821 --> 00:31:12,113
Sabéis que me encanta
colarme en las fiestas.

657
00:31:12,115 --> 00:31:14,633
"No os rendís. Trabajáis juntos.

658
00:31:14,635 --> 00:31:17,284
Sois más que un equipo.
Sois una familia".

659
00:31:21,833 --> 00:31:23,290
Supongo que esa tarjeta es la ganadora.

660
00:31:23,292 --> 00:31:25,292
Punto para Charlie. Ya tengo puntos.

661
00:31:28,131 --> 00:31:29,981
- ¿Qué coño ha sido eso?
- Debido a su imprudente abuso

662
00:31:29,983 --> 00:31:31,599
de la energía que se agota rápidamente,

663
00:31:31,601 --> 00:31:33,309
la temperatura interna
de la nave a derretido

664
00:31:33,311 --> 00:31:35,895
el hielo circundante lo bastante
como para liberar a la nave.

665
00:31:35,897 --> 00:31:37,054
¿Y qué hacemos?

666
00:31:37,056 --> 00:31:38,514
Trabajar como un equipo.

667
00:31:38,516 --> 00:31:40,974
Zari, sala de máquinas. Vuelve
a conectar los impulsores.

668
00:31:40,977 --> 00:31:43,019
Sella la bodega de carga.
Vosotros dos, conmigo.

669
00:31:48,526 --> 00:31:50,743
¡Mi querido pueblo!

670
00:31:50,745 --> 00:31:54,005
Oigo vuestros lamentos
y siento vuestra ira.

671
00:31:54,007 --> 00:31:56,508
Y, por tanto, siguiendo
vuestras órdenes,

672
00:31:56,510 --> 00:31:58,868
envío a estas criaturas

673
00:31:58,870 --> 00:32:00,133
al lugar al que pertenecen.

674
00:32:00,136 --> 00:32:01,370
¡Directas al infierno!
¡Directas al infierno!

675
00:32:01,372 --> 00:32:04,230
¡Directas al infierno!
¡Directas al infierno!

676
00:32:04,233 --> 00:32:06,518
¡Directas al infierno!
¡Directas al infierno!

677
00:32:20,617 --> 00:32:24,869
¡Largo, bestias impuras!

678
00:32:33,196 --> 00:32:36,789
Vamos, Johnny. Sabes lo
que tienes que hacer.

679
00:32:36,791 --> 00:32:40,159
Joder.

680
00:32:53,925 --> 00:32:58,260
Ya está. Corre, corre.

681
00:33:00,741 --> 00:33:02,973
¿Qué has hecho?

682
00:33:02,975 --> 00:33:05,160
He usado tu propia magia en tu contra.

683
00:33:13,277 --> 00:33:16,529
Puede que seamos familia,
pero no somos iguales.

684
00:33:22,036 --> 00:33:25,454
Puede que no estés de
acuerdo con mis métodos,

685
00:33:25,456 --> 00:33:28,966
pero siempre protegeré a los míos.

686
00:33:47,788 --> 00:33:50,238
La pregunta es, Srta. Wu,

687
00:33:50,240 --> 00:33:53,649
¿qué deberíamos hacer con su deslealtad?

688
00:33:54,844 --> 00:33:56,610
Tal vez...

689
00:33:56,612 --> 00:33:59,655
perder mis privilegios de
comedor por una semana.

690
00:33:59,657 --> 00:34:01,824
¡Oh, no! ¡Mis almendras no!

691
00:34:01,826 --> 00:34:05,136
Yo en su lugar no me
preocuparía por sus almendras.

692
00:34:05,138 --> 00:34:07,305
Porque, como seguro que ha oído,

693
00:34:07,307 --> 00:34:10,457
Gary Green es justo el
hombre que necesitamos.

694
00:34:10,459 --> 00:34:14,295
Mire el pezón.

695
00:34:19,635 --> 00:34:22,136
¡Lobi! ¡Ahora!

696
00:34:22,138 --> 00:34:23,729
¿Qué es una lobi?

697
00:34:28,570 --> 00:34:30,495
¿Lobi?

698
00:34:37,111 --> 00:34:38,394
Bravo.

699
00:34:38,396 --> 00:34:40,863
Sabía que podías explotar
el miedo para volverte

700
00:34:40,865 --> 00:34:42,173
aún más poderoso.

701
00:34:42,175 --> 00:34:43,866
Parece que le has enseñado
a este perro viejo

702
00:34:43,868 --> 00:34:45,751
trucos nuevos después de todo.

703
00:34:45,753 --> 00:34:49,038
Pero, ahora, voy a usar esos
trucos nuevos para abatirte.

704
00:34:49,040 --> 00:34:52,166
Yo también tengo mis propios trucos.

705
00:34:57,673 --> 00:34:59,840
Tenemos poquísima energía de reserva.

706
00:34:59,842 --> 00:35:01,901
Tenemos una posibilidad de entre 3720

707
00:35:01,903 --> 00:35:04,178
de poder atravesar la avalancha.

708
00:35:04,180 --> 00:35:06,013
Nunca me digas las
posibilidades de éxito.

709
00:35:06,015 --> 00:35:07,681
Sujetaos bien.

710
00:35:07,683 --> 00:35:09,225
Más vale que esto funcione.

711
00:35:09,227 --> 00:35:10,392
Funcionará.

712
00:35:13,039 --> 00:35:14,989
- ¿Tienes a Wicksty?
- Sí, no lo suelto.

713
00:35:20,238 --> 00:35:22,529
Vamos, vamos.

714
00:35:28,180 --> 00:35:29,195
¡Sí!

715
00:35:29,198 --> 00:35:31,054
Todos los sistemas vuelven
a estar conectados, capitán.

716
00:35:31,057 --> 00:35:32,414
Fantástico, Gideon.

717
00:35:32,416 --> 00:35:35,351
Vamos a buscar a Ray y a Constantine.

718
00:35:43,989 --> 00:35:46,206
Maldito botón de seguridad
para los ejecutivos.

719
00:35:47,317 --> 00:35:49,835
¿Me haces el favor de
pulsar ese botón de ahí,

720
00:35:49,862 --> 00:35:50,986
si no...?

721
00:35:52,255 --> 00:35:54,755
¿De verdad crees que voy a dejar
que salgas de aquí con vida?

722
00:35:57,029 --> 00:35:58,175
¡Ayuda!

723
00:36:00,063 --> 00:36:01,971
¡Aléjate de él, bestia!

724
00:36:14,402 --> 00:36:15,526
¿Qué ha pasado?

725
00:36:15,528 --> 00:36:17,620
No sé.

726
00:36:17,622 --> 00:36:21,741
Pero supongo que él ha
tenido algo que ver.

727
00:36:49,729 --> 00:36:51,746
Puede que sea demasiado
tarde para salvar a Ray,

728
00:36:51,748 --> 00:36:54,774
a Desmond o a los Legends.

729
00:36:54,776 --> 00:36:57,493
Pero, al menos, podré enviarte de
vuelta al lugar al que perteneces.

730
00:37:04,127 --> 00:37:06,285
Qué cabrones. Lo habéis conseguido.

731
00:37:06,287 --> 00:37:07,596
Habéis sobrevivido, joder.

732
00:37:07,598 --> 00:37:10,673
Nunca antes me había alegrado
tanto de estar equivocado.

733
00:37:10,675 --> 00:37:12,541
No lo hagas, John. No lo mates.

734
00:37:12,543 --> 00:37:14,802
No te rindas con el repeinado.

735
00:37:14,804 --> 00:37:16,846
¿Qué vas a hacer, Johnny?

736
00:37:16,848 --> 00:37:18,348
No te quedan opciones.

737
00:37:23,596 --> 00:37:24,762
No es verdad.

738
00:37:29,194 --> 00:37:31,769
Os veré a todos al final.

739
00:37:31,771 --> 00:37:33,455
Voy a salvar a Ray.

740
00:37:38,778 --> 00:37:40,111
¡John!

741
00:38:07,040 --> 00:38:09,640
El magicómetro percibe
actividad extraña en el suelo.

742
00:38:12,395 --> 00:38:14,979
Tabitha, muéstrate.

743
00:38:21,195 --> 00:38:24,080
Es maravilloso estar de vuelta.

744
00:38:24,082 --> 00:38:26,841
El azufre es horrible
para mi complexión.

745
00:38:26,843 --> 00:38:28,885
Pero estás arrebatadora, amor mío.

746
00:38:31,330 --> 00:38:33,831
Un momento. ¿Está besando...?

747
00:38:33,833 --> 00:38:35,833
Al hada madrina.

748
00:38:35,835 --> 00:38:37,593
¿Es un beso con lengua?

749
00:38:37,595 --> 00:38:39,545
Más canciones.

750
00:38:39,547 --> 00:38:41,431
Estamos jodidos.

751
00:38:44,010 --> 00:38:45,885
Ven conmigo, mascotita.

752
00:38:45,887 --> 00:38:47,887
Vamos a buscarte un nuevo anfitrión.

753
00:38:49,015 --> 00:38:50,848
Es su pezón.

754
00:38:52,444 --> 00:38:55,352
Ha intentado hipnotizar
a Mona con su pezón.

755
00:38:57,398 --> 00:38:59,857
¿Su pezón?

756
00:38:59,859 --> 00:39:02,777
Neron te ha devuelto tu pezón, que
se volvió malvado en el infierno

757
00:39:02,779 --> 00:39:04,919
y está envenenando tu mente
y volviéndote malvado.

758
00:39:04,922 --> 00:39:07,198
Por eso has vuelto al
Departamento del Tiempo...

759
00:39:07,200 --> 00:39:09,200
Para hipnopezonar a todo el mundo

760
00:39:09,202 --> 00:39:11,886
- para que Neron pudiera
tomar el control. - Sí.

761
00:39:11,888 --> 00:39:14,964
¡No vas a causar más daño con tu pezón!

762
00:39:16,810 --> 00:39:19,543
¡No, no, no, no!

763
00:39:19,545 --> 00:39:21,045
¡No, no, por favor, no!

764
00:39:28,772 --> 00:39:30,447
Lo siento. Lo siento.

765
00:39:30,449 --> 00:39:32,106
No era yo. Era mi pezón.

766
00:39:32,108 --> 00:39:33,140
Lo juro.

767
00:39:36,729 --> 00:39:38,696
¡Salvadme!

768
00:39:38,698 --> 00:39:40,231
Como desees.

769
00:39:48,091 --> 00:39:49,832
Tienes que irte.

770
00:39:49,834 --> 00:39:51,383
Cuéntales a los Legends
lo que está pasando.

771
00:39:51,385 --> 00:39:53,836
- ¿Y qué pasa contigo?
- No voy a abandonar a Mona.

772
00:39:53,838 --> 00:39:55,263
Siempre supe que estabas
hecha para jugar en equipo.

773
00:39:59,770 --> 00:40:01,627
Ava. ¿Te encuentras bien?

774
00:40:01,629 --> 00:40:03,754
Es una larga historia, pero
Gary se hizo con el poder.

775
00:40:03,756 --> 00:40:05,106
E hipnopezonó a todos.

776
00:40:05,108 --> 00:40:06,649
Vas a tener que explicarme eso.

777
00:40:06,651 --> 00:40:08,425
El germen se ha cambiado de bando.

778
00:40:08,427 --> 00:40:10,427
No está solo. También están Neron y...

779
00:40:10,429 --> 00:40:12,188
Y el hada madrina, Tabitha.

780
00:40:12,190 --> 00:40:13,356
¿Ella es Tabitha?

781
00:40:13,358 --> 00:40:15,033
Sí, te has perdido muchas cosas.

782
00:40:15,035 --> 00:40:16,451
Y Ray sigue en el infierno.

783
00:40:16,453 --> 00:40:17,693
Sé que no se ha rendido,

784
00:40:17,695 --> 00:40:19,492
así que nosotros no
nos rendiremos con él.

785
00:40:19,495 --> 00:40:21,155
Hagamos esto...

786
00:40:21,157 --> 00:40:22,907
por Ray.

787
00:40:57,160 --> 00:40:58,976
Menudo infierno.

788
00:41:09,993 --> 00:41:14,283
www.subtitulamos.tv

