1
00:00:05,513 --> 00:00:07,514
A storm is gathering, and we are at war.

2
00:00:12,599 --> 00:00:14,855
We were your own brothers!

3
00:00:15,403 --> 00:00:16,538
Why are you here?

4
00:00:16,630 --> 00:00:18,160
Because I had a husband

5
00:00:18,227 --> 00:00:19,526
and a baby son.

6
00:00:19,561 --> 00:00:21,695
Your husband took them away from me.

7
00:00:21,730 --> 00:00:25,732
Isabella. And there will always
be a place for you in this house.

8
00:00:25,767 --> 00:00:26,800
What are you staring at, woman?

9
00:00:26,835 --> 00:00:28,201
Do you not know

10
00:00:28,236 --> 00:00:30,804
that your mistress is
the Princess of Love?

11
00:00:34,349 --> 00:00:36,576
- What is this?
- There have always been rumors

12
00:00:36,612 --> 00:00:38,578
of the Templars worshipping idols.

13
00:00:38,614 --> 00:00:41,681
Tell me, Kelton.
What price are you prepared to pay?

14
00:00:45,554 --> 00:00:48,087
Lay down your weapons or Landry dies!

15
00:00:48,123 --> 00:00:50,189
- No!
- Landry Du Louzon,

16
00:00:50,225 --> 00:00:53,026
traitor to France,
I'm bringing you home.

17
00:00:59,000 --> 00:01:02,000
_

18
00:01:15,023 --> 00:01:16,782
Filthy scum!

19
00:01:40,641 --> 00:01:42,808
God save the king!

20
00:01:42,843 --> 00:01:44,276
God bless King Philip!

21
00:01:51,451 --> 00:01:54,452
Not so high and almighty now, are ya?!

22
00:01:54,487 --> 00:01:55,987
We know what you did!

23
00:01:56,022 --> 00:01:58,322
Baby killers!

24
00:01:58,357 --> 00:02:02,093
My people of Paris,
I promised you justice!

25
00:02:02,128 --> 00:02:04,295
Here is your justice!

26
00:02:04,330 --> 00:02:07,565
The shadow of these
murderers and heretics

27
00:02:07,601 --> 00:02:11,235
will never again cast a pall
on the streets of Paris!

28
00:02:12,839 --> 00:02:15,239
The Crusade was not in
the Holy Land this time.

29
00:02:15,274 --> 00:02:17,241
Angus! Angus, no!

30
00:02:17,276 --> 00:02:18,242
Angus!

31
00:02:22,816 --> 00:02:26,651
Get up! I commend you, my dear brother.

32
00:02:26,686 --> 00:02:28,285
Before almighty God.

33
00:02:28,321 --> 00:02:31,956
I entrust you to your Creator.

34
00:02:31,992 --> 00:02:33,657
May you be returned to He

35
00:02:33,692 --> 00:02:36,760
who formed you from
the dust of the Earth.

36
00:02:36,795 --> 00:02:40,196
Brother, may you return to Him!

37
00:02:40,232 --> 00:02:44,467
This day,
this Friday the 13th of October,

38
00:02:44,503 --> 00:02:47,303
is a day that will be
remembered for all time!

39
00:02:47,339 --> 00:02:50,974
God has used my hand

40
00:02:51,010 --> 00:02:53,844
to cast these Templars out!

41
00:03:16,901 --> 00:03:19,202
Halt!

42
00:03:38,056 --> 00:03:39,989
Leave this one without kindling.

43
00:03:40,024 --> 00:03:41,023
Yes, Sire.

44
00:03:46,130 --> 00:03:49,532
You threw away the good
will of your king...

45
00:03:49,568 --> 00:03:51,067
for this.

46
00:04:01,875 --> 00:04:04,323
S02E07
Death Awaits

47
00:04:04,530 --> 00:04:06,952
sync and corrected by ninh
www.addic7ed.com

48
00:04:30,174 --> 00:04:32,742
His Royal Majesty King Philip.

49
00:04:32,777 --> 00:04:35,577
His Holiness Pope Clement.

50
00:04:35,613 --> 00:04:39,114
Royals, judges, and you,
people of Paris.

51
00:04:44,622 --> 00:04:47,822
The Order known as the Knights Templar

52
00:04:47,858 --> 00:04:50,626
have been accused of heresy.

53
00:04:50,661 --> 00:04:53,094
They are alleged to have committed

54
00:04:53,130 --> 00:04:58,066
abominable and deranged
acts of sexual impropriety.

55
00:05:00,203 --> 00:05:02,003
And murder!

56
00:05:04,107 --> 00:05:07,242
These are lies!

57
00:05:09,546 --> 00:05:12,581
The king seeks our destruction.

58
00:05:12,616 --> 00:05:15,850
Lies they say?

59
00:05:15,886 --> 00:05:19,120
There has been a thorough
inquiry by the Holy See,

60
00:05:19,156 --> 00:05:22,356
which has led to the
unearthing of evidence

61
00:05:22,392 --> 00:05:24,492
and witness testimony.

62
00:05:24,527 --> 00:05:26,995
What evidence have you?

63
00:05:27,030 --> 00:05:29,330
What testimony?

64
00:05:31,802 --> 00:05:33,401
Bring him in.

65
00:05:35,138 --> 00:05:36,537
This Templar will confirm

66
00:05:36,572 --> 00:05:38,840
what we already know of your depravity.

67
00:05:38,875 --> 00:05:40,474
He's alive.

68
00:05:45,215 --> 00:05:47,882
Tell us of the
rituals you have engaged in.

69
00:05:47,918 --> 00:05:52,821
Tell us.
And unburden your blackened soul.

70
00:05:55,091 --> 00:05:58,126
I... I engaged in...

71
00:05:58,161 --> 00:06:00,028
Louder! Let everyone hear.

72
00:06:00,063 --> 00:06:04,098
Kelton, come on. Please.
Don't do this. Don't do this.

73
00:06:06,402 --> 00:06:09,870
I engaged in inappropriate kissing!

74
00:06:13,242 --> 00:06:14,642
What else?

75
00:06:14,677 --> 00:06:16,910
I...

76
00:06:16,946 --> 00:06:19,913
As part of an initiation ritual,

77
00:06:19,949 --> 00:06:22,249
I denied Christ,

78
00:06:22,284 --> 00:06:24,585
spat on the cross,

79
00:06:24,620 --> 00:06:26,320
worshipped man and demon,

80
00:06:26,356 --> 00:06:28,856
bowed before a two-faced silver skull.

81
00:06:33,963 --> 00:06:39,900
This evidence was discovered
hidden inside the Paris Temple.

82
00:06:39,935 --> 00:06:42,236
Is this not true, Your Holiness?

83
00:06:42,271 --> 00:06:44,572
These Templars

84
00:06:44,607 --> 00:06:46,607
have engaged in heresy

85
00:06:46,642 --> 00:06:50,176
and must pay for their
offenses against God and man.

86
00:06:53,281 --> 00:06:55,749
For your bravery and honesty

87
00:06:55,784 --> 00:06:57,751
in bringing these offenses to light,

88
00:06:57,786 --> 00:07:00,887
I absolve you, Kelton Fitz Laval,

89
00:07:00,922 --> 00:07:03,923
of these against God and Church.

90
00:07:07,596 --> 00:07:10,062
You are a free mind.

91
00:07:10,098 --> 00:07:12,432
Now get out of my
sight before I change my mind.

92
00:07:25,914 --> 00:07:28,882
Take them away.

93
00:07:28,917 --> 00:07:30,417
Move out!

94
00:07:33,021 --> 00:07:35,754
Wait, wait.

95
00:07:35,790 --> 00:07:39,625
Margaret. Margaret.

96
00:07:39,660 --> 00:07:42,295
Margaret.

97
00:07:42,330 --> 00:07:45,631
You've said next to nothing
to me since I've been back.

98
00:07:45,666 --> 00:07:48,067
What's happened?

99
00:07:48,102 --> 00:07:51,370
Why is that woman tied
up in the Paris Temple?

100
00:07:53,874 --> 00:07:56,642
Who's Lydia?
You should not be in the Paris Temple.

101
00:07:56,677 --> 00:07:59,078
Who is she?!

102
00:07:59,113 --> 00:08:04,750
Did you... did you kill that
woman's husband and child?

103
00:08:08,222 --> 00:08:10,622
How could you think I'm
capable of such a thing?

104
00:08:10,658 --> 00:08:13,326
- Answer me, Louis!
- No!

105
00:08:13,361 --> 00:08:15,294
I could never do such a thing!

106
00:08:15,330 --> 00:08:17,262
Then why is she being
held as a prisoner?

107
00:08:17,297 --> 00:08:21,333
Why is she blaming the
murder of her son on you?

108
00:08:21,368 --> 00:08:24,336
Because my father's guards

109
00:08:24,371 --> 00:08:26,371
and Sir Gerard murdered
her husband and son.

110
00:08:26,406 --> 00:08:27,873
Let her go.

111
00:08:27,908 --> 00:08:29,307
Let her go this instance.

112
00:08:29,343 --> 00:08:31,510
The death of her child
and her incarceration

113
00:08:31,545 --> 00:08:32,711
are by royal decree.

114
00:08:32,746 --> 00:08:34,780
Only my father can release her.

115
00:08:37,351 --> 00:08:39,985
Then your father...

116
00:08:40,020 --> 00:08:42,153
is a monster.

117
00:08:44,658 --> 00:08:46,625
You do not understand

118
00:08:46,660 --> 00:08:48,560
the complexities of ruling a kingdom!

119
00:08:48,596 --> 00:08:52,030
I understand cruelty when I see it!

120
00:08:58,873 --> 00:09:00,338
Listen.

121
00:09:02,909 --> 00:09:05,209
I was protecting you.

122
00:09:13,519 --> 00:09:17,220
Get out.

123
00:09:47,753 --> 00:09:49,952
- No! No!
- Get off of him!

124
00:09:49,987 --> 00:09:51,754
No, take me! Get back!

125
00:09:51,789 --> 00:09:53,889
Get off him! Get off him!

126
00:09:53,925 --> 00:09:56,224
- Rhone!
- Get off him!

127
00:09:56,260 --> 00:09:58,928
Rhone! Rhone!

128
00:09:58,963 --> 00:10:01,697
- Rhone!
- Courage, my brother.

129
00:10:04,234 --> 00:10:07,135
This is fucked!

130
00:10:07,171 --> 00:10:09,538
They broke Kelton!

131
00:10:09,574 --> 00:10:11,707
He never would have said
those things on his own!

132
00:10:11,742 --> 00:10:14,743
Keep yourself together, brother.

133
00:10:14,779 --> 00:10:18,047
There must be a plan. A strategy.

134
00:10:24,188 --> 00:10:26,221
Landry.

135
00:10:26,256 --> 00:10:29,257
Surely you've... you've been in
a situation like this before?

136
00:10:29,293 --> 00:10:32,427
We must hold fast...

137
00:10:32,463 --> 00:10:35,897
and not give up hope.

138
00:10:35,932 --> 00:10:38,233
God will show us the way.

139
00:10:39,803 --> 00:10:41,669
No.

140
00:11:00,156 --> 00:11:01,922
Jacques DeMolay,

141
00:11:01,957 --> 00:11:05,593
Grandmaster of the Order
of the Knights Templar,

142
00:11:05,628 --> 00:11:08,762
you have been found guilty of heresy

143
00:11:08,797 --> 00:11:10,264
and will burn at the stake

144
00:11:10,299 --> 00:11:13,934
for your crimes against Christ our Lord.

145
00:11:13,969 --> 00:11:16,103
Countrymen, listen to me.

146
00:11:16,139 --> 00:11:19,806
These charges are lies!

147
00:11:19,842 --> 00:11:22,976
God knows who the sinners are!

148
00:11:23,012 --> 00:11:25,312
And it is not us.

149
00:11:43,165 --> 00:11:45,198
The Grandmaster is on the stake.

150
00:11:55,277 --> 00:11:59,011
You don't deserve to sit
upon St. Peter's throne.

151
00:12:01,516 --> 00:12:04,984
So says the fallen angel,

152
00:12:05,019 --> 00:12:07,586
a Lucifer,

153
00:12:07,621 --> 00:12:10,021
a blasphemer against God.

154
00:12:10,057 --> 00:12:12,558
You're the Judas.

155
00:12:12,593 --> 00:12:16,828
You have handed over the
Church to the monarchy.

156
00:12:16,863 --> 00:12:18,730
You will rue this day, Raymond.

157
00:12:18,765 --> 00:12:21,166
You will rue this day.

158
00:12:23,737 --> 00:12:26,605
If I'm guilty,

159
00:12:26,640 --> 00:12:30,609
it's because I put my faith in a
man who claimed to be our father

160
00:12:30,644 --> 00:12:32,711
instead of my trusted brothers.

161
00:12:34,748 --> 00:12:39,617
Misfortune will befall you
who have wrongly condemned us.

162
00:12:39,652 --> 00:12:42,086
Hear me now!

163
00:12:42,121 --> 00:12:44,455
God will avenge us!

164
00:12:47,227 --> 00:12:49,694
God will avenge us!

165
00:13:29,425 --> 00:13:31,392
I've always been
curious about the inner workings

166
00:13:31,427 --> 00:13:33,594
of the Templar mind.

167
00:13:33,630 --> 00:13:35,096
Now tell me...

168
00:13:35,132 --> 00:13:36,330
The Lord is my Savior.

169
00:13:37,834 --> 00:13:40,969
I will never... I will never confess.

170
00:13:41,004 --> 00:13:42,937
I don't care about your confession.

171
00:13:42,973 --> 00:13:44,305
I care about the gold.

172
00:13:44,340 --> 00:13:46,074
Where is it?

173
00:13:58,554 --> 00:13:59,788
Tell me where it is.

174
00:14:15,070 --> 00:14:16,036
Murderer!

175
00:14:16,071 --> 00:14:18,972
Heretic!

176
00:14:19,008 --> 00:14:20,408
Murderer!

177
00:14:25,415 --> 00:14:29,049
Pick 'em up.

178
00:14:29,084 --> 00:14:30,184
Tancrede.

179
00:14:30,219 --> 00:14:32,486
It's Tancrede!

180
00:14:38,593 --> 00:14:40,660
Is he alive?

181
00:14:40,696 --> 00:14:42,729
See if he's breathing.

182
00:14:46,568 --> 00:14:49,636
He... he's breathing,
but he's bleeding everywhere.

183
00:14:52,407 --> 00:14:54,141
Oh, no!

184
00:14:54,176 --> 00:14:55,809
Vasant.

185
00:14:55,845 --> 00:14:58,011
Vasant, you need to gather yourself.

186
00:14:58,047 --> 00:14:59,412
Your brother needs you.

187
00:14:59,448 --> 00:15:02,282
His head's been...
His head's been cut open.

188
00:15:08,423 --> 00:15:10,157
Take this.

189
00:15:12,894 --> 00:15:14,693
Wrap it around his wound.

190
00:15:14,729 --> 00:15:16,896
Okay. Okay.

191
00:15:19,968 --> 00:15:22,902
Stay with us, brother.

192
00:15:22,937 --> 00:15:25,071
Stay with us.

193
00:15:37,418 --> 00:15:40,452
Father,
apologies for the interruption,

194
00:15:40,488 --> 00:15:44,490
but it appears we've been betrayed.

195
00:15:47,127 --> 00:15:49,127
By whom?

196
00:15:51,899 --> 00:15:53,866
This is Camille,

197
00:15:53,901 --> 00:15:55,768
Margaret's lady in waiting.

198
00:15:55,803 --> 00:15:58,303
Tell my father what you saw.

199
00:16:02,410 --> 00:16:04,443
Stop that.

200
00:16:04,478 --> 00:16:05,911
Get out of here at once!

201
00:16:05,946 --> 00:16:07,579
The prince will have
your heads for this!

202
00:16:13,987 --> 00:16:15,587
Your Highness.

203
00:16:15,623 --> 00:16:18,523
Please, tell them to stop.
I don't understand.

204
00:16:21,594 --> 00:16:23,127
Look here, Your Highness.

205
00:16:23,162 --> 00:16:25,797
What is that?

206
00:16:25,832 --> 00:16:27,264
That's not mine.

207
00:16:31,638 --> 00:16:33,905
Margaret.

208
00:16:33,940 --> 00:16:37,942
Please, my lord,
I've never seen that before.

209
00:16:48,720 --> 00:16:51,588
I welcome you to my house.

210
00:16:51,623 --> 00:16:54,491
I allow you to sleep in my wife's bed.

211
00:16:57,063 --> 00:16:59,496
You're nothing but a whore.

212
00:16:59,531 --> 00:17:01,332
No.

213
00:17:01,367 --> 00:17:02,967
Please.

214
00:17:03,002 --> 00:17:05,535
Your Highness, I would never betray you.

215
00:17:05,571 --> 00:17:07,137
I would never betray my husband.

216
00:17:07,173 --> 00:17:10,473
No, please! This has been a mistake!

217
00:17:10,508 --> 00:17:13,009
There's been a horrible mistake!

218
00:17:13,044 --> 00:17:17,146
A big mistake! Wait.

219
00:17:17,182 --> 00:17:19,115
Wait!

220
00:17:28,226 --> 00:17:30,626
Open it.

221
00:17:42,173 --> 00:17:43,639
Who goes there?

222
00:17:47,111 --> 00:17:49,478
Are you a Templar?

223
00:17:52,282 --> 00:17:53,681
These are dire times.

224
00:17:53,717 --> 00:17:56,418
We may as well find
solace in each other.

225
00:17:56,453 --> 00:18:00,155
There is no solace.

226
00:18:00,190 --> 00:18:03,392
Only pain.

227
00:18:03,427 --> 00:18:06,928
Do I know you, brother?

228
00:18:06,963 --> 00:18:08,897
If you did...

229
00:18:08,932 --> 00:18:11,366
you wouldn't call me that.

230
00:18:42,169 --> 00:18:44,436
Stop, please.

231
00:18:44,471 --> 00:18:46,638
No!

232
00:18:50,744 --> 00:18:54,746
No! Get off!

233
00:18:57,284 --> 00:18:59,251
No!

234
00:19:27,213 --> 00:19:29,780
Camille, Astrid,

235
00:19:29,815 --> 00:19:32,250
you know me.

236
00:19:32,285 --> 00:19:34,785
Camille, Astrid.

237
00:19:34,820 --> 00:19:37,287
I'm innocent.

238
00:19:37,322 --> 00:19:40,257
Get Prince Louis. He'll tell you.

239
00:19:40,292 --> 00:19:42,593
No, no, no, no, no. Wait.

240
00:19:46,999 --> 00:19:49,433
Wait.

241
00:19:49,468 --> 00:19:53,103
Louis!

242
00:19:53,138 --> 00:19:54,838
Louis!

243
00:19:54,874 --> 00:19:56,640
Louis!

244
00:20:11,356 --> 00:20:14,324
Traitor!
You killed Berenger!

245
00:20:14,359 --> 00:20:17,294
If it weren't for you,
we wouldn't be in here!

246
00:20:17,329 --> 00:20:18,661
Yet here we are.

247
00:20:18,696 --> 00:20:22,232
Ignore him. He is a spy for the king.

248
00:20:22,267 --> 00:20:23,900
I'm no spy, Landry.

249
00:20:23,936 --> 00:20:27,737
Just a man of foolish pride.
If you're no spy,

250
00:20:27,772 --> 00:20:30,573
then why is the king's
marshal in here with us?

251
00:20:30,608 --> 00:20:35,812
Because the path I was
taking became untenable.

252
00:20:35,847 --> 00:20:37,414
Search the Temple for my gold.

253
00:20:37,449 --> 00:20:39,515
I'll go, Your Majesty.

254
00:20:39,551 --> 00:20:43,686
I'm familiar with these temples.

255
00:20:43,721 --> 00:20:45,888
He sent me to look for his gold.

256
00:20:57,601 --> 00:20:59,401
I found her, Landry.

257
00:20:59,437 --> 00:21:02,204
What are you doing here?
Please don't hurt her.

258
00:21:02,239 --> 00:21:03,605
Please don't harm this child.

259
00:21:03,640 --> 00:21:05,274
What interest would I have in an infant?

260
00:21:05,309 --> 00:21:06,875
I don't know.

261
00:21:06,910 --> 00:21:09,445
I don't know why anyone
would want to kill a child,

262
00:21:09,480 --> 00:21:11,880
least of all the Prince of France.

263
00:21:11,915 --> 00:21:14,549
What do you mean, the Prince of France?

264
00:21:14,585 --> 00:21:18,687
Prince Louis tried to
kill us and this child.

265
00:21:18,722 --> 00:21:21,189
There was two other
men there who saved us.

266
00:21:21,224 --> 00:21:23,224
They shot Prince Louis with a crossbow.

267
00:21:28,264 --> 00:21:29,697
Where was the prince wounded?

268
00:21:32,435 --> 00:21:36,270
I beg you,
spare the life of this child.

269
00:21:39,976 --> 00:21:41,575
Whose child is this?

270
00:21:43,980 --> 00:21:45,613
I found your child.

271
00:21:45,648 --> 00:21:47,581
No. Wait, wait.

272
00:21:47,610 --> 00:21:49,250
Take me as a prisoner if you wish.

273
00:21:49,285 --> 00:21:50,718
Let her leave with the child.

274
00:21:50,753 --> 00:21:52,387
The king and prince
will surely kill her.

275
00:21:52,422 --> 00:21:54,388
Please, she's just an innocent.

276
00:22:01,497 --> 00:22:04,831
I helped them escape.

277
00:22:08,337 --> 00:22:09,836
Go down the stairs.

278
00:22:09,871 --> 00:22:11,671
On the left, there is a door
that leads to the stables.

279
00:22:11,706 --> 00:22:13,773
When you are sure no one is watching,

280
00:22:13,808 --> 00:22:15,275
leave through a breech in the wall.

281
00:22:15,310 --> 00:22:16,776
Now go!

282
00:22:20,182 --> 00:22:22,649
I tried to kill the king.

283
00:22:25,154 --> 00:22:27,354
Your timing is excellent.

284
00:22:27,389 --> 00:22:32,291
Will the marshal care to
extract his pound of flesh?

285
00:22:32,326 --> 00:22:33,692
How about two.

286
00:22:36,397 --> 00:22:37,829
You swore a blood oath to me!

287
00:22:37,865 --> 00:22:39,865
And blood I shall have!

288
00:22:49,310 --> 00:22:50,609
Aah!

289
00:22:55,683 --> 00:22:57,349
Guards!

290
00:23:09,162 --> 00:23:10,829
Put him on that table.

291
00:23:14,768 --> 00:23:18,169
Louis.

292
00:23:18,205 --> 00:23:19,871
Take it off him.

293
00:23:28,281 --> 00:23:32,750
We've won. You finally have glory.

294
00:23:32,785 --> 00:23:36,821
There is no glory in the
killing of innocent children!

295
00:23:39,192 --> 00:23:40,691
To glory, then.

296
00:23:47,200 --> 00:23:51,035
He's telling the truth.

297
00:23:51,070 --> 00:23:53,471
I witnessed it all.

298
00:23:55,642 --> 00:23:57,509
I saw it all.

299
00:23:57,544 --> 00:23:59,844
You know what this means?

300
00:23:59,879 --> 00:24:03,013
Eve and Anne...

301
00:24:03,048 --> 00:24:05,349
They're safe.

302
00:24:26,983 --> 00:24:28,717
Hello, Margaret.

303
00:24:28,752 --> 00:24:30,519
Isabella.

304
00:24:32,656 --> 00:24:36,057
Please, help me.

305
00:24:36,092 --> 00:24:37,659
There's been a mistake.

306
00:24:37,695 --> 00:24:39,761
I would...

307
00:24:39,797 --> 00:24:41,797
I would never betray Louis.

308
00:24:41,832 --> 00:24:43,432
You know that.

309
00:24:43,467 --> 00:24:46,467
I love him,

310
00:24:46,502 --> 00:24:48,402
more than anything.

311
00:24:48,438 --> 00:24:52,273
Please.

312
00:24:52,309 --> 00:24:55,509
Isabella,
you asked me to keep your secrets,

313
00:24:55,545 --> 00:24:58,679
but now you must share
them to set me free.

314
00:24:58,715 --> 00:25:00,614
Why would I set you free

315
00:25:00,650 --> 00:25:04,618
when I worked so hard to put you here?

316
00:25:09,226 --> 00:25:10,424
But we're sisters.

317
00:25:10,460 --> 00:25:14,628
I only have brothers.

318
00:25:14,664 --> 00:25:17,999
I've never seen Louis cry before,

319
00:25:18,034 --> 00:25:20,700
but when he learned what you'd done,

320
00:25:20,736 --> 00:25:25,438
how you betrayed him by
lying with those men. No.

321
00:25:25,474 --> 00:25:27,875
I could see his heart break.

322
00:25:27,910 --> 00:25:29,109
No!

323
00:25:31,213 --> 00:25:33,947
How can you be so cruel?!

324
00:25:33,983 --> 00:25:36,049
What did I ever do to you?!

325
00:25:36,085 --> 00:25:38,018
You forgot your place.

326
00:25:38,053 --> 00:25:41,621
Days after my mother died,
you took her rooms.

327
00:25:41,656 --> 00:25:43,723
Louis gave them to me.
Then presumed to tell me

328
00:25:43,759 --> 00:25:46,894
that I'd always be
welcome in my own home.

329
00:25:46,929 --> 00:25:48,495
I only meant to comfort you.

330
00:25:48,530 --> 00:25:51,698
No, you meant to patronize.

331
00:25:51,733 --> 00:25:56,035
Isabella, I'm sorry.

332
00:25:56,070 --> 00:25:58,137
I'm so very sorry.

333
00:26:17,892 --> 00:26:21,560
I told you, Margaret of Burgundy...

334
00:26:21,595 --> 00:26:25,932
France was not kind to queens.

335
00:27:05,404 --> 00:27:07,538
I'm sorry.

336
00:27:07,574 --> 00:27:10,808
I... I... I...

337
00:27:19,452 --> 00:27:21,819
Please...

338
00:27:24,824 --> 00:27:27,725
Please forgive me.

339
00:27:35,667 --> 00:27:37,701
Oh, God.

340
00:27:39,538 --> 00:27:41,337
Beautiful, isn't she?

341
00:27:41,373 --> 00:27:44,841
I'm calling her the Iron Maiden.

342
00:27:44,877 --> 00:27:47,577
From here on...

343
00:27:47,613 --> 00:27:49,479
she's the only love you'll ever know.

344
00:27:51,984 --> 00:27:54,985
At this length, the spikes will cause

345
00:27:55,020 --> 00:27:57,587
an unpleasant pressure on your skin.

346
00:27:57,623 --> 00:27:58,855
Superficial.

347
00:28:01,026 --> 00:28:05,194
Here, they'll pierce your
skin and you'll bleed.

348
00:28:07,866 --> 00:28:12,001
Now, they'll pierce your gut,

349
00:28:12,036 --> 00:28:15,137
your bones,

350
00:28:15,172 --> 00:28:17,472
and finally...

351
00:28:21,412 --> 00:28:23,679
Your heart.

352
00:28:23,714 --> 00:28:25,681
Louis.

353
00:28:25,716 --> 00:28:27,049
It would break your mother

354
00:28:27,084 --> 00:28:29,117
to know how much you've forgotten her.

355
00:28:29,153 --> 00:28:30,819
Silence.

356
00:28:32,857 --> 00:28:36,725
Do not speak of my mother.

357
00:28:36,761 --> 00:28:40,395
Your father... He made me watch

358
00:28:40,431 --> 00:28:42,464
as he stabbed her in her pregnant belly.

359
00:28:42,499 --> 00:28:43,498
Enough!

360
00:28:46,937 --> 00:28:48,402
Louis!

361
00:28:53,743 --> 00:28:56,578
He didn't even bury her, Louis.

362
00:28:56,613 --> 00:28:57,679
I did.

363
00:28:57,714 --> 00:28:59,213
- Shut up.
- So that...

364
00:28:59,248 --> 00:29:02,149
Shut up!
...she wouldn't rot in the forest.

365
00:29:02,185 --> 00:29:03,651
Your father...

366
00:29:03,687 --> 00:29:06,520
He's made you hunt

367
00:29:06,556 --> 00:29:08,723
and kill your half-sister.

368
00:29:17,300 --> 00:29:19,366
Louis! Louis!

369
00:29:19,402 --> 00:29:20,434
Enough!

370
00:29:20,470 --> 00:29:22,369
Enough! Enough!

371
00:29:22,405 --> 00:29:25,172
You've done enough.

372
00:29:41,924 --> 00:29:45,559
You know,
I was never supposed to be king.

373
00:29:45,595 --> 00:29:48,529
My older brother Louis was next in line.

374
00:29:51,433 --> 00:29:54,134
I loved my brother.

375
00:29:54,169 --> 00:29:55,768
He taught me to hunt,

376
00:29:55,803 --> 00:29:57,537
and he protected me and
my younger brother Charles

377
00:29:57,572 --> 00:30:00,273
from my father's wrath.

378
00:30:00,308 --> 00:30:04,244
I loved him so much I named
my first-born son after him.

379
00:30:04,279 --> 00:30:08,381
When my mother died, I was only a child.

380
00:30:08,416 --> 00:30:12,385
But after Charles passed
and then my brother Louis...

381
00:30:14,489 --> 00:30:17,122
the family I loved more
than anything was gone.

382
00:30:20,161 --> 00:30:23,895
You and I... we weren't born
under the same conditions.

383
00:30:27,635 --> 00:30:31,136
But I once regarded you just
as I regarded my brother Louis.

384
00:30:35,676 --> 00:30:38,910
But you destroyed that
when you took her from me.

385
00:30:38,945 --> 00:30:42,781
I couldn't take...

386
00:30:42,816 --> 00:30:45,317
what you already lost.

387
00:31:16,814 --> 00:31:18,481
Margaret?!

388
00:31:26,658 --> 00:31:28,157
Camille, what happened?

389
00:31:30,561 --> 00:31:32,928
Where's Margaret?

390
00:31:32,963 --> 00:31:35,197
They took her.

391
00:31:35,232 --> 00:31:39,335
Who took her?

392
00:31:39,370 --> 00:31:41,771
Where is my wife?

393
00:32:04,861 --> 00:32:07,329
Welcome back.

394
00:32:09,199 --> 00:32:11,566
Beg me.

395
00:32:11,601 --> 00:32:13,835
Beg me for your life.

396
00:32:15,339 --> 00:32:18,506
You have...

397
00:32:18,542 --> 00:32:20,675
nothing in your hands.

398
00:32:25,114 --> 00:32:28,649
God controls my life...

399
00:32:28,684 --> 00:32:30,484
not you.

400
00:32:34,623 --> 00:32:36,557
This is not the end.

401
00:33:03,051 --> 00:33:04,351
That's right.

402
00:33:04,387 --> 00:33:05,886
It isn't.

403
00:33:05,921 --> 00:33:08,856
You're going to watch your brothers die,

404
00:33:08,891 --> 00:33:13,126
and only then, when it's just you,

405
00:33:13,161 --> 00:33:14,795
am I going to kill you.

406
00:33:23,338 --> 00:33:26,640
Out of my way.

407
00:33:26,675 --> 00:33:30,711
Out of my way or I'll
kill you where you stand.

408
00:33:30,746 --> 00:33:34,714
Your father ordered us not
to let you in, Your Grace.

409
00:33:37,485 --> 00:33:39,118
Pardon us, Your Grace,
but we don't have the key.

410
00:33:39,153 --> 00:33:40,386
Only your father does.

411
00:33:43,958 --> 00:33:45,758
Margaret!

412
00:33:45,794 --> 00:33:47,059
Margaret!

413
00:33:47,094 --> 00:33:49,796
Father, why have you imprisoned her?!

414
00:33:49,831 --> 00:33:52,565
You will free Margaret at once!

415
00:34:03,478 --> 00:34:05,678
Will?

416
00:34:05,713 --> 00:34:08,347
Your wife is where she belongs.

417
00:34:08,382 --> 00:34:10,849
What?

418
00:34:10,884 --> 00:34:13,852
She was witnessed with
two men in her bed.

419
00:34:18,325 --> 00:34:20,325
At the same time.

420
00:34:20,360 --> 00:34:23,294
Neither of whom was you.

421
00:34:25,298 --> 00:34:27,098
Impossible.

422
00:34:27,133 --> 00:34:30,602
It appears you and I now share
the unpleasant distinction

423
00:34:30,637 --> 00:34:33,872
of being cuckolded by our wives.

424
00:34:33,907 --> 00:34:36,207
Be grateful I didn't behead her.

425
00:34:36,242 --> 00:34:39,377
Margaret wouldn't do such a thing.

426
00:34:41,515 --> 00:34:44,181
Louis, I warned you about her.

427
00:34:44,216 --> 00:34:47,284
About producing an heir.

428
00:34:47,319 --> 00:34:52,155
Would you prefer she carry another's?

429
00:34:52,191 --> 00:34:54,959
I'm just sorry you had
to learn the hard truth.

430
00:34:57,062 --> 00:35:00,330
But women are all alike.

431
00:35:00,366 --> 00:35:03,701
Eventually...

432
00:35:03,736 --> 00:35:05,703
they betray you.

433
00:35:21,285 --> 00:35:22,719
Father,
at least let me see her.

434
00:35:22,754 --> 00:35:24,687
Absolutely not.

435
00:35:24,723 --> 00:35:27,557
Your marriage will be annulled,
and you will have a new wife.

436
00:35:27,592 --> 00:35:29,659
Margaret was your mother's choice.

437
00:35:29,694 --> 00:35:31,995
I'll choose more carefully this time.

438
00:35:32,030 --> 00:35:34,363
Margaret is my wife

439
00:35:34,399 --> 00:35:39,435
and will remain as such until I decide!

440
00:35:39,470 --> 00:35:41,604
Not you.

441
00:35:41,640 --> 00:35:44,541
Now give me the key.

442
00:35:51,416 --> 00:35:53,682
You insolent boy.

443
00:35:53,717 --> 00:35:56,185
I am your king.

444
00:35:56,220 --> 00:35:58,620
Everything you have,
the air you breathe,

445
00:35:58,656 --> 00:36:00,923
the woman you fuck is because of me,

446
00:36:00,958 --> 00:36:02,624
because I allow it.

447
00:36:02,660 --> 00:36:04,193
Don't be a fool and think

448
00:36:04,228 --> 00:36:06,762
I can't take everything
away from you if I see fit.

449
00:36:11,402 --> 00:36:14,736
You will never return to
Margaret's tower again.

450
00:36:14,772 --> 00:36:17,806
Defy me, and I promise

451
00:36:17,841 --> 00:36:21,544
I will punish you more
severely next time.

452
00:36:38,648 --> 00:36:41,215
God has abandoned us.

453
00:36:41,250 --> 00:36:44,551
Talus would remind us to choose faith.

454
00:36:46,355 --> 00:36:48,555
God is with us, and when we die,

455
00:36:48,590 --> 00:36:53,127
we will be reunited
with Him in Paradise.

456
00:37:05,707 --> 00:37:08,776
Let's pray.

457
00:37:08,811 --> 00:37:10,310
Tancrede.

458
00:37:12,447 --> 00:37:14,314
Ulric.

459
00:37:22,523 --> 00:37:24,090
Vasant.

460
00:37:31,499 --> 00:37:33,666
Gawain.

461
00:37:39,740 --> 00:37:43,276
Lord...

462
00:37:43,311 --> 00:37:45,377
we pray to You for hope.

463
00:37:45,413 --> 00:37:51,884
Hope that we may find
relief from our pain,

464
00:37:51,920 --> 00:37:58,190
and that our souls will find
a way into Your gentle arms.

465
00:37:58,225 --> 00:38:01,059
Please, God, show us Your mercy

466
00:38:01,094 --> 00:38:04,229
and grant us Your salvation

467
00:38:04,264 --> 00:38:06,464
and Your everlasting peace.

468
00:38:06,499 --> 00:38:08,533
Our Father...

469
00:38:08,568 --> 00:38:13,338
who art in Heaven,
hallowed be Thy name...

470
00:38:13,373 --> 00:38:15,140
Thy kingdom come,

471
00:38:15,175 --> 00:38:19,344
Thy will be done on Earth as in heaven.

472
00:38:19,379 --> 00:38:22,914
Give us this day our daily bread.

473
00:38:22,950 --> 00:38:25,984
Forgive us our trespasses,

474
00:38:26,019 --> 00:38:30,020
as we forgive those who
trespass against us,

475
00:38:30,056 --> 00:38:33,390
and lead us not into temptation,

476
00:38:33,425 --> 00:38:35,226
but deliver us from evil

477
00:38:35,261 --> 00:38:39,663
for Thine is the kingdom,
the power, and the glory

478
00:38:39,698 --> 00:38:43,200
- forever and ever, amen.
- Amen.

479
00:38:50,042 --> 00:38:52,076
It was you.

480
00:38:53,712 --> 00:38:56,546
You put Margaret in that tower.

481
00:40:17,560 --> 00:40:19,793
Wait, wait, stop!

482
00:40:19,829 --> 00:40:21,795
Please stop! I recant!

483
00:40:21,831 --> 00:40:24,999
I recant my testimony!

484
00:40:25,034 --> 00:40:27,801
Get off me! The king's men tortured me!

485
00:40:27,837 --> 00:40:29,503
They demanded I confess to these lies!

486
00:40:29,538 --> 00:40:31,772
Get off me! They're innocent!

487
00:40:31,807 --> 00:40:35,176
Please, please,
they're righteous soldiers of Christ!

488
00:40:35,211 --> 00:40:37,979
This is not justice! Brothers.

489
00:40:38,014 --> 00:40:39,981
Your Majesty?

490
00:40:40,016 --> 00:40:44,885
Parisians,
this man has lied to your king,

491
00:40:44,920 --> 00:40:48,856
to your Pope.

492
00:40:48,891 --> 00:40:51,725
Most of all...

493
00:40:51,760 --> 00:40:53,727
he has lied to you.

494
00:40:53,762 --> 00:40:57,364
No, I didn't.

495
00:40:57,399 --> 00:41:01,167
We cannot let this man go unpunished,
can we?

496
00:41:01,203 --> 00:41:05,005
No!

497
00:41:05,040 --> 00:41:07,674
Will you be the hand of justice?

498
00:41:07,710 --> 00:41:09,643
This is not justice!

499
00:41:09,678 --> 00:41:11,845
- Leave him alone!
- Will you spill his blood?!

500
00:41:11,881 --> 00:41:15,081
- Yes!
- No! No!

501
00:41:15,117 --> 00:41:16,550
Then take him.

502
00:41:19,053 --> 00:41:22,021
Don't do this! Don't do this!

503
00:41:22,056 --> 00:41:23,856
Please don't do this!

504
00:41:23,892 --> 00:41:27,560
Pluck his eyes out!

505
00:41:32,967 --> 00:41:34,734
Kelton!

506
00:41:50,585 --> 00:41:53,051
I chopped the wood
for your stake myself.

507
00:41:55,656 --> 00:42:00,091
God will have His revenge on you.

508
00:42:00,126 --> 00:42:02,460
Perhaps.

509
00:43:37,021 --> 00:43:39,488
Father...

510
00:43:39,524 --> 00:43:42,525
into Your arms I commend my spirit.

511
00:43:51,050 --> 00:43:55,882
sync and corrected by ninh
www.addic7ed.com

