1
00:00:01,992 --> 00:00:04,020
Anteriormente en The Enemy Within...

2
00:00:04,044 --> 00:00:05,968
La CIA empezó a enviar
prisioneros de Tal

3
00:00:05,992 --> 00:00:07,637
a un centro de detención
en un lugar secreto.

4
00:00:07,871 --> 00:00:09,682
- Sierra Maestra.
- ¿Qué son?

5
00:00:09,833 --> 00:00:11,471
Esquemas detallados de la instalación

6
00:00:11,487 --> 00:00:12,593
diseñados para Alcon.

7
00:00:12,617 --> 00:00:14,577
Esto es Sierra Maestra, Will.

8
00:00:14,592 --> 00:00:17,428
Tal está planeado algo en
ese lugar secreto de la CIA.

9
00:00:17,444 --> 00:00:18,357
Tengo que averiguar cuál es su

10
00:00:18,377 --> 00:00:19,587
objetivo antes de que
sea demasiado tarde.

11
00:00:19,635 --> 00:00:21,280
Te refieres a que
tenemos que averiguarlo.

12
00:00:21,323 --> 00:00:22,290
¿Cómo está tu padre?

13
00:00:22,301 --> 00:00:24,060
- ¿Sabe que estás aquí?
- No.

14
00:00:24,191 --> 00:00:26,115
¿Cuánto tiempo pensabas que
podrías salirte con la tuya?

15
00:00:26,139 --> 00:00:27,221
Es mi hija.

16
00:00:27,284 --> 00:00:29,113
Ella no ha sido tu hija
durante los últimos tres años.

17
00:00:29,137 --> 00:00:30,405
Tenía que verla.

18
00:00:30,416 --> 00:00:32,138
No puedo permitir que
eso vuelva a pasar.

19
00:00:32,162 --> 00:00:33,819
Por favor, no hagas eso.

20
00:00:45,692 --> 00:00:47,938
Sí, entiendo que es más de
lo que te gustaría pagar,

21
00:00:47,962 --> 00:00:50,028
pero no es de Tahití de
lo que estamos hablando.

22
00:00:50,052 --> 00:00:51,132
Es el del Golfo de Adén.

23
00:00:51,196 --> 00:00:54,591
Hubo 47 ataques de piratas
somalíes allí solo el año pasado.

24
00:00:55,358 --> 00:00:58,554
Si tu empresa está enviando
buques cisterna por el canal,

25
00:00:58,578 --> 00:01:00,533
son una presa fácil.

26
00:01:00,798 --> 00:01:02,514
No es si van a ser atacados.

27
00:01:03,194 --> 00:01:04,344
Es cuándo.

28
00:01:04,368 --> 00:01:05,514
¿Quieres mis servicios?

29
00:01:05,538 --> 00:01:07,434
Maravilloso. Conoces mi precio.

30
00:01:07,458 --> 00:01:10,164
Si no, mucha suerte.

31
00:01:11,548 --> 00:01:13,506
Llámame cuando hayas tomado tu decisión.

32
00:01:14,598 --> 00:01:16,484
- ¿Hola?
- Has sido comprometido.

33
00:01:16,508 --> 00:01:19,004
El FBI sabe tu nombre.
Saben lo que hiciste.

34
00:01:19,028 --> 00:01:20,924
Sal del país ahora.

35
00:01:41,098 --> 00:01:43,424
Su nombre es Desmond Visser.

36
00:01:43,448 --> 00:01:46,365
Excomando de las Fuerzas
Especiales de Sudáfrica

37
00:01:46,404 --> 00:01:48,564
que se convirtió en analista
de seguridad independiente.

38
00:01:48,588 --> 00:01:50,954
¿Su área de especialización?
Informes de vulnerabilidad.

39
00:01:50,978 --> 00:01:53,784
Imaginad que un tribunal federal está
preocupado por un ataque terrorista.

40
00:01:53,808 --> 00:01:55,213
Visser es el tipo al que
contratan para decirles

41
00:01:55,237 --> 00:01:56,987
dónde están sus puntos débiles.

42
00:02:16,300 --> 00:02:18,376
Saqué todo lo que Seguridad
Nacional tiene de Visser

43
00:02:18,387 --> 00:02:19,602
y durante la última década,

44
00:02:19,626 --> 00:02:22,076
ha trabajado para regímenes
ilegales, gobiernos corruptos,

45
00:02:22,092 --> 00:02:23,997
y grandes corporaciones multinacionales.

46
00:02:24,012 --> 00:02:25,915
Incluyendo, más recientemente, Alcon,

47
00:02:26,134 --> 00:02:28,117
la misma empresa a la que
pertenecían los seis ejecutivos

48
00:02:28,128 --> 00:02:30,548
atacados y asesinados por
agentes de Mikhail Tal.

49
00:02:30,603 --> 00:02:32,211
¿Crees que Visser está
conectado con esas muertes?

50
00:02:32,234 --> 00:02:33,097
No estoy seguro todavía.

51
00:02:33,128 --> 00:02:35,860
Pero por el portátil, sabemos que
fueron contratados por Alcon para

52
00:02:35,871 --> 00:02:38,830
efectuar un informe de seguridad para un
centro de detención de la CIA en Cuba.

53
00:02:39,480 --> 00:02:41,255
- Sierra Maestra.
- Exactamente.

54
00:02:42,920 --> 00:02:45,857
Remo, ¿estás en la embajada?

55
00:02:46,615 --> 00:02:50,151
Necesito documentos de viaje
para un país sin extradición.

56
00:02:50,175 --> 00:02:52,142
¿Puedes arreglar eso?

57
00:02:53,605 --> 00:02:56,461
Bien. Te veo en unas horas.

58
00:02:56,802 --> 00:02:58,251
¿Sabemos el paradero de este tipo?

59
00:02:58,275 --> 00:03:00,471
Sí, Visser llegó a
Washington esta mañana.

60
00:03:00,495 --> 00:03:02,341
¿Y a qué estamos
esperando? Vamos a cogerlo.

61
00:03:02,365 --> 00:03:03,801
- No podemos.
- ¿Por qué no?

62
00:03:03,840 --> 00:03:05,259
No está en suelo estadounidense.

63
00:03:05,845 --> 00:03:08,351
- Dijiste que está en Washington.
- Y está.

64
00:03:08,375 --> 00:03:11,425
Hace dos horas, Visser
entró en una embajada suiza.

65
00:03:11,676 --> 00:03:15,098
Se reunió con un agregado
llamado Remo Omlin.

66
00:03:15,371 --> 00:03:18,137
Le ofreció cincuenta mil dólares por
un visado suizo sin límite de tiempo.

67
00:03:21,612 --> 00:03:23,458
- Encantado de verte.
- Igualmente.

68
00:03:23,482 --> 00:03:25,638
Por favor, por aquí.

69
00:03:25,662 --> 00:03:28,858
Sin embargo, lo que Visser no
sabía era que, hace dos meses,

70
00:03:29,070 --> 00:03:30,526
las autoridades suizas
detuvieron a Omlin

71
00:03:30,550 --> 00:03:31,916
por vender esos mismos tipos de visados.

72
00:03:31,940 --> 00:03:33,266
Para evitar la cárcel,

73
00:03:33,290 --> 00:03:35,136
Omlin ha estado colaborando
con su gobierno.

74
00:03:35,160 --> 00:03:37,478
Informó de Visser a la embajada,

75
00:03:37,495 --> 00:03:39,558
que llamó la atención del FBI.

76
00:03:40,801 --> 00:03:42,824
Visser sigue dentro de la embajada.

77
00:03:43,560 --> 00:03:46,276
Siguiendo mis instrucciones,
los suizos lo están reteniendo,

78
00:03:46,300 --> 00:03:47,886
manteniéndolo allí el
mayor tiempo posible,

79
00:03:47,910 --> 00:03:50,236
porque no vamos a arrestarlo.

80
00:03:50,260 --> 00:03:53,156
Vamos a ejecutar una operación
de contrainteligencia

81
00:03:53,180 --> 00:03:56,546
para averiguar exactamente
lo que sabe sobre Tal

82
00:03:56,570 --> 00:03:58,415
y lo que están planeando en Cuba.

83
00:03:59,499 --> 00:04:00,856
Y así es como vamos a hacerlo.

84
00:04:00,880 --> 00:04:03,646
Esta noche, la embajada
organiza una recepción.

85
00:04:03,670 --> 00:04:05,816
para su fundación de Arte y Cultura.

86
00:04:05,840 --> 00:04:07,736
Daniel negoció el permiso

87
00:04:07,760 --> 00:04:09,826
para que Bragg y Pettigrew
asistan como invitados.

88
00:04:09,850 --> 00:04:11,176
Haré que las autoridades suizas

89
00:04:11,200 --> 00:04:13,176
mantengan a Visser dentro del evento.

90
00:04:13,200 --> 00:04:15,216
La recepción nos va a permitir
libertad de movimiento,

91
00:04:15,240 --> 00:04:16,956
para improvisar si fuera necesario.

92
00:04:16,980 --> 00:04:18,440
Es nuestra mejor oportunidad.

93
00:04:18,495 --> 00:04:20,786
Todo lo que tenéis que hacer
es acercaros a un metro de él.

94
00:04:20,810 --> 00:04:23,006
Descargaré un programa en un teléfono

95
00:04:23,030 --> 00:04:25,276
que nos permitirá acceder
remotamente al móvil de Visser.

96
00:04:25,300 --> 00:04:27,316
Para que cualquier
comunicación que haya con Tal,

97
00:04:27,340 --> 00:04:29,446
podremos encontrarla.

98
00:04:30,040 --> 00:04:32,936
La única estipulación es
que vosotros dos no podréis

99
00:04:32,960 --> 00:04:34,626
llevar vuestras armas
dentro de la recepción.

100
00:04:34,650 --> 00:04:36,066
Habrá demasiados civiles.

101
00:04:36,090 --> 00:04:37,986
No quieren ningún tipo
de complicaciones.

102
00:04:38,010 --> 00:04:39,676
Y sabemos que esto no es lo ideal,

103
00:04:39,700 --> 00:04:41,946
pero esta es nuestra única
oportunidad de atrapar a Visser

104
00:04:41,970 --> 00:04:43,107
antes de que deje el país.

105
00:04:43,122 --> 00:04:44,029
Como precaución,

106
00:04:44,039 --> 00:04:46,889
voy a tener un equipo de Rescate de
Rehenes en alerta, por si hace falta.

107
00:04:47,131 --> 00:04:48,833
Nos movemos en una hora.

108
00:04:52,255 --> 00:04:53,555
Vamos a trabajar.

109
00:04:55,542 --> 00:04:59,517
www.subtitulamos.tv

110
00:05:11,340 --> 00:05:13,710
Subdirectora Molinero, ¿quería verme?

111
00:05:13,730 --> 00:05:15,449
Agente Pettigrew, por
favor, tome asiento.

112
00:05:17,204 --> 00:05:19,811
¿Cuánto tiempo ha pasado desde
que tú y yo trabajamos juntas?

113
00:05:20,000 --> 00:05:23,749
Dejé la oficina de Nueva
York... hace seis años.

114
00:05:23,760 --> 00:05:27,346
Seis años. No parece tanto tiempo.

115
00:05:27,453 --> 00:05:29,389
¿Puedo preguntarte de qué se trata?

116
00:05:29,694 --> 00:05:32,150
Quería hablarte sobre
la investigación de Tal.

117
00:05:32,166 --> 00:05:34,102
Todavía soy bastante nueva en la unidad,

118
00:05:34,190 --> 00:05:36,166
pero estoy segura de que el agente
Keaton puede proporcionarte

119
00:05:36,190 --> 00:05:38,436
información más detallada que yo.

120
00:05:38,460 --> 00:05:40,736
Me temo que no es una opción,

121
00:05:40,760 --> 00:05:43,603
porque es del agente Keaton
del que quiero hablarte.

122
00:05:44,770 --> 00:05:46,096
¿Estás preocupada, Jacquie?

123
00:05:46,120 --> 00:05:47,656
¿Sobre qué?

124
00:05:47,680 --> 00:05:49,266
Erica Shepherd.

125
00:05:49,290 --> 00:05:52,276
Keaton le ha dado una cuerda muy larga.

126
00:05:52,300 --> 00:05:55,846
Consultar desde los confines de
su celda de detención es una cosa.

127
00:05:55,870 --> 00:05:58,806
Pero ¿sacarla al campo una y otra vez?

128
00:05:58,830 --> 00:06:00,676
Es imprudente y peligroso.

129
00:06:00,700 --> 00:06:03,456
Con el debido respeto,
lo tenemos bajo control.

130
00:06:03,480 --> 00:06:05,986
¿Crees que tenéis a Erica
Shepherd bajo control?

131
00:06:06,010 --> 00:06:09,076
Es una de las agentes
más hábiles y evasivas

132
00:06:09,100 --> 00:06:10,156
en la historia de la CIA.

133
00:06:10,180 --> 00:06:12,320
Somos bastante expertos también.

134
00:06:14,750 --> 00:06:16,928
- ¿Confías en Shepherd?
- No.

135
00:06:17,410 --> 00:06:19,386
- ¿Y Keaton?
- No lo sé.

136
00:06:19,410 --> 00:06:21,436
Mira, eso es lo que me asusta, Jacquie.

137
00:06:21,460 --> 00:06:23,306
Porque Shepherd es la
última persona de la Tierra

138
00:06:23,330 --> 00:06:24,680
en la que alguien debería confiar.

139
00:06:26,417 --> 00:06:28,653
Un año después de dejar
la oficina de Nueva York,

140
00:06:29,030 --> 00:06:30,266
trabajé con Shepherd.

141
00:06:33,470 --> 00:06:36,276
El FBI y la CIA dirigían
una operación conjunta

142
00:06:36,300 --> 00:06:39,146
en una red de agentes durmientes rusos.

143
00:06:39,451 --> 00:06:42,496
Shepherd descubrió información que
identificaba al jefe del grupo.

144
00:06:42,520 --> 00:06:44,584
Pero ocultó esa información

145
00:06:44,626 --> 00:06:47,689
al FBI y a la CIA.

146
00:06:57,280 --> 00:06:58,755
Los rusos se enteraron.

147
00:06:58,780 --> 00:07:00,976
Emitieron una orden para matarla.

148
00:07:05,330 --> 00:07:09,006
Estaba siendo cazada por algunos
de los asesinos más entrenados

149
00:07:09,030 --> 00:07:11,283
y mortales del mundo.

150
00:07:11,294 --> 00:07:14,180
Estaba completamente sola y desarmada.

151
00:07:27,040 --> 00:07:29,896
¡Atento! Shepherd está
entrando a pie en el ferry.

152
00:07:29,920 --> 00:07:32,376
Y tengan cuidado con los
vehículos que salen del ferry.

153
00:07:49,890 --> 00:07:51,396
Perdonen. Lo siento mucho.

154
00:07:51,420 --> 00:07:52,677
Pensé que era otra persona.

155
00:07:52,701 --> 00:07:54,717
Bajaré ahora mismo. Muchas gracias.

156
00:07:58,820 --> 00:08:00,990
Ahora va en la parte de
atrás de un todoterreno rojo.

157
00:08:18,000 --> 00:08:20,000
¡Ve ahora, muévete!

158
00:08:46,510 --> 00:08:48,186
Necesito una extracción inmediata

159
00:08:48,210 --> 00:08:50,926
en la terminal del ferry
en Governor's Island ya.

160
00:08:54,016 --> 00:08:56,995
La farsa de Shepherd puso
en riesgo toda la operación.

161
00:08:57,580 --> 00:09:00,898
Era una mentirosa indigna de confianza
mucho antes de ser una traidora.

162
00:09:00,925 --> 00:09:03,000
¿Qué es lo que quieres de mí?

163
00:09:04,270 --> 00:09:06,466
Por ahora, que seas mis ojos y oídos.

164
00:09:06,490 --> 00:09:08,866
En particular, en lo
que respecta a Keaton

165
00:09:08,890 --> 00:09:10,296
cuando lleva a Shepherd
sobre el terreno.

166
00:09:10,320 --> 00:09:11,937
¿Quieres que espíe a mi equipo?

167
00:09:11,955 --> 00:09:13,635
Quiero que pienses en las vidas

168
00:09:13,670 --> 00:09:15,046
que están en riesgo en este momento,

169
00:09:15,070 --> 00:09:17,996
incluyendo las de tus
compañeros agentes.

170
00:09:18,485 --> 00:09:21,160
Shepherd conseguirá que
maten a alguien, Jacquie.

171
00:09:21,704 --> 00:09:24,104
No quiero que ese alguien seas tú.

172
00:10:00,698 --> 00:10:02,674
La embajada tiene un
centro de seguridad.

173
00:10:02,698 --> 00:10:04,814
Con grabaciones de cámaras de
seguridad del salón de baile.

174
00:10:04,838 --> 00:10:07,788
Estarás allí conmigo
vigilando la recepción.

175
00:10:09,653 --> 00:10:11,109
¿Estás bien?

176
00:10:11,811 --> 00:10:13,368
¿Por qué lo preguntas?

177
00:10:13,771 --> 00:10:14,978
Si vas a estar en esta operación,

178
00:10:15,002 --> 00:10:16,408
necesito saber que tu
cabeza está en el juego.

179
00:10:16,432 --> 00:10:17,733
Lo está.

180
00:10:18,734 --> 00:10:20,108
¿Estás segura de eso?

181
00:10:20,132 --> 00:10:22,828
¿Hay algo que quieras, agente Keaton?

182
00:10:32,142 --> 00:10:34,152
¿Tu exmarido ha venido a visitarte?

183
00:10:36,372 --> 00:10:37,868
¿Sabe lo de Hannah?

184
00:10:38,327 --> 00:10:39,453
Así es.

185
00:10:40,431 --> 00:10:42,099
¿Y está de acuerdo con
que ella te visite?

186
00:10:44,300 --> 00:10:46,427
No, ya no puedo verla.

187
00:10:50,431 --> 00:10:53,350
- Sé por qué lo preguntas.
- ¿Por qué estoy preguntando?

188
00:10:53,374 --> 00:10:54,801
Porque la razón por la
que accedí a colabora es,

189
00:10:54,825 --> 00:10:56,407
en primer lugar, para que pudiera verla.

190
00:10:56,438 --> 00:10:57,407
Y ahora que no puedo,

191
00:10:57,431 --> 00:10:59,440
¿temes que no esté tan involucrada?

192
00:11:01,875 --> 00:11:04,225
No, en realidad, no es por
eso que estoy preguntando.

193
00:11:09,648 --> 00:11:10,942
¿Esos son los planos?

194
00:11:11,321 --> 00:11:14,437
Sí, la recepción va a tener
lugar en este salón de baile.

195
00:11:14,448 --> 00:11:16,424
Por lo que puedo ver, solo
hay una entrada principal,

196
00:11:16,448 --> 00:11:18,474
ahí, en el lado norte de la sala.

197
00:11:18,498 --> 00:11:20,514
Acabo de hablar con el jefe
de seguridad de la embajada.

198
00:11:20,538 --> 00:11:21,971
Habrá personal de paisano

199
00:11:21,982 --> 00:11:23,190
ubicado en toda la recepción.

200
00:11:23,208 --> 00:11:24,672
Su gente, no la nuestra.

201
00:11:26,198 --> 00:11:27,564
¿Estás preocupado?

202
00:11:27,588 --> 00:11:29,264
Bueno, Bueno, Visser es un excomando

203
00:11:29,288 --> 00:11:30,849
y yo voy a entrar allí sin un arma.

204
00:11:30,863 --> 00:11:31,907
Es un poco sospechoso.

205
00:11:31,931 --> 00:11:33,412
No te preocupes. Yo te protegeré.

206
00:11:35,057 --> 00:11:37,078
- ¿Qué?
- Nada.

207
00:11:39,793 --> 00:11:41,075
Estás muy guapa.

208
00:11:41,099 --> 00:11:42,364
¿Sorprendido?

209
00:12:14,631 --> 00:12:16,411
Bueno, dijiste que
actuara de forma natural.

210
00:12:18,378 --> 00:12:21,019
Keaton, estamos aquí.

211
00:12:26,128 --> 00:12:28,435
Sr. Klausman, gracias por darnos

212
00:12:28,459 --> 00:12:29,889
- acceso a la embajada.
- Por supuesto.

213
00:12:29,920 --> 00:12:31,942
¿Tiene algún... punto
muerto en la cobertura?

214
00:12:31,966 --> 00:12:33,414
Tenemos cámaras colocadas
en toda la embajada.

215
00:12:33,438 --> 00:12:34,839
Asegúrese de tener los
ángulos cubiertos.

216
00:12:34,870 --> 00:12:36,634
¿Y su equipo de seguridad
está informado y en su lugar?

217
00:12:36,658 --> 00:12:38,684
Sí, tengo agentes estacionados
delante de la entrada

218
00:12:38,708 --> 00:12:40,253
del salón de baile.

219
00:12:40,277 --> 00:12:42,249
¿Qué pasa con las salidas de emergencia?

220
00:12:44,668 --> 00:12:46,424
¿Quién es esta mujer?

221
00:12:46,448 --> 00:12:48,672
- Es una consultora.
- ¿Por qué va esposada?

222
00:12:49,408 --> 00:12:51,434
Por su protección.

223
00:13:32,458 --> 00:13:34,474
Keaton, ¿estás ahí?

224
00:13:34,498 --> 00:13:36,576
Tenemos un visual.

225
00:13:36,632 --> 00:13:38,178
¿Dónde, Jacquie?

226
00:13:38,288 --> 00:13:40,094
Visser está en el bar.

227
00:13:40,118 --> 00:13:42,304
Esquina noroeste del salón.

228
00:13:54,038 --> 00:13:56,324
Mira si puedes acercarte a él.

229
00:13:56,348 --> 00:13:59,115
Ahora no. Está en movimiento.

230
00:14:03,228 --> 00:14:05,724
- Remo, necesito hablar.
- No es un buen momento.

231
00:14:05,748 --> 00:14:07,204
¿Qué está llevando tanto tiempo?

232
00:14:07,228 --> 00:14:08,724
Por favor, Desmond. Este no es el lugar.

233
00:14:08,748 --> 00:14:11,254
Estás organizando una fiesta
y yo soy uno de tus invitados.

234
00:14:16,538 --> 00:14:18,654
Me estoy quedando sin tiempo,
Remo. Necesito respuestas

235
00:14:18,678 --> 00:14:20,694
Si no puedes ayudarme,
encontraré a alguien que pueda.

236
00:14:20,718 --> 00:14:24,614
No, no, te lo prometo. Puedo
conseguirte lo que quieres.

237
00:14:24,638 --> 00:14:26,394
Mira, dame solo quince minutos.

238
00:14:26,418 --> 00:14:29,054
Dijiste eso hace una
hora. El reloj corre.

239
00:14:29,078 --> 00:14:31,274
Es una burocracia, Desmond.

240
00:14:31,298 --> 00:14:33,184
Nada se mueve rápido.

241
00:14:54,838 --> 00:14:56,684
Ahora está solo.

242
00:14:56,708 --> 00:14:58,344
Allá voy.

243
00:15:01,678 --> 00:15:04,588
Kate, estoy pasando por Visser ahora.

244
00:15:31,178 --> 00:15:32,684
¿Consigues lo que necesitas, Kate?

245
00:15:32,708 --> 00:15:34,684
No, no pude hacer la conexión.

246
00:15:34,708 --> 00:15:36,130
¿Cuál es el problema, Kate?

247
00:15:36,154 --> 00:15:37,996
Visser tiene un bloque de cifrado
encriptado en su teléfono.

248
00:15:38,020 --> 00:15:39,734
Puedo esquivarlo. Necesito tiempo.

249
00:15:39,758 --> 00:15:41,514
- ¿Cuánto tiempo?
- ¿30 segundos?

250
00:15:41,538 --> 00:15:43,921
- Pero habrá un problema.
- ¿Cuál?

251
00:15:43,951 --> 00:15:46,654
Tienes que estar a menos de un
metro durante todo el tiempo.

252
00:15:46,678 --> 00:15:48,643
¿Lo tienes, Jacquie?

253
00:15:49,848 --> 00:15:52,874
Sí, tengo una idea.

254
00:15:58,508 --> 00:15:59,834
Lo siento mucho.

255
00:15:59,858 --> 00:16:01,234
¿Disculpe?

256
00:16:01,258 --> 00:16:02,714
¿Ve a ese hombre detrás de mí?

257
00:16:02,738 --> 00:16:04,218
Él que nos está mirando ahora mismo.

258
00:16:05,828 --> 00:16:07,454
¿Qué pasa con él?

259
00:16:07,478 --> 00:16:09,234
Lleva detrás de mí toda la noche.

260
00:16:09,258 --> 00:16:10,714
No va a aceptar un no por respuesta.

261
00:16:10,738 --> 00:16:12,454
¿Y qué tiene eso que ver conmigo?

262
00:16:12,478 --> 00:16:14,544
Le dije que era mi novio.

263
00:16:15,545 --> 00:16:18,644
Solo hable conmigo durante un
momento. Finja que nos conocemos.

264
00:16:18,668 --> 00:16:21,384
Me estarías haciendo un gran favor.

265
00:16:21,408 --> 00:16:23,424
- ¿Kate?
- Casi lo tengo.

266
00:16:23,448 --> 00:16:25,498
Diez segundos, Keaton.

267
00:16:26,798 --> 00:16:29,254
Me llamo Elaine. ¿Cómo se llama usted?

268
00:16:29,278 --> 00:16:31,179
Mire, no tengo tiempo
para esto ahora mismo.

269
00:16:38,418 --> 00:16:40,336
Lo siento, chicos. No lo he conseguido.

270
00:16:48,998 --> 00:16:53,041
- Remo.
- Disculpen.

271
00:16:54,828 --> 00:16:57,244
- ¿Tienes el visado o no?
- Aún no.

272
00:16:57,268 --> 00:16:58,984
Todavía estoy esperando en
la oficina del embajador.

273
00:16:59,008 --> 00:17:01,504
- ¿Cuánto tiempo más?
- Pronto, lo prometo.

274
00:17:01,528 --> 00:17:03,774
El dinero compra muchas cosas, Remo.

275
00:17:03,798 --> 00:17:05,334
La puntualidad es una de ellas.

276
00:17:05,358 --> 00:17:06,993
No puedo hacer tanto.

277
00:17:10,718 --> 00:17:13,474
Hay algo que no me estás contando.

278
00:17:13,498 --> 00:17:14,784
¿De qué estás hablando?

279
00:17:14,808 --> 00:17:16,264
¿Le dijiste a alguien que estaba aquí?

280
00:17:16,288 --> 00:17:19,109
No, por supuesto que no.

281
00:17:19,598 --> 00:17:21,524
Estás mintiéndome.

282
00:17:21,548 --> 00:17:22,924
Keaton, ¿estás viendo esto?

283
00:17:22,948 --> 00:17:24,908
Así es. Mantened las posiciones.

284
00:17:24,932 --> 00:17:26,534
Suficiente, voy a ordenar a mi
equipo de seguridad que se mueva.

285
00:17:26,558 --> 00:17:27,851
Necesitamos un poco más de tiempo.

286
00:17:27,875 --> 00:17:30,256
Por supuesto que no. La situación
está empezando a intensificarse.

287
00:17:30,280 --> 00:17:32,639
No voy a poner en peligro a mis
invitados ni un minuto más.

288
00:17:32,663 --> 00:17:34,584
Cogedlo ahora.

289
00:17:37,738 --> 00:17:39,629
Muy bien, se están
moviendo sobre Visser.

290
00:17:40,698 --> 00:17:42,244
Respóndeme.

291
00:17:42,268 --> 00:17:44,398
No tuve elección.

292
00:17:50,888 --> 00:17:54,564
- El edificio está bloqueado.
- Permanezcan en calma todo el mundo.

293
00:17:59,808 --> 00:18:02,564
- Todos abajo.
- Quédense abajo, abajo.

294
00:18:02,588 --> 00:18:04,574
- Abajo.
- ¡Todo el mundo al suelo!

295
00:18:04,598 --> 00:18:05,834
¡Ahora!

296
00:18:15,433 --> 00:18:16,863
¡Todo el mundo contra la pared!

297
00:18:19,060 --> 00:18:20,940
¡Vamos!

298
00:18:40,398 --> 00:18:42,016
Contra la pared. Vamos. ¡Muévanse!

299
00:18:42,048 --> 00:18:43,573
¡Al suelo, ya! Al suelo.

300
00:18:43,597 --> 00:18:45,668
Aplique presión directamente
sobre la herida.

301
00:18:45,700 --> 00:18:47,664
- ¡Arriba! ¡Vámonos!
- Necesito un cinturón.

302
00:18:48,828 --> 00:18:50,894
Este hombre necesita atención médica.

303
00:18:51,043 --> 00:18:52,409
Los dos la necesitan.

304
00:18:52,433 --> 00:18:54,600
- Parece capacitada.
- Soy enfermera.

305
00:18:54,652 --> 00:18:57,104
Bien, ocúpate de eso. Se queda.

306
00:18:58,962 --> 00:19:00,418
Soy Will Keaton del FBI.

307
00:19:00,442 --> 00:19:01,939
Necesitamos una ambulancia
en la embajada suiza.

308
00:19:01,955 --> 00:19:03,548
Tenemos a dos personas
con heridas de bala.

309
00:19:03,572 --> 00:19:04,768
Daniel, contacta con Rescate de Rehenes.

310
00:19:20,228 --> 00:19:23,474
Escucha, quiero que
cojas todos los bolsos

311
00:19:23,491 --> 00:19:24,738
y los pongas allí.

312
00:19:24,762 --> 00:19:26,372
Ahora.

313
00:19:27,812 --> 00:19:30,448
Todo el mundo, ¡entreguen sus bolsos ya!

314
00:19:30,472 --> 00:19:32,398
¡Vamos!

315
00:19:42,432 --> 00:19:44,742
Vacíe su bolso, señora.

316
00:19:45,832 --> 00:19:49,288
¡Pongan todos sus teléfonos
móviles dentro de la bolsa, ahora!

317
00:19:49,312 --> 00:19:50,945
¡Vamos!

318
00:19:51,865 --> 00:19:54,346
¡Los móviles dentro de la bolsa!

319
00:20:11,496 --> 00:20:13,366
¿No has oído lo que dije?

320
00:20:15,655 --> 00:20:16,865
Tú móvil.

321
00:20:17,862 --> 00:20:19,408
No tienes que hacer esto.

322
00:20:19,432 --> 00:20:21,318
No voy a pedirlo otra vez.

323
00:20:29,832 --> 00:20:31,328
En el suelo.

324
00:20:55,552 --> 00:20:56,878
Estoy en posición.

325
00:20:56,902 --> 00:20:59,008
- ¿Lo tienes a tiro?
- A la espera.

326
00:21:09,855 --> 00:21:12,751
Tú y tú, en pie.

327
00:21:12,784 --> 00:21:14,718
Cerrad las cortinas.

328
00:21:15,062 --> 00:21:16,868
¡Moveos!

329
00:21:31,759 --> 00:21:33,215
Negativo. No lo tengo a tiro.

330
00:21:33,226 --> 00:21:34,637
Hemos perdido la línea de visión, Will.

331
00:21:34,675 --> 00:21:36,481
Tengo que que acabar con esto.

332
00:21:38,557 --> 00:21:40,169
Volved con los demás.

333
00:21:41,927 --> 00:21:44,733
¡Ahora! ¡Vamos!

334
00:21:50,107 --> 00:21:52,083
Bragg, Pettigrew, ¿podéis
abrir esas cortinas?

335
00:21:52,107 --> 00:21:54,287
No sin derramar sangre sobre ellas.

336
00:21:55,287 --> 00:21:57,393
Aunque podríamos acabar con este tipo.

337
00:21:57,417 --> 00:21:58,873
No, no. Demasiado peligroso.

338
00:21:58,897 --> 00:22:00,923
Vais desarmados y ahí
hay demasiados civiles.

339
00:22:00,947 --> 00:22:01,927
¿Podéis disuadirlo?

340
00:22:01,953 --> 00:22:04,000
He pasado por docenas de
situaciones de rehenes.

341
00:22:04,011 --> 00:22:06,224
Algunas personas nunca negocian.
Visser es una de ellos.

342
00:22:06,256 --> 00:22:07,871
Puede negociarse con todo el mundo.

343
00:22:07,922 --> 00:22:09,669
Es fácil para ti decir eso ahí afuera.

344
00:22:09,817 --> 00:22:11,103
Haced lo que podáis.

345
00:22:11,127 --> 00:22:12,363
Mientras tanto, Rescate
está a la espera.

346
00:22:12,387 --> 00:22:14,363
De acuerdo, recibido.

347
00:22:14,830 --> 00:22:16,763
Tenemos que ocuparnos nosotros mismos.

348
00:22:16,787 --> 00:22:18,803
Confía en mí, esto funcionará.

349
00:22:18,827 --> 00:22:20,413
Oiga, lo que sea que esté
pensando en intentar,

350
00:22:20,437 --> 00:22:22,394
- olvídelo, ¿de acuerdo?
- ¿Quién es usted?

351
00:22:22,419 --> 00:22:24,703
Alguien que quiere
vivir después de esto.

352
00:22:32,367 --> 00:22:33,903
Siéntese.

353
00:22:33,927 --> 00:22:35,383
Es mi suegra.

354
00:22:35,407 --> 00:22:38,771
Necesita su medicación para
el corazón. Está en su bolso.

355
00:22:41,381 --> 00:22:42,608
Siéntese.

356
00:22:42,714 --> 00:22:45,470
Una mujer moribunda va a hacer su vida

357
00:22:45,486 --> 00:22:47,732
mucho más complicada.

358
00:22:48,037 --> 00:22:51,083
Por favor, déjeme ir por ella.

359
00:22:55,827 --> 00:22:58,624
Múevase. Vamos.

360
00:23:00,148 --> 00:23:01,909
Ahora.

361
00:23:15,187 --> 00:23:16,914
Disparos. Disparos.

362
00:23:16,958 --> 00:23:18,364
¿A quién alcanzaron?

363
00:23:18,537 --> 00:23:20,327
Bragg.

364
00:23:41,177 --> 00:23:42,917
Llevas chaleco.

365
00:23:44,437 --> 00:23:46,193
¿Quién eres?

366
00:23:46,922 --> 00:23:49,047
Soy de seguridad de
uno de los invitados.

367
00:23:50,397 --> 00:23:51,972
No.

368
00:23:52,837 --> 00:23:54,227
No me mientas.

369
00:23:58,797 --> 00:24:00,497
¡Por favor, no!

370
00:24:02,327 --> 00:24:05,913
Dímelo ahora. ¿Quién eres?

371
00:24:07,897 --> 00:24:09,592
Jason Bragg, FBI.

372
00:24:09,678 --> 00:24:11,175
FBI.

373
00:24:14,297 --> 00:24:16,702
Tu transmisor. Ahora.

374
00:24:28,087 --> 00:24:29,893
Ahora escuche atentamente.

375
00:24:29,917 --> 00:24:32,243
Hay un helipuerto en el
tejado de este edificio.

376
00:24:32,267 --> 00:24:35,243
Necesito un helicóptero y
espacio aéreo despejado.

377
00:24:35,267 --> 00:24:36,789
Tienen 30 minutos.

378
00:24:36,862 --> 00:24:38,968
Luego, empiezo a
disparar a los rehenes...

379
00:24:42,346 --> 00:24:44,356
Empezando por su agente.

380
00:24:47,237 --> 00:24:48,989
Bien, que vengan los de Rescate.

381
00:24:49,013 --> 00:24:50,420
Espera, no has hecho una conexión

382
00:24:50,444 --> 00:24:51,991
- con el teléfono de Visser todavía.
- No me importa eso.

383
00:24:52,040 --> 00:24:53,496
No tienes lo que has venido a buscar.

384
00:24:53,507 --> 00:24:55,581
- Lo necesitas vivo.
- Rescate está entrenado para esto.

385
00:24:55,597 --> 00:24:57,227
Si pueden sacarlo vivo, lo harán.

386
00:24:57,259 --> 00:24:59,777
Rescate es un martillo, tú
necesitas un escalpelo, ¡lo sabes!

387
00:24:59,788 --> 00:25:01,623
Sé que le han disparado a tres
personas, incluido Bragg.

388
00:25:01,647 --> 00:25:02,972
Eso es lo que sé.

389
00:25:03,257 --> 00:25:05,418
La vida es más importante. Quédate aquí.

390
00:25:07,460 --> 00:25:09,127
Esto es un error.

391
00:25:16,177 --> 00:25:18,137
De pie.

392
00:25:19,374 --> 00:25:20,904
Muévete.

393
00:25:28,497 --> 00:25:30,547
¿Puede presionar por mí, por favor?

394
00:25:32,468 --> 00:25:34,274
Necesito que presione
sobre el agente Bragg.

395
00:25:34,285 --> 00:25:35,963
Creo que está señalando algo.

396
00:25:41,427 --> 00:25:43,198
No veo nada.

397
00:26:01,357 --> 00:26:02,673
El salón de baile tiene
una sola entrada principal

398
00:26:02,697 --> 00:26:03,720
a través de las puertas dobles.

399
00:26:03,731 --> 00:26:05,376
Vamos a movernos a mi orden.

400
00:26:05,707 --> 00:26:07,293
Shepherd, ¿dónde se encuentra Visser

401
00:26:07,317 --> 00:26:09,513
en el salón de baile ahora mismo?

402
00:26:09,896 --> 00:26:10,922
¿Shepherd?

403
00:26:10,947 --> 00:26:12,643
¿Shepherd, me recibes?

404
00:26:12,751 --> 00:26:14,145
Shepherd.

405
00:26:14,587 --> 00:26:16,343
Esperad.

406
00:26:37,347 --> 00:26:39,137
- Quédate atrás o él muere.
- Cálmate.

407
00:26:42,640 --> 00:26:44,449
Erica Shepherd.

408
00:26:46,426 --> 00:26:47,622
¿Qué estás haciendo aquí?

409
00:26:47,647 --> 00:26:49,127
Baja el arma y te lo diré.

410
00:26:50,148 --> 00:26:53,134
No, no, estás... se supone
que estás en la cárcel.

411
00:26:53,237 --> 00:26:54,733
El FBI. Ellos te sacaron.

412
00:26:54,757 --> 00:26:55,812
Estás trabajando con ellos, ¿verdad?

413
00:26:55,823 --> 00:26:57,849
Solía trabajar para
ellos, pero ya no lo hago.

414
00:26:58,327 --> 00:27:00,343
No estoy aquí para detenerte, Desmond.

415
00:27:00,515 --> 00:27:02,191
Estoy aquí para ayudarte a escapar.

416
00:27:04,067 --> 00:27:06,872
- ¿Por qué?
- Porque me voy contigo.

417
00:27:14,275 --> 00:27:15,997
¿Tú... quieres ayudarme a salir de aquí?

418
00:27:16,036 --> 00:27:17,360
¡Me trae sin cuidado ayudarte!

419
00:27:17,379 --> 00:27:19,924
¡Quiero escapar! ¡Tú eres mi
mejor opción para lograrlo!

420
00:27:20,053 --> 00:27:21,446
¿Por qué estás haciendo esto?

421
00:27:21,524 --> 00:27:22,890
Pasé los últimos tres años de mi vida

422
00:27:22,914 --> 00:27:24,313
en una jaula como un animal.

423
00:27:24,337 --> 00:27:26,280
No voy a hacerlo más. Esta
es mi única oportunidad.

424
00:27:26,304 --> 00:27:27,216
No.

425
00:27:27,680 --> 00:27:29,128
Puedo salir yo solo de aquí.

426
00:27:29,160 --> 00:27:30,706
¿Cómo? ¿Vas a salir con un helicóptero?

427
00:27:30,730 --> 00:27:33,106
¿Crees que el FBI va a
dejarte ir volando, Desmond?

428
00:27:33,130 --> 00:27:35,074
Realmente pensé que eras
más inteligente que eso.

429
00:27:36,617 --> 00:27:38,806
He visto los planos de esta embajada.

430
00:27:38,830 --> 00:27:41,066
Sé cómo sacarnos de aquí.

431
00:27:43,610 --> 00:27:45,222
Si te equivocas...

432
00:27:46,522 --> 00:27:47,747
mueres.

433
00:27:49,148 --> 00:27:51,560
Si estoy equivocada, ambos morimos.

434
00:27:57,311 --> 00:27:58,587
Necesitamos enviar a Rescate.

435
00:27:58,611 --> 00:28:00,006
No, quiero darle un poco más de tiempo.

436
00:28:00,048 --> 00:28:01,194
¿Y si ella mata a alguien

437
00:28:01,364 --> 00:28:02,650
o intenta desaparecer?

438
00:28:02,661 --> 00:28:04,377
Shepherd tuvo muchas
oportunidades de escapar

439
00:28:04,401 --> 00:28:06,337
y nunca se ha ido,
entonces, ¿por qué ahora?

440
00:28:06,361 --> 00:28:07,387
¿Qué ha cambiado?

441
00:28:07,398 --> 00:28:09,856
Sabes lo que ha cambiado: Hannah.

442
00:28:12,523 --> 00:28:14,369
Si pasa por esto, entonces
está garantizando

443
00:28:14,393 --> 00:28:16,427
que nunca volverá a ver a su hija.

444
00:28:17,183 --> 00:28:18,859
No creo que ella hiciera eso.

445
00:28:18,883 --> 00:28:20,573
¿Y si te equivocas?

446
00:28:29,413 --> 00:28:31,692
Si estás conmigo, deberíamos irnos.

447
00:28:32,474 --> 00:28:34,189
De lo contrario,

448
00:28:35,346 --> 00:28:36,346
dispárame.

449
00:28:36,553 --> 00:28:38,089
No hay un "nosotros" en este escenario.

450
00:28:38,113 --> 00:28:39,529
¿Por qué debería confiar en ti?

451
00:28:39,553 --> 00:28:41,569
Le disparaste a un agente del FBI.

452
00:28:41,593 --> 00:28:43,513
Otra justo ahí.

453
00:28:45,423 --> 00:28:47,085
Estás siendo observado.

454
00:28:47,123 --> 00:28:49,073
Vienen a por ti y te matarán.

455
00:28:55,255 --> 00:28:56,774
¿Vienes?

456
00:28:58,873 --> 00:29:01,329
Suficiente, Will. No
dejes que pase esto.

457
00:29:17,179 --> 00:29:19,449
Bravo 17, en posición de espera.

458
00:29:47,703 --> 00:29:49,313
Esto dolerá.

459
00:30:00,673 --> 00:30:02,366
¡Alto el fuego!

460
00:30:03,333 --> 00:30:05,309
- ¡Lo veis!
- Todavía no.

461
00:30:05,333 --> 00:30:07,439
¡Moveos! ¡Moveos!

462
00:30:15,078 --> 00:30:16,760
Ayudadme.

463
00:30:26,353 --> 00:30:28,273
¡Vamos! ¡Fuera!

464
00:30:29,703 --> 00:30:31,949
- ¿Estáis bien, chicos?
- Sí, estamos bien.

465
00:30:31,973 --> 00:30:33,555
- ¿Dónde están?
- Estaban en ese lado del salón

466
00:30:33,579 --> 00:30:35,238
cuando Shepherd lanzó
el gas lacrimógeno.

467
00:30:35,262 --> 00:30:37,222
Luego ella desapareció.

468
00:30:37,246 --> 00:30:40,479
Keaton, Shepherd le habló a Visser
de los planos de la embajada.

469
00:30:40,503 --> 00:30:41,591
Vale.

470
00:30:59,183 --> 00:31:01,726
Tenemos a dos agentes abatidos.
Necesitamos una ambulancia aquí ya.

471
00:31:16,214 --> 00:31:18,240
¡Vamos, vamos! ¡Ya vienen!

472
00:31:22,529 --> 00:31:24,685
¡Muévete! ¡Muévete!

473
00:31:31,614 --> 00:31:33,338
Por aquí.

474
00:31:39,196 --> 00:31:41,416
Están aquí. Por aquí.

475
00:31:44,083 --> 00:31:46,133
¡Shepherd!

476
00:31:48,594 --> 00:31:51,050
- ¿Y cuál es nuestra salida?
- La escotilla de mantenimiento.

477
00:31:51,074 --> 00:31:52,858
Debería estar aquí en alguna parte.

478
00:31:55,424 --> 00:31:57,514
- ¡Shepherd!
- ¡Will!

479
00:32:02,644 --> 00:32:05,914
¡Shepherd! ¡Shepherd!

480
00:32:22,404 --> 00:32:24,264
Se ha ido.

481
00:32:39,667 --> 00:32:41,903
- Perdone.
- No mire la pistola.

482
00:32:41,946 --> 00:32:43,768
Busque en su bolsillo y deme las llaves.

483
00:32:43,924 --> 00:32:46,580
- Cójalas.
- Buen chico, de rodillas.

484
00:32:46,604 --> 00:32:48,100
¿Qué estás haciendo? Vámonos.

485
00:32:48,124 --> 00:32:49,859
- Sin testigos.
- ¡Por favor! No hagas esto.

486
00:32:51,001 --> 00:32:52,834
Dije que nos vamos.

487
00:33:06,300 --> 00:33:07,936
Ese fue un gran error.

488
00:33:07,960 --> 00:33:09,716
Llamará a la policía.

489
00:33:09,740 --> 00:33:11,586
Sabrán que tipo de
coche vamos conduciendo.

490
00:33:12,695 --> 00:33:14,088
Esto es tuyo.

491
00:33:17,620 --> 00:33:20,726
Bien, pero tenemos que
salir de las carreteras.

492
00:33:20,750 --> 00:33:22,076
Dirígete a Mason Neck.

493
00:33:22,100 --> 00:33:24,866
Tengo un contacto allí que nos ayudará.

494
00:33:27,930 --> 00:33:29,776
Quiero bloqueos en las carreteras
en un radio de 30 kilómetros

495
00:33:29,800 --> 00:33:31,010
de la embajada.

496
00:33:31,034 --> 00:33:33,046
Pon reconocimiento facial
en todos los peajes

497
00:33:33,070 --> 00:33:34,956
y transportes públicos de la zona.

498
00:33:34,980 --> 00:33:37,916
Kate, ese transpondedor de GPS
implantado en el pecho de Shepherd.

499
00:33:37,940 --> 00:33:39,486
¿Puedes rastrear esa señal?

500
00:33:39,510 --> 00:33:40,916
No estoy teniendo ninguna suerte.

501
00:33:40,940 --> 00:33:42,666
No sé qué está pasando.

502
00:33:42,690 --> 00:33:44,096
El Kevlar.

503
00:33:44,245 --> 00:33:46,520
Antes de que Shepherd escapara,
se puso un chaleco de Kevlar.

504
00:33:46,535 --> 00:33:48,143
Eso definitivamente bloquearía la señal.

505
00:33:48,166 --> 00:33:49,561
¡No puedo creer que ella haría esto!

506
00:33:49,572 --> 00:33:50,756
¿Por qué?

507
00:33:50,780 --> 00:33:53,158
Traicionó a su país, a sus
colegas, a su propia familia.

508
00:33:53,169 --> 00:33:54,328
¿Por qué seríamos diferentes?

509
00:33:54,414 --> 00:33:56,421
La metropolitana de Washington recibió
una denuncia de un robo de coche

510
00:33:56,468 --> 00:33:57,766
a un kilómetro y medio de la embajada.

511
00:33:57,790 --> 00:33:59,456
La descripción coincide
con Visser y Shepherd.

512
00:33:59,480 --> 00:34:02,050
- Vosotros dos.
- Bien, vamos a ello.

513
00:34:08,450 --> 00:34:11,646
Will, mira, Shepherd es
una agente entrenada.

514
00:34:11,670 --> 00:34:13,086
Visser es un experto en seguridad.

515
00:34:13,110 --> 00:34:15,346
Barricadas, reconocimiento
facial. No va a funcionar.

516
00:34:15,370 --> 00:34:16,566
Necesitamos pedir ayuda externa.

517
00:34:16,590 --> 00:34:17,883
¿Como quién?

518
00:34:18,500 --> 00:34:20,656
Los marshals, refuerzos
de policía local.

519
00:34:20,680 --> 00:34:21,818
A quienquiera que alistemos normalmente.

520
00:34:21,849 --> 00:34:23,215
No, no hay necesidad de eso.

521
00:34:23,364 --> 00:34:24,395
¿Por qué no?

522
00:34:25,504 --> 00:34:26,904
Will, ¿qué está pasando aquí?

523
00:34:27,380 --> 00:34:29,666
- No creo que ella esté huyendo.
- No, tienes razón.

524
00:34:29,947 --> 00:34:31,923
No está huyendo, se ha
ido porque la dejaste ir.

525
00:34:31,955 --> 00:34:33,846
Vi lo que pasó en el túnel.

526
00:34:38,050 --> 00:34:39,676
Sé que crees que puedes confiar en ella,

527
00:34:39,700 --> 00:34:41,026
pero es una traidora.

528
00:34:41,050 --> 00:34:42,726
Traicionó a nuestro país.

529
00:34:42,750 --> 00:34:45,596
- ¿Y si no lo hizo?
- ¿Qué estás diciendo?

530
00:34:45,989 --> 00:34:47,826
El túnel, justo antes de
que cerrara la compuerta,

531
00:34:47,856 --> 00:34:49,726
me echó una mirada, como...

532
00:34:49,750 --> 00:34:51,697
como si me estuviera
pidiendo que esperara.

533
00:34:52,410 --> 00:34:54,126
Sí, porque quería escapar.

534
00:34:54,150 --> 00:34:56,086
No, no. Creo que está
jugando con Visser.

535
00:34:56,110 --> 00:34:59,204
Lo está trabajando como un activo
para obtener información sobre Tal.

536
00:35:00,546 --> 00:35:02,166
Espero que tengas razón.

537
00:35:24,660 --> 00:35:27,440
Mi contacto llegará dentro de
diez minutos con su barco pesquero

538
00:35:28,570 --> 00:35:30,076
¿Es de fiar?

539
00:35:30,100 --> 00:35:32,076
No lo hubiera llamado si no lo fuera.

540
00:35:32,100 --> 00:35:33,479
En cuanto esté en Canadá,

541
00:35:33,503 --> 00:35:35,739
tengo un amigo que me ocultará
todo el tiempo que necesite.

542
00:35:36,100 --> 00:35:38,906
- Deberías venir.
- No, puedo arreglármelas.

543
00:35:38,930 --> 00:35:40,476
Es lo menos que puedo hacer.

544
00:35:40,500 --> 00:35:42,264
Bueno, si quieres pagarme,

545
00:35:42,386 --> 00:35:44,662
puedes decirme qué está
planeando Tal en Sierra Maestra.

546
00:35:45,046 --> 00:35:47,162
¿Por qué te preocupas tanto por Tal?

547
00:35:47,174 --> 00:35:48,876
Porque me lo quitó todo

548
00:35:48,900 --> 00:35:50,096
y tiene que pagar por eso.

549
00:35:50,120 --> 00:35:53,006
Si vas a por él, te matará.

550
00:35:53,425 --> 00:35:54,802
Quizá.

551
00:35:56,174 --> 00:35:58,816
Me debes la vida, Desmond. Dijiste eso.

552
00:35:59,910 --> 00:36:01,809
¿Qué está planeando en Cuba?

553
00:36:02,867 --> 00:36:04,117
No lo sé.

554
00:36:04,148 --> 00:36:05,621
Estás mintiendo. Sabes algo.

555
00:36:07,523 --> 00:36:08,699
Así es.

556
00:36:09,610 --> 00:36:11,506
Pero no de Sierra Maestra.

557
00:36:11,860 --> 00:36:13,362
¿Sobre qué, entonces?

558
00:36:14,230 --> 00:36:16,466
Va a haber otro ataque.

559
00:36:16,490 --> 00:36:17,856
Un ataque importante.

560
00:36:17,880 --> 00:36:20,686
Más grande que cualquier otra
cosa que haya hecho antes.

561
00:36:21,078 --> 00:36:23,516
Pero no va a ser en Cuba.

562
00:36:23,540 --> 00:36:25,916
Va a ser justo aquí, en Washington.

563
00:36:38,744 --> 00:36:40,165
No conozco todos los detalles.

564
00:36:40,189 --> 00:36:42,462
Pero el objetivo es una
gran atracción turística.

565
00:36:42,486 --> 00:36:44,536
- ¿Cuál?
- No lo sé.

566
00:36:45,070 --> 00:36:46,406
Dame algo.

567
00:36:46,574 --> 00:36:49,680
No lo sé. No trabajo para Tal.

568
00:36:49,884 --> 00:36:52,299
Tuvimos una transacción de una sola vez.

569
00:36:52,674 --> 00:36:54,650
¿De verdad crees que me contaría todo

570
00:36:54,674 --> 00:36:56,193
lo que está haciendo?

571
00:36:56,984 --> 00:36:59,040
Bueno, ¿qué te dijo sobre este ataque?

572
00:36:59,064 --> 00:37:02,304
Solo que cientos, tal
vez miles, morirían.

573
00:37:03,024 --> 00:37:05,074
Y que va a pasar muy pronto.

574
00:37:06,644 --> 00:37:07,783
Es hora de irse.

575
00:37:19,494 --> 00:37:21,820
He recuperado el dispositivo
de rastreo de Shepherd.

576
00:37:22,134 --> 00:37:24,507
- ¿Dónde está?
- En Mason Neck, Virginia.

577
00:37:24,531 --> 00:37:26,584
Envíame esa dirección. Dile a Bragg
y Pettigrew que nos reunimos allí.

578
00:37:26,608 --> 00:37:27,593
- Vale.
- ¿Daniel?

579
00:37:27,617 --> 00:37:30,754
- Detrás de ti.
- Quiere que la encontremos.

580
00:37:34,934 --> 00:37:37,340
Debería estar aquí ya.

581
00:37:37,364 --> 00:37:41,090
¿Quién es este... capitán
de barco que conoces?

582
00:37:41,114 --> 00:37:42,390
¿Por qué importa eso?

583
00:37:42,414 --> 00:37:44,253
Solo quiero saber que
puedo confiar en él.

584
00:37:44,463 --> 00:37:45,899
Quiero saber con quién
estamos trabajando.

585
00:37:45,919 --> 00:37:47,774
Ya te dije que podíamos confiar en él.

586
00:37:49,904 --> 00:37:51,710
Me tendiste una trampa, ¿verdad?

587
00:37:51,734 --> 00:37:54,178
- ¡Baja el arma!
- ¡Atrás o ella muere!

588
00:37:54,189 --> 00:37:55,727
¡Baja el arma! ¡Se acabó!

589
00:37:55,757 --> 00:37:58,353
- ¡Dije que os quedéis atrás!
- ¡No hay salida, Visser!

590
00:38:05,394 --> 00:38:08,420
Una vez traidora, siempre traidora.

591
00:38:10,704 --> 00:38:12,860
Dije que nos vamos.

592
00:38:17,581 --> 00:38:18,931
Esto es tuyo.

593
00:38:36,994 --> 00:38:38,420
¿Estás bien?

594
00:38:39,254 --> 00:38:40,881
Sí.

595
00:38:41,344 --> 00:38:43,049
Tenemos mucho de qué hablar.

596
00:38:43,524 --> 00:38:45,035
Sí.

597
00:39:00,934 --> 00:39:04,154
Quería preguntarte si tomaste
una decisión sobre mi oferta.

598
00:39:06,194 --> 00:39:08,491
Sí, la he tomado.

599
00:39:09,180 --> 00:39:10,750
¿Y?

600
00:39:11,984 --> 00:39:13,496
Lo siento.

601
00:39:13,894 --> 00:39:17,074
No puedo ir contra Keaton
y mi equipo de esa forma.

602
00:39:18,697 --> 00:39:21,007
Shepherd escapó de la custodia hoy.

603
00:39:21,824 --> 00:39:24,100
Ayudó a un conocido criminal
a huir de la escena

604
00:39:24,124 --> 00:39:25,970
de una crisis con rehenes.

605
00:39:25,994 --> 00:39:27,850
Solo fue detenida gracias a

606
00:39:27,874 --> 00:39:29,561
su transpondedor GPS.

607
00:39:29,592 --> 00:39:31,150
Esa no es toda la historia.

608
00:39:31,174 --> 00:39:33,225
Por favor, ilumíname.

609
00:39:34,224 --> 00:39:36,436
Estaba en aquella sala
cuando entró Shepherd.

610
00:39:36,834 --> 00:39:38,940
Le dijo a Visser que quería ayudarlo

611
00:39:38,964 --> 00:39:41,210
y que esta era también su
oportunidad de escapar.

612
00:39:41,234 --> 00:39:44,527
En ese momento, estaba segura
de que tenías razón sobre ella.

613
00:39:46,064 --> 00:39:49,764
Pero no la tenías y yo tampoco.

614
00:39:51,244 --> 00:39:52,910
Mira, Shepherd ayudó a escapar a Visser

615
00:39:52,934 --> 00:39:55,247
para que ella pudiera reunir
información sobre Mikhail Tal.

616
00:39:56,074 --> 00:39:57,917
Y no la detuvimos.

617
00:39:57,941 --> 00:40:00,880
Usó ese transpondedor GPS para avisarnos

618
00:40:00,904 --> 00:40:03,074
de su localización y la de Visser.

619
00:40:04,540 --> 00:40:06,306
Era su plan desde el principio.

620
00:40:06,390 --> 00:40:09,060
- ¿Y tú te crees eso?
- Sí, lo creo.

621
00:40:09,302 --> 00:40:11,930
Supongo que estaba equivocada
contigo, agente Pettigrew.

622
00:40:11,954 --> 00:40:14,484
Parece que no eres la
persona que pensaba que eras.

623
00:40:16,174 --> 00:40:17,590
Parece que no.

624
00:40:28,454 --> 00:40:30,470
Daniel está interrogando a Visser.

625
00:40:30,494 --> 00:40:33,451
Si sabe algo más sobre
Tal, lo averiguaremos.

626
00:40:35,154 --> 00:40:37,520
Visser no es de la gente de Tal.

627
00:40:37,544 --> 00:40:39,830
Su relación fue transaccional.

628
00:40:39,854 --> 00:40:42,419
Así que Tal no le habría
contado detalles del plan.

629
00:40:43,114 --> 00:40:46,050
Un segundo ataque, este,
en suelo estadounidense.

630
00:40:46,256 --> 00:40:48,060
¿Crees que es real?

631
00:40:48,216 --> 00:40:49,514
Sí.

632
00:40:51,803 --> 00:40:53,994
Corriste un gran riesgo hoy.

633
00:40:55,214 --> 00:40:57,110
No fue tan grande como piensas.

634
00:40:57,392 --> 00:40:59,020
¿Por qué lo dices?

635
00:40:59,113 --> 00:41:00,680
Te he visto en el
trabajo, agente Keaton.

636
00:41:00,691 --> 00:41:02,903
Estaba dispuesta a apostar
a que descubrirías mi plan

637
00:41:02,927 --> 00:41:04,165
en la embajada.

638
00:41:04,212 --> 00:41:06,800
Sí, bueno, averiguar tu plan y
confiar en que lo lleves a cabo,

639
00:41:06,832 --> 00:41:08,380
son dos cosas muy diferentes.

640
00:41:10,381 --> 00:41:11,614
Sí, lo son.

641
00:41:17,104 --> 00:41:18,747
A cualquier coste.

642
00:41:21,984 --> 00:41:25,164
Tú y yo estamos dispuestos a
atrapar a Tal a cualquier coste.

643
00:41:27,249 --> 00:41:29,819
Creo que mientras podamos
confiar en eso...

644
00:41:31,994 --> 00:41:33,470
Lo atraparemos.

645
00:41:46,664 --> 00:41:48,401
Buenas noches, Shepherd.

646
00:41:49,354 --> 00:41:51,115
Buenas noches, agente Keaton.

647
00:42:00,790 --> 00:42:05,790
www.subtitulamos.tv

