1
00:00:24,027 --> 00:00:25,560
¿Sabes cuál es tu problema?

2
00:00:25,597 --> 00:00:27,798
Sí, mi control de la velocidad apesta.

3
00:00:27,822 --> 00:00:30,764
Lo que apesta, además de tu vocabulario,

4
00:00:30,780 --> 00:00:32,274
es el color de tu pelota.

5
00:00:32,345 --> 00:00:34,570
Es azul. Tu color de
la suerte es el rosa.

6
00:00:34,572 --> 00:00:37,140
Ve a buscar a mamá donde los
dinosaurios fluorescentes

7
00:00:37,142 --> 00:00:38,608
y te conseguiré una rosa.

8
00:00:38,610 --> 00:00:39,985
El color no hará ninguna diferencia.

9
00:00:40,016 --> 00:00:41,544
¿En serio?

10
00:00:41,546 --> 00:00:44,614
¿Y por qué Tiger Woods siempre
viste de rojo los domingos?

11
00:00:44,616 --> 00:00:47,950
Porque es supersticioso.
Y la superstición apesta.

12
00:00:47,952 --> 00:00:51,653
Cuando hayas ganado 15 majors,
puedes hacerlo sin ella.

13
00:00:51,856 --> 00:00:54,057
Mientras tanto, intenta
ir hasta donde está mamá

14
00:00:54,059 --> 00:00:55,958
sin usar la palabra apesta, ¿sí?

15
00:01:11,810 --> 00:01:13,026
¿Mamá?

16
00:01:13,598 --> 00:01:15,131
Oye. ¿Mamá?

17
00:01:35,266 --> 00:01:36,799
Busco a mi hija.

18
00:01:36,801 --> 00:01:38,701
Tiene nueve años. Usa una
camiseta con una tortuga.

19
00:01:38,703 --> 00:01:40,036
- ¿Probó en los baños?
- ¿Alguna noticia?

20
00:01:40,038 --> 00:01:41,671
- Busqué en todas partes.
- ¿También en los baños?

21
00:01:41,673 --> 00:01:43,840
Mark, ¡desapareció!

22
00:01:46,644 --> 00:01:48,945
Cada patrullero tiene
una foto de Corinne.

23
00:01:48,947 --> 00:01:50,847
Cada autobús y estación de tren.

24
00:01:50,849 --> 00:01:53,683
¿Estación de tren? ¿Cree que
se la llevaron a alguna parte?

25
00:01:53,685 --> 00:01:55,985
No sabemos, pero, como
precaución, la ingresamos

26
00:01:55,987 --> 00:01:58,821
en la base de datos nacional
para niños desaparecidos.

27
00:01:58,823 --> 00:02:00,423
¿Es cierto que a menos que la encuentren

28
00:02:00,425 --> 00:02:03,226
en las primeras horas, es probable
que jamás la vayan a encontrar?

29
00:02:03,228 --> 00:02:04,961
Hacemos todo lo que podemos.

30
00:02:04,963 --> 00:02:07,396
Y les prometo que, tan pronto
tengamos más información,

31
00:02:07,398 --> 00:02:08,664
les avisaremos.

32
00:02:08,666 --> 00:02:10,266
- Ya la tenemos.
- ¿La encontraron?

33
00:02:10,268 --> 00:02:12,502
- No lo sé. Es...
- ¿Está todo bien?

34
00:02:12,504 --> 00:02:14,470
Es difícil de explicar. ¿Puedo?

35
00:02:14,472 --> 00:02:16,706
Claro.

36
00:02:20,178 --> 00:02:21,878
¡Esa es ella! ¡Esa es Corinne!

37
00:02:21,880 --> 00:02:23,846
Sí, ese es el asunto. No lo es.

38
00:02:25,083 --> 00:02:27,483
Esa es Corinne. Y esa...

39
00:02:27,485 --> 00:02:29,385
- ¿Quién es Nora Anne Mitchell?
- Según nuestros registros,

40
00:02:29,387 --> 00:02:32,121
es una niña desaparecida que
fue secuestrada hace 37 horas

41
00:02:32,123 --> 00:02:34,901
de su casa a 1600 km de aquí.

42
00:02:36,514 --> 00:02:41,155
www.subtitulamos.tv

43
00:02:41,523 --> 00:02:43,681
GUILLERMO RIZAL
(N.º 128)

44
00:02:46,716 --> 00:02:48,361
Hola, extraño.

45
00:02:48,363 --> 00:02:49,677
Elizabeth.

46
00:02:50,615 --> 00:02:51,848
Ha pasado una semana.

47
00:02:51,873 --> 00:02:54,140
No he tenido un caso
para ti hasta ahora.

48
00:02:54,379 --> 00:02:57,046
Sí, pero la última vez que hablamos,

49
00:02:57,048 --> 00:02:59,582
cambió todo un poco

50
00:02:59,584 --> 00:03:01,984
y creí que quizá
deberíamos hablar de eso.

51
00:03:01,986 --> 00:03:04,287
Creí que cubrimos todo
lo que necesitábamos.

52
00:03:04,289 --> 00:03:07,623
¿Te refieres a "Yo soy lo
que soy", Popeye el marino?

53
00:03:07,625 --> 00:03:09,091
Vamos.

54
00:03:09,093 --> 00:03:12,241
Sé que no quieres hablar
del tema, pero deberías.

55
00:03:12,830 --> 00:03:14,243
Deberíamos.

56
00:03:15,400 --> 00:03:16,537
¿Por qué?

57
00:03:17,497 --> 00:03:20,336
Porque nunca hemos podido
ser completamente sinceros

58
00:03:20,338 --> 00:03:22,668
el uno con el otro, y ahora podemos.

59
00:03:24,937 --> 00:03:29,105
Este caso tiene mellizos
que no son mellizos.

60
00:03:29,130 --> 00:03:30,330
Secuestro de niños.

61
00:03:30,355 --> 00:03:33,622
Y una conexión misteriosa
con Anna McMahon.

62
00:03:33,647 --> 00:03:35,147
- ¿Te interesa oírlo?
- No.

63
00:03:35,172 --> 00:03:37,350
No hasta que me digas
por qué haces esto.

64
00:03:38,084 --> 00:03:39,484
¿Estás molesto?

65
00:03:39,509 --> 00:03:41,020
Con sentimientos encontrados.

66
00:03:42,100 --> 00:03:43,481
¿Por qué?

67
00:03:45,330 --> 00:03:49,235
Vivo y trabajo bajo un
código muy estricto...

68
00:03:50,028 --> 00:03:51,682
basado en la lealtad,

69
00:03:51,799 --> 00:03:53,790
la justicia y la confianza.

70
00:03:54,672 --> 00:03:57,440
Sobrevivo porque...

71
00:03:57,442 --> 00:04:00,665
elimino a aquellos que lo traicionan.

72
00:04:01,279 --> 00:04:04,447
Hasta ahora, nadie había sido perdonado,

73
00:04:04,449 --> 00:04:06,629
ni siquiera mis asociados más cercanos.

74
00:04:07,392 --> 00:04:09,125
Ni siquiera Kate Kaplan.

75
00:04:09,549 --> 00:04:11,801
¿Y por eso tienes
sentimientos encontrados?

76
00:04:12,570 --> 00:04:15,555
¿Por matarme o no debido a
que traicioné un "código"?

77
00:04:16,597 --> 00:04:18,180
Puedes burlarte de él

78
00:04:18,298 --> 00:04:20,116
porque vives en un mundo

79
00:04:20,139 --> 00:04:22,331
con códigos institucionalizados,

80
00:04:22,333 --> 00:04:24,817
donde el orden ya ha sido impuesto

81
00:04:24,842 --> 00:04:28,009
por fuerzas poderosas externas a ti,

82
00:04:28,034 --> 00:04:30,835
donde existen leyes y reglas para todo.

83
00:04:30,860 --> 00:04:33,661
Yo vivo en un mundo donde
no hay leyes, ni reglas

84
00:04:33,686 --> 00:04:35,753
y desde luego que no hay orden.

85
00:04:35,847 --> 00:04:38,347
Así que tengo que imponer el mío.

86
00:04:38,349 --> 00:04:41,539
No tengo sentimientos
encontrados por matarte.

87
00:04:43,215 --> 00:04:45,793
Tengo sentimientos
encontrados porque no puedo.

88
00:04:46,391 --> 00:04:49,624
Porque no puedo ni matarte...

89
00:04:50,428 --> 00:04:52,091
ni confiar en ti...

90
00:04:53,332 --> 00:04:54,677
ni perdonarte.

91
00:04:57,349 --> 00:04:58,715
Perdonaste a Dembe.

92
00:04:58,740 --> 00:05:01,541
Dembe ocultó tus fechorías.

93
00:05:01,566 --> 00:05:04,479
Las tuyas. No las suyas.

94
00:05:05,743 --> 00:05:07,610
¿Y eso en qué situación nos deja?

95
00:05:07,612 --> 00:05:09,045
Con un caso.

96
00:05:09,047 --> 00:05:10,818
Hasta que esté resuelto,

97
00:05:11,817 --> 00:05:14,655
nuestro conflicto puede esperar.

98
00:05:16,321 --> 00:05:18,054
Corinne Walker fue secuestrada

99
00:05:18,056 --> 00:05:20,456
de un salón de juegos familiar
en las afueras de Minneapolis.

100
00:05:20,458 --> 00:05:23,125
37 horas antes, Nora Mitchell

101
00:05:23,127 --> 00:05:25,202
desapareció de un parque en Seattle.

102
00:05:25,203 --> 00:05:27,137
Mellizas. Viviendo en
ciudades diferentes.

103
00:05:27,139 --> 00:05:29,205
- Mellizas que no son mellizas.
- Según sus actas de nacimiento,

104
00:05:29,207 --> 00:05:32,014
Corinne nació el 2 de marzo de 2011,

105
00:05:32,029 --> 00:05:33,712
hija de Heather y Mark Walker,

106
00:05:33,767 --> 00:05:36,433
y Nora nació un día después

107
00:05:36,520 --> 00:05:38,067
y a más de 3000 kilómetros,

108
00:05:38,091 --> 00:05:39,930
hija de Sara y Ben Mitchell.

109
00:05:39,932 --> 00:05:41,384
¿Cómo es eso posible?

110
00:05:41,386 --> 00:05:43,953
¿Y qué posible participación
podría tener Anna McMahon en esto?

111
00:05:43,955 --> 00:05:45,455
Reddington no está seguro, pero según

112
00:05:45,457 --> 00:05:47,323
el equipo de vigilancia que
tiene siguiendo a Anna McMahon,

113
00:05:47,325 --> 00:05:49,092
está relacionada con los secuestros.

114
00:05:49,094 --> 00:05:50,627
¿Tiene un equipo de vigilancia?

115
00:05:50,629 --> 00:05:52,929
Esta foto fue tomada la semana pasada

116
00:05:52,931 --> 00:05:55,030
y luego esta fue tomada ayer

117
00:05:55,054 --> 00:05:58,041
afuera del mismo salón de juegos
donde fue secuestrada Corinne Walker.

118
00:05:58,065 --> 00:05:59,022
Es el mismo tipo.

119
00:05:59,046 --> 00:06:01,387
¿Reddington sabe cuál es
su conexión con McMahon?

120
00:06:01,411 --> 00:06:03,384
¿Qué tiene que ver una funcionaria
del Departamento de Justicia

121
00:06:03,399 --> 00:06:04,944
con una serie de secuestros de niños?

122
00:06:04,975 --> 00:06:07,826
No sabe, pero dijo que está
tanteando las aguas a ver si pican.

123
00:06:07,880 --> 00:06:09,402
Mientras él pesca en ese muelle,

124
00:06:09,418 --> 00:06:10,604
nos concentraremos en las familias.

125
00:06:10,615 --> 00:06:12,549
Ressler, Keen, hablen con los padres.

126
00:06:12,551 --> 00:06:15,299
Algo los conecta. Quizá sepan qué.

127
00:06:15,820 --> 00:06:18,757
Oye. ¿Dónde te has estado ocultando?

128
00:06:18,759 --> 00:06:20,390
- ¿De qué hablas?
- Te esfumaste desde que

129
00:06:20,392 --> 00:06:23,593
te dije que había estado
investigando quién era Reddington.

130
00:06:23,595 --> 00:06:25,403
Creía que seguías enojada conmigo.

131
00:06:25,405 --> 00:06:28,531
¿Qué? No. Estoy agradecida.

132
00:06:28,938 --> 00:06:31,357
Hiciste lo que creíste
que era mejor para mí.

133
00:06:31,810 --> 00:06:33,234
Estoy agradecida por eso.

134
00:06:37,029 --> 00:06:39,375
Se ven exactamente igual.

135
00:06:39,699 --> 00:06:41,311
Esta otra niña, Nora,

136
00:06:41,313 --> 00:06:43,313
¿es posible que sea nuestra hija?

137
00:06:43,315 --> 00:06:45,014
Las huellas digitales y
los registros del hospital

138
00:06:45,016 --> 00:06:47,383
confirman que son niñas diferentes.

139
00:06:47,385 --> 00:06:49,018
Los padres de Nora están
igual de desesperados

140
00:06:49,020 --> 00:06:50,353
que ustedes por encontrar a su hija.

141
00:06:50,355 --> 00:06:51,854
Desesperados se queda corto.

142
00:06:51,856 --> 00:06:53,056
¿Dijo que tenían nueva información?

143
00:06:53,058 --> 00:06:56,382
- Sí. Hicimos una prueba de ADN.
- ¿Y?

144
00:06:56,928 --> 00:06:58,361
Se ve exactamente igual.

145
00:06:58,363 --> 00:06:59,929
Las niñas son gemelas idénticas.

146
00:06:59,931 --> 00:07:01,804
No. ¿Cómo puede ser eso?

147
00:07:02,334 --> 00:07:05,501
Hay más. Hay otra cosa.

148
00:07:05,503 --> 00:07:07,370
Y esto no será fácil de escuchar.

149
00:07:07,372 --> 00:07:09,205
Según el informe, ustedes dos

150
00:07:09,207 --> 00:07:11,941
no están genéticamente
relacionados con su hija.

151
00:07:11,943 --> 00:07:13,243
- ¿Qué?
- No.

152
00:07:13,245 --> 00:07:15,578
Lo siento, pero hicimos
la prueba varias veces.

153
00:07:15,580 --> 00:07:16,946
No son solo ustedes.

154
00:07:16,948 --> 00:07:19,182
Ni ustedes ni los Mitchell

155
00:07:19,184 --> 00:07:22,118
están biológicamente relacionados
a ninguna de las niñas.

156
00:07:22,513 --> 00:07:24,973
¿Qué nos está diciendo?

157
00:07:25,523 --> 00:07:28,958
¿Que nos dieron por error
los óvulos de otra pareja?

158
00:07:28,960 --> 00:07:31,519
- ¿Concibieron por
fertilización in vitro? - Sí.

159
00:07:31,521 --> 00:07:34,597
¿Pero ahora nos dice que Nora
es la hija de otra persona?

160
00:07:34,599 --> 00:07:37,100
No importa qué esperma o qué óvulo.

161
00:07:37,102 --> 00:07:38,468
Queremos recuperar a nuestra hija.

162
00:07:38,664 --> 00:07:40,580
Y hacemos todo lo que
podemos para encontrarla.

163
00:07:40,628 --> 00:07:42,839
¿Pueden decirme el nombre de la
clínica de fertilización que usaron?

164
00:07:42,841 --> 00:07:45,341
Nuevo Amanecer, en las
afueras de Minneapolis.

165
00:07:45,343 --> 00:07:46,876
Nuestro doctor la recomendó.

166
00:07:46,878 --> 00:07:48,511
- ¿Nuevo Amanecer?
- Estaba cerca.

167
00:07:48,513 --> 00:07:50,813
Estaba terminando mi carrera
en Saint Mary en esa época.

168
00:07:50,815 --> 00:07:52,215
Haremos lo que sea que necesiten,

169
00:07:52,217 --> 00:07:54,751
pero tiene que ser
completamente sincera conmigo.

170
00:07:54,753 --> 00:07:56,319
Necesito saber,

171
00:07:56,720 --> 00:07:58,853
¿tiene alguna idea

172
00:07:59,257 --> 00:08:01,858
de dónde está ahora nuestra pequeña?

173
00:08:02,239 --> 00:08:03,783
¿Siendo completamente sincera?

174
00:08:06,219 --> 00:08:08,731
No. Aún no.

175
00:08:18,143 --> 00:08:19,676
Hola, Corinne.

176
00:08:19,678 --> 00:08:22,385
Soy el Dr. Rizal. Estoy
encantado de conocerte.

177
00:08:22,847 --> 00:08:25,081
Sé que tuviste un viaje muy largo,

178
00:08:25,083 --> 00:08:26,783
así que te tengo un regalo.

179
00:08:26,785 --> 00:08:28,117
¡Quiero ir a casa!

180
00:08:28,119 --> 00:08:30,411
Lo sé, cielo, y lo harás. Muy pronto.

181
00:08:30,413 --> 00:08:32,555
Pero cámbiate de ropa.

182
00:08:32,557 --> 00:08:34,647
Hay algo que quiero mostrarte,

183
00:08:34,926 --> 00:08:36,564
algo que construí para ti.

184
00:08:59,484 --> 00:09:00,965
Corinne...

185
00:09:01,689 --> 00:09:02,839
Nora.

186
00:09:02,954 --> 00:09:05,455
Ambas son individuos únicos.

187
00:09:05,457 --> 00:09:08,024
Y juntos, vamos a cambiar el mundo.

188
00:09:18,201 --> 00:09:21,185
Obviamente, estamos horrorizados
de pensar que pudo haber habido

189
00:09:21,234 --> 00:09:24,523
alguna clase de irregularidad
en Nuevo Amanecer.

190
00:09:24,919 --> 00:09:26,818
Tenemos protocolos estrictos

191
00:09:26,834 --> 00:09:29,294
que harían casi imposible
cometer un error.

192
00:09:29,721 --> 00:09:31,925
Tenemos motivos para creer
que esto no fue un error.

193
00:09:31,927 --> 00:09:34,928
¿Los Walker y los
Mitchell fueron clientes?

194
00:09:34,930 --> 00:09:36,496
Anne, antes de que respondas eso...

195
00:09:36,498 --> 00:09:38,531
Podemos pedir una orden
para las historias clínicas.

196
00:09:38,533 --> 00:09:40,033
No. Por favor.

197
00:09:40,035 --> 00:09:41,999
Quiero ser clara en que
estamos dispuestos a cooperar

198
00:09:42,015 --> 00:09:43,311
de cualquier manera que podamos.

199
00:09:43,390 --> 00:09:45,838
Tanto los Walker como los
Mitchell fueron clientes.

200
00:09:45,840 --> 00:09:47,830
En junio de 2010.

201
00:09:47,921 --> 00:09:49,364
¿Y compartieron el mismo doctor?

202
00:09:49,366 --> 00:09:52,501
En realidad, tenían dos especialistas
en fertilidad diferentes

203
00:09:52,503 --> 00:09:55,070
trabajando con personal
completamente diferente.

204
00:09:55,072 --> 00:09:57,283
¿Y cómo explica la equivocación?

205
00:09:57,329 --> 00:09:59,123
No tienes que responder eso.

206
00:09:59,243 --> 00:10:01,743
Revisé sus casos,

207
00:10:01,745 --> 00:10:04,546
cada miembro del personal, cada
persona en la cadena de mando...

208
00:10:04,548 --> 00:10:07,315
y la única falla posible
que puedo imaginarme

209
00:10:07,317 --> 00:10:09,217
podría ser en embriología.

210
00:10:09,219 --> 00:10:11,593
- ¿Quiere decir que...?
- En el día de la transferencia,

211
00:10:11,625 --> 00:10:14,923
el embrión cultivado es tomado
de nuestras incubadoras in situ

212
00:10:14,925 --> 00:10:16,462
y puesto directamente en la madre.

213
00:10:16,473 --> 00:10:19,582
Es posible, pero altamente improbable,

214
00:10:19,730 --> 00:10:22,269
que el embriólogo pudiera
haber intercambiado

215
00:10:22,271 --> 00:10:24,366
el material genético cultivado con...

216
00:10:24,811 --> 00:10:26,702
No lo sé. Con otra cosa.

217
00:10:26,704 --> 00:10:29,137
¿Como un embrión
cultivado fuera de aquí?

218
00:10:29,139 --> 00:10:30,777
Dijo que las mujeres

219
00:10:30,802 --> 00:10:32,648
tuvieron equipos diferentes,
doctores diferentes,

220
00:10:32,650 --> 00:10:35,077
¿pero tuvieron embriólogos diferentes?

221
00:10:35,079 --> 00:10:38,213
No. Pero su reputación...

222
00:10:38,215 --> 00:10:39,776
- Necesitamos un nombre.
- Es uno de los mejores.

223
00:10:39,801 --> 00:10:41,730
Sra. Mauler. Un nombre.

224
00:10:42,052 --> 00:10:43,985
¡Miles Gordon, FBI!

225
00:10:43,987 --> 00:10:46,157
¡No voy a volver a llamar!

226
00:10:50,670 --> 00:10:52,160
¿Ocurre algo?

227
00:10:52,162 --> 00:10:54,396
Tenía el televisor encendido.

228
00:10:54,398 --> 00:10:56,865
Qué curioso. No oí el televisor.

229
00:10:56,867 --> 00:10:59,134
¿Le molestaría si le
hacemos unas preguntas?

230
00:10:59,136 --> 00:11:00,969
Está bien. Claro.

231
00:11:01,389 --> 00:11:03,638
Déjenme solo...

232
00:11:08,445 --> 00:11:10,228
Eso fue tonto.

233
00:11:10,648 --> 00:11:12,589
Ahora tengo que arrestarlo.

234
00:11:24,621 --> 00:11:27,665
¡Senador Christensen! Lamento
terriblemente interrumpir.

235
00:11:27,667 --> 00:11:30,198
Sé que está muy ocupado siendo halagado,

236
00:11:30,200 --> 00:11:31,366
pero solo necesito un momento.

237
00:11:31,368 --> 00:11:33,135
Estoy en medio de una reunión.

238
00:11:33,137 --> 00:11:35,570
Sí. Busco a este hombre.

239
00:11:35,572 --> 00:11:37,580
Lo siento. ¿Lo conozco?

240
00:11:37,582 --> 00:11:38,807
He buscado por todas partes

241
00:11:38,809 --> 00:11:41,610
y me han informado que
podría trabajar para usted.

242
00:11:41,612 --> 00:11:43,345
Si quiere programar una reunión,

243
00:11:43,347 --> 00:11:45,978
llame a mi oficina, como todo el mundo.

244
00:11:52,122 --> 00:11:53,633
¿Quién es él?

245
00:11:59,197 --> 00:12:00,829
No tengo ni idea.

246
00:12:01,139 --> 00:12:03,406
Senador, a diferencia de
su cita para el almuerzo,

247
00:12:03,408 --> 00:12:05,108
no estoy interesado en dar rodeos.

248
00:12:05,110 --> 00:12:07,777
Hablé con varias fuentes que me dijeron

249
00:12:07,779 --> 00:12:09,912
que el hombre en la
foto está en el negocio

250
00:12:09,914 --> 00:12:12,615
de encontrar artículos
difíciles de hallar

251
00:12:12,617 --> 00:12:16,152
y que actualmente intenta
encontrar algo para usted.

252
00:12:17,257 --> 00:12:19,789
¿Cómo es posible que sepa eso?

253
00:12:19,791 --> 00:12:22,291
¿El caballero los acompañará?

254
00:12:22,293 --> 00:12:23,404
No.

255
00:12:23,406 --> 00:12:26,429
Me tomaré un martini.
Seco. Con dos aceitunas.

256
00:12:30,101 --> 00:12:31,934
Lo conocí por un amigo.

257
00:12:31,936 --> 00:12:34,237
Mire, este no es el lugar.

258
00:12:34,239 --> 00:12:36,339
Quizá si fuéramos a algún
sitio más discreto...

259
00:12:36,341 --> 00:12:38,708
En realidad, encuentro
que la indiscreción

260
00:12:38,710 --> 00:12:40,576
a menudo funciona a mi ventaja.

261
00:12:40,578 --> 00:12:42,612
Por favor. Continúe.

262
00:12:44,983 --> 00:12:46,782
Lo llaman Sr. Cotton.

263
00:12:46,784 --> 00:12:49,585
Francis Cotton. Ese no
es su verdadero nombre.

264
00:12:49,587 --> 00:12:51,120
Lo contraté para encontrar

265
00:12:51,122 --> 00:12:53,956
una obra de arte desaparecida
de la colección de mi esposa.

266
00:12:53,958 --> 00:12:56,192
- ¿Cómo me comunico con él?
- No lo hace.

267
00:12:56,194 --> 00:12:58,561
Él se contacta con uno
después que pones un aviso

268
00:12:58,563 --> 00:13:00,630
en la sección de clasificados del Post.

269
00:13:00,632 --> 00:13:02,565
Pasaron dos meses antes
de que se comunicara.

270
00:13:02,567 --> 00:13:03,900
Tiene mi número.

271
00:13:03,902 --> 00:13:06,736
Dijo que me contactaría
cuando encuentre la pieza.

272
00:13:06,738 --> 00:13:09,377
¿Cuál es la pieza? De arte.

273
00:13:15,647 --> 00:13:18,247
Ah, Vaisravana.

274
00:13:19,861 --> 00:13:21,684
Exquisita.

275
00:13:25,423 --> 00:13:27,590
Señor, ¿se marcha? Tengo su martini.

276
00:13:27,592 --> 00:13:28,891
No, no, no. Es para el senador.

277
00:13:28,893 --> 00:13:30,937
Le vendría bien un trago cargado.

278
00:13:37,635 --> 00:13:39,302
¿Quieres ayudar a Aram
o debería hacerlo yo?

279
00:13:39,304 --> 00:13:41,604
Parece tenerlo bajo control.

280
00:13:41,606 --> 00:13:43,552
Las apariencias pueden ser engañosas.

281
00:13:43,708 --> 00:13:45,703
Lo que dije antes era verdad.

282
00:13:45,726 --> 00:13:48,677
Estoy agradecida de que
seas un buen amigo. Pero...

283
00:13:49,669 --> 00:13:51,812
también estoy agradecida
por lo que hiciste,

284
00:13:52,136 --> 00:13:54,437
por contarme de mi abuelo.

285
00:13:55,119 --> 00:13:57,653
Lo encontré y me contó de Reddington,

286
00:13:57,655 --> 00:13:58,888
de quién era.

287
00:13:58,890 --> 00:14:01,891
Espera. ¿Tú... lo sabes?

288
00:14:02,445 --> 00:14:04,360
Se llamaba Ilya Koslov.

289
00:14:04,362 --> 00:14:06,696
Él y Katarina eran amigos de la infancia

290
00:14:06,698 --> 00:14:08,731
y estuvieron en la Cábala juntos.

291
00:14:08,733 --> 00:14:10,833
Pero ¿por qué asumir la
identidad de Reddington?

292
00:14:10,835 --> 00:14:13,269
Después del incendio, después
que le disparara a mi padre

293
00:14:13,271 --> 00:14:15,338
y el mundo persiguiera a Katarina,

294
00:14:15,340 --> 00:14:18,708
la única manera de que sobreviviera
era accediendo a los fondos

295
00:14:18,710 --> 00:14:20,509
que usaron para incriminar a Reddington.

296
00:14:20,511 --> 00:14:22,478
Sí, pero no podían
hacerlo sin Reddington.

297
00:14:22,480 --> 00:14:23,779
Como ya estaba muerto,

298
00:14:23,781 --> 00:14:25,715
Ilya Koslov lo trajo
de vuelta a la vida.

299
00:14:26,219 --> 00:14:28,184
¿Esa es la respuesta por la
que Reddington mata gente?

300
00:14:28,186 --> 00:14:29,418
¿Para mantenerlos callados?

301
00:14:29,420 --> 00:14:31,454
- Digo, ¿por qué?
- No lo sé.

302
00:14:31,456 --> 00:14:34,523
¿Para protegerme de alguna manera?
Para protegerse a sí mismo.

303
00:14:34,525 --> 00:14:36,559
Ilya Koslov y Katarina Rostova

304
00:14:36,561 --> 00:14:38,728
desaparecieron después de
traicionar a gente poderosa

305
00:14:38,730 --> 00:14:40,870
con buena memoria que
está dispuesta a matar

306
00:14:40,872 --> 00:14:42,832
para averiguar información
sobre su paradero.

307
00:14:42,834 --> 00:14:44,600
O a intentarlo. Hace un par de semanas,

308
00:14:44,602 --> 00:14:46,168
tuve que desenfundar antes
que un imbécil de la KGB

309
00:14:46,170 --> 00:14:48,404
que se había enterado
que buscaba a Katarina.

310
00:14:48,406 --> 00:14:50,740
Quería saber qué pistas tenía.

311
00:14:50,742 --> 00:14:52,642
Es por eso que guarda el secreto.

312
00:14:52,644 --> 00:14:54,176
Es por eso que no
podemos contarle a nadie.

313
00:14:54,178 --> 00:14:55,911
Sí, pero tenemos que
contarle a Cooper y a Aram.

314
00:14:55,913 --> 00:14:58,347
Sin importar quién fuera,
ahora es Reddington.

315
00:14:58,349 --> 00:15:00,750
Cooper entenderá eso, pero
podría sentirse obligado

316
00:15:00,752 --> 00:15:02,852
a contarle a alguien del
FBI que no lo entenderá.

317
00:15:02,854 --> 00:15:05,554
Anna McMahon no confía
en el equipo especial

318
00:15:05,556 --> 00:15:07,023
y odia a Reddington.

319
00:15:07,025 --> 00:15:09,625
Está buscando cualquier
excusa para suspendernos.

320
00:15:09,627 --> 00:15:11,829
Te preocupa que anulen
su acuerdo de inmunidad.

321
00:15:11,851 --> 00:15:14,219
Estoy bastante segura de que
tenía derecho a saber la verdad

322
00:15:14,299 --> 00:15:16,737
y absolutamente segura de
que nadie más lo tiene.

323
00:15:16,934 --> 00:15:19,372
Lo entiendo, pero ¿esta es la verdad?

324
00:15:19,374 --> 00:15:20,776
A ver, ¿tiene sentido

325
00:15:20,778 --> 00:15:22,791
que esta sea la respuesta por
la que mataría para callarla?

326
00:15:22,802 --> 00:15:25,446
¿Que tanta gente muriera
intentando descubrirla?

327
00:15:25,567 --> 00:15:27,716
Es porque tanta gente murió

328
00:15:27,747 --> 00:15:29,380
que entregué a mi hija.

329
00:15:29,547 --> 00:15:32,847
Para proteger a Agnes hasta
que supiera la verdad.

330
00:15:33,052 --> 00:15:36,286
¿Estoy segura de que sé por
qué guardó su secreto? No.

331
00:15:36,554 --> 00:15:39,255
¿Es posible que esté
ignorando las lagunas

332
00:15:39,257 --> 00:15:42,091
en la historia porque
hay amabilidad en ella?

333
00:15:42,093 --> 00:15:44,260
Sí, es posible.

334
00:15:44,262 --> 00:15:46,345
Pero es más posible que sea verdad.

335
00:15:46,439 --> 00:15:47,529
"Más posible".

336
00:15:47,560 --> 00:15:50,199
Ilya Koslov tenía un
motivo y una oportunidad.

337
00:15:50,201 --> 00:15:53,002
Si esto fuera un crimen,
dirías que fue resuelto

338
00:15:53,004 --> 00:15:55,308
y creerías que tenías razón.

339
00:15:56,441 --> 00:15:58,374
Usted y Nuevo Amanecer son lo único

340
00:15:58,376 --> 00:16:00,605
que relaciona los secuestros, así que...

341
00:16:01,143 --> 00:16:02,709
si no se las llevó, ¿quién lo hizo?

342
00:16:02,742 --> 00:16:04,256
Ya le dije que no sé nada.

343
00:16:04,311 --> 00:16:05,339
Tenía problemas legales

344
00:16:05,405 --> 00:16:07,622
antes de trabajar en
Nuevo Amanecer, ¿no?

345
00:16:08,653 --> 00:16:10,619
Estaba trabajando en
una clínica en Boston

346
00:16:10,621 --> 00:16:12,121
después de terminar mi carrera.

347
00:16:12,123 --> 00:16:13,656
Hubo un corte de la electricidad.

348
00:16:13,658 --> 00:16:17,288
Las temperaturas del núcleo nunca se
movieron fuera del rango aceptable,

349
00:16:18,233 --> 00:16:20,585
pero un niño nació muy enfermo.

350
00:16:20,754 --> 00:16:23,121
Debe haber sido una época
muy difícil para usted.

351
00:16:23,974 --> 00:16:27,488
Además, un acuerdo grande, honorarios
de abogados, la deuda estudiantil...

352
00:16:27,535 --> 00:16:30,031
Fue difícil, sí. Por eso
me mudé a Minneapolis.

353
00:16:30,033 --> 00:16:31,528
- Pero, mire, yo no...
- La cuestión es que,

354
00:16:31,530 --> 00:16:34,076
cinco meses después, pagó la hipoteca

355
00:16:34,078 --> 00:16:35,432
y compró un auto nuevo.

356
00:16:35,460 --> 00:16:37,193
- Eso... Eso fue...
- Me gustaría pensar que

357
00:16:37,204 --> 00:16:40,383
fue un golpe de suerte, la
lotería, una herencia, incluso.

358
00:16:40,385 --> 00:16:44,053
Pero, vamos... Me
imagino que eso no fue.

359
00:16:44,304 --> 00:16:46,248
¿Alguien se le acercó,
le ofreció dinero?

360
00:16:46,301 --> 00:16:47,700
No, no fue así.

361
00:16:47,843 --> 00:16:50,214
Esos padres quieren
recuperar a sus hijas.

362
00:16:50,682 --> 00:16:54,376
Si nos dice la verdad, podemos ayudarlo.

363
00:16:55,592 --> 00:16:56,915
¿Quién se le acercó?

364
00:16:59,904 --> 00:17:01,373
No sé su nombre.

365
00:17:02,491 --> 00:17:03,452
Solo...

366
00:17:04,999 --> 00:17:06,555
Dijo que los padres jamás lo sabrían,

367
00:17:06,566 --> 00:17:08,066
que era un simple intercambio.

368
00:17:08,077 --> 00:17:10,110
- Intercambió los embriones.
- Era mucho dinero.

369
00:17:10,181 --> 00:17:12,081
Y la probabilidad de que el
implante de los tres embriones

370
00:17:12,083 --> 00:17:14,134
- fuera exitosa era...
- Lo siento.

371
00:17:14,166 --> 00:17:15,514
¿Dijo tres?

372
00:17:15,592 --> 00:17:16,780
Sí.

373
00:17:17,102 --> 00:17:19,501
Los tres embriones que intercambiamos
fueron llevados a término.

374
00:17:19,557 --> 00:17:21,572
La tercer niña... ¿recuerda el nombre?

375
00:17:21,692 --> 00:17:22,882
Grace Draxton.

376
00:17:22,929 --> 00:17:24,965
Vinimos para llevarla
en custodia protectora.

377
00:17:24,980 --> 00:17:27,663
- FBI.
- ¿El FBI? No entiendo.

378
00:17:27,665 --> 00:17:30,820
- ¿Esto se relaciona con la
queja del SPM? - ¿El SPM?

379
00:17:30,890 --> 00:17:33,061
El agente Cavali del Servicio
de Protección al Menor

380
00:17:33,096 --> 00:17:34,907
llegó aquí hace unos 30 minutos.

381
00:17:34,937 --> 00:17:36,338
Dijo que necesitaba hablar con Grace

382
00:17:36,340 --> 00:17:37,700
por unos problemas en casa.

383
00:17:37,711 --> 00:17:39,644
Está con Grace y el consejero escolar.

384
00:17:39,661 --> 00:17:41,494
Tiene que llevarnos ahí. Ahora.

385
00:17:52,982 --> 00:17:56,623
Llame al 911. Dígales que una
niña fue raptada de su escuela.

386
00:18:26,227 --> 00:18:28,124
Buenas tardes.

387
00:18:28,346 --> 00:18:31,213
Tengo un objeto para su catálogo.

388
00:18:31,619 --> 00:18:34,984
Se equivocó de lugar. Arreglo relojes.

389
00:18:35,390 --> 00:18:37,809
El Gordo Joe dice que hace más que eso.

390
00:18:37,960 --> 00:18:39,421
No conozco a ningún Gordo Joe.

391
00:18:39,710 --> 00:18:42,566
Me dijo que le dijera que
hay topos en su jardín.

392
00:18:42,922 --> 00:18:44,602
¿Dijo qué debería hacer con ellos?

393
00:18:44,604 --> 00:18:46,871
Llamar al exterminador.

394
00:18:48,474 --> 00:18:50,474
Déjeme ver el objeto.

395
00:18:56,516 --> 00:18:58,949
Esa es una foto del objeto.

396
00:18:59,438 --> 00:19:03,255
Y esta es una maleta llena con 50.000
dólares en billetes sin marcar

397
00:19:03,716 --> 00:19:05,311
por ponerlo en su catálogo.

398
00:19:05,336 --> 00:19:08,071
Trafico objetos, no fotos de objetos.

399
00:19:08,073 --> 00:19:10,373
Aquí hay otra maleta por dejarme usar

400
00:19:10,375 --> 00:19:12,976
el cuarto trasero para
hablar con el comprador.

401
00:19:12,987 --> 00:19:14,954
Tiene muchas maletas.

402
00:19:15,480 --> 00:19:16,706
¿Sabe quién soy?

403
00:19:16,727 --> 00:19:19,390
Sí, un tipo con muchas maletas.

404
00:19:19,584 --> 00:19:22,618
¿Cuántas harán falta para
que haga circular la foto?

405
00:19:22,620 --> 00:19:25,088
¿Tiene el objeto o solo me está usando

406
00:19:25,090 --> 00:19:27,299
para exponer al tipo
que quiere comprarlo?

407
00:19:28,384 --> 00:19:31,594
Cuatro maletas, sin preguntas

408
00:19:31,596 --> 00:19:33,685
y le incluye el reloj de repisa.

409
00:19:33,696 --> 00:19:35,796
Soy fanático de la porcelana Limoges.

410
00:19:38,903 --> 00:19:41,541
Las trillizas no son las
únicas que fueron raptadas.

411
00:19:41,589 --> 00:19:43,002
¿Por qué lo dices?

412
00:19:43,041 --> 00:19:45,608
Volví a entrar a la base
de datos y encontré esto...

413
00:19:45,610 --> 00:19:49,212
chicos raptados de
Miami, Chicago, Dallas.

414
00:19:49,572 --> 00:19:50,847
Hay más.

415
00:19:50,849 --> 00:19:53,841
Gemelos y trillizos, todos ellos
nacidos de padres diferentes,

416
00:19:53,897 --> 00:19:56,239
todos ellos denunciados como
desaparecidos en los últimos 18 meses.

417
00:19:56,287 --> 00:19:59,021
¿Creen que esto sea una versión
retorcida de ciencia ficción

418
00:19:59,023 --> 00:20:00,747
- de tráfico humano?
- No.

419
00:20:00,801 --> 00:20:02,792
Creo que esto es una versión
retorcida de ciencia ficción

420
00:20:02,794 --> 00:20:04,804
de experimentación humana.

421
00:20:04,819 --> 00:20:06,697
Hice que secuenciaran
el ADN de las niñas.

422
00:20:06,721 --> 00:20:09,198
Las diferencias son
90.000 pares de base.

423
00:20:09,200 --> 00:20:10,700
Eso parece mucho,
pero, cuando consideras

424
00:20:10,702 --> 00:20:13,903
que el genoma humano tiene como
3000 millones de pares de base,

425
00:20:13,905 --> 00:20:15,055
eso no es nada.

426
00:20:15,102 --> 00:20:17,640
Supongo que la persona que buscamos

427
00:20:17,642 --> 00:20:20,562
tomó un óvulo fertilizado,
lo dividió en tres embriones

428
00:20:20,587 --> 00:20:22,120
y luego les hizo cambios.

429
00:20:22,153 --> 00:20:25,655
Dando por resultado trillizas
idénticas que son únicas genéticamente.

430
00:20:25,712 --> 00:20:28,939
Grace, ellas son Nora y
Corinne. ¿Puedes saludarlas?

431
00:20:30,221 --> 00:20:32,855
Ahora que están todas
aquí, podemos comenzar.

432
00:20:32,857 --> 00:20:34,257
Qué emocionante.

433
00:20:34,259 --> 00:20:36,659
Diferencias genéticas. ¿Crees
que podrían ser al azar?

434
00:20:36,661 --> 00:20:38,561
Sí, excepto que las
adiciones y eliminaciones

435
00:20:38,563 --> 00:20:41,330
alrededor de las áreas afectadas
sugieren que alguien usó

436
00:20:41,332 --> 00:20:43,599
una herramienta de edición
suministrada viralmente

437
00:20:43,601 --> 00:20:46,602
para reescribir el
ADN de Corinne y Nora.

438
00:20:46,604 --> 00:20:49,739
¿Reescribir el ADN?
¿Quién puede hacer eso?

439
00:20:49,741 --> 00:20:51,108
¿Están los dispositivos activos?

440
00:20:51,110 --> 00:20:53,177
Conectando a los sujetos a la red ahora.

441
00:20:54,096 --> 00:20:55,945
¡Oigan! ¡Miren!

442
00:20:58,407 --> 00:20:59,919
Comenzando a 35 grados.

443
00:21:00,126 --> 00:21:02,716
Establece la humedad en 50 por ciento.

444
00:21:04,923 --> 00:21:07,723
Dijiste que dos niñas tenían el ADN
alterado. ¿Qué hay de la tercera?

445
00:21:07,725 --> 00:21:09,592
Las muestras preliminares
tomadas de su casa

446
00:21:09,594 --> 00:21:11,561
sugieren que no fue
editado, lo que me lleva a

447
00:21:11,563 --> 00:21:13,629
pensar que es una
especie de experimento.

448
00:21:13,631 --> 00:21:16,532
¡¿Qué pasa?! ¿Por qué nos hacen esto?

449
00:21:16,534 --> 00:21:17,867
¡Déjennos salir!

450
00:21:17,869 --> 00:21:20,469
- Aumenta a 38 grados.
- Es un grupo de control.

451
00:21:20,471 --> 00:21:22,138
Creo trillizas idénticas

452
00:21:22,140 --> 00:21:24,140
para limitar los factores
genéticos externos

453
00:21:24,142 --> 00:21:25,775
y dejó un embrión sin editar

454
00:21:25,777 --> 00:21:27,677
para poder establecer una referencia,

455
00:21:27,679 --> 00:21:30,312
una manera de medir el
efecto de los cambios.

456
00:21:30,314 --> 00:21:32,758
¿Pero quién? ¿Y para qué?

457
00:21:34,986 --> 00:21:36,783
¿Te volviste loca?

458
00:21:37,078 --> 00:21:38,758
¿Qué demonios te pasa?

459
00:21:38,790 --> 00:21:41,324
- Disculpe.
- ¿Crees que quiero mi pintura

460
00:21:41,326 --> 00:21:42,758
en la primera plana del Post?

461
00:21:42,760 --> 00:21:45,528
¿Más mala prensa? Él
pudo haberme matado.

462
00:21:45,530 --> 00:21:48,731
Senador, cálmese. ¿Qué pasa?

463
00:21:48,733 --> 00:21:51,701
¿Qué pasa? ¿Qué tal
almorzar con un fugitivo?

464
00:21:51,703 --> 00:21:54,370
- No entiendo de qué...
- Reddington.

465
00:21:54,372 --> 00:21:55,739
Vino a verme.

466
00:21:57,199 --> 00:22:00,309
De acuerdo. Espere. ¿Qué quería?

467
00:22:00,311 --> 00:22:03,145
A tu amigo. El buscador. El Sr. Cotton.

468
00:22:03,147 --> 00:22:05,281
Quería que lo pusiera en contacto.

469
00:22:05,283 --> 00:22:07,316
- ¿Y qué le dijo?
- ¿Qué le dije?

470
00:22:07,318 --> 00:22:09,719
Anna, no importa lo que le dije.

471
00:22:09,721 --> 00:22:12,221
Todo lo que importa es
lo que te digo a ti.

472
00:22:12,223 --> 00:22:13,723
Me presentaste a Cotton

473
00:22:13,725 --> 00:22:16,325
a cambio de mi voto en la ley agraria.

474
00:22:16,327 --> 00:22:20,029
Adivina qué. No van a recibir mi voto.

475
00:22:27,238 --> 00:22:29,872
- ¿Hablaste con Cotton?
- Hace menos de una hora.

476
00:22:29,874 --> 00:22:31,807
Buenas noticias. Tengo la
información que buscábamos...

477
00:22:31,809 --> 00:22:34,610
- No importa. Escúchame.
- Disculpa, ¿"no importa"?

478
00:22:34,612 --> 00:22:36,412
Necesito que te comuniques
con Cotton, tráelo.

479
00:22:36,414 --> 00:22:38,616
- ¿Qué sucede?
- Reddington sabe.

480
00:22:39,217 --> 00:22:40,783
No sé cómo, pero lo sabe.

481
00:22:40,785 --> 00:22:42,919
Está buscando a Cotton. Si lo encuentra,

482
00:22:42,921 --> 00:22:46,188
te garantizo que lo hará
hablar de nuestros planes.

483
00:22:46,190 --> 00:22:49,659
Tienes que encontrar a Cotton
antes que lo haga Reddington.

484
00:23:04,642 --> 00:23:07,470
Oí que tiene topos en el jardín.

485
00:23:07,472 --> 00:23:10,613
Sí. ¿Y?

486
00:23:10,615 --> 00:23:13,734
¿Ha considerado llamar
a un exterminador?

487
00:23:16,688 --> 00:23:18,187
Está atrás.

488
00:23:23,361 --> 00:23:25,494
Estoy aquí por el Vaisravana.

489
00:23:25,496 --> 00:23:27,430
No, está aquí por una pequeña charla.

490
00:23:27,432 --> 00:23:29,999
Esperemos que la
conversación sea productiva.

491
00:23:38,964 --> 00:23:40,444
¡El pantalón!

492
00:23:40,846 --> 00:23:42,877
¡Voy a necesitar que se lo saque!

493
00:23:52,146 --> 00:23:55,375
Sabes que esto es una cuestión
de cierta urgencia, ¿verdad?

494
00:23:55,684 --> 00:23:57,551
¿Un bocado del sándwich
Reuben de mi esposa?

495
00:23:57,553 --> 00:24:00,243
Teddy, necesito saber
dónde llevó a las niñas

496
00:24:00,245 --> 00:24:02,417
y qué hace para Anna McMahon,

497
00:24:02,440 --> 00:24:04,453
y necesito saberlo ya.

498
00:24:04,478 --> 00:24:07,012
La carne en conserva está más
magra que perro en Cuaresma.

499
00:24:07,014 --> 00:24:10,138
Si termino necesitando un
exterminador de verdad, pagan ustedes.

500
00:24:10,154 --> 00:24:12,279
Si Demby estuviera aquí,
le daría un mordisco.

501
00:24:12,295 --> 00:24:13,618
- Ya empezamos...
- ¿Qué?

502
00:24:13,620 --> 00:24:15,465
Si estuviera aquí, le daría un mordisco.

503
00:24:15,528 --> 00:24:17,713
No está aquí, así que no lo
hará. Eso es todo lo que digo.

504
00:24:17,724 --> 00:24:20,259
- Eso es todo lo que dices. - Al hombre
le encantaba un buen sándwich Reuben.

505
00:24:20,305 --> 00:24:21,805
Por lo que sabemos, podría
estar comiendo uno ahora.

506
00:24:21,823 --> 00:24:24,090
Pero no lo sabemos porque lo despediste.

507
00:24:24,131 --> 00:24:27,149
No lo despedí. De hecho, lo perdoné.

508
00:24:27,188 --> 00:24:29,532
- ¡Y él no come carne!
- ¿Lo perdonaste por qué?

509
00:24:29,587 --> 00:24:32,284
¿Por no seguir tus reglas, lo
que hay que hacer y lo que no?

510
00:24:32,300 --> 00:24:33,822
¡Hay un código moral!

511
00:24:33,824 --> 00:24:36,692
¿Por qué es tan difícil
para la gente entenderlo?

512
00:24:36,694 --> 00:24:39,361
¿Qué tal porque tienes a un
tipo en el cuarto contiguo

513
00:24:39,363 --> 00:24:41,556
haciendo que le polinicen
los "aguacates"?

514
00:24:41,665 --> 00:24:44,600
El código es como el
traje y el sombrero.

515
00:24:44,938 --> 00:24:48,241
Te sientes bien al usarlos.
También se ve bien.

516
00:24:48,509 --> 00:24:49,841
A las mil maravillas.

517
00:24:49,843 --> 00:24:53,405
Pero... y tengo que creer
que en el fondo lo sabes...

518
00:24:54,014 --> 00:24:56,291
es como ponerle lápiz labial a un cerdo.

519
00:24:56,417 --> 00:24:58,383
Puede cubrir muchas faltas.

520
00:24:58,385 --> 00:25:00,819
Pero al fin y al cabo,
sigue sin ser kosher.

521
00:25:05,189 --> 00:25:06,209
¿Algo?

522
00:25:06,234 --> 00:25:08,160
El hombre que lo contrató
para secuestrar a las niñas.

523
00:25:08,162 --> 00:25:09,796
Soltó un nombre.

524
00:25:10,839 --> 00:25:12,364
Guillermo Rizal.

525
00:25:12,366 --> 00:25:15,033
Reddington dice que es el
responsable de los secuestros.

526
00:25:15,035 --> 00:25:16,134
¿Tiene una ubicación?

527
00:25:16,136 --> 00:25:17,369
No. Ressler está
trabajando en eso ahora.

528
00:25:17,371 --> 00:25:19,071
¿Qué sabemos de este tipo?

529
00:25:19,073 --> 00:25:21,573
El ritmo cardíaco está ligeramente
elevado, la sudoración aumenta.

530
00:25:21,575 --> 00:25:24,576
Sube la temperatura a 40
grados. Introduce hidratación.

531
00:25:24,578 --> 00:25:28,080
Bueno, básicamente, Rizal
inventó el mapeo genético.

532
00:25:28,082 --> 00:25:29,615
A los 24 años, escribió el código

533
00:25:29,617 --> 00:25:32,251
que emplea el programa de
secuenciación genética usado por todos

534
00:25:32,253 --> 00:25:34,987
los hospitales, laboratorios
y universidades del mundo.

535
00:25:34,989 --> 00:25:37,656
Si alguien sabe cómo
reescribir el ADN, sería él.

536
00:25:37,658 --> 00:25:39,925
La empresa salió a la bolsa hace 12 años

537
00:25:39,927 --> 00:25:41,426
y él renunció a finales de ese año.

538
00:25:41,428 --> 00:25:44,081
Y un año después de eso, la
primera pareja de mellizos nació.

539
00:25:46,033 --> 00:25:47,866
- ¿Quiere dar un paso atrás?
- No.

540
00:25:47,868 --> 00:25:51,254
Puede que estén asustadas,
pero estas niñas son pioneras.

541
00:25:52,072 --> 00:25:54,145
De muchas maneras, la
humanidad depende de ellas.

542
00:25:54,147 --> 00:25:56,608
Introduce la solución.

543
00:26:01,429 --> 00:26:02,995
Los registros de bienes raíces muestran

544
00:26:03,006 --> 00:26:04,850
que Rizal tiene un depósito
en el condado de Howard.

545
00:26:04,865 --> 00:26:06,581
¿Qué te hace pensar que es
donde llevó a las niñas?

546
00:26:06,651 --> 00:26:09,057
El tipo tiene casas en Nueva
York, Londres, las Bermudas.

547
00:26:09,080 --> 00:26:11,754
Pero Reddington dijo que el
buscador entregó las niñas

548
00:26:11,765 --> 00:26:14,926
en un intercambio en la carretera
en la parte rural de Maryland.

549
00:26:14,928 --> 00:26:16,495
- El condado de Howard.
- Vayan allí.

550
00:26:16,497 --> 00:26:19,064
Aram, notifica al equipo de
Rescate y consigue una orden.

551
00:26:19,066 --> 00:26:21,099
La quiero emitida para
cuando ellos lleguen.

552
00:26:34,715 --> 00:26:35,914
Intenta de nuevo.

553
00:26:35,916 --> 00:26:38,650
Ya se lo dije, señor
Reddington. No va a rendirse.

554
00:26:38,652 --> 00:26:39,851
Anna McMahon.

555
00:26:39,853 --> 00:26:43,055
Necesito saber qué le pidió que buscara.

556
00:26:43,057 --> 00:26:44,589
Sé que eso es lo que quiere,

557
00:26:44,591 --> 00:26:47,092
pero, quien sea esta Anna McMahon,

558
00:26:47,094 --> 00:26:48,660
lo tiene aterrorizado.

559
00:26:48,662 --> 00:26:51,430
Hasta aquí llegó lo de convertir
esto en el negocio familiar.

560
00:26:51,432 --> 00:26:53,465
- Papá, te digo que...
- Entrégamela.

561
00:26:53,467 --> 00:26:55,100
La máscara, la colmena, todo lo demás.

562
00:26:55,102 --> 00:26:56,635
Gracias, Teddy.

563
00:26:56,637 --> 00:27:00,240
Si quieres algo bien hecho,
tienes que hacerlo tú mismo.

564
00:27:00,808 --> 00:27:04,076
Nada lastima tanto como
cuando un hijo decepciona.

565
00:27:04,078 --> 00:27:06,912
Es como ser ensartado por un unicornio.

566
00:27:13,287 --> 00:27:15,821
Esto no se ve muy amigable.

567
00:27:15,823 --> 00:27:17,456
No está solo.

568
00:27:17,458 --> 00:27:20,625
Tres guardias en la cabina,
dos más a nuestras espaldas

569
00:27:20,627 --> 00:27:22,928
y otro vigilando desde el oeste.

570
00:27:33,674 --> 00:27:36,335
Agentes Ressler y Keen. FBI.

571
00:27:36,722 --> 00:27:38,081
Tenemos una orden.

572
00:27:39,813 --> 00:27:42,314
No tengo la autoridad
para dejarlos entrar.

573
00:27:42,316 --> 00:27:45,285
- Mi orden es su autoridad.
- Cierto.

574
00:27:45,919 --> 00:27:48,186
Necesito notificarle al
departamento jurídico del Sr. Rizal.

575
00:27:48,188 --> 00:27:49,488
No, no le va a notificar a nadie.

576
00:27:49,490 --> 00:27:51,056
Va a abrir esa barrera ahora mismo.

577
00:27:51,058 --> 00:27:53,792
Nuestro equipo SWAT viene en
camino. ¿Esto va a ser un problema?

578
00:27:53,794 --> 00:27:56,171
¡Oiga, usted! Baje ese teléfono.

579
00:27:56,930 --> 00:27:58,397
¿Con quién habla?

580
00:27:58,399 --> 00:28:00,198
Las cifras del sujeto
uno se desplomaron.

581
00:28:00,200 --> 00:28:02,601
Las del sujeto tres
irradian hacia abajo.

582
00:28:02,603 --> 00:28:03,802
¿Sujeto dos?

583
00:28:03,804 --> 00:28:06,312
Presión estable, pulsioximetría normal,

584
00:28:06,367 --> 00:28:07,947
sudoración estable.

585
00:28:11,912 --> 00:28:13,879
No puede ser.

586
00:28:13,881 --> 00:28:15,247
Está estable.

587
00:28:16,009 --> 00:28:17,022
¡Por favor!

588
00:28:17,355 --> 00:28:18,635
¡Necesita ayuda!

589
00:28:18,806 --> 00:28:20,257
¡Por favor!

590
00:28:21,980 --> 00:28:24,180
Tenemos motivos para
creer que tienen niños

591
00:28:24,182 --> 00:28:25,748
retenidos contra su voluntad,

592
00:28:25,750 --> 00:28:27,373
así que va a abrir la barrera ya.

593
00:28:27,375 --> 00:28:29,797
¡Oiga! No es buena idea. Baje el arma.

594
00:28:29,823 --> 00:28:31,690
¿Quiere ser arrestado por obstrucción?

595
00:28:31,755 --> 00:28:32,651
¿Eso es lo que quiere?

596
00:28:32,668 --> 00:28:33,834
Está bien. Ábranla.

597
00:28:33,915 --> 00:28:35,982
Son policías. Déjenlos entrar.

598
00:28:42,289 --> 00:28:43,855
Abra la puerta.

599
00:28:43,866 --> 00:28:46,133
FBI.

600
00:28:53,716 --> 00:28:56,717
Comunícate con el laboratorio. Diles que
tenemos una irrupción. Código Blanco.

601
00:28:56,915 --> 00:28:59,549
- Pero la policía está...
- Dije Código Blanco.

602
00:29:06,782 --> 00:29:08,370
¿Qué demonios es este lugar?

603
00:29:28,826 --> 00:29:30,422
Oye. Corinne.

604
00:29:30,424 --> 00:29:32,713
No me iré sin ella.
Tenemos que regresar.

605
00:29:32,738 --> 00:29:34,204
Tenemos que sacarlo de aquí.

606
00:29:34,206 --> 00:29:35,229
Creo que no entiendes

607
00:29:35,252 --> 00:29:36,774
lo significativa que es
esa niña para mi trabajo.

608
00:29:36,805 --> 00:29:38,437
Viene con nosotros. ¿Entendido?

609
00:29:39,561 --> 00:29:41,845
Llévatelo. Desocuparé
el área de observación.

610
00:29:49,988 --> 00:29:52,088
Está bien. Soy de la policía.

611
00:29:52,090 --> 00:29:53,700
Vamos a sacarlos de aquí.

612
00:29:56,453 --> 00:29:59,229
Aram, escúchame. Tenemos niños
en la propiedad de Rizal.

613
00:29:59,231 --> 00:30:00,697
Una docena. Quizá más.

614
00:30:00,699 --> 00:30:03,900
Necesito que envíes un doctor
y a Protección al Menor.

615
00:30:06,805 --> 00:30:08,204
Keen.

616
00:30:22,980 --> 00:30:25,709
Iré a revisar. Quédate con
los chicos, consígueles ayuda.

617
00:30:25,711 --> 00:30:27,330
Entendido.

618
00:30:37,757 --> 00:30:39,156
- Corinne.
- ¡¿Qué les hizo?!

619
00:30:39,158 --> 00:30:40,507
Te lo explicaré más tarde,

620
00:30:40,509 --> 00:30:42,136
pero ahora tenemos que
irnos con estos hombres.

621
00:30:42,138 --> 00:30:44,328
- ¡No!
- Corinne, por favor.

622
00:30:56,108 --> 00:30:58,308
¿Qué sucede? Los federales
están aquí. Tienen que irse.

623
00:30:58,310 --> 00:31:00,248
El sistema está borrado.
Nada puede ser rastreado.

624
00:31:00,250 --> 00:31:01,576
Bien.

625
00:31:18,831 --> 00:31:22,164
¡FBI! Voy a mostrarles mi credencial.

626
00:31:24,069 --> 00:31:26,136
- Oímos disparos.
- La última puerta a la izquierda.

627
00:31:26,138 --> 00:31:28,162
Hay otro agente ahí abajo.

628
00:32:02,671 --> 00:32:05,916
- ¡Uno abatido!
- ¿Dónde están las niñas?

629
00:32:05,918 --> 00:32:08,212
¡Están allí atrás!

630
00:32:09,715 --> 00:32:11,815
¡Suélteme! ¡Suélteme!

631
00:32:11,817 --> 00:32:14,418
- Ten cuidado con ella.
- ¡Basta! ¡No!

632
00:32:28,534 --> 00:32:30,834
Tienen un vehículo
esperándolo en la entrada sur.

633
00:32:30,836 --> 00:32:33,437
Llévense a la niña.
Vayan a pie. ¡Muévanse!

634
00:32:33,439 --> 00:32:35,405
¡FBI! ¡Manos arriba!

635
00:32:39,778 --> 00:32:41,220
Encárguese de él.

636
00:32:44,149 --> 00:32:46,248
Aguanta. Ya casi estás en casa.

637
00:32:48,660 --> 00:32:50,894
Corinne.

638
00:33:00,900 --> 00:33:03,433
- Las manos. ¡Muéstreme las manos!
- ¡No dispare! ¡Por favor!

639
00:33:03,435 --> 00:33:06,303
Ponga las manos arriba.
Aléjese de la niña.

640
00:33:06,305 --> 00:33:07,471
¡Dije que la baje!

641
00:33:07,500 --> 00:33:10,182
¡No puedo! Le dispararon.

642
00:33:10,343 --> 00:33:12,110
De acuerdo. Retroceda.

643
00:33:12,378 --> 00:33:13,777
Baje a la niña.

644
00:33:19,618 --> 00:33:21,752
¡Dije que retroceda!

645
00:33:21,754 --> 00:33:24,521
Tengo a una menor con herida de bala.

646
00:33:24,523 --> 00:33:26,690
Necesito una evacuación
médica de emergencia.

647
00:33:26,692 --> 00:33:29,927
Broxton Sur 3121.

648
00:33:30,856 --> 00:33:32,796
No está respirando.

649
00:33:32,798 --> 00:33:34,398
No puede morir.

650
00:33:34,400 --> 00:33:37,167
Se lo ruego. Por favor. ¡No puede morir!

651
00:33:48,981 --> 00:33:50,747
¿Cómo está?

652
00:33:50,749 --> 00:33:52,916
En cirugía, si es que le importa.

653
00:33:52,918 --> 00:33:54,184
Claro que me importa.

654
00:33:54,186 --> 00:33:56,119
La creé. Los creé a todos ellos.

655
00:33:56,121 --> 00:33:59,237
Para ser conejillos de
indias humanos. ¿Por qué?

656
00:34:00,693 --> 00:34:02,741
Porque come carne.

657
00:34:03,442 --> 00:34:05,543
Desperdicia agua. Consume gasolina.

658
00:34:05,568 --> 00:34:06,900
¿Le gustan los acertijos?

659
00:34:06,932 --> 00:34:08,399
No específicamente, no.

660
00:34:08,401 --> 00:34:10,233
¿Cuántos todoterrenos necesita el FBI

661
00:34:10,235 --> 00:34:11,833
para traer a un solo sospechoso?

662
00:34:12,638 --> 00:34:15,038
Conté seis. ¿Creen que cometí un crimen?

663
00:34:15,040 --> 00:34:17,274
- Ustedes están matando al planeta.
- Y supongo que

664
00:34:17,276 --> 00:34:20,110
intenta solucionarlo
experimentando con niños.

665
00:34:20,112 --> 00:34:23,013
Hace 50.000 años, un pariente
del ser humano actual

666
00:34:23,015 --> 00:34:25,764
vivía en la isla indonesia de Flores.

667
00:34:26,352 --> 00:34:29,386
Porque los recursos eran
limitados, la gente se adaptó

668
00:34:29,388 --> 00:34:30,754
volviéndose más pequeña.

669
00:34:30,756 --> 00:34:32,422
Los adultos medían casi un metro.

670
00:34:32,424 --> 00:34:35,892
Como resultado, consumían menos, tenían
una huella de carbono más pequeña.

671
00:34:35,894 --> 00:34:38,095
Si vamos a sobrevivir
el cambio climático,

672
00:34:38,097 --> 00:34:40,097
tenemos que adaptarnos
a nuestro medioambiente

673
00:34:40,099 --> 00:34:42,866
de la misma manera que el Homo
floresiensis se adaptó al suyo.

674
00:34:42,868 --> 00:34:44,434
Quiero que sobrevivamos.

675
00:34:44,436 --> 00:34:46,770
Para hacerlo, tenemos que evolucionar.

676
00:34:46,772 --> 00:34:49,473
Y como no tenemos tiempo para
esperar la selección natural,

677
00:34:49,475 --> 00:34:51,708
descubrí una manera de
acelerar el proceso.

678
00:34:51,710 --> 00:34:53,048
¿Cambiando su ADN?

679
00:34:53,050 --> 00:34:56,546
Cuando la temperatura aumente,
el agua dulce será más escasa.

680
00:34:56,548 --> 00:34:59,282
Los ríos se secarán, los
manantiales y acuíferos

681
00:34:59,284 --> 00:35:01,885
se contaminarán con el
alza del nivel del mar.

682
00:35:01,887 --> 00:35:04,021
La gente morirá de sed.

683
00:35:04,023 --> 00:35:06,223
A menos que los riñones
se vuelvan más poderosos,

684
00:35:06,225 --> 00:35:08,859
capaces de procesar el
alto contenido de sal.

685
00:35:08,861 --> 00:35:10,460
Sí, los forenses dijeron que obligó

686
00:35:10,462 --> 00:35:12,729
a esas niñas a tomar agua salada.

687
00:35:12,731 --> 00:35:14,965
Y las expuse a temperaturas extremas.

688
00:35:14,967 --> 00:35:17,134
Los cambios genéticos que
hice en el ADN de Corinne

689
00:35:17,136 --> 00:35:20,193
incrementaron su tolerancia
a ambas en un 12 por ciento.

690
00:35:20,939 --> 00:35:22,873
Multiplique eso por 7000
millones de personas

691
00:35:22,875 --> 00:35:24,641
y comenzará a ver un
atisbo de esperanza.

692
00:35:24,643 --> 00:35:27,310
Corinne, la niña que intentaba salvar,

693
00:35:27,312 --> 00:35:30,272
es... su elegida.

694
00:35:30,274 --> 00:35:31,942
La primera de una nueva especie.

695
00:35:32,051 --> 00:35:33,451
Homo solvos.

696
00:35:34,074 --> 00:35:35,980
La salvadora de la humanidad.

697
00:35:43,068 --> 00:35:44,494
Acabo de hablar con el hospital.

698
00:35:44,496 --> 00:35:46,170
Corinne salió de
cirugía. Va a estar bien.

699
00:35:46,288 --> 00:35:48,388
Eso es genial. ¿Y las otras?

700
00:35:48,813 --> 00:35:51,008
Las hermanas de Corinne
están en condición estable.

701
00:35:51,315 --> 00:35:53,675
Todos los otros chicos
han sido liberados.

702
00:35:53,925 --> 00:35:55,832
¿Alguna noticia del Sr. Reddington?

703
00:35:55,902 --> 00:35:58,605
Aún no sabemos cómo se relaciona
nada de esto con Anna McMahon.

704
00:36:05,742 --> 00:36:07,075
¿Y?

705
00:36:07,093 --> 00:36:10,261
¡Cantó como el Coro del Tabernáculo
Mormón durante las vísperas!

706
00:36:10,263 --> 00:36:12,008
¿Por qué lo contrató McMahon?

707
00:36:12,461 --> 00:36:15,132
Si sabe algo, no me lo dijo.

708
00:36:15,673 --> 00:36:19,097
Considerando lo enojado que está
conmigo, sería la última en saberlo.

709
00:36:19,099 --> 00:36:22,273
- ¿Por qué está enojado contigo?
- ¿Riña de familia?

710
00:36:23,443 --> 00:36:24,475
¿Familia?

711
00:36:25,182 --> 00:36:27,111
¿Eso es lo que somos?

712
00:36:28,561 --> 00:36:30,214
No estoy muy segura.

713
00:36:30,938 --> 00:36:33,951
He estado pensando en eso
mucho últimamente y...

714
00:36:34,738 --> 00:36:38,322
no creo saber qué significa "familia".

715
00:36:39,113 --> 00:36:41,325
Antes que tuviéramos a Agnes,

716
00:36:41,615 --> 00:36:43,694
creía que Tom y yo íbamos a adoptar,

717
00:36:44,277 --> 00:36:47,565
que la familia no tenía nada
que ver con la biología.

718
00:36:48,080 --> 00:36:51,188
Si este caso nos enseñó algo,
es que no tiene que ver.

719
00:36:51,929 --> 00:36:53,588
La familia no se trata
de consanguinidad.

720
00:36:53,611 --> 00:36:54,785
Se trata de compromiso,

721
00:36:55,397 --> 00:36:57,431
de amor y de mucha fe.

722
00:36:58,257 --> 00:37:00,453
Los padres de los niños de Rizal.

723
00:37:00,455 --> 00:37:03,721
Nadie los culparía por
alejarse de esos chicos.

724
00:37:04,603 --> 00:37:07,441
Pero supongo que aprender

725
00:37:07,507 --> 00:37:09,502
que la biología no es lo
que los mantiene juntos

726
00:37:09,504 --> 00:37:12,565
es un poderoso recordatorio de
todas las cosas que sí lo hacen.

727
00:37:12,980 --> 00:37:14,934
Cada familia tiene sus desafíos.

728
00:37:15,483 --> 00:37:18,104
Dios sabe que la tuya con
Reddington tiene más que la mayoría.

729
00:37:18,106 --> 00:37:21,235
Nadie te culparía si
eligieras alejarte de él,

730
00:37:21,259 --> 00:37:22,470
pero jamás lo harás.

731
00:37:22,782 --> 00:37:24,711
Y no porque no puedas.

732
00:37:24,713 --> 00:37:26,744
Sino porque no quieres.

733
00:37:27,315 --> 00:37:29,048
Porque a pesar de su...

734
00:37:29,050 --> 00:37:31,084
A su manera o nada.

735
00:37:31,874 --> 00:37:34,921
A pesar de todo, está
comprometido contigo,

736
00:37:34,923 --> 00:37:38,424
te quiere y tiene fe en ti.

737
00:37:41,236 --> 00:37:43,283
Y creo que sientes lo mismo por él.

738
00:38:03,239 --> 00:38:05,351
Gracias por venir.

739
00:38:05,741 --> 00:38:08,669
Vine porque tengo
novedades. De Anna McMahon.

740
00:38:08,671 --> 00:38:11,124
He pensado mucho en lo que dijiste.

741
00:38:11,126 --> 00:38:12,625
Sobre tu código.

742
00:38:12,627 --> 00:38:15,395
Contrató al Sr. Cotton para
encontrar el expediente.

743
00:38:15,397 --> 00:38:17,378
Creíamos que ella lo tenía. No es así.

744
00:38:18,629 --> 00:38:20,400
¿Descubriste quién lo tiene?

745
00:38:20,402 --> 00:38:23,260
Sí. Un niño.

746
00:38:23,262 --> 00:38:25,682
Un niño cualquiera al que Bastien Moreau

747
00:38:25,684 --> 00:38:28,808
le dio el expediente momentos
antes de ser asesinado.

748
00:38:28,810 --> 00:38:32,400
Un niño que no tiene idea de que posee

749
00:38:32,402 --> 00:38:35,599
una descripción detallada de un
complot contra Estados Unidos.

750
00:38:35,601 --> 00:38:38,184
Sí el Sr. Colton te lo dijo,
entonces se lo dijo a McMahon.

751
00:38:38,186 --> 00:38:39,275
Lo hizo.

752
00:38:40,276 --> 00:38:41,788
Justo antes que llegara a él.

753
00:38:42,152 --> 00:38:44,154
Lo que significa que lleva la delantera.

754
00:38:45,527 --> 00:38:47,927
También tengo un código.

755
00:38:50,302 --> 00:38:52,603
No mato a la gente que lo infringe,

756
00:38:53,289 --> 00:38:55,506
pero es tan importante para mi vida

757
00:38:55,508 --> 00:38:58,075
como tu código es para la tuya.

758
00:38:58,077 --> 00:38:59,503
¿Quieres oírlo?

759
00:39:01,255 --> 00:39:03,413
Se ha puesto muy grande.

760
00:39:06,385 --> 00:39:07,720
El amor gana.

761
00:39:08,654 --> 00:39:11,388
Eso no es un código. Es una
tarjeta de felicitaciones.

762
00:39:11,390 --> 00:39:13,457
No seguirás estando enojado conmigo.

763
00:39:13,459 --> 00:39:15,893
Sé que crees que sí, pero no lo harás.

764
00:39:15,895 --> 00:39:18,128
Los padres no permanecen
enojados con sus hijos.

765
00:39:18,130 --> 00:39:21,650
O sus nietos. Y eso es lo
que eres para nosotras.

766
00:39:22,901 --> 00:39:25,269
No importa quién eras.

767
00:39:25,271 --> 00:39:28,038
Esto es lo que eres y
lo que siempre serás.

768
00:39:28,532 --> 00:39:30,440
¿Porque crees que el amor gana?

769
00:39:30,442 --> 00:39:33,078
Todos los días y el doble los domingos.

770
00:39:33,779 --> 00:39:36,046
Lo dice en la tarjeta de felicitaciones.

771
00:39:40,619 --> 00:39:42,419
Cuando era pequeña, ¿me entrenaste

772
00:39:42,421 --> 00:39:44,840
para todo lo que sabías
que tenía que enfrentar?

773
00:39:46,508 --> 00:39:48,724
Si me preguntas si fue una sorpresa

774
00:39:48,771 --> 00:39:52,129
que te convirtieras en agente
del FBI, la respuesta es no.

775
00:39:52,723 --> 00:39:54,364
Quiero saber lo que hiciste por mí

776
00:39:54,366 --> 00:39:56,533
para que pueda hacer lo mismo por Agnes.

777
00:39:56,535 --> 00:39:59,730
Entrenarla para todo lo que
sé que tendrá que enfrentar.

778
00:40:01,173 --> 00:40:03,440
Sam hizo lo que le dije que hiciera.

779
00:40:03,442 --> 00:40:05,611
¿Scottie hará lo mismo por ti?

780
00:40:06,212 --> 00:40:07,678
No tendrá que hacerlo.

781
00:40:07,680 --> 00:40:10,714
Tendrá que hacerlo si quiere
darle a Agnes lo que necesita.

782
00:40:10,716 --> 00:40:12,416
Dejé a Agnes con Scottie

783
00:40:12,418 --> 00:40:14,585
porque tenía miedo de quién eras.

784
00:40:14,587 --> 00:40:15,986
Pero ya no tengo miedo.

785
00:40:15,988 --> 00:40:18,822
Scottie no tendrá que entrenar a Agnes.

786
00:40:19,166 --> 00:40:21,210
Porque Agnes no estará con ella.

787
00:40:23,862 --> 00:40:25,506
La traeré a casa.

788
00:40:36,909 --> 00:40:38,280
Sí.

789
00:40:38,282 --> 00:40:40,644
- ¿Lo encontraste?
- Aún no.

790
00:40:40,646 --> 00:40:43,347
- Lo que significa que Reddington sí.
- Sigo trabajando en...

791
00:40:43,349 --> 00:40:46,216
Y si lo encontró, hizo hablar a Cotton.

792
00:40:46,218 --> 00:40:47,918
Lo que significa que sabe
dónde está el expediente.

793
00:40:47,920 --> 00:40:49,853
- No lo sabes.
- Sí lo sé.

794
00:40:49,855 --> 00:40:51,755
Eso es lo único que sé.

795
00:40:51,757 --> 00:40:53,624
¿Colton te dijo dónde
está el expediente?

796
00:40:53,626 --> 00:40:55,659
- Sí.
- Entonces, le dijo a Reddington.

797
00:40:55,661 --> 00:40:58,662
De esto se trata, es todo
por lo que hemos trabajado.

798
00:40:58,664 --> 00:41:01,164
Tienes que movilizar a tus hombres ya.

799
00:41:01,166 --> 00:41:03,033
Encuentra el expediente
antes que Reddington

800
00:41:03,035 --> 00:41:04,701
y terminemos esto.

801
00:41:04,703 --> 00:41:08,071
Si dejas que se te adelante,
estaremos más que muertos para mañana.

802
00:41:08,073 --> 00:41:09,786
Ahora ve.

803
00:41:13,564 --> 00:41:17,564
www.subtitulamos.tv

