1
00:00:03,973 --> 00:00:06,001
Previously on "The Enemy Within"...

2
00:00:06,025 --> 00:00:07,949
CIA started sending Tal prisoners

3
00:00:07,973 --> 00:00:09,618
to a black site detention center.

4
00:00:09,642 --> 00:00:11,453
- Sierra Maestra.
- What are these?

5
00:00:11,783 --> 00:00:13,279
Detailed schematics of the facility

6
00:00:13,303 --> 00:00:14,409
designed for Alcon.

7
00:00:14,433 --> 00:00:16,239
This is Sierra Maestra, Will.

8
00:00:16,263 --> 00:00:19,244
Tal is planning something
at that CIA black site.

9
00:00:19,268 --> 00:00:20,502
You've got to
figure out what his

10
00:00:20,514 --> 00:00:21,724
endgame is before it's too late.

11
00:00:21,748 --> 00:00:23,154
You mean we need to figure it out.

12
00:00:23,178 --> 00:00:24,353
How is your dad?

13
00:00:24,377 --> 00:00:26,136
- Does he know that you're here?
- No.

14
00:00:26,160 --> 00:00:28,084
How long did you think you
could get away with this?

15
00:00:28,108 --> 00:00:29,336
She's my daughter.

16
00:00:29,360 --> 00:00:31,189
She hasn't been your daughter
for the last three years.

17
00:00:31,213 --> 00:00:32,644
I had to see her.

18
00:00:32,668 --> 00:00:34,214
I can't let that happen anymore.

19
00:00:34,238 --> 00:00:38,108
Please, don't do that.

20
00:00:47,768 --> 00:00:50,014
Yes, I understand it's more
than you'd like to pay,

21
00:00:50,038 --> 00:00:52,104
but this isn't Tahiti
we're talking about.

22
00:00:52,128 --> 00:00:54,014
It's the Gulf of Aden.

23
00:00:54,038 --> 00:00:57,433
There were 47 Somali pirate
attacks there just last year.

24
00:00:57,434 --> 00:01:00,630
If your company is sending
tankers through the canal,

25
00:01:00,654 --> 00:01:02,850
they're sitting ducks.

26
00:01:02,874 --> 00:01:04,590
It's not if they'll be attacked.

27
00:01:05,270 --> 00:01:06,420
It's when.

28
00:01:06,444 --> 00:01:07,590
You want my services?

29
00:01:07,614 --> 00:01:09,510
Wonderful. You have my price.

30
00:01:09,534 --> 00:01:11,950
If not, best of luck.

31
00:01:13,624 --> 00:01:15,582
Call me when you've made your decision.

32
00:01:16,674 --> 00:01:18,560
- Hello?
- You've been compromised.

33
00:01:18,584 --> 00:01:21,080
The FBI knows your name.
They know what you did.

34
00:01:21,104 --> 00:01:23,000
Get out of the country now.

35
00:01:43,174 --> 00:01:45,500
His name is Desmond Visser.

36
00:01:45,524 --> 00:01:48,345
Former South African
Special Forces commando

37
00:01:48,369 --> 00:01:50,640
turned independent security analyst.

38
00:01:50,664 --> 00:01:53,030
His area of expertise?
Vulnerability reports.

39
00:01:53,054 --> 00:01:55,860
Imagine a federal courthouse is
worried about a terrorist attack.

40
00:01:55,884 --> 00:01:57,289
Visser's the guy they hire to tell them

41
00:01:57,313 --> 00:01:59,063
where their weak spots are.

42
00:02:18,243 --> 00:02:20,143
I pulled everything
Homeland has on Visser

43
00:02:20,144 --> 00:02:21,729
and for the last decade,

44
00:02:21,753 --> 00:02:23,819
he has worked for illegal
regimes, corrupt governments,

45
00:02:23,843 --> 00:02:25,819
and huge multinational corporations.

46
00:02:25,843 --> 00:02:27,819
Including, most recently, Alcon,

47
00:02:27,843 --> 00:02:29,869
the same company that had six executives

48
00:02:29,893 --> 00:02:32,219
attacked and killed by
operatives of Mikhail Tal.

49
00:02:32,243 --> 00:02:34,026
You think Visser's connected
to those deaths?

50
00:02:34,050 --> 00:02:35,155
Not sure yet.

51
00:02:35,179 --> 00:02:37,529
But from the laptop, we know
that he was hired by Alcon

52
00:02:37,553 --> 00:02:40,619
to run a security report for
a CIA detention center in Cuba.

53
00:02:41,518 --> 00:02:43,293
- Sierra Maestra.
- Exactly.

54
00:02:44,553 --> 00:02:48,629
Remo, are you at the embassy?

55
00:02:48,653 --> 00:02:52,189
I need travel documents to
a non-extraditing country.

56
00:02:52,213 --> 00:02:54,180
Can you arrange that?

57
00:02:55,223 --> 00:02:58,499
Good. See you in a few hours.

58
00:02:58,523 --> 00:03:00,289
Do we know this guy's whereabouts?

59
00:03:00,313 --> 00:03:02,509
Yeah, Visser arrived in D.C.
earlier this morning.

60
00:03:02,533 --> 00:03:04,379
So what are we waiting for?
Let's go pick him up.

61
00:03:04,403 --> 00:03:05,903
- We can't.
- Why not?

62
00:03:05,927 --> 00:03:08,649
- 'Cause it's not on US soil.
- You just said he's in D.C.

63
00:03:08,673 --> 00:03:10,389
He is.

64
00:03:10,413 --> 00:03:13,463
Two hours ago, Visser walked
into a Swiss Embassy.

65
00:03:13,487 --> 00:03:16,909
He met with an attaché named Remo Omlin.

66
00:03:16,933 --> 00:03:19,699
Offered him $50,000 for
an open-ended Swiss visa.

67
00:03:23,423 --> 00:03:25,269
- Good to see you.
- You too.

68
00:03:25,293 --> 00:03:27,449
Please, this way.

69
00:03:27,473 --> 00:03:30,669
However what Visser didn't
know was that, two months ago,

70
00:03:30,693 --> 00:03:32,149
the Swiss authorities busted Omlin

71
00:03:32,173 --> 00:03:33,539
for selling those same types of visas.

72
00:03:33,563 --> 00:03:34,889
To avoid jail time,

73
00:03:34,913 --> 00:03:36,759
Omlin's been cooperating
with his government.

74
00:03:36,783 --> 00:03:39,369
He reported Visser to the embassy,

75
00:03:39,393 --> 00:03:41,849
who brought it to
the attention of the FBI.

76
00:03:43,136 --> 00:03:45,159
Visser is still inside the embassy.

77
00:03:45,183 --> 00:03:47,899
On my instructions,
the Swiss are stalling him,

78
00:03:47,923 --> 00:03:49,509
keeping him in there as long as possible,

79
00:03:49,533 --> 00:03:51,859
'cause we're not gonna arrest him.

80
00:03:51,883 --> 00:03:54,779
We're going to run
a counterintelligence operation

81
00:03:54,803 --> 00:03:58,169
to find out exactly
what he knows about Tal

82
00:03:58,193 --> 00:04:00,038
and what they're planning in Cuba.

83
00:04:01,122 --> 00:04:02,479
And here's how we're gonna do it.

84
00:04:02,503 --> 00:04:05,269
Tonight, the embassy's
holding a reception

85
00:04:05,293 --> 00:04:07,439
for their Arts and Culture foundation.

86
00:04:07,463 --> 00:04:09,359
Daniel negotiated permission

87
00:04:09,383 --> 00:04:11,449
for Bragg and Pettigrew
to attend as guests.

88
00:04:11,473 --> 00:04:12,799
I'm gonna have the Swiss authorities

89
00:04:12,823 --> 00:04:14,799
keep Visser inside the event.

90
00:04:14,823 --> 00:04:16,839
The reception is going to
allow us the freedom to move,

91
00:04:16,863 --> 00:04:18,579
to improvise if necessary.

92
00:04:18,603 --> 00:04:20,239
It's our best opportunity.

93
00:04:20,263 --> 00:04:22,409
All you have to do is get
within three feet of him.

94
00:04:22,433 --> 00:04:24,629
I'll download software onto a phone

95
00:04:24,653 --> 00:04:26,899
that will allow us to remotely
access Visser's cell.

96
00:04:26,923 --> 00:04:28,939
So whatever communication
he has with Tal,

97
00:04:28,963 --> 00:04:31,069
we'll be able to find it.

98
00:04:31,663 --> 00:04:34,559
The only stipulation is that
you two will not be able

99
00:04:34,583 --> 00:04:36,249
to take your weapons
inside the reception.

100
00:04:36,273 --> 00:04:37,689
There are going to be too many civilians.

101
00:04:37,713 --> 00:04:39,609
They don't want any type
of complications.

102
00:04:39,633 --> 00:04:41,299
And we know this is not ideal,

103
00:04:41,323 --> 00:04:43,569
but this is our only shot
at catching Visser

104
00:04:43,593 --> 00:04:44,779
before he leaves the country.

105
00:04:44,803 --> 00:04:46,249
As a precaution,

106
00:04:46,273 --> 00:04:48,879
I'm gonna have the HRT team
on alert, standing by.

107
00:04:48,903 --> 00:04:50,959
We move in one hour.

108
00:04:54,293 --> 00:04:55,593
Let's get to work.

109
00:04:57,433 --> 00:05:01,408
Synced & corrected by -robtor-
www.addic7ed.com

110
00:05:12,963 --> 00:05:15,580
Deputy Director Molinero.
You wanted to see me?

111
00:05:15,604 --> 00:05:17,323
Agent Pettigrew, please have a seat.

112
00:05:18,992 --> 00:05:21,599
How long has it been since
you and I worked together?

113
00:05:21,623 --> 00:05:25,779
Uh, I left the New York
Bureau, uh, six years ago.

114
00:05:25,803 --> 00:05:29,389
Six years.
Wow, it doesn't feel that long.

115
00:05:29,413 --> 00:05:31,349
Can I ask you what this is about?

116
00:05:31,373 --> 00:05:33,829
I wanted to talk to you
about the Tal investigation.

117
00:05:33,853 --> 00:05:35,789
I'm still pretty new to the unit,

118
00:05:35,813 --> 00:05:37,789
but I'm sure Agent Keaton can provide you

119
00:05:37,813 --> 00:05:40,059
with more detailed information
than I can.

120
00:05:40,083 --> 00:05:42,359
I'm afraid that's not an option,

121
00:05:42,383 --> 00:05:45,226
because Agent Keaton is what
I want to talk to you about.

122
00:05:46,393 --> 00:05:47,719
Are you concerned, Jacquie?

123
00:05:47,743 --> 00:05:49,279
About what?

124
00:05:49,303 --> 00:05:50,889
Erica Shepherd.

125
00:05:50,913 --> 00:05:53,899
Keaton's given her an awfully long leash.

126
00:05:53,923 --> 00:05:57,469
Consulting from the confines of
her holding cell is one thing.

127
00:05:57,493 --> 00:06:00,429
But bringing her out into
the field time and again?

128
00:06:00,453 --> 00:06:02,299
It's reckless and dangerous.

129
00:06:02,323 --> 00:06:05,079
Uh, with all due respect,
we have it under control.

130
00:06:05,103 --> 00:06:07,609
You think you have
Erica Shepherd under control?

131
00:06:07,633 --> 00:06:10,699
She is one of the most skilled,
evasive operatives

132
00:06:10,723 --> 00:06:11,779
in CIA history.

133
00:06:11,803 --> 00:06:13,943
We're pretty skilled too.

134
00:06:16,373 --> 00:06:18,551
- Do you trust Shepherd?
- No.

135
00:06:19,033 --> 00:06:21,009
- Does Keaton?
- I don't know.

136
00:06:21,033 --> 00:06:23,059
See that's what scares me, Jacquie.

137
00:06:23,083 --> 00:06:24,929
Because Shepherd is
the last person on Earth

138
00:06:24,953 --> 00:06:26,303
anyone should trust.

139
00:06:28,393 --> 00:06:30,629
A year after you left
the New York Bureau,

140
00:06:30,653 --> 00:06:31,889
I worked with Shepherd.

141
00:06:35,093 --> 00:06:37,899
The FBI and the CIA were
running a joint operation

142
00:06:37,923 --> 00:06:40,769
into a network of Russian sleeper agents.

143
00:06:41,074 --> 00:06:44,119
Shepherd uncovered Intel that
identified the group's leader.

144
00:06:44,143 --> 00:06:46,382
But she withheld that information

145
00:06:46,406 --> 00:06:49,469
from the FBI and the CIA.

146
00:06:58,903 --> 00:07:00,489
The Russians found out.

147
00:07:00,513 --> 00:07:02,709
They issued a kill order on her.

148
00:07:06,953 --> 00:07:10,629
She was being hunted by some
of the most highly trained

149
00:07:10,653 --> 00:07:13,499
and deadly assassins in the world.

150
00:07:13,523 --> 00:07:16,409
She was completely alone and unarmed.

151
00:07:28,663 --> 00:07:31,519
_

152
00:07:31,543 --> 00:07:33,999
And watch for moving
vehicles leaving the ferry.

153
00:07:51,513 --> 00:07:53,019
Forgive me. I'm so sorry.

154
00:07:53,043 --> 00:07:54,629
I thought you were someone else.

155
00:07:54,653 --> 00:07:56,669
I'll just jump right out.
Thank you so much.

156
00:08:00,443 --> 00:08:02,613
_

157
00:08:20,030 --> 00:08:22,030
_

158
00:08:48,133 --> 00:08:49,809
I need an immediate extraction

159
00:08:49,833 --> 00:08:52,549
at the Governor's Island
ferry terminal now.

160
00:08:55,750 --> 00:08:58,729
Shepherd's deception put
the entire operation at risk.

161
00:08:59,337 --> 00:09:02,869
She was an untrustworthy liar
long before she was a traitor.

162
00:09:02,893 --> 00:09:04,968
What is it you want from me?

163
00:09:05,893 --> 00:09:08,089
For now, be my eyes and ears.

164
00:09:08,113 --> 00:09:10,489
In particular, in regards to Keaton

165
00:09:10,513 --> 00:09:11,919
using Shepherd in the field.

166
00:09:11,943 --> 00:09:13,758
You want me to spy on my team?

167
00:09:13,782 --> 00:09:15,269
I want you to think about the lives

168
00:09:15,293 --> 00:09:16,669
that are at risk right now,

169
00:09:16,693 --> 00:09:19,619
including those of your fellow agents.

170
00:09:20,108 --> 00:09:23,539
Shepherd is going to get
someone killed, Jacquie.

171
00:09:23,563 --> 00:09:25,963
I don't want that someone to be you.

172
00:09:59,513 --> 00:10:01,489
The embassy has a security center

173
00:10:01,513 --> 00:10:03,629
with CCTV feeds of the ballroom.

174
00:10:03,653 --> 00:10:06,603
You're gonna be in there with
me monitoring the reception.

175
00:10:09,133 --> 00:10:10,589
Are you all right?

176
00:10:10,992 --> 00:10:12,549
Why do you ask?

177
00:10:12,952 --> 00:10:14,159
If you're gonna be in this operation,

178
00:10:14,183 --> 00:10:15,589
I need to know that
your head's in the game.

179
00:10:15,613 --> 00:10:16,914
It is.

180
00:10:17,915 --> 00:10:19,289
You sure about that?

181
00:10:19,313 --> 00:10:22,009
Is there something that
you want, Agent Keaton?

182
00:10:31,323 --> 00:10:33,333
Your ex-husband came to visit you?

183
00:10:35,553 --> 00:10:37,049
Does he know about Hannah?

184
00:10:37,727 --> 00:10:38,853
He does.

185
00:10:39,729 --> 00:10:41,397
And he's okay with her visiting you?

186
00:10:43,608 --> 00:10:45,735
No, I can't see her anymore.

187
00:10:49,739 --> 00:10:52,658
- I know why you're asking.
- Why am I asking?

188
00:10:52,682 --> 00:10:54,109
Because the reason that
I agreed to cooperate

189
00:10:54,133 --> 00:10:55,419
in the first place is so I could see her.

190
00:10:55,443 --> 00:10:56,715
And now that I can't,

191
00:10:56,739 --> 00:10:58,748
you're worried that
I won't be as invested?

192
00:11:01,183 --> 00:11:03,533
No, it's actually not why I'm asking.

193
00:11:09,175 --> 00:11:10,469
Those the plans?

194
00:11:10,493 --> 00:11:13,609
Yeah, the reception's taking
place in this ballroom.

195
00:11:13,633 --> 00:11:15,609
From what I can tell, there's
only one main entrance,

196
00:11:15,633 --> 00:11:17,659
the north side of the room there.

197
00:11:17,683 --> 00:11:19,699
I just spoke with the head
of security at the embassy.

198
00:11:19,723 --> 00:11:21,309
There will be plainclothes personnel

199
00:11:21,333 --> 00:11:22,619
located throughout the reception.

200
00:11:22,643 --> 00:11:24,107
Their people, not ours.

201
00:11:25,383 --> 00:11:26,749
You worried?

202
00:11:26,773 --> 00:11:28,449
Well, Visser's an ex-commando

203
00:11:28,473 --> 00:11:30,189
and I'm going in there without a gun.

204
00:11:30,213 --> 00:11:31,319
It's a little sketchy.

205
00:11:31,343 --> 00:11:32,824
Don't worry. I'll protect you.

206
00:11:34,242 --> 00:11:36,263
- What?
- Nothing.

207
00:11:38,978 --> 00:11:40,260
Just you look nice.

208
00:11:40,284 --> 00:11:41,549
You're surprised?

209
00:12:13,816 --> 00:12:15,596
Well, you said act natural.

210
00:12:17,563 --> 00:12:20,204
Keaton, we're here.

211
00:12:25,313 --> 00:12:27,620
Mr. Klausman, thank you for giving us

212
00:12:27,644 --> 00:12:29,209
- access to the embassy.
- Of course.

213
00:12:29,233 --> 00:12:31,127
Do you have any, uh,
holes in the coverage?

214
00:12:31,151 --> 00:12:32,599
We have cameras placed
throughout the embassy.

215
00:12:32,623 --> 00:12:34,249
Make sure you have your angles covered.

216
00:12:34,273 --> 00:12:35,819
And your security team is
briefed and in place?

217
00:12:35,843 --> 00:12:37,869
Yes, I have officers
stationed outside the entrance

218
00:12:37,893 --> 00:12:39,438
of the ballroom.

219
00:12:39,462 --> 00:12:41,434
What about the emergency exits?

220
00:12:43,853 --> 00:12:45,609
Who's this woman?

221
00:12:45,633 --> 00:12:47,857
- She's a consultant.
- Why is she in handcuffs?

222
00:12:48,593 --> 00:12:50,619
For your protection.

223
00:13:31,643 --> 00:13:33,659
Keaton, you there?

224
00:13:33,683 --> 00:13:35,879
We've got a visual.

225
00:13:35,903 --> 00:13:37,449
Where, Jacquie?

226
00:13:37,473 --> 00:13:39,279
Visser's at the bar.

227
00:13:39,303 --> 00:13:41,489
Northwest corner of the room.

228
00:13:53,223 --> 00:13:55,509
See if you can get close to him.

229
00:13:55,533 --> 00:13:58,300
Not now. He's on the move.

230
00:14:02,413 --> 00:14:04,909
- Remo, I need to talk.
- It's not a good time.

231
00:14:04,933 --> 00:14:06,389
What's taking so long?

232
00:14:06,413 --> 00:14:07,909
Please, Desmond. This isn't the place.

233
00:14:07,933 --> 00:14:10,439
You're hosting a party
and I'm one of your guests.

234
00:14:15,723 --> 00:14:17,839
I'm running out of time, Remo.
I need answers.

235
00:14:17,863 --> 00:14:19,879
If you can't help me,
I'll find someone who can.

236
00:14:19,903 --> 00:14:23,799
No, no, I promise you.
I can get you what you want.

237
00:14:23,823 --> 00:14:25,579
Look, just give me 15 minutes.

238
00:14:25,603 --> 00:14:28,239
You said that an hour ago. Ticktock.

239
00:14:28,263 --> 00:14:30,459
This is a bureaucracy, Desmond.

240
00:14:30,483 --> 00:14:32,369
Nothing moves fast.

241
00:14:54,023 --> 00:14:55,869
He's alone now.

242
00:14:55,893 --> 00:14:57,529
I'm heading over.

243
00:15:00,863 --> 00:15:03,773
Kate, I'm making a pass on Visser now.

244
00:15:30,363 --> 00:15:31,869
Get what you need, Kate?

245
00:15:31,893 --> 00:15:33,869
No, I couldn't make the connection.

246
00:15:33,893 --> 00:15:35,315
What's the problem, Kate?

247
00:15:35,339 --> 00:15:37,181
Visser has block cypher
encryption on his phone.

248
00:15:37,205 --> 00:15:38,919
I can get around it. I need time.

249
00:15:38,943 --> 00:15:40,699
- How much time?
- Uh, 30 seconds?

250
00:15:40,723 --> 00:15:43,106
- But there's gonna be a catch.
- What?

251
00:15:43,136 --> 00:15:45,839
You need to be within three
feet of time the entire time.

252
00:15:45,863 --> 00:15:47,828
You got this, Jacquie?

253
00:15:49,033 --> 00:15:52,059
Yeah, I have an idea.

254
00:15:57,693 --> 00:15:59,019
I'm so sorry.

255
00:15:59,043 --> 00:16:00,419
Excuse me?

256
00:16:00,443 --> 00:16:01,899
Do you see that man behind me?

257
00:16:01,923 --> 00:16:03,403
He's watching us right now.

258
00:16:05,013 --> 00:16:06,639
What about him?

259
00:16:06,663 --> 00:16:08,419
He's been coming on to me all night.

260
00:16:08,443 --> 00:16:09,899
He won't take no for an answer.

261
00:16:09,923 --> 00:16:11,639
Well, what does that have to do with me?

262
00:16:11,663 --> 00:16:13,729
I told him you were my boyfriend.

263
00:16:14,730 --> 00:16:17,829
Just talk to me for a moment.
Pretend we know each other.

264
00:16:17,853 --> 00:16:20,569
You'd be doing me a huge favor.

265
00:16:20,593 --> 00:16:22,609
- Kate?
- Almost there.

266
00:16:22,633 --> 00:16:24,683
Ten seconds, Keaton.

267
00:16:25,983 --> 00:16:28,439
Oh, my name's Elaine. What's your name?

268
00:16:28,463 --> 00:16:30,364
Look, I don't have time
for this right now.

269
00:16:37,603 --> 00:16:39,521
I'm sorry, guys. I didn't get it.

270
00:16:48,183 --> 00:16:52,226
- Remo.
- Uh, excuse me.

271
00:16:54,013 --> 00:16:56,429
- Do you have the visa or not?
- Not yet.

272
00:16:56,453 --> 00:16:58,169
I'm still waiting on
the ambassador's office.

273
00:16:58,193 --> 00:17:00,689
- How much longer?
- Soon, I promise.

274
00:17:00,713 --> 00:17:02,959
Money buys many things, Remo.

275
00:17:02,983 --> 00:17:04,519
Punctuality is one of them.

276
00:17:04,543 --> 00:17:06,178
I can only do so much.

277
00:17:09,903 --> 00:17:12,659
There's something you're not telling me.

278
00:17:12,683 --> 00:17:13,969
What are you talking about?

279
00:17:13,993 --> 00:17:15,449
Did you tell anyone that I was here?

280
00:17:15,473 --> 00:17:18,294
No, of course not.

281
00:17:18,783 --> 00:17:20,709
You're lying to me.

282
00:17:20,733 --> 00:17:22,109
Keaton, you seeing this?

283
00:17:22,133 --> 00:17:24,093
We are. Just hold your positions.

284
00:17:24,117 --> 00:17:25,719
Enough, I'm ordering
my security team to move in.

285
00:17:25,743 --> 00:17:27,036
We need a little bit more time.

286
00:17:27,060 --> 00:17:29,441
Absolutely not. The situation
is clearly starting to escalate.

287
00:17:29,465 --> 00:17:31,824
I'm not putting my guests
in danger for a minute longer.

288
00:17:31,848 --> 00:17:33,769
Take him now.

289
00:17:36,923 --> 00:17:38,814
All right, they're moving on Visser.

290
00:17:39,883 --> 00:17:41,429
Answer me.

291
00:17:41,453 --> 00:17:43,583
I had no choice.

292
00:17:50,073 --> 00:17:53,749
- The building is locked down.
- Everybody, just calm down.

293
00:17:58,993 --> 00:18:01,749
- Everyone down.
- Stay down, stay down.

294
00:18:01,773 --> 00:18:03,759
- Get down.
- Everybody down on the ground!

295
00:18:03,783 --> 00:18:05,019
Now!

296
00:18:13,053 --> 00:18:14,483
Everybody on the wall!

297
00:18:16,353 --> 00:18:18,233
Go!

298
00:18:36,593 --> 00:18:38,399
On the wall. Come on. Move!

299
00:18:38,423 --> 00:18:40,229
On the ground now! On the ground.

300
00:18:40,253 --> 00:18:42,489
Apply pressure directly to the wound.

301
00:18:42,513 --> 00:18:44,260
- Up! Let's go!
- I need a belt.

302
00:18:45,993 --> 00:18:48,059
This man needs medical attention.

303
00:18:48,083 --> 00:18:49,449
They both do.

304
00:18:49,473 --> 00:18:51,239
- You seem capable.
- I'm a... I'm a nurse.

305
00:18:51,263 --> 00:18:53,715
Good, handle it. He stays.

306
00:18:55,793 --> 00:18:57,249
This is Will Keaton with the FBI.

307
00:18:57,273 --> 00:18:58,639
We need EMS at the Swiss Embassy.

308
00:18:58,663 --> 00:19:00,379
We have two people down
with gunshot wounds.

309
00:19:00,403 --> 00:19:01,599
Daniel, get with HRT.

310
00:19:16,763 --> 00:19:20,009
Listen, I want you to grab all the bags

311
00:19:20,033 --> 00:19:21,569
and put them over there.

312
00:19:21,593 --> 00:19:23,203
Now.

313
00:19:24,643 --> 00:19:27,279
Everyone hand over your bags now!

314
00:19:27,303 --> 00:19:29,229
Let's go!

315
00:19:39,263 --> 00:19:41,573
Empty your purse, ma'am.

316
00:19:42,663 --> 00:19:46,119
Everyone put your cell phones
inside the bag now!

317
00:19:46,143 --> 00:19:47,776
Come on!

318
00:19:48,533 --> 00:19:51,014
Cell phones in the bag now!

319
00:20:08,163 --> 00:20:10,033
Did you not hear what I said?

320
00:20:12,486 --> 00:20:13,696
Your phone.

321
00:20:14,693 --> 00:20:16,239
You don't have to do this.

322
00:20:16,263 --> 00:20:18,149
I won't ask you again.

323
00:20:26,663 --> 00:20:28,159
On the ground.

324
00:20:52,383 --> 00:20:53,709
I'm in position.

325
00:20:53,733 --> 00:20:55,839
- Do you have a shot?
- Stand by.

326
00:21:06,483 --> 00:21:09,379
You and you, on your feet.

327
00:21:09,403 --> 00:21:11,549
Close the drapes.

328
00:21:11,573 --> 00:21:13,379
Move!

329
00:21:28,293 --> 00:21:29,749
Negative. I don't have a shot.

330
00:21:29,773 --> 00:21:31,399
We've lost the line of sight, Will.

331
00:21:31,423 --> 00:21:33,229
I have to shut this down.

332
00:21:35,649 --> 00:21:37,261
Back with the others.

333
00:21:38,433 --> 00:21:41,239
Now! Let's go!

334
00:21:46,613 --> 00:21:48,589
Bragg, Pettigrew,
can you get those drapes open?

335
00:21:48,613 --> 00:21:50,793
Not without getting blood on them.

336
00:21:51,793 --> 00:21:53,899
We might be able
to take this guy out though.

337
00:21:53,923 --> 00:21:55,379
No, no. Too dangerous.

338
00:21:55,403 --> 00:21:57,429
You're both unarmed and there
are too many civilians.

339
00:21:57,453 --> 00:21:59,209
Can you talk him down?

340
00:21:59,233 --> 00:22:00,917
I've been through dozens
of hostage situations.

341
00:22:00,941 --> 00:22:02,911
Some people never negotiate.
Visser's one of them.

342
00:22:02,935 --> 00:22:04,779
Everyone can be negotiated with.

343
00:22:04,803 --> 00:22:06,299
Easy for you to say that out there.

344
00:22:06,323 --> 00:22:07,609
Do what you can do.

345
00:22:07,633 --> 00:22:08,869
In the meantime, HRT is on standby.

346
00:22:08,893 --> 00:22:10,869
All right, copy that.

347
00:22:11,336 --> 00:22:13,269
We have to look out for ourselves.

348
00:22:13,293 --> 00:22:15,309
Trust me, this will work.

349
00:22:15,333 --> 00:22:16,919
Hey, whatever you're thinking of trying,

350
00:22:16,943 --> 00:22:19,011
- forget about it, all right?
- Who are you?

351
00:22:19,035 --> 00:22:21,319
Someone who wants to live through this.

352
00:22:28,873 --> 00:22:30,409
Sit down.

353
00:22:30,433 --> 00:22:31,889
It's my mother-in-law.

354
00:22:31,913 --> 00:22:35,277
She needs her heart medication.
It's in her bag.

355
00:22:38,113 --> 00:22:39,469
Sit down.

356
00:22:39,493 --> 00:22:42,249
A dying woman is going to make your life

357
00:22:42,273 --> 00:22:44,519
a lot more complicated.

358
00:22:44,543 --> 00:22:47,589
Please let me get it for her.

359
00:22:52,333 --> 00:22:55,130
Move. Go.

360
00:22:57,373 --> 00:22:59,134
Now.

361
00:23:11,693 --> 00:23:13,589
Shots fired. Shots fired.

362
00:23:13,613 --> 00:23:15,019
Who's hit?

363
00:23:15,043 --> 00:23:16,833
Bragg.

364
00:23:37,683 --> 00:23:39,423
You're wearing a vest.

365
00:23:40,943 --> 00:23:42,699
Who are you?

366
00:23:43,428 --> 00:23:45,553
I'm just security for one of the guests.

367
00:23:46,903 --> 00:23:49,319
No.

368
00:23:49,343 --> 00:23:50,733
Don't lie to me.

369
00:23:55,303 --> 00:23:57,003
Please don't!

370
00:23:58,833 --> 00:24:02,419
Tell me now. Who are you?

371
00:24:04,403 --> 00:24:06,402
Jason Bragg, FBI.

372
00:24:06,426 --> 00:24:07,923
FBI.

373
00:24:10,803 --> 00:24:13,208
Your radio. Now.

374
00:24:24,593 --> 00:24:26,399
Now listen carefully.

375
00:24:26,423 --> 00:24:28,749
There's a helipad on the roof
of this building.

376
00:24:28,773 --> 00:24:31,749
I need a chopper and clear airspace.

377
00:24:31,773 --> 00:24:33,539
You have 30 minutes.

378
00:24:33,563 --> 00:24:35,669
Then I start shooting hostages...

379
00:24:38,953 --> 00:24:40,963
Starting with your agent.

380
00:24:43,743 --> 00:24:45,495
All right, I'm getting HRT.

381
00:24:45,519 --> 00:24:46,926
Wait, you haven't made a connection

382
00:24:46,950 --> 00:24:48,639
- with Visser's phone yet.
- I don't care about that.

383
00:24:48,663 --> 00:24:50,119
You haven't got what you came for.

384
00:24:50,143 --> 00:24:52,079
- You need him alive.
- HRT trains for this.

385
00:24:52,103 --> 00:24:53,819
If they can get him out alive, they will.

386
00:24:53,843 --> 00:24:56,361
HRT is a hammer, you need
a scalpel; you know that!

387
00:24:56,386 --> 00:24:58,129
I know that he's shot
three people, including Bragg.

388
00:24:58,153 --> 00:24:59,739
That's what I know.

389
00:24:59,763 --> 00:25:01,924
Life's more important.
You stay right here.

390
00:25:03,073 --> 00:25:05,633
This is a mistake.

391
00:25:12,683 --> 00:25:14,643
On your feet.

392
00:25:16,513 --> 00:25:18,043
Move.

393
00:25:25,003 --> 00:25:27,053
Can you push in for me please?

394
00:25:28,833 --> 00:25:30,639
I need you to push in on Agent Bragg.

395
00:25:30,663 --> 00:25:32,469
I think he's signaling something.

396
00:25:37,933 --> 00:25:39,973
I don't see anything.

397
00:25:57,863 --> 00:25:59,297
Ballroom has one main entrance

398
00:25:59,321 --> 00:26:00,520
through the double doors.

399
00:26:00,544 --> 00:26:02,189
We're going to move in on my command.

400
00:26:02,213 --> 00:26:03,799
Shepherd, where's Visser located

401
00:26:03,823 --> 00:26:06,019
in the ballroom right now?

402
00:26:06,402 --> 00:26:07,428
Shepherd?

403
00:26:07,453 --> 00:26:09,149
Shepherd, do you copy?

404
00:26:09,366 --> 00:26:11,069
Shepherd.

405
00:26:11,093 --> 00:26:12,849
Stand by.

406
00:26:33,853 --> 00:26:35,643
- Stay back or he dies.
- Calm down.

407
00:26:39,389 --> 00:26:41,519
Erica Shepherd.

408
00:26:42,932 --> 00:26:44,128
What are you doing here?

409
00:26:44,153 --> 00:26:45,633
Put the gun down and I'll tell you.

410
00:26:46,733 --> 00:26:49,719
No, no, you're s... you're
supposed to be in prison.

411
00:26:49,743 --> 00:26:51,239
FBI. They brought you out.

412
00:26:51,263 --> 00:26:52,759
You're working with them, aren't you?

413
00:26:52,783 --> 00:26:54,809
I used to work for them,
but I'm not anymore.

414
00:26:54,833 --> 00:26:56,849
I'm not here to stop you, Desmond.

415
00:26:56,873 --> 00:26:58,549
I'm here to help you escape.

416
00:27:00,573 --> 00:27:03,378
- Why?
- Because I'm going with you.

417
00:27:08,283 --> 00:27:10,184
You... you want to help me
get out of here?

418
00:27:10,208 --> 00:27:11,581
I could care less about helping you!

419
00:27:11,605 --> 00:27:14,349
I want to escape!
You're my best chance to do it!

420
00:27:14,373 --> 00:27:15,919
Why are you doing this?

421
00:27:15,943 --> 00:27:17,309
I spent the last three years of my life

422
00:27:17,333 --> 00:27:18,732
in a cage like an animal.

423
00:27:18,756 --> 00:27:20,699
I'm not gonna do it anymore.
This is my only chance.

424
00:27:20,723 --> 00:27:23,049
No. I can get myself out of here.

425
00:27:23,073 --> 00:27:24,619
How? Are you gonna get out
with a helicopter?

426
00:27:24,643 --> 00:27:27,019
You think the FBI is gonna
fly you out, Desmond?

427
00:27:27,043 --> 00:27:28,987
I really thought you were
smarter than that.

428
00:27:30,530 --> 00:27:32,719
I have seen the blueprints
of this embassy.

429
00:27:32,743 --> 00:27:34,979
I know how to get us out of here.

430
00:27:37,523 --> 00:27:41,917
If you're wrong, you die.

431
00:27:43,093 --> 00:27:45,599
If I'm wrong, we both die.

432
00:27:51,413 --> 00:27:52,689
We need to send in HRT.

433
00:27:52,713 --> 00:27:54,259
No, I want to give her some more time.

434
00:27:54,283 --> 00:27:55,429
What if she gets someone killed

435
00:27:55,453 --> 00:27:56,739
or tries to disappear?

436
00:27:56,763 --> 00:27:58,479
Shepherd's had plenty
of chances to escape

437
00:27:58,503 --> 00:28:00,439
and she's never taken them, so why now?

438
00:28:00,463 --> 00:28:01,749
What's changed?

439
00:28:01,773 --> 00:28:04,231
- Oh, you know what's
changed: Hannah.

440
00:28:06,625 --> 00:28:08,471
If she goes through it,
then she is guaranteeing

441
00:28:08,495 --> 00:28:10,529
that she will never see
her daughter again.

442
00:28:11,285 --> 00:28:12,961
I don't believe she'd do that.

443
00:28:12,985 --> 00:28:14,675
And if you're wrong?

444
00:28:23,515 --> 00:28:25,794
If you're with me, we should go.

445
00:28:26,865 --> 00:28:30,631
Otherwise just shoot me.

446
00:28:30,655 --> 00:28:32,191
There's no "we" in this scenario.

447
00:28:32,215 --> 00:28:33,631
Why should I trust you?

448
00:28:33,655 --> 00:28:35,671
You shot an FBI agent.

449
00:28:35,695 --> 00:28:37,615
Another one right there.

450
00:28:39,525 --> 00:28:41,381
You are being watched.

451
00:28:41,405 --> 00:28:43,355
They're coming for you
and they will kill you.

452
00:28:49,521 --> 00:28:51,441
Are you coming?

453
00:28:52,975 --> 00:28:55,431
Enough, Will. Don't let this happen.

454
00:29:11,281 --> 00:29:13,551
Bravo 17, holding position.

455
00:29:41,805 --> 00:29:43,415
This'll hurt.

456
00:29:54,775 --> 00:29:56,468
Hold your fire!

457
00:29:57,435 --> 00:29:59,411
- You see him?
- Not yet.

458
00:29:59,435 --> 00:30:01,541
Move! Move!

459
00:30:09,321 --> 00:30:11,341
Help me.

460
00:30:20,455 --> 00:30:22,375
Come on! Out!

461
00:30:23,805 --> 00:30:26,051
- You guys okay?
- Yeah, we're fine.

462
00:30:26,075 --> 00:30:27,657
- Where are they?
- They were on that side of the room

463
00:30:27,681 --> 00:30:29,340
when Shepherd set off the tear gas.

464
00:30:29,364 --> 00:30:31,324
Then she disappeared.

465
00:30:31,348 --> 00:30:34,581
Keaton, Shepherd told Visser
about the embassy blueprints.

466
00:30:34,605 --> 00:30:36,475
All right.

467
00:30:53,795 --> 00:30:57,471
We've got two agents down.
We need EMS in here now.

468
00:31:10,685 --> 00:31:12,711
Go, go! They're coming!

469
00:31:16,555 --> 00:31:18,711
Move! Move!

470
00:31:26,085 --> 00:31:27,809
This way.

471
00:31:33,667 --> 00:31:35,887
They're here. This way.

472
00:31:38,554 --> 00:31:40,604
Shepherd!

473
00:31:43,065 --> 00:31:45,521
- So what's our exit?
- The maintenance hatch.

474
00:31:45,545 --> 00:31:47,329
It should be up here somewhere.

475
00:31:49,895 --> 00:31:51,985
- Shepherd!
- Will!

476
00:31:57,115 --> 00:32:00,385
Shepherd! Shepherd!

477
00:32:16,875 --> 00:32:18,735
She's gone.

478
00:32:33,725 --> 00:32:35,961
- Excuse me.
- Don't look at the gun.

479
00:32:35,985 --> 00:32:37,791
Reach in your pocket
and hand me the keys.

480
00:32:37,815 --> 00:32:41,051
- Take them.
- Good boy, on your knees.

481
00:32:41,075 --> 00:32:42,571
What are you doing? Let's go.

482
00:32:42,595 --> 00:32:44,157
- No witnesses.
- Please! Don't do this.

483
00:32:45,472 --> 00:32:47,305
I said let's go.

484
00:33:00,485 --> 00:33:02,121
That was a big mistake.

485
00:33:02,145 --> 00:33:03,901
He'll call the police.

486
00:33:03,925 --> 00:33:05,771
They'll know what kind
of car we're driving.

487
00:33:05,795 --> 00:33:07,821
This is yours.

488
00:33:11,805 --> 00:33:14,911
Fine, but we need to get off the roads.

489
00:33:14,935 --> 00:33:16,261
Head for Mason Neck.

490
00:33:16,285 --> 00:33:19,051
I've got a contact there
who will help us.

491
00:33:22,115 --> 00:33:23,961
I want road blocks set up
within a 20 mile radius

492
00:33:23,985 --> 00:33:25,195
of the embassy.

493
00:33:25,219 --> 00:33:27,231
Get facial recognition setup
on all the tolls

494
00:33:27,255 --> 00:33:29,141
and public transportations in the area.

495
00:33:29,165 --> 00:33:32,101
Kate, that GPS transponder
implanted in Shepherd's chest.

496
00:33:32,125 --> 00:33:33,671
Can you track that signal?

497
00:33:33,695 --> 00:33:35,101
I am not having any luck.

498
00:33:35,125 --> 00:33:36,851
I don't know what's going on.

499
00:33:36,875 --> 00:33:38,281
The Kevlar.

500
00:33:38,305 --> 00:33:40,201
Before Shepherd escaped,
she put a Kevlar vest on.

501
00:33:40,225 --> 00:33:41,891
That would definitely block the signal.

502
00:33:41,915 --> 00:33:43,602
I can't believe she would do this!

503
00:33:43,626 --> 00:33:44,941
Why?

504
00:33:44,965 --> 00:33:47,121
She betrayed her country,
her colleagues, her own family.

505
00:33:47,145 --> 00:33:48,811
Why would we be any different?

506
00:33:48,835 --> 00:33:50,511
D.C. Metro just had a report
of a carjacking

507
00:33:50,535 --> 00:33:51,951
a mile from the embassy.

508
00:33:51,975 --> 00:33:53,641
Description matches Visser and Shepherd.

509
00:33:53,665 --> 00:33:56,235
- You two.
- All right, we're on it.

510
00:34:02,635 --> 00:34:05,831
Will, look, Shepherd's
a trained operative.

511
00:34:05,855 --> 00:34:07,271
Visser's a security expert.

512
00:34:07,295 --> 00:34:09,531
Roadblocks, facial recognition.
It's not gonna work.

513
00:34:09,555 --> 00:34:10,751
We need to call in outside help.

514
00:34:10,775 --> 00:34:12,661
Like who?

515
00:34:12,685 --> 00:34:14,841
The US Marshals, local law enforcement.

516
00:34:14,865 --> 00:34:16,151
Whoever we usually enlist.

517
00:34:16,175 --> 00:34:17,541
No, there's no need for that.

518
00:34:17,565 --> 00:34:21,541
Why not? Will, what is going on here?

519
00:34:21,565 --> 00:34:23,851
- I don't think she's running.
- No, you're right.

520
00:34:23,875 --> 00:34:25,851
She's not running; she's gone
because you let her go.

521
00:34:25,875 --> 00:34:28,031
I saw what happened in the tunnel.

522
00:34:32,235 --> 00:34:33,861
I know you think you can trust her,

523
00:34:33,885 --> 00:34:35,211
but she's a traitor.

524
00:34:35,235 --> 00:34:36,911
She betrayed our country.

525
00:34:36,935 --> 00:34:39,781
- And what if she didn't?
- What are you saying?

526
00:34:39,805 --> 00:34:41,871
The tunnel, right before
she closed that hatch,

527
00:34:41,895 --> 00:34:43,911
she gave me this look, like...

528
00:34:43,935 --> 00:34:45,882
like she was asking me to hold off.

529
00:34:46,595 --> 00:34:48,311
Yeah, because she wanted to escape.

530
00:34:48,335 --> 00:34:50,271
No, no. I think she's playing Visser.

531
00:34:50,295 --> 00:34:53,389
She's working him like an asset
to get information about Tal.

532
00:34:54,981 --> 00:34:56,601
I hope you're right.

533
00:35:18,845 --> 00:35:21,625
My contact will be here in
ten minutes with his trawler.

534
00:35:22,755 --> 00:35:24,261
Is he reliable?

535
00:35:24,285 --> 00:35:26,261
I wouldn't have called him if he wasn't.

536
00:35:26,285 --> 00:35:28,001
Once I'm in Canada,

537
00:35:28,025 --> 00:35:30,261
I have a friend who will
hide me out as long as I need.

538
00:35:30,285 --> 00:35:33,091
- You should come.
- No, I can handle myself.

539
00:35:33,115 --> 00:35:34,661
It's the least I can do.

540
00:35:34,685 --> 00:35:36,751
Well, if you wanna pay me back,

541
00:35:36,775 --> 00:35:39,051
you can tell me what Tal's
planning in Sierra Maestra.

542
00:35:39,075 --> 00:35:41,191
Why do you care so much about Tal?

543
00:35:41,215 --> 00:35:43,061
Because he took everything from me

544
00:35:43,085 --> 00:35:44,281
and he has to pay for that.

545
00:35:44,305 --> 00:35:47,191
You go after him, he will kill you.

546
00:35:47,610 --> 00:35:48,987
Maybe.

547
00:35:50,305 --> 00:35:53,533
You owe me your life, Desmond.
You said that.

548
00:35:54,095 --> 00:35:55,994
What's he planning in Cuba?

549
00:35:57,275 --> 00:35:58,771
I don't know.

550
00:35:58,795 --> 00:35:59,998
You're lying. You know something.

551
00:36:01,708 --> 00:36:03,251
Uh, I do.

552
00:36:03,795 --> 00:36:05,691
But not about Sierra Maestra.

553
00:36:06,045 --> 00:36:07,547
About what then?

554
00:36:08,415 --> 00:36:10,651
There's going to be another strike.

555
00:36:10,675 --> 00:36:12,041
A major attack.

556
00:36:12,065 --> 00:36:14,871
Bigger than anything
he's ever done before.

557
00:36:15,263 --> 00:36:17,701
But it's not gonna be in Cuba.

558
00:36:17,725 --> 00:36:20,101
It's going to be right here in D.C.

559
00:36:30,305 --> 00:36:31,726
I don't know all the details.

560
00:36:31,750 --> 00:36:34,023
But the target's a major
tourist attraction.

561
00:36:34,047 --> 00:36:36,631
- Which one?
- I... I don't know.

562
00:36:36,655 --> 00:36:38,291
Give me something.

563
00:36:38,315 --> 00:36:41,421
I don't know. I don't work for Tal.

564
00:36:41,445 --> 00:36:44,211
We had a one-time transaction.

565
00:36:44,235 --> 00:36:46,211
Do you really think he would
tell me everything

566
00:36:46,235 --> 00:36:47,754
about what he's doing?

567
00:36:48,545 --> 00:36:50,601
Well, what did he tell you
about this attack?

568
00:36:50,625 --> 00:36:54,561
Only that hundreds,
maybe thousands, would die.

569
00:36:54,585 --> 00:36:56,635
And that it's going to happen very soon.

570
00:36:58,205 --> 00:36:59,344
It's time to go.

571
00:37:11,345 --> 00:37:13,671
Shepherd's tracking device is back up.

572
00:37:13,695 --> 00:37:16,068
- Where is she?
- Mason Neck, Virginia.

573
00:37:16,092 --> 00:37:18,145
Send me the address. Tell Bragg
and Pettigrew to meet us there.

574
00:37:18,169 --> 00:37:19,154
- Okay.
- Daniel?

575
00:37:19,178 --> 00:37:22,315
- Right behind you.
- She wants us to find her.

576
00:37:26,495 --> 00:37:28,901
He should be here by now.

577
00:37:28,925 --> 00:37:32,651
Who is this, uh, boat captain
that's meeting you?

578
00:37:32,675 --> 00:37:33,951
Why does it matter?

579
00:37:33,975 --> 00:37:35,481
I just want to know if I can trust him.

580
00:37:35,505 --> 00:37:37,351
I want to know who we're working with.

581
00:37:37,375 --> 00:37:39,335
I already told you we could trust him.

582
00:37:41,465 --> 00:37:43,271
You set me up, didn't you?

583
00:37:43,295 --> 00:37:45,961
- Put your weapon down!
- Stay back or she dies!

584
00:37:45,985 --> 00:37:47,701
Put the gun down! It's over!

585
00:37:47,725 --> 00:37:50,321
- I said stay back!
- There's no way out, Visser!

586
00:37:56,955 --> 00:37:59,981
Once a traitor, always a traitor.

587
00:38:02,265 --> 00:38:04,421
I said let's go.

588
00:38:09,275 --> 00:38:10,625
This is yours.

589
00:38:28,555 --> 00:38:29,981
You okay?

590
00:38:30,815 --> 00:38:32,442
Yes.

591
00:38:32,905 --> 00:38:34,610
We've got a lot to talk about.

592
00:38:35,085 --> 00:38:36,596
Yes, we do.

593
00:38:52,495 --> 00:38:55,715
I wanted to ask if you made
a decision about my offer.

594
00:38:57,755 --> 00:39:00,052
Yes, I have.

595
00:39:00,741 --> 00:39:02,311
And?

596
00:39:03,545 --> 00:39:05,057
I'm sorry.

597
00:39:05,455 --> 00:39:08,635
I can't go against Keaton
and my team like that.

598
00:39:10,258 --> 00:39:12,568
Shepherd escaped custody today.

599
00:39:13,385 --> 00:39:15,661
She helped a known criminal
flee from the scene

600
00:39:15,685 --> 00:39:17,531
of a hostage crisis.

601
00:39:17,555 --> 00:39:19,411
She was only apprehended as a result

602
00:39:19,435 --> 00:39:21,321
of her GPS transmitting device.

603
00:39:21,345 --> 00:39:22,711
That's not the whole story.

604
00:39:22,735 --> 00:39:24,786
Please enlighten me.

605
00:39:25,785 --> 00:39:27,997
I was in that room when Shepherd came in.

606
00:39:28,395 --> 00:39:30,501
She told Visser she wanted to help him

607
00:39:30,525 --> 00:39:32,771
and that this was
her chance to escape too.

608
00:39:32,795 --> 00:39:36,088
In that moment, I was sure
you were right about her.

609
00:39:37,625 --> 00:39:41,325
But you weren't and neither was I.

610
00:39:42,805 --> 00:39:44,471
See, Shepherd helped Visser escape

611
00:39:44,495 --> 00:39:46,808
so she could gather
intelligence on Mikhail Tal.

612
00:39:47,635 --> 00:39:49,478
And we didn't apprehend her.

613
00:39:49,502 --> 00:39:52,441
She used that GPS transmitter
to signal to us

614
00:39:52,465 --> 00:39:54,635
her and Visser's location.

615
00:39:55,985 --> 00:39:57,751
It was her plan from the very beginning.

616
00:39:57,775 --> 00:40:00,621
- And you believe that?
- Yeah, I do.

617
00:40:00,863 --> 00:40:03,491
I guess I was wrong about
you, Agent Pettigrew.

618
00:40:03,515 --> 00:40:06,045
It seems you're not the person
I thought you were.

619
00:40:07,735 --> 00:40:09,151
Seems not.

620
00:40:20,015 --> 00:40:22,031
Daniel is questioning Visser.

621
00:40:22,055 --> 00:40:25,012
If he knows anything else
about Tal, we'll find out.

622
00:40:26,715 --> 00:40:29,081
Visser's not one of Tal's people.

623
00:40:29,105 --> 00:40:31,391
Their relationship was transactional.

624
00:40:31,415 --> 00:40:33,980
So Tal wouldn't have told him
details about the plan.

625
00:40:34,675 --> 00:40:37,611
A second attack, this one on U.S. soil.

626
00:40:37,817 --> 00:40:39,621
Do you think that's real?

627
00:40:39,777 --> 00:40:41,075
Yes.

628
00:40:43,364 --> 00:40:45,555
You took a huge risk today

629
00:40:46,775 --> 00:40:48,671
It wasn't as huge as you think.

630
00:40:48,953 --> 00:40:50,581
Why do you say?

631
00:40:50,605 --> 00:40:52,021
I've seen you at work, Agent Keaton.

632
00:40:52,045 --> 00:40:53,891
I was willing to bet that
you'd figure out my plan

633
00:40:53,915 --> 00:40:55,585
at the embassy.

634
00:40:55,915 --> 00:40:58,071
Yeah, well, figuring out your
plan and trusting you to do it,

635
00:40:58,095 --> 00:40:59,941
those are two very different things.

636
00:40:59,965 --> 00:41:03,175
Hmm. Yes, they are.

637
00:41:08,665 --> 00:41:10,308
At any cost.

638
00:41:13,545 --> 00:41:16,725
You and I are willing
to catch Tal at any cost.

639
00:41:18,842 --> 00:41:21,412
I think as long as we can trust that...

640
00:41:23,555 --> 00:41:25,031
We'll get him.

641
00:41:38,225 --> 00:41:39,962
Good night, Shepherd.

642
00:41:40,915 --> 00:41:42,676
Good night, Agent Keaton.

643
00:41:47,000 --> 00:41:52,000
*CREDITS*

