1
00:00:00,275 --> 00:00:02,698
Anteriormente en Legends of Tomorrow...

2
00:00:02,701 --> 00:00:03,983
¿Qué clase de huevo es ese?

3
00:00:03,986 --> 00:00:06,630
Es un huevo de dragón.

4
00:00:07,466 --> 00:00:09,248
Vale, te ha poseído Neron.

5
00:00:10,577 --> 00:00:12,035
No puedo... parar...

6
00:00:12,037 --> 00:00:13,669
Me rindo, ¿me estás escuchando, Neron?

7
00:00:13,672 --> 00:00:15,714
Perdona a Nate y te dejaré tenerme.

8
00:00:17,727 --> 00:00:21,053
- ¿Neron? - Puedo hacer que
vuelvas a estar completo.

9
00:00:21,055 --> 00:00:23,213
- Mi pezón.
- ¡Gary, no!

10
00:00:27,603 --> 00:00:28,977
Nora, necesito tu ayuda.

11
00:00:28,979 --> 00:00:30,720
Te estoy pidiendo que te
enfrentes a otro demonio,

12
00:00:30,722 --> 00:00:32,031
como miembro del
Departamento del Tiempo.

13
00:00:32,033 --> 00:00:33,264
Hagámoslo.

14
00:00:35,990 --> 00:00:38,533
PASO DONNER
EDAD DE HIELO

15
00:00:40,732 --> 00:00:43,315
Vale, basta de contemplar el
paisaje. ¿Podemos irnos ya?

16
00:00:43,318 --> 00:00:45,419
Si te soy sincero, estoy
un poquito cansado, colega.

17
00:00:45,421 --> 00:00:46,953
No hemos venido a hacer turismo, Johnny.

18
00:00:46,956 --> 00:00:48,154
Ya, vas a deshacerte de mí

19
00:00:48,156 --> 00:00:49,781
de una forma dramática.

20
00:00:49,783 --> 00:00:51,407
Pues adelante, ¿quieres?

21
00:00:51,409 --> 00:00:53,835
No voy a matarte. Al menos todavía.

22
00:00:53,837 --> 00:00:55,929
- Necesito que me hagas un favor.
- Ah, ¿sí?

23
00:00:55,931 --> 00:00:58,289
Necesito que abras un
portal hacia el infierno.

24
00:00:58,291 --> 00:01:01,522
Ya. ¿Y por qué no lo habías dicho?

25
00:01:01,525 --> 00:01:04,438
Será un placer abrir
un vórtice aquí mismo

26
00:01:04,440 --> 00:01:07,584
y darte la gran despedida
hacia el más allá.

27
00:01:07,587 --> 00:01:09,592
La puerta no es para mí, Johnny.

28
00:01:09,594 --> 00:01:12,595
Es para traer a alguien del otro lado.

29
00:01:12,597 --> 00:01:15,348
Tabitha. Es verdad.

30
00:01:15,350 --> 00:01:16,858
Si sale directamente del portal,

31
00:01:16,860 --> 00:01:19,144
no necesita un receptáculo humano.

32
00:01:19,146 --> 00:01:21,377
¿Y qué parte de ese alocado cerebro tuyo

33
00:01:21,380 --> 00:01:23,940
te hace pensar que voy
a abrirte un vórtice?

34
00:01:23,942 --> 00:01:26,651
A diferencia de Gary, yo
aún tengo los dos pezones.

35
00:01:26,653 --> 00:01:28,414
Así que no tienes gran
cosa con la que negociar.

36
00:01:28,417 --> 00:01:29,967
Hablando de ello,

37
00:01:29,970 --> 00:01:31,489
¿qué has hecho con el pirado?

38
00:01:31,491 --> 00:01:32,949
Gary está bien.

39
00:01:32,951 --> 00:01:35,969
Ha vuelto al Departamento del
Tiempo a ocuparse de unos asuntos.

40
00:01:38,761 --> 00:01:40,998
CUARTEL GENERAL DEL
DEPARTAMENTO DEL TIEMPO. 2019

41
00:01:41,001 --> 00:01:42,976
Vale, Nora, puedes hacerlo.

42
00:01:42,978 --> 00:01:46,262
Sé normal.

43
00:01:46,265 --> 00:01:47,815
Puedes ser normal.

44
00:01:47,817 --> 00:01:49,391
Porque eres normal.

45
00:01:49,393 --> 00:01:51,634
- Siguiente.
- ¡Venga ya!

46
00:01:53,680 --> 00:01:55,656
¿Esa es la foto de tu identificación?

47
00:01:55,658 --> 00:01:57,157
No me dejan hacerme otra.

48
00:01:57,159 --> 00:01:59,684
No puede ser tan mala. Déjame verla.

49
00:02:02,039 --> 00:02:06,741
Usaremos la foto del cartel de fugitiva.

50
00:02:06,743 --> 00:02:09,027
Así que tu identificación
está en proceso.

51
00:02:09,029 --> 00:02:11,413
Y me tienes a mí para
ayudarte con la orientación.

52
00:02:11,415 --> 00:02:12,581
Ya solo queda esto.

53
00:02:13,617 --> 00:02:14,991
¿Qué coño es eso?

54
00:02:14,993 --> 00:02:16,283
Es el papeleo inicial.

55
00:02:16,286 --> 00:02:19,263
No, debería estar ahí
fuera buscando a Ray.

56
00:02:19,265 --> 00:02:20,830
¿De verdad tengo que rellenar todo esto?

57
00:02:20,832 --> 00:02:21,974
Lo sé. Lo sé, Nora.

58
00:02:21,976 --> 00:02:23,183
Pero, hasta que tengamos
una pista sobre Neron,

59
00:02:23,185 --> 00:02:24,500
no hay nada que podamos hacer.

60
00:02:24,502 --> 00:02:25,668
Y seamos sinceras, Nora.

61
00:02:25,670 --> 00:02:27,921
Tienes un historial pintoresco.

62
00:02:27,923 --> 00:02:31,007
Necesito que demuestres
que puedes jugar en equipo.

63
00:02:31,009 --> 00:02:32,225
Que te diviertas.

64
00:02:34,055 --> 00:02:35,485
¿Y sabes qué, Nora?

65
00:02:37,307 --> 00:02:38,648
Estoy orgullosísima de ti.

66
00:02:40,152 --> 00:02:41,476
Bienvenida al Departamento.

67
00:02:49,953 --> 00:02:52,904
Directora Sharpe, estaba esperándote.

68
00:02:52,906 --> 00:02:54,239
Gary, ya te he dicho que
no juegues con mi silla

69
00:02:54,241 --> 00:02:55,457
hasta que se termine la jornada.

70
00:02:55,459 --> 00:02:57,575
Se acabaron los juegos.

71
00:02:57,577 --> 00:02:59,336
Cierra la puerta.

72
00:02:59,338 --> 00:03:01,037
Tenemos que hablar.

73
00:03:03,019 --> 00:03:08,245
www.subtitulamos.tv

74
00:03:08,248 --> 00:03:10,137
Si Neron quisiera muerto a John,

75
00:03:10,140 --> 00:03:12,257
lo habría matado en el acto.

76
00:03:12,259 --> 00:03:13,975
Debe necesitar algo de él.

77
00:03:13,977 --> 00:03:16,478
Tenemos que encontrarlo antes
de que consiga lo que quiere.

78
00:03:16,480 --> 00:03:18,063
¿Quién sabe lo que estará
haciendo en nombre de Ray...

79
00:03:18,065 --> 00:03:20,574
o a su cuerpo alimentado con mantequilla
procedente de pastos naturales?

80
00:03:20,576 --> 00:03:21,975
Y eso si el repeinado está ahí siquiera.

81
00:03:21,977 --> 00:03:23,468
No sabemos si Ray ya no existe.

82
00:03:23,470 --> 00:03:25,561
Calmaos todos. Gideon ya está en ello.

83
00:03:25,563 --> 00:03:26,644
He sintonizado el magicómetro

84
00:03:26,646 --> 00:03:28,323
con la frecuencia de Constantine.

85
00:03:28,325 --> 00:03:31,033
Cuando use sus habilidades,
puedo ubicar su localización.

86
00:03:31,036 --> 00:03:32,443
¿Y qué hacemos mientras tanto?

87
00:03:32,446 --> 00:03:33,837
- Comer por estrés.
- Beber.

88
00:03:33,839 --> 00:03:35,422
¿Cómo habéis sobrevivido hasta ahora?

89
00:03:35,424 --> 00:03:37,499
Hasta que recibamos una
alerta, esperaremos.

90
00:03:37,501 --> 00:03:38,592
Ya, esperaremos.

91
00:03:39,995 --> 00:03:41,786
Tengo que ir a despejarme la cabeza.

92
00:03:44,299 --> 00:03:45,915
¿De qué crees que va todo esto?

93
00:03:45,917 --> 00:03:47,959
Con todo lo que ha estado pasando,

94
00:03:47,961 --> 00:03:51,421
seguro que la directora Sharpe está a
punto de explicar el plan de ataque.

95
00:03:52,867 --> 00:03:55,183
Os he reunido a todos aquí, porque
hoy vamos a dedicar un tiempo

96
00:03:55,185 --> 00:03:57,093
a realizar evaluaciones del rendimiento.

97
00:03:57,095 --> 00:03:58,928
Pero, esta vez, he
pensado que sería más útil

98
00:03:58,930 --> 00:04:00,831
que las realizara uno
de vuestros colegas,

99
00:04:00,834 --> 00:04:02,473
el agente Gary Green.

100
00:04:02,475 --> 00:04:04,526
¿Gary?

101
00:04:04,528 --> 00:04:05,810
¿En serio?

102
00:04:05,813 --> 00:04:07,137
Gracias, muñeca.

103
00:04:09,291 --> 00:04:10,791
¿Qué tal van mis chicos?

104
00:04:10,793 --> 00:04:12,442
Vamos a charlar un poco.

105
00:04:12,444 --> 00:04:14,068
¿Ahora Gary es guay?

106
00:04:14,070 --> 00:04:15,611
Eso es imposible.

107
00:04:15,613 --> 00:04:18,656
Sé que las evaluaciones del
rendimiento pueden ser un rollo,

108
00:04:18,658 --> 00:04:20,375
pero este año va a ser distinto,

109
00:04:20,377 --> 00:04:22,814
porque tenéis al superagente
Gary Green de vuestro lado.

110
00:04:22,817 --> 00:04:24,287
Así que no hace falta estresarse,

111
00:04:24,289 --> 00:04:26,956
salvo que vuestra infracción sea que
ese traje os queda demasiado bien.

112
00:04:26,958 --> 00:04:29,782
La agente Reyes sabe de
lo que estoy hablando.

113
00:04:30,857 --> 00:04:32,813
Dios mío. Creo que se
ha quedado embelesada.

114
00:04:32,815 --> 00:04:34,213
Esto es una pesadilla.

115
00:04:34,215 --> 00:04:35,882
Así que me voy a reunir con
los agentes de uno en uno,

116
00:04:35,884 --> 00:04:37,859
y... esperad a que os llame.

117
00:04:38,845 --> 00:04:41,154
Tengo ganas de encontrarme con vosotros.

118
00:04:44,493 --> 00:04:47,185
Ava, ¿estás segura de
que es buen momento

119
00:04:47,187 --> 00:04:48,662
para unas evaluaciones del rendimiento?

120
00:04:48,664 --> 00:04:50,367
No hay un momento mejor
para evaluar el rendimiento

121
00:04:50,369 --> 00:04:51,498
de nuestra operación.

122
00:04:51,500 --> 00:04:53,816
Pero ¿estás segura de que
Gary está cualificado para...

123
00:04:53,818 --> 00:04:55,168
tener responsabilidades?

124
00:04:55,170 --> 00:04:56,911
Por supuesto, Mona.

125
00:04:56,913 --> 00:04:58,863
Gary Green es justo el
hombre que necesitamos.

126
00:05:08,183 --> 00:05:12,853
Vaya, qué cuchillo más
aterrador que tienes.

127
00:05:12,855 --> 00:05:16,097
Prefiero que me conviertas en filetes
antes de hacer lo que quieres.

128
00:05:16,099 --> 00:05:19,175
Este cuchillo no es para ti.

129
00:05:19,177 --> 00:05:21,552
Es para Raymond.

130
00:05:21,554 --> 00:05:23,513
El cuerpo humano es fascinante.

131
00:05:23,515 --> 00:05:25,181
Delicado, frágil...

132
00:05:26,518 --> 00:05:28,559
¿Sabías que, si corto
esta arteria de aquí,

133
00:05:28,561 --> 00:05:30,561
solo harán falta unos minutos

134
00:05:30,563 --> 00:05:32,897
para que el cuerpo de Ray entre en shock

135
00:05:32,899 --> 00:05:35,858
y acabe expirando?

136
00:05:35,860 --> 00:05:37,086
Grandullón.

137
00:05:37,089 --> 00:05:38,211
Vamos. Sé que estás ahí.

138
00:05:38,213 --> 00:05:40,246
Libérate, ¿vale?

139
00:05:40,248 --> 00:05:41,531
Ray ya no está.

140
00:05:41,533 --> 00:05:44,492
He tomado su cuerpo.
Llegamos a un acuerdo.

141
00:05:44,494 --> 00:05:46,553
Y tú más que nadie deberías
saber lo que significa

142
00:05:46,555 --> 00:05:48,913
llegar a un acuerdo con un demonio.

143
00:05:48,915 --> 00:05:50,891
Si Ray siguiera aquí,

144
00:05:50,893 --> 00:05:52,917
¿haría esto?

145
00:06:00,718 --> 00:06:02,547
Sabía que podía obligarte
a usar tu magia.

146
00:06:02,550 --> 00:06:05,197
Genial. Me has pillado.

147
00:06:06,391 --> 00:06:08,200
¿Y a qué viene esa sonrisa?

148
00:06:08,202 --> 00:06:09,818
Paciencia.

149
00:06:09,820 --> 00:06:11,470
Ya lo verás.

150
00:06:15,400 --> 00:06:17,733
Siempre supuse que te
iba más Bruce Springsteen

151
00:06:17,735 --> 00:06:19,444
que "La consagración de la primavera".

152
00:06:19,446 --> 00:06:23,072
No es para mí. Es...

153
00:06:23,074 --> 00:06:27,168
He leído que la música clásica
es buena para los bebés.

154
00:06:27,170 --> 00:06:29,435
Esto es... impresionante.

155
00:06:30,491 --> 00:06:31,598
Sí, he encontrado un
libro sobre dragones

156
00:06:31,600 --> 00:06:34,125
en la colección de Constantine.

157
00:06:35,771 --> 00:06:37,771
"El huevo debe incubarse
debajo de la madre

158
00:06:37,773 --> 00:06:40,440
a su temperatura corporal
o el huevo expirará".

159
00:06:40,442 --> 00:06:42,258
No pienso sentarme sobre esa cosa.

160
00:06:42,260 --> 00:06:44,277
Ya me lo imaginaba. Por eso he
cogido una lámpara calorífica.

161
00:06:45,763 --> 00:06:50,933
Tenemos que hacer todo lo posible

162
00:06:50,935 --> 00:06:53,478
para asegurarnos de que no
le pase nada malo al huevo.

163
00:06:55,648 --> 00:06:57,740
   

164
00:06:57,742 --> 00:06:59,868
El huevo va a estar bien.

165
00:06:59,870 --> 00:07:01,202
Lo sé.

166
00:07:01,204 --> 00:07:03,446
Espera a que Ray vea
que tenemos un dragón.

167
00:07:03,448 --> 00:07:05,975
- Le va a encantar.
- Sí.

168
00:07:05,978 --> 00:07:07,311
He recibido una alerta

169
00:07:07,314 --> 00:07:09,468
que tiene la firma
mágica de Constantine.

170
00:07:09,471 --> 00:07:11,954
Son ellos.

171
00:07:11,956 --> 00:07:14,624
La señal procede de hace
1,3 millones de años.

172
00:07:14,626 --> 00:07:15,635
La Edad de Hielo.

173
00:07:15,638 --> 00:07:16,765
Está en la parte de Norteamérica

174
00:07:16,767 --> 00:07:19,036
que se llegará a conocer
como el paso Donner,

175
00:07:19,039 --> 00:07:21,130
que recibe el nombre por un
grupo de colonos del siglo XIX

176
00:07:21,132 --> 00:07:22,507
que recurrieron al canibalismo

177
00:07:22,509 --> 00:07:23,966
después de quedarse sin suministros.

178
00:07:23,968 --> 00:07:26,969
Nos has contado demasiado, Gideon.

179
00:07:33,236 --> 00:07:36,646
Ahí están. Nuestros héroes.

180
00:07:43,488 --> 00:07:46,840
Capitán Lance, gracias
por venir hasta aquí.

181
00:07:46,842 --> 00:07:48,574
Si buscáis a Ray,

182
00:07:48,576 --> 00:07:50,293
se... ha ido.

183
00:07:50,295 --> 00:07:51,869
¿Neron está en los comunicadores?

184
00:07:51,871 --> 00:07:53,346
Pero, si queréis uniros a él,

185
00:07:53,348 --> 00:07:54,539
puedo organizarlo.

186
00:07:54,541 --> 00:07:56,332
Sara, abre fuego.

187
00:07:56,334 --> 00:07:57,806
Puede que sea vuestra única oportunidad.

188
00:07:57,809 --> 00:07:59,168
No podemos disparar. Es Ray.

189
00:07:59,170 --> 00:08:01,095
Ray llegó a un acuerdo con
un demonio. Ya no está.

190
00:08:01,097 --> 00:08:03,097
No podemos perder a más
gente frente a este cabrón.

191
00:08:03,099 --> 00:08:04,715
- Hazlo.
- ¿Y qué pasa contigo?

192
00:08:04,717 --> 00:08:06,509
Mándanos directos al
reino de los cielos.

193
00:08:06,511 --> 00:08:08,561
Será un placer ir al
infierno por la causa.

194
00:08:08,563 --> 00:08:10,888
Gideon, prepara las armas.

195
00:08:10,890 --> 00:08:11,889
Sí, capitán.

196
00:08:11,891 --> 00:08:13,258
¡Espera!

197
00:08:13,260 --> 00:08:16,519
Si matamos a Neron estando en el cuerpo
de Ray, perderemos a Ray para siempre.

198
00:08:16,521 --> 00:08:18,571
Pero, si dejas que Neron se
escape, las cosas se van a poner

199
00:08:18,573 --> 00:08:20,690
muchísimo peor. Confía en mí.

200
00:08:22,062 --> 00:08:24,569
¿Sara? Vamos, jefa.

201
00:08:26,957 --> 00:08:28,298
Algo va mal.

202
00:08:28,300 --> 00:08:30,241
Esperando órdenes, capitán.

203
00:08:30,243 --> 00:08:31,551
Gideon...

204
00:08:31,553 --> 00:08:33,253
Dispara.

205
00:08:36,800 --> 00:08:37,832
¡Es una trampa!

206
00:08:52,286 --> 00:08:53,806
¡Tenemos que movernos!
¡Se están escapando!

207
00:08:53,808 --> 00:08:55,075
¡Sácanos de aquí, Gideon!

208
00:08:57,654 --> 00:08:58,686
Eso no es bueno.

209
00:08:58,688 --> 00:08:59,984
Según mis cálculos,

210
00:08:59,987 --> 00:09:03,065
estamos enterrados debajo de
109 metros de hielo y nieve.

211
00:09:03,067 --> 00:09:05,504
Y nuestro principal
delineador temporal ha quedado

212
00:09:05,507 --> 00:09:07,254
inutilizado debido a la
climatología extrema.

213
00:09:07,256 --> 00:09:09,163
¿Y ya está? ¿Nos hemos quedado
enterrados bajo la nieve?

214
00:09:09,165 --> 00:09:10,590
Sí, en el paso Donner.

215
00:09:10,592 --> 00:09:12,700
¡Nadie me va a convertir
en cecina de buey!

216
00:09:12,702 --> 00:09:15,411
Tranquilizaos todos. Gideon,
llama al Departamento.

217
00:09:19,387 --> 00:09:20,805
COMUNICACIÓN DE LA WAVERIDER

218
00:09:21,681 --> 00:09:23,099
IGNORAR

219
00:09:27,425 --> 00:09:29,183
- LLAMADA AL DEPARTAMENTO DEL TIEMPO
SIN RESPUESTA - ¿Dejamos un mensaje?

220
00:09:29,185 --> 00:09:31,879
Ava recibirá la alerta.
Mientras tanto, esperaremos.

221
00:09:31,882 --> 00:09:33,679
Gideon, ¿cuánto tardará
en derretirse el hielo?

222
00:09:33,682 --> 00:09:36,732
La Edad de Hielo termina
dentro de 11.121 años.

223
00:09:36,735 --> 00:09:37,926
Vale, ¿a quién nos comemos primero?

224
00:09:37,928 --> 00:09:39,101
Porque me pido no ser la primera.

225
00:09:39,103 --> 00:09:41,103
Capitán, estamos con
la energía de reserva.

226
00:09:41,105 --> 00:09:43,037
Recomiendo desactivar todas
las funciones no esenciales

227
00:09:43,040 --> 00:09:44,948
para conservar la energía
para el soporte vital.

228
00:09:44,951 --> 00:09:46,017
Hazlo.

229
00:09:46,019 --> 00:09:48,319
Tenemos que ser responsables
y conservar la energía.

230
00:09:48,321 --> 00:09:51,131
Desconecta el generador
principal, el fabricador

231
00:09:51,133 --> 00:09:52,406
y el termostato.

232
00:09:52,408 --> 00:09:55,117
Neron está ahí fuera
con Ray y Constantine

233
00:09:55,119 --> 00:09:58,120
debido a que caímos en su trampa
porque tú disparaste a Ray.

234
00:09:58,122 --> 00:09:59,997
¿Y cuál era tu plan, bonito?

235
00:09:59,999 --> 00:10:01,883
¿Darle una paliza de muerte en
una batalla de bolas de nieve?

236
00:10:01,885 --> 00:10:03,292
Debíamos apresarle,

237
00:10:03,294 --> 00:10:05,628
- no eliminarle, Mick.
- ¡Hemos perdido a Ray!

238
00:10:05,630 --> 00:10:07,555
Cuando un miembro del
equipo se vuelve malo,

239
00:10:07,557 --> 00:10:10,007
acabas con él antes de
que él acabe contigo.

240
00:10:13,980 --> 00:10:15,346
Rory, conmigo.

241
00:10:15,348 --> 00:10:16,472
Tú tomaste la decisión.

242
00:10:16,474 --> 00:10:18,015
Así que vas a ayudarnos a salir de aquí.

243
00:10:18,017 --> 00:10:20,660
- Sin problema.
- Muy bien.

244
00:10:20,662 --> 00:10:23,187
De todas formas, siempre
supuse que moriría sola.

245
00:10:25,287 --> 00:10:28,581
ALDEA CELTA
55 A. C.

246
00:10:28,861 --> 00:10:30,723
Primero matas a mis amigos

247
00:10:30,726 --> 00:10:32,196
y ahora me traes a esta miserable época.

248
00:10:32,198 --> 00:10:34,415
Johnny, no seas tan llorica.

249
00:10:34,417 --> 00:10:36,343
Solo he hecho lo que tenía que hacer.

250
00:10:36,345 --> 00:10:38,252
No puedo dejar que tus amigos
se interpongan en nuestro camino

251
00:10:38,254 --> 00:10:39,495
para abrir la puerta al infierno.

252
00:10:39,497 --> 00:10:41,664
De ninguna manera pienso ayudarte.

253
00:10:41,666 --> 00:10:44,375
Además, los vórtices que creo son
estrictamente unidireccionales.

254
00:10:44,377 --> 00:10:46,427
Te absorben.

255
00:10:46,429 --> 00:10:48,671
Y ¿no crees que, si mi magia
fuera lo bastante poderosa

256
00:10:48,673 --> 00:10:51,173
como para estabilizar un vórtice,
ya habría salvado a Desmond

257
00:10:51,175 --> 00:10:52,550
o a Astra?

258
00:10:52,552 --> 00:10:55,362
Sí, y por eso estamos aquí.

259
00:10:55,364 --> 00:10:58,222
Por muy poderosa que sea tu magia,
siempre se le pueden enseñar

260
00:10:58,224 --> 00:11:01,275
trucos nuevos a un perro viejo.

261
00:11:01,277 --> 00:11:03,703
Y tienes que aprender
algo más que magia.

262
00:11:03,705 --> 00:11:05,062
Ya, claro.

263
00:11:05,064 --> 00:11:06,897
¿Y debo aprender algo

264
00:11:06,899 --> 00:11:08,566
de estos paletos?

265
00:11:08,568 --> 00:11:10,192
No, Johnny.

266
00:11:10,194 --> 00:11:12,069
De ellos no.

267
00:11:12,071 --> 00:11:13,904
De un rey.

268
00:11:17,243 --> 00:11:20,578
Un momento. Ese colega tiene mi cara.

269
00:11:20,580 --> 00:11:22,371
Eso es porque es tu ancestro.

270
00:11:22,373 --> 00:11:25,225
El rey Konstentyn, gobernador
de estos territorios

271
00:11:25,227 --> 00:11:27,894
y progenitor de tu estirpe mágica.

272
00:11:30,732 --> 00:11:33,257
¿Qué clase de criatura crees
que están persiguiendo?

273
00:11:33,259 --> 00:11:34,401
No estoy muy seguro,

274
00:11:34,403 --> 00:11:36,310
pero supongo que no eran conejos.

275
00:11:36,312 --> 00:11:38,738
¡Abrid paso para el rey!

276
00:11:42,202 --> 00:11:44,268
El papeleo inicial, ¿verdad?

277
00:11:44,270 --> 00:11:47,438
No dejan de rechazar mis formularios
porque los registros indican

278
00:11:47,440 --> 00:11:50,250
que tengo 15 años y vivo
en un centro psiquiátrico.

279
00:11:50,252 --> 00:11:54,203
Se me olvida que ya no
tenemos problemas normales.

280
00:11:54,205 --> 00:11:57,257
Hablando de eso, Ava ha hecho que Gary

281
00:11:57,259 --> 00:11:59,575
- realice evaluaciones del rendimiento.
- Vale.

282
00:11:59,577 --> 00:12:02,762
No es mi primera opción para
asignarle... responsabilidades,

283
00:12:02,764 --> 00:12:03,954
pero ¿no tenemos problemas mayores?

284
00:12:03,956 --> 00:12:05,053
Precisamente.

285
00:12:05,056 --> 00:12:07,341
Y, cuando indiqué eso, Ava me calló.

286
00:12:07,343 --> 00:12:09,293
No es por estereotipar,
pero creo que un clon

287
00:12:09,295 --> 00:12:11,462
puede haberla reemplazado,
y tenemos que investigarlo.

288
00:12:11,464 --> 00:12:12,463
- No.
- Sí.

289
00:12:12,465 --> 00:12:13,464
- No.
- Sí.

290
00:12:13,466 --> 00:12:14,465
- ¡No!
- ¡Sí!

291
00:12:14,467 --> 00:12:16,476
¡No! Acabo de ganarme mi libertad.

292
00:12:16,478 --> 00:12:18,761
Y no quiero que me pillen
actuando a espaldas de Ava.

293
00:12:18,763 --> 00:12:20,137
Ya oíste lo que dijo.

294
00:12:20,139 --> 00:12:21,614
Tengo que centrarme en
trabajar para el equipo.

295
00:12:21,616 --> 00:12:24,433
Dice que Gary es justo el
hombre que necesitamos.

296
00:12:24,435 --> 00:12:26,477
¿Eso no te parece raro?

297
00:12:26,479 --> 00:12:28,613
¿Por qué iba a ser raro?

298
00:12:28,615 --> 00:12:30,698
Gary Green es justo el
hombre que necesitamos.

299
00:12:34,963 --> 00:12:37,780
Vale, iré a ver a Gary.

300
00:12:37,782 --> 00:12:41,325
Tú contacta con la Waverider
a ver si Sara sabe algo.

301
00:12:41,327 --> 00:12:43,544
Y después...

302
00:12:43,546 --> 00:12:46,455
averiguaremos cuál es
el formulario 37-C.

303
00:12:46,457 --> 00:12:47,456
Vale.

304
00:12:54,724 --> 00:12:56,483
¡Esto es inútil!

305
00:12:56,485 --> 00:12:58,342
¿Por qué no abrimos una
salida con mi pistola?

306
00:12:58,344 --> 00:13:00,153
Usar su pistola
calorífica aquí, Sr. Rory,

307
00:13:00,155 --> 00:13:01,854
vaciará nuestra ya escasa
provisión de oxígeno.

308
00:13:01,856 --> 00:13:03,064
Sí, tranquilo, Mick.

309
00:13:03,066 --> 00:13:04,473
La última vez que apretaste el gatillo,

310
00:13:04,475 --> 00:13:06,475
acabamos en esta situación.

311
00:13:06,477 --> 00:13:08,310
Estás enfadada conmigo
por disparar al repeinado.

312
00:13:08,312 --> 00:13:09,812
Pues menos mal que el tal Snart

313
00:13:09,814 --> 00:13:11,689
tenía una gran provisión
de chaquetas, ¿no?

314
00:13:11,692 --> 00:13:13,256
Y huelen bien.

315
00:13:13,259 --> 00:13:14,859
¿Qué es? ¿Sándalo?

316
00:13:14,861 --> 00:13:16,318
Estoy enfadada contigo porque

317
00:13:16,320 --> 00:13:18,823
- no te correspondía tomar esa decisión.
- Alguien tenía que tomarla.

318
00:13:18,826 --> 00:13:20,891
Era nuestra única oportunidad
de eliminar a Neron.

319
00:13:20,894 --> 00:13:22,491
Tomé la decisión que
tú debías haber tomado.

320
00:13:22,493 --> 00:13:24,677
Está bien, chicos.
Venga, haced las paces.

321
00:13:24,679 --> 00:13:26,036
No, esto está bien.

322
00:13:26,038 --> 00:13:29,540
¿De repente te importa la misión?

323
00:13:29,542 --> 00:13:32,376
¿Dónde estabas cuando
Neron atrapó a Ray?

324
00:13:32,378 --> 00:13:34,044
¡¿También vas a culparme de eso?!

325
00:13:34,046 --> 00:13:36,130
Vale, por mucho que desee ver
cómo lo resolvéis a puñetazos,

326
00:13:36,132 --> 00:13:38,340
dejémoslo para cuando no
estemos muriendo congelados.

327
00:13:38,342 --> 00:13:39,375
¿Sabes qué?

328
00:13:39,378 --> 00:13:42,561
Los dos estabais fuera estafando a
la gente en una convención literaria

329
00:13:42,564 --> 00:13:44,647
mientras había un demonio en la nave.

330
00:13:44,649 --> 00:13:47,016
A ver si lo he entendido, capitán.

331
00:13:47,018 --> 00:13:50,111
¿Tú eres la única que
puede divertirse fuera

332
00:13:50,113 --> 00:13:52,062
de esta chatarra oxidada?

333
00:13:52,064 --> 00:13:54,355
¡No haces más que pasar
tiempo con tu novia

334
00:13:54,358 --> 00:13:57,359
y nada es nunca culpa tuya!

335
00:13:59,047 --> 00:14:00,046
¿Sabes qué?

336
00:14:00,048 --> 00:14:01,405
Tú tienes todas las respuestas.

337
00:14:02,792 --> 00:14:04,208
Sácanos tú de aquí.

338
00:14:06,304 --> 00:14:08,637
- STONEHENGE. 55 A. C.
- Cuando era pequeño,

339
00:14:09,595 --> 00:14:12,554
solíamos correr libremente por
el bosque que rodea la aldea.

340
00:14:12,969 --> 00:14:15,136
Sin preocupaciones.

341
00:14:16,472 --> 00:14:20,883
Ese bosque en el que
vuestros hijos juegan hoy

342
00:14:20,885 --> 00:14:23,052
y en los que mi partida
de caza ha encontrado

343
00:14:23,054 --> 00:14:27,240
otra bestia peligrosa que amenaza
no solo a nuestra seguridad,

344
00:14:27,242 --> 00:14:29,934
si no a nuestro estilo de vida.

345
00:14:29,936 --> 00:14:33,015
Este tío es muy cansino.

346
00:14:33,018 --> 00:14:34,480
¿Por qué estamos aquí?

347
00:14:34,482 --> 00:14:36,440
Porque quiero que veas

348
00:14:36,442 --> 00:14:38,831
que fue tu ancestro el
que provocó la disputa

349
00:14:38,834 --> 00:14:41,421
entre humanos y criaturas mágicas.

350
00:14:41,423 --> 00:14:43,664
¿Y por qué iba a hacer eso?

351
00:14:43,666 --> 00:14:47,242
Porque el miedo es una fuente de
energía poderosa para la magia.

352
00:14:47,244 --> 00:14:49,787
Cuanto más explota a esas
criaturas para infundir miedo

353
00:14:49,789 --> 00:14:51,672
en su pueblo, más poderosa

354
00:14:51,674 --> 00:14:53,466
se vuelve su magia.

355
00:14:53,468 --> 00:14:55,417
Procedo de una larga
estirpe de cabrones,

356
00:14:55,419 --> 00:14:57,310
pero ni siquiera nosotros
recurriríamos a eso.

357
00:14:57,313 --> 00:14:59,346
Porque los tuyos siempre son justos.

358
00:14:59,349 --> 00:15:00,681
Sí.

359
00:15:00,683 --> 00:15:02,591
Y, si el rey va a mandar a
esa criatura al infierno,

360
00:15:02,593 --> 00:15:05,353
seguro que se lo merece.

361
00:15:05,355 --> 00:15:07,137
¿De verdad crees que todos
aquellos que están en el infierno

362
00:15:07,139 --> 00:15:08,597
se merecen estar ahí?

363
00:15:08,599 --> 00:15:10,265
¿Qué hay de Astra,

364
00:15:10,267 --> 00:15:12,101
Raymond Palmer

365
00:15:12,103 --> 00:15:13,477
o mi Tabitha?

366
00:15:13,479 --> 00:15:16,438
Esta es tu oportunidad
de arreglar las cosas,

367
00:15:16,440 --> 00:15:18,032
empezando por ella.

368
00:15:18,035 --> 00:15:20,093
Si tu plan es hacer
que me sienta culpable

369
00:15:20,096 --> 00:15:22,338
enseñándome los pecados
de mi ancestro para que

370
00:15:22,341 --> 00:15:25,948
haga lo que quieres,
no funciona, solete.

371
00:15:25,950 --> 00:15:28,158
Si no a otra.

372
00:15:28,160 --> 00:15:31,638
¡Contemplad la impía bestia!

373
00:15:34,125 --> 00:15:36,281
Un momento. Es un pooka.

374
00:15:36,284 --> 00:15:40,629
Puede no parecer
amenazadora, pero, a veces,

375
00:15:40,631 --> 00:15:44,692
para ver la verdadera
naturaleza de una criatura,

376
00:15:44,694 --> 00:15:46,844
hay que hacerla salir.

377
00:15:48,139 --> 00:15:49,851
No, no, no. Lo ha entendido todo mal.

378
00:15:49,854 --> 00:15:51,065
No son malvados.

379
00:15:51,067 --> 00:15:53,851
Supongo que tu estirpe no
es tan justa como crees.

380
00:15:53,854 --> 00:15:56,037
Está claro que está desinformado.

381
00:15:56,039 --> 00:15:58,022
Si piensas eso, a lo mejor deberías ir

382
00:15:58,024 --> 00:15:59,857
a hablar con el rey.

383
00:15:59,859 --> 00:16:02,693
Tenéis mucha suerte de que esté aquí,

384
00:16:02,695 --> 00:16:06,789
puesto que solo yo puedo
salvaros de estos monstruos.

385
00:16:06,791 --> 00:16:10,200
Y, esta noche, con la
aparición de la luna,

386
00:16:10,202 --> 00:16:15,348
expulsaré a esta criatura al infierno.

387
00:16:26,602 --> 00:16:28,695
Agente Powell, por favor,
preséntese en mi despacho

388
00:16:28,697 --> 00:16:30,029
para su evaluación de rendimiento.

389
00:16:41,601 --> 00:16:44,452
Solo necesito contactar
con la Waverider.

390
00:16:44,624 --> 00:16:45,744
IMPOSIBLE CONTACTAR

391
00:16:45,788 --> 00:16:47,046
Qué raro.

392
00:16:50,635 --> 00:16:52,785
¿Qué estás haciendo aquí?

393
00:16:52,787 --> 00:16:57,056
Había pensado en comprobar
la línea temporal.

394
00:16:57,058 --> 00:16:59,332
Sí, todo en orden.

395
00:16:59,335 --> 00:17:00,720
¿Estás autorizada a hacer esto?

396
00:17:00,723 --> 00:17:02,553
¿Has completado tu
evaluación del rendimiento?

397
00:17:06,217 --> 00:17:08,926
Sí, ya la he realizado.

398
00:17:08,928 --> 00:17:11,738
¿Y qué tal ha ido?

399
00:17:13,766 --> 00:17:17,935
Gary Green es justo el
hombre que necesitamos.

400
00:17:17,937 --> 00:17:20,154
Gary Green es justo el
hombre que necesitamos.

401
00:17:20,156 --> 00:17:21,730
   

402
00:17:27,071 --> 00:17:28,963
¡Nora!

403
00:17:28,965 --> 00:17:30,590
Tenías razón. Tenemos que hablar.

404
00:17:30,592 --> 00:17:32,116
Pero no podemos hacerlo aquí.

405
00:17:34,745 --> 00:17:36,120
La lámpara calorífica
debe haberse apagado

406
00:17:36,122 --> 00:17:38,247
cuando Sara desconectó el generador.

407
00:17:38,249 --> 00:17:41,083
No pasa nada, Wickstable.
Todo va a salir bien.

408
00:17:41,085 --> 00:17:42,510
¿Cómo... lo has llamado?

409
00:17:43,938 --> 00:17:45,254
Wickstable.

410
00:17:45,256 --> 00:17:47,774
En el dibujo que hice
cuando era pequeño,

411
00:17:47,776 --> 00:17:49,776
el que inspiró a mi
padre, había un dragón

412
00:17:49,778 --> 00:17:51,780
al que llamé Wickstable.

413
00:17:51,783 --> 00:17:53,637
He pensado que podríamos llamarlo así.

414
00:17:53,639 --> 00:17:55,597
Pero estoy abierto a otras ideas.

415
00:17:55,599 --> 00:17:58,433
No... Me gusta Wickstable.

416
00:18:00,396 --> 00:18:03,272
Nuestro pequeño Wicksty.

417
00:18:05,442 --> 00:18:06,775
No me puedo creer que vaya a decir esto,

418
00:18:06,777 --> 00:18:08,450
pero creo que necesita contacto directo,

419
00:18:08,453 --> 00:18:10,037
tal y como decía el libro.

420
00:18:15,786 --> 00:18:18,912
Creo que funciona.

421
00:18:20,550 --> 00:18:22,624
¿Por qué tengo la sensación
de que nos hemos saltado

422
00:18:22,626 --> 00:18:26,503
todo lo divertido para llegar a esto?

423
00:18:26,505 --> 00:18:28,338
Aún podemos hacer lo divertido.

424
00:18:34,221 --> 00:18:35,470
¿Y qué pasa con el huevo?

425
00:18:35,472 --> 00:18:38,198
Hay otras formas de generar calor.

426
00:18:38,201 --> 00:18:39,876
¿En serio?

427
00:18:41,478 --> 00:18:42,603
Sí.

428
00:18:43,814 --> 00:18:45,498
Venga, Gideon.

429
00:18:45,500 --> 00:18:48,150
Tiene que haber una forma
de encender los motores.

430
00:18:48,152 --> 00:18:50,986
Ray sabría cómo leer esto.

431
00:18:52,540 --> 00:18:54,364
¿Cuánto tiempo nos queda de apoyo vital?

432
00:18:54,366 --> 00:18:56,676
Las reservas de energía
son de 34 horas, capitán.

433
00:18:56,678 --> 00:18:59,536
- ¿Tienes un momento?
- Ahora no, Rory.

434
00:18:59,538 --> 00:19:03,373
En realidad, he venido
a disculparme por...

435
00:19:03,375 --> 00:19:05,017
explotar antes.

436
00:19:05,019 --> 00:19:08,771
Eso es... Gracias.

437
00:19:08,773 --> 00:19:12,191
- Y no debería haber...
- ¡Y una cosa más!

438
00:19:14,270 --> 00:19:16,770
Déjalo, Charlie.

439
00:19:20,768 --> 00:19:23,119
¿Qué hacías tú con mi cara?

440
00:19:23,121 --> 00:19:24,853
¿Y tú estabas a punto de disculparte?

441
00:19:24,855 --> 00:19:27,064
Solo porque Charlie me estaba engañando.

442
00:19:27,066 --> 00:19:28,266
Callaos.

443
00:19:28,268 --> 00:19:30,067
¿Creéis que Ray se estaría
peleando ahora mismo?

444
00:19:30,069 --> 00:19:32,286
No, estaría intentando sacarnos de aquí.

445
00:19:34,799 --> 00:19:37,407
Sí, así es. Siempre tiene un plan.

446
00:19:37,409 --> 00:19:38,551
Es muy molesto.

447
00:19:38,553 --> 00:19:40,219
Vale, pues busquemos en
la habitación de Ray,

448
00:19:40,221 --> 00:19:42,204
a ver si encontramos algo útil.

449
00:19:46,969 --> 00:19:49,178
Gracias.

450
00:19:49,180 --> 00:19:50,379
   

451
00:19:52,216 --> 00:19:54,216
He intentado hablar con
Ava y solo ha dicho:

452
00:19:54,218 --> 00:19:56,385
"Gary Green es justo el
hombre que necesitamos".

453
00:19:56,387 --> 00:19:58,145
Gary debe estar controlando el
Departamento de alguna forma.

454
00:19:58,147 --> 00:19:59,888
Son las evaluaciones del rendimiento.

455
00:19:59,890 --> 00:20:01,649
Si podemos averiguar
cómo lo está haciendo,

456
00:20:01,651 --> 00:20:03,892
a lo mejor podemos encontrar
la forma de despertarlos.

457
00:20:03,894 --> 00:20:05,277
Puedo intentar conectarme a mis poderes

458
00:20:05,279 --> 00:20:06,654
a ver si lo percibo.

459
00:20:06,656 --> 00:20:08,414
- Si puedo llegar a su despacho...
- ¡No!

460
00:20:08,416 --> 00:20:09,657
Somos las únicas personas que quedan.

461
00:20:09,659 --> 00:20:12,317
No podemos arriesgarnos a
perdernos la una a la otra.

462
00:20:12,319 --> 00:20:13,735
Ya lo tengo.

463
00:20:13,737 --> 00:20:16,071
Le diremos a Gary que has
encontrado problemas de seguridad

464
00:20:16,073 --> 00:20:17,423
en las celdas de contención.

465
00:20:17,425 --> 00:20:21,410
Le traes aquí así.

466
00:20:21,412 --> 00:20:24,308
Yo cerraré las puertas de la celda
y tú escaparás con el transportador,

467
00:20:24,311 --> 00:20:26,766
- atrapándolo.
- Una idea genial.

468
00:20:30,296 --> 00:20:32,879
Sí, justo así.

469
00:20:35,259 --> 00:20:37,518
Vale, funciona.

470
00:20:37,520 --> 00:20:38,885
Ya puedes dejarme salir.

471
00:20:38,887 --> 00:20:40,637
Lo siento, pero no puedo
hacer eso ahora mismo.

472
00:20:40,639 --> 00:20:42,767
Claro que puedes, usa
la cosa esa de la mano.

473
00:20:42,770 --> 00:20:45,475
No, Mona, tienes que parar un rato.

474
00:20:45,477 --> 00:20:47,644
Gary Green es justo el
hombre que necesitamos.

475
00:20:47,646 --> 00:20:48,955
No.

476
00:20:51,608 --> 00:20:54,794
Ve a decirles a los demás que
preparen el ritual para esta noche.

477
00:20:54,796 --> 00:20:57,154
Como deseéis, mi señor.

478
00:20:57,156 --> 00:21:00,132
Pierdes el tiempo
concentrándote en ese monstruo.

479
00:21:00,134 --> 00:21:02,451
Un pooka solo refleja a la
persona con la que se encuentra.

480
00:21:02,453 --> 00:21:04,745
Solo está enfadado
porque lo has aterrado.

481
00:21:04,747 --> 00:21:07,473
Esa criatura no se
merece ir al infierno.

482
00:21:07,475 --> 00:21:11,143
No veo por qué habría de seguir
el consejo de un desconocido.

483
00:21:11,145 --> 00:21:15,314
Pues tal vez sigas el consejo...
de alguien de tu familia.

484
00:21:21,347 --> 00:21:24,348
No hay nadie de mi familia fuera
de esta aldea que yo sepa.

485
00:21:24,350 --> 00:21:26,683
Y, aun así, la similitud
de los rasgos...

486
00:21:26,685 --> 00:21:29,811
Soy un primo que viene de lejos
y también practica la magia.

487
00:21:29,813 --> 00:21:32,647
Si quieres librar a tu aldea
de un verdadero monstruo,

488
00:21:32,649 --> 00:21:34,691
sé de un monstruo que
habita entre nosotros

489
00:21:34,693 --> 00:21:37,161
y al que podemos expulsar juntos.

490
00:21:37,163 --> 00:21:39,005
¿Un demonio?

491
00:21:39,007 --> 00:21:40,530
¿En mi aldea?

492
00:21:42,385 --> 00:21:44,585
Guíame, familiar mío.

493
00:21:49,592 --> 00:21:51,666
Poned a este ladrón de caras
junto a la otra criatura.

494
00:21:51,668 --> 00:21:52,852
Sí, mi señor.

495
00:21:52,854 --> 00:21:54,544
El infierno tendrá dos invitados más

496
00:21:54,546 --> 00:21:56,126
para cuando acabe la noche.

497
00:22:01,512 --> 00:22:04,721
"Cartas para salvar la línea temporal:

498
00:22:04,723 --> 00:22:08,609
un juego de cartas para unir
equipos creado por Ray Palmer".

499
00:22:08,611 --> 00:22:12,872
Echo de menos odiarlo.

500
00:22:12,874 --> 00:22:14,689
¿Te acuerdas de la noche
en la que nos conocimos,

501
00:22:14,691 --> 00:22:16,942
parados en aquella azotea,

502
00:22:16,944 --> 00:22:18,798
y Rip nos dijo que
íbamos a ser leyendas?

503
00:22:18,801 --> 00:22:22,239
Qué vergüenza.

504
00:22:22,241 --> 00:22:24,241
¿Sabes qué?

505
00:22:24,243 --> 00:22:27,446
Somos los únicos que
quedamos de los originales.

506
00:22:27,449 --> 00:22:28,703
Qué raro.

507
00:22:28,705 --> 00:22:30,631
Sí, raro.

508
00:22:33,585 --> 00:22:35,302
El grupo era distinto en aquel entonces.

509
00:22:35,304 --> 00:22:37,295
Nosotros éramos distintos.

510
00:22:39,091 --> 00:22:42,234
Sé que esa convención

511
00:22:42,237 --> 00:22:43,644
era importante para ti.

512
00:22:43,646 --> 00:22:46,721
Y me alegro mucho de que pudieras ir.

513
00:22:46,723 --> 00:22:48,390
Y yo me alegro de que tengas a Ava.

514
00:22:48,392 --> 00:22:50,242
Gracias.

515
00:22:51,728 --> 00:22:54,563
Supongo que estamos madurando...

516
00:22:54,565 --> 00:22:56,916
y espero que no nos distanciemos.

517
00:22:59,236 --> 00:23:01,570
Aquí está.

518
00:23:01,572 --> 00:23:03,029
¿Qué es?

519
00:23:03,031 --> 00:23:05,257
"Guía de supervivencia de Ray Palmer".

520
00:23:05,259 --> 00:23:06,992
Déjame ver eso.

521
00:23:06,994 --> 00:23:09,169
   

522
00:23:09,171 --> 00:23:12,339
"Qué hacer si estáis
atrapados en una avalancha".

523
00:23:12,341 --> 00:23:13,766
¿Qué dice?

524
00:23:13,768 --> 00:23:16,268
Ya hemos probado todo esto.

525
00:23:16,270 --> 00:23:19,421
"Si todo falla, recordad que
os tenéis los unos a los otros,

526
00:23:19,423 --> 00:23:21,423
así que disfrutadlo mientras dure".

527
00:23:21,425 --> 00:23:23,350
Estamos muertos.

528
00:23:23,352 --> 00:23:26,261
Sí. Tal vez.

529
00:23:32,269 --> 00:23:34,286
No pasa nada, pequeña.

530
00:23:34,288 --> 00:23:35,604
No muerdo.

531
00:23:35,606 --> 00:23:38,290
   

532
00:23:38,292 --> 00:23:40,942
Veo que la charla ha salido bien.

533
00:23:42,476 --> 00:23:44,779
Sabía que estarías aquí.

534
00:23:44,781 --> 00:23:48,783
Así que procedo de una
larga estirpe de cabronazos.

535
00:23:48,785 --> 00:23:50,827
Menudo descubrimiento.

536
00:23:52,956 --> 00:23:55,790
¿Has pensado en cómo
va a ser el infierno

537
00:23:55,792 --> 00:23:59,506
para ti con toda la gente
cabreada a la que mandaste allí

538
00:23:59,509 --> 00:24:02,506
esperándote?

539
00:24:02,508 --> 00:24:03,965
Incluyendo a mi Tabitha.

540
00:24:03,967 --> 00:24:05,651
Tabitha.

541
00:24:05,653 --> 00:24:07,609
¿Y quién es ella?

542
00:24:07,612 --> 00:24:09,229
¿Por qué es tan importante?

543
00:24:09,231 --> 00:24:11,973
- ¿Quién es?
- Ya.

544
00:24:11,975 --> 00:24:13,850
Eres igual que tu ancestro.

545
00:24:13,852 --> 00:24:15,644
Estás convencido de
tener siempre la razón.

546
00:24:15,646 --> 00:24:18,238
Ni siquiera sabes a quién envías.

547
00:24:18,240 --> 00:24:21,441
Parece apropiado que él esté a
punto de hacer lo mismo contigo.

548
00:24:21,443 --> 00:24:24,786
Pero, cuando veas lo poderosa
que puede ser la magia

549
00:24:24,788 --> 00:24:27,822
cuando la alimenta el
fuego, podrás evitar

550
00:24:27,824 --> 00:24:29,508
ser absorbido en el infierno.

551
00:24:32,704 --> 00:24:36,256
Te encantaría que
estabilizara el vórtice,

552
00:24:36,258 --> 00:24:37,758
¿verdad?

553
00:24:37,760 --> 00:24:39,259
Verás, la cuestión es

554
00:24:39,261 --> 00:24:41,595
que no me da miedo ir al infierno.

555
00:24:41,597 --> 00:24:45,691
Siempre he contado con
acabar allí algún día

556
00:24:45,693 --> 00:24:47,860
hiciera lo que hiciera.

557
00:24:47,862 --> 00:24:51,513
¿Y qué pasa con la criatura
inocente que está a tu lado?

558
00:24:56,871 --> 00:25:01,207
Pues supongo que no soy
más que un cabronazo, ¿no?

559
00:25:09,217 --> 00:25:10,916
¿Cuál es ahora la mala noticia?

560
00:25:10,918 --> 00:25:12,593
No hay malas noticias.

561
00:25:12,595 --> 00:25:14,536
Y basta de peleas.

562
00:25:14,538 --> 00:25:16,895
Gideon, arranca la nave.

563
00:25:16,898 --> 00:25:18,540
Si hago eso, la capacidad
de soporte vital de la nave

564
00:25:18,542 --> 00:25:20,083
se verá reducida a la mitad.

565
00:25:20,085 --> 00:25:21,393
Ya me has oído, Gideon.

566
00:25:21,395 --> 00:25:24,588
Enciende los fabricadores
y la calefacción.

567
00:25:24,590 --> 00:25:29,718
Estoy pensando en malvaviscos
y tal vez chocolate caliente.

568
00:25:29,720 --> 00:25:30,936
La capitán se ha vuelto loca.

569
00:25:30,938 --> 00:25:33,763
No está loca. Tiene razón.

570
00:25:33,765 --> 00:25:35,223
Yo me apunto a un malvavisco.

571
00:25:35,225 --> 00:25:36,900
Ray querría que tuviéramos fe

572
00:25:36,902 --> 00:25:38,268
en que íbamos a escapar.

573
00:25:38,270 --> 00:25:40,320
No querría que pasáramos
frío y sufriéramos.

574
00:25:40,322 --> 00:25:44,283
Así que, ahora mismo, vamos a
disfrutar nuestro tiempo juntos.

575
00:25:44,285 --> 00:25:45,775
Vamos.

576
00:25:45,777 --> 00:25:48,420
Por fin. Pongamos un poco de música.

577
00:25:51,592 --> 00:25:56,286
¿Quién me va a traer comida
si estoy atrapada aquí?

578
00:25:56,288 --> 00:25:58,913
Voy a morir así, ¿verdad?

579
00:25:58,915 --> 00:26:02,584
Sin libros ni risas,

580
00:26:02,586 --> 00:26:05,295
en el sótano de un
edificio gubernamental.

581
00:26:05,297 --> 00:26:07,014
   

582
00:26:21,991 --> 00:26:24,697
NO ESTÁS SOLA

583
00:26:24,700 --> 00:26:28,535
Tienes razón. No estoy sola.

584
00:26:28,537 --> 00:26:30,537
Te tengo a ti.

585
00:26:36,137 --> 00:26:39,346
Siento que estés atrapada
conmigo, pequeña.

586
00:26:39,348 --> 00:26:42,916
Deberías estar ahí fuera, en
el bosque, retozando por ahí.

587
00:26:42,918 --> 00:26:46,836
O haciendo lo que hagáis
los pookas de hoy en día.

588
00:26:48,149 --> 00:26:50,590
Si te digo la verdad,

589
00:26:50,592 --> 00:26:53,152
estoy terriblemente asustado.

590
00:26:53,154 --> 00:26:55,178
No.

591
00:26:55,180 --> 00:26:57,990
No por la eternidad de tortura

592
00:26:57,992 --> 00:27:01,601
o por la gente que va detrás de mí.

593
00:27:01,603 --> 00:27:08,075
Es porque tendré que ver cómo torturan

594
00:27:08,077 --> 00:27:11,879
junto a mí, a Raymond, a Astra, y a
todos los demás a los que he fallado.

595
00:27:13,123 --> 00:27:15,699
Hasta conduje a los Legends a su muerte.

596
00:27:17,869 --> 00:27:19,703
Y tú eres la siguiente.

597
00:27:19,705 --> 00:27:21,705
Sí, es verdad.

598
00:27:21,707 --> 00:27:23,924
Sientes la putrefacción que
hay dentro de mí, ¿verdad?

599
00:27:23,926 --> 00:27:26,876
No soy mejor que ese maldito rey.

600
00:27:36,346 --> 00:27:38,864
¿Por qué ibas a curar a
alguien tan cabrón como yo?

601
00:27:43,520 --> 00:27:45,037
Arriba.

602
00:27:45,039 --> 00:27:46,563
Es hora de ir a ver al rey.

603
00:27:47,858 --> 00:27:49,541
Está bien, pequeña.

604
00:27:49,543 --> 00:27:52,211
A ver de qué va toda esta fiesta.

605
00:27:55,824 --> 00:28:00,660
Vivimos en un mundo lleno
de maravillas y sorpresas.

606
00:28:00,662 --> 00:28:05,891
A veces, es hermoso, sobrecogedor.

607
00:28:05,893 --> 00:28:10,086
Otras veces, cruel, peligroso...

608
00:28:11,807 --> 00:28:13,899
y monstruoso.

609
00:28:18,814 --> 00:28:23,150
Ante vosotros, están dos nauseabundas
criaturas de la oscuridad.

610
00:28:23,152 --> 00:28:25,935
Una, una grotesca
criatura de los bosques

611
00:28:25,937 --> 00:28:27,937
que no dudaría en arrancaros el corazón,

612
00:28:27,939 --> 00:28:30,899
la otra, un impostor,

613
00:28:30,901 --> 00:28:33,067
un manipulador de las artes oscuras

614
00:28:33,069 --> 00:28:38,239
que usurparía mi cuerpo y mi alma.

615
00:28:38,241 --> 00:28:42,410
Pueblo mío, busco vuestra sabiduría

616
00:28:42,412 --> 00:28:44,788
en estos asuntos.

617
00:28:44,790 --> 00:28:49,268
¿Qué debería hacer con
tales bestias miserables?

618
00:28:49,270 --> 00:28:51,520
¡Al infierno! ¡Al infierno!

619
00:28:51,530 --> 00:28:55,279
¡Al infierno! ¡Al
infierno! ¡Al infierno!

620
00:29:13,702 --> 00:29:15,043
Nos emociona mucho que recibas

621
00:29:15,045 --> 00:29:16,462
tu evaluación del rendimiento.

622
00:29:16,464 --> 00:29:20,540
Pero ¿qué pasa en la reunión?

623
00:29:20,542 --> 00:29:22,709
Sentíos libres de hacerme spoilers.

624
00:29:23,971 --> 00:29:27,664
No te preocupes. Yo también tenía dudas.

625
00:29:27,666 --> 00:29:30,050
Pero, entonces, me reuní con
Gary y me di cuenta de que

626
00:29:30,052 --> 00:29:32,144
Gary Green es justo el
hombre que necesitamos.

627
00:29:32,146 --> 00:29:35,463
Gary Green es justo el
hombre que necesitamos.

628
00:29:41,230 --> 00:29:42,512
Hasta luego.

629
00:29:42,514 --> 00:29:45,974
Por favor, dé un paso
al frente, Srta. Wu.

630
00:29:48,329 --> 00:29:50,570
Siéntese. Póngase cómoda.

631
00:29:54,668 --> 00:29:55,859
¿Un caramelo de menta?

632
00:29:55,861 --> 00:29:57,819
No, gracias.

633
00:29:57,821 --> 00:29:59,445
Espero que no le
importe que me tome uno.

634
00:30:02,251 --> 00:30:04,993
Veamos.

635
00:30:04,995 --> 00:30:06,419
   

636
00:30:06,421 --> 00:30:08,088
Veo que ha causado una gran impresión

637
00:30:08,090 --> 00:30:10,582
en su breve estancia aquí.

638
00:30:10,584 --> 00:30:13,519
Pero, últimamente, ha
estado holgazaneando.

639
00:30:15,005 --> 00:30:17,092
- BLA BLA BLA
- Aquí dice

640
00:30:17,093 --> 00:30:21,151
que ha sido muy desleal con
el Departamento del Tiempo.

641
00:30:21,153 --> 00:30:23,028
Aún no, Lobi.

642
00:30:24,514 --> 00:30:26,758
Vale, yo juzgaré esta ronda.

643
00:30:26,761 --> 00:30:28,761
Tu equipo y tú estáis atrapados
en un compactador de basura

644
00:30:28,764 --> 00:30:31,690
en un homenaje espontáneo pero
posiblemente letal a Star Wars.

645
00:30:31,693 --> 00:30:32,843
¿Qué hacéis?

646
00:30:32,846 --> 00:30:35,982
Esa.

647
00:30:35,984 --> 00:30:37,909
Sí.

648
00:30:37,911 --> 00:30:39,327
Voy a tener que quedarme con:

649
00:30:39,329 --> 00:30:41,237
"Volverme de acero mientras
Sara escala una pared".

650
00:30:41,239 --> 00:30:43,740
- Otro punto para mí.
- ¡Favoritismo!

651
00:30:43,742 --> 00:30:45,700
¿Por qué iba a mostrar favoritismo?

652
00:30:45,702 --> 00:30:48,202
Porque está claro que
vosotros dos estáis liados.

653
00:30:48,204 --> 00:30:49,746
¿Qué?

654
00:30:49,748 --> 00:30:51,390
Sí.

655
00:30:51,392 --> 00:30:55,418
¡Sí, por fin! Es genial.

656
00:30:55,421 --> 00:30:57,042
A lo mejor dejáis de actuar
de una forma tan rara.

657
00:30:57,045 --> 00:30:59,398
Vale, ahora juzgaré yo.

658
00:30:59,400 --> 00:31:03,676
Un compañero de equipo se vuelve
contra ti, perdido en el lado oscuro.

659
00:31:03,678 --> 00:31:04,886
¿Qué haces?

660
00:31:06,890 --> 00:31:09,098
   

661
00:31:12,228 --> 00:31:14,452
"Escapar con un número musical".

662
00:31:14,455 --> 00:31:15,812
Esta vez no.

663
00:31:15,815 --> 00:31:18,775
"Fabricar ropa de fiesta e
infiltrarme en una fiesta".

664
00:31:18,777 --> 00:31:21,069
Sabéis que me encanta
colarme en las fiestas.

665
00:31:21,071 --> 00:31:23,589
"No os rendís. Trabajáis juntos.

666
00:31:23,591 --> 00:31:26,240
Sois más que un equipo.
Sois una familia".

667
00:31:30,789 --> 00:31:32,246
Supongo que esa tarjeta es la ganadora.

668
00:31:32,248 --> 00:31:34,248
Punto para Charlie. Ya tengo puntos.

669
00:31:37,087 --> 00:31:38,937
- ¿Qué coño ha sido eso?
- Debido a su imprudente abuso

670
00:31:38,939 --> 00:31:40,555
de la energía que se agota rápidamente,

671
00:31:40,557 --> 00:31:42,265
la temperatura interna
de la nave a derretido

672
00:31:42,267 --> 00:31:44,851
el hielo circundante lo bastante
como para liberar a la nave.

673
00:31:44,853 --> 00:31:46,010
¿Y qué hacemos?

674
00:31:46,012 --> 00:31:47,470
Trabajar como un equipo.

675
00:31:47,472 --> 00:31:49,930
Zari, sala de máquinas. Vuelve
a conectar los impulsores.

676
00:31:49,933 --> 00:31:51,975
Sella la bodega de carga.
Vosotros dos, conmigo.

677
00:31:57,482 --> 00:31:59,699
¡Mi querido pueblo!

678
00:31:59,701 --> 00:32:02,961
Oigo vuestros lamentos
y siento vuestra ira.

679
00:32:02,963 --> 00:32:05,464
Y, por tanto, siguiendo
vuestras órdenes,

680
00:32:05,466 --> 00:32:07,824
envío a estas criaturas

681
00:32:07,826 --> 00:32:09,089
al lugar al que pertenecen.

682
00:32:09,092 --> 00:32:10,326
¡Directas al infierno!
¡Directas al infierno!

683
00:32:10,328 --> 00:32:13,186
¡Directas al infierno!
¡Directas al infierno!

684
00:32:13,189 --> 00:32:15,474
¡Directas al infierno!
¡Directas al infierno!

685
00:32:29,573 --> 00:32:33,825
¡Largo, bestias impuras!

686
00:32:42,152 --> 00:32:45,745
Vamos, Johnny. Sabes lo
que tienes que hacer.

687
00:32:45,747 --> 00:32:49,115
Joder.

688
00:33:02,881 --> 00:33:07,216
Ya está. Corre, corre.

689
00:33:09,697 --> 00:33:11,929
¿Qué has hecho?

690
00:33:11,931 --> 00:33:14,116
He usado tu propia magia en tu contra.

691
00:33:22,233 --> 00:33:25,485
Puede que seamos familia,
pero no somos iguales.

692
00:33:30,992 --> 00:33:34,410
Puede que no estés de
acuerdo con mis métodos,

693
00:33:34,412 --> 00:33:37,922
pero siempre protegeré a los míos.

694
00:33:56,744 --> 00:33:59,194
La pregunta es, Srta. Wu,

695
00:33:59,196 --> 00:34:02,605
¿qué deberíamos hacer con su deslealtad?

696
00:34:02,607 --> 00:34:05,566
Tal vez...

697
00:34:05,568 --> 00:34:08,611
perder mis privilegios de
comedor por una semana.

698
00:34:08,613 --> 00:34:10,780
¡Oh, no! ¡Mis almendras no!

699
00:34:10,782 --> 00:34:14,092
Yo en su lugar no me
preocuparía por sus almendras.

700
00:34:14,094 --> 00:34:16,261
Porque, como seguro que ha oído,

701
00:34:16,263 --> 00:34:19,413
Gary Green es justo el
hombre que necesitamos.

702
00:34:19,415 --> 00:34:23,251
Mire el pezón.

703
00:34:28,591 --> 00:34:31,092
¡Lobi! ¡Ahora!

704
00:34:31,094 --> 00:34:32,685
¿Qué es una lobi?

705
00:34:37,526 --> 00:34:39,451
¿Lobi?

706
00:34:46,067 --> 00:34:47,350
Bravo.

707
00:34:47,352 --> 00:34:49,819
Sabía que podías explotar
el miedo para volverte

708
00:34:49,821 --> 00:34:51,129
aún más poderoso.

709
00:34:51,131 --> 00:34:52,822
Parece que le has enseñado
a este perro viejo

710
00:34:52,824 --> 00:34:54,707
trucos nuevos después de todo.

711
00:34:54,709 --> 00:34:57,994
Pero, ahora, voy a usar esos
trucos nuevos para abatirte.

712
00:34:57,996 --> 00:35:01,122
Yo también tengo mis propios trucos.

713
00:35:06,629 --> 00:35:08,796
Tenemos poquísima energía de reserva.

714
00:35:08,798 --> 00:35:10,857
Tenemos una posibilidad de entre 3720

715
00:35:10,859 --> 00:35:13,134
de poder atravesar la avalancha.

716
00:35:13,136 --> 00:35:14,969
Nunca me digas las
posibilidades de éxito.

717
00:35:14,971 --> 00:35:16,637
Sujetaos bien.

718
00:35:16,639 --> 00:35:18,181
Más vale que esto funcione.

719
00:35:18,183 --> 00:35:19,348
Funcionará.

720
00:35:21,995 --> 00:35:23,945
- ¿Tienes a Wicksty?
- Sí, no lo suelto.

721
00:35:29,194 --> 00:35:31,485
Vamos, vamos.

722
00:35:35,533 --> 00:35:37,134
   

723
00:35:37,136 --> 00:35:38,151
¡Sí!

724
00:35:38,154 --> 00:35:40,010
Todos los sistemas vuelven
a estar conectados, capitán.

725
00:35:40,013 --> 00:35:41,370
Fantástico, Gideon.

726
00:35:41,372 --> 00:35:44,307
Vamos a buscar a Ray y a Constantine.

727
00:35:54,552 --> 00:35:56,769
Maldito botón de seguridad
para los ejecutivos.

728
00:35:56,771 --> 00:35:58,605
   

729
00:35:58,607 --> 00:36:00,890
¿Me haces el favor de
pulsar ese botón de ahí,

730
00:36:00,892 --> 00:36:02,016
si no...?

731
00:36:03,603 --> 00:36:06,103
¿De verdad crees que voy a dejar
que salgas de aquí con vida?

732
00:36:08,377 --> 00:36:09,523
¡Ayuda!

733
00:36:11,411 --> 00:36:13,319
¡Aléjate de él, bestia!

734
00:36:25,750 --> 00:36:26,874
¿Qué ha pasado?

735
00:36:26,876 --> 00:36:28,968
No sé.

736
00:36:28,970 --> 00:36:33,089
Pero supongo que él ha
tenido algo que ver.

737
00:36:58,408 --> 00:37:01,075
   

738
00:37:01,077 --> 00:37:03,094
Puede que sea demasiado
tarde para salvar a Ray,

739
00:37:03,096 --> 00:37:06,122
a Desmond o a los Legends.

740
00:37:06,124 --> 00:37:08,841
Pero, al menos, podré enviarte de
vuelta al lugar al que perteneces.

741
00:37:15,475 --> 00:37:17,633
Qué cabrones. Lo habéis conseguido.

742
00:37:17,635 --> 00:37:18,944
Habéis sobrevivido, joder.

743
00:37:18,946 --> 00:37:22,021
Nunca antes me había alegrado
tanto de estar equivocado.

744
00:37:22,023 --> 00:37:23,889
No lo hagas, John. No lo mates.

745
00:37:23,891 --> 00:37:26,150
No te rindas con el repeinado.

746
00:37:26,152 --> 00:37:28,194
¿Qué vas a hacer, Johnny?

747
00:37:28,196 --> 00:37:29,696
No te quedan opciones.

748
00:37:34,944 --> 00:37:36,110
No es verdad.

749
00:37:40,542 --> 00:37:43,117
Os veré a todos al final.

750
00:37:43,119 --> 00:37:44,803
Voy a salvar a Ray.

751
00:37:50,126 --> 00:37:51,459
¡John!

752
00:38:18,388 --> 00:38:20,988
El magicómetro percibe
actividad extraña en el suelo.

753
00:38:23,743 --> 00:38:26,327
Tabitha, muéstrate.

754
00:38:31,334 --> 00:38:32,541
   

755
00:38:32,543 --> 00:38:35,428
Es maravilloso estar de vuelta.

756
00:38:35,430 --> 00:38:38,189
El azufre es horrible
para mi complexión.

757
00:38:38,191 --> 00:38:40,233
Pero estás arrebatadora, amor mío.

758
00:38:42,678 --> 00:38:45,179
Un momento. ¿Está besando...?

759
00:38:45,181 --> 00:38:47,181
Al hada madrina.

760
00:38:47,183 --> 00:38:48,941
¿Es un beso con lengua?

761
00:38:48,943 --> 00:38:50,893
Más canciones.

762
00:38:50,895 --> 00:38:52,779
Estamos jodidos.

763
00:38:55,358 --> 00:38:57,233
Ven conmigo, mascotita.

764
00:38:57,235 --> 00:38:59,235
Vamos a buscarte un nuevo anfitrión.

765
00:39:00,363 --> 00:39:02,196
Es su pezón.

766
00:39:03,792 --> 00:39:06,700
Ha intentado hipnotizar
a Mona con su pezón.

767
00:39:08,746 --> 00:39:11,205
¿Su pezón?

768
00:39:11,207 --> 00:39:14,125
Neron te ha devuelto tu pezón, que
se volvió malvado en el infierno

769
00:39:14,127 --> 00:39:16,267
y está envenenando tu mente
y volviéndote malvado.

770
00:39:16,270 --> 00:39:18,546
Por eso has vuelto al
Departamento del Tiempo...

771
00:39:18,548 --> 00:39:20,548
Para hipnopezonar a todo el mundo

772
00:39:20,550 --> 00:39:23,234
- para que Neron pudiera
tomar el control. - Sí.

773
00:39:23,236 --> 00:39:26,312
¡No vas a causar más daño con tu pezón!

774
00:39:28,158 --> 00:39:30,891
¡No, no, no, no!

775
00:39:30,893 --> 00:39:32,393
¡No, no, por favor, no!

776
00:39:40,120 --> 00:39:41,795
Lo siento. Lo siento.

777
00:39:41,797 --> 00:39:43,454
No era yo. Era mi pezón.

778
00:39:43,456 --> 00:39:44,488
Lo juro.

779
00:39:48,077 --> 00:39:50,044
¡Salvadme!

780
00:39:50,046 --> 00:39:51,579
Como quieras.

781
00:39:59,439 --> 00:40:01,180
Tienes que irte.

782
00:40:01,182 --> 00:40:02,731
Cuéntales a los Legends
lo que está pasando.

783
00:40:02,733 --> 00:40:05,184
- ¿Y qué pasa contigo?
- No voy a abandonar a Mona.

784
00:40:05,186 --> 00:40:06,611
Siempre supe que estabas
hecha para jugar en equipo.

785
00:40:11,118 --> 00:40:12,975
Ava. ¿Te encuentras bien?

786
00:40:12,977 --> 00:40:15,102
Es una larga historia, pero
Gary se hizo con el poder.

787
00:40:15,104 --> 00:40:16,454
E hipnopezonó a todos.

788
00:40:16,456 --> 00:40:17,997
Vas a tener que explicarme eso.

789
00:40:17,999 --> 00:40:19,773
El germen se ha cambiado de bando.

790
00:40:19,775 --> 00:40:21,775
No está solo. También están Neron y...

791
00:40:21,777 --> 00:40:23,536
Y el hada madrina, Tabitha.

792
00:40:23,538 --> 00:40:24,704
¿Ella es Tabitha?

793
00:40:24,706 --> 00:40:26,381
Sí, te has perdido muchas cosas.

794
00:40:26,383 --> 00:40:27,799
Y Ray sigue en el infierno.

795
00:40:27,801 --> 00:40:29,041
Sé que no se ha rendido,

796
00:40:29,043 --> 00:40:30,840
así que nosotros no
nos rendiremos con él.

797
00:40:30,843 --> 00:40:32,503
Hagamos esto...

798
00:40:32,505 --> 00:40:34,255
por Ray.

799
00:41:08,508 --> 00:41:10,324
Menudo infierno.

800
00:41:17,310 --> 00:41:21,600
www.subtitulamos.tv

