1
00:00:20,278 --> 00:00:21,577
Anteriormente en Doom Patrol...

2
00:00:21,580 --> 00:00:23,114
¿Qué es el Departamento
de la Normalidad?

3
00:00:23,115 --> 00:00:24,813
Es una agencia
gubernamental ultrasecreta

4
00:00:24,816 --> 00:00:26,585
que dirige un grupo
de fanáticos dementes.

5
00:00:26,618 --> 00:00:29,487
Bienvenido a su nueva base de
operaciones, capitán Trainor.

6
00:00:29,522 --> 00:00:31,557
Soy el agente Charles Forsythe,
del Departamento de Defensa.

7
00:00:31,589 --> 00:00:32,760
¿Quién es Darren Jones?

8
00:00:32,761 --> 00:00:34,593
Hace un par de años, Darren
Jones montó una misión

9
00:00:34,594 --> 00:00:36,661
para buscar y destruir a Danny.

10
00:00:36,694 --> 00:00:37,896
Maté a mi madre.

11
00:00:37,929 --> 00:00:39,298
¡Esto es una mierda!

12
00:00:41,200 --> 00:00:43,133
Grid, autentifica las imágenes.

13
00:00:43,167 --> 00:00:44,871
Hay una vocecita en mi cabeza

14
00:00:44,904 --> 00:00:46,615
que cree al Sr. Nadie
cuando este dice...

15
00:00:46,639 --> 00:00:48,173
Ni siquiera tienes recuerdos.

16
00:00:48,206 --> 00:00:49,340
Tienes una programación.

17
00:00:49,341 --> 00:00:50,574
El resto del equipo no puede saberlo.

18
00:00:50,575 --> 00:00:52,007
Les preocupará que me
esté convirtiendo en ese

19
00:00:52,008 --> 00:00:53,662
psicópata del cuadro de Jane.

20
00:00:53,687 --> 00:00:54,692
Grid se volvió loco.

21
00:00:54,717 --> 00:00:56,246
- ¿Y cómo está Grid ahora?
- Lo he desconectado.

22
00:00:56,249 --> 00:00:57,577
La máquina está asumiendo el control.

23
00:00:57,578 --> 00:00:58,707
Y no puedo pararla.

24
00:00:58,740 --> 00:01:00,491
Mira mi codo.

25
00:01:02,120 --> 00:01:03,121
Mira mi codo.

26
00:01:03,146 --> 00:01:05,680
¡Mira tú mi puño, hijo de perra!

27
00:01:10,143 --> 00:01:11,153
¡Vic!

28
00:01:11,154 --> 00:01:12,953
Hola, Victor.

29
00:01:12,954 --> 00:01:14,810
Bienvenido a la Granja de Hormigas.

30
00:01:17,591 --> 00:01:22,591
www.subtitulamos.tv

31
00:02:38,742 --> 00:02:41,828
GRANJA DE HORMIGAS

32
00:02:41,879 --> 00:02:44,147
Lo que nos lleva a
los sucesos recientes.

33
00:02:44,179 --> 00:02:46,148
Principalmente este asalto fallido.

34
00:02:46,184 --> 00:02:49,851
"Fracaso al intentar recuperar
al agente Morris Wilson".

35
00:02:49,886 --> 00:02:51,821
Wilson era un desertor...

36
00:02:51,853 --> 00:02:52,888
y un traidor.

37
00:02:52,889 --> 00:02:54,724
En cualquier caso, sigue suelto.

38
00:02:54,725 --> 00:02:57,920
Desaparecido junto a... Calle Danny.

39
00:02:57,921 --> 00:02:59,327
Creo que el general estará de acuerdo

40
00:02:59,363 --> 00:03:01,231
en que empezamos a
cuestionarnos su habilidad

41
00:03:01,262 --> 00:03:03,597
para ejecutar de forma
efectiva nuestras prioridades,

42
00:03:03,631 --> 00:03:05,400
agente Jones.

43
00:03:05,434 --> 00:03:07,168
El Proyecto Dolores.

44
00:03:07,202 --> 00:03:08,870
Una operación de vigilancia

45
00:03:08,871 --> 00:03:11,875
que empezó hace año y le ha
costado millones al Departamento.

46
00:03:11,909 --> 00:03:13,852
Ayer mismo, uno de los
hombres que asignó al mismo

47
00:03:13,876 --> 00:03:16,911
resultó herido. Y sin tener
nada que mostrar a cambio.

48
00:03:16,946 --> 00:03:19,161
No exactamente, señor.

49
00:03:21,362 --> 00:03:22,695
Por discreción,

50
00:03:22,720 --> 00:03:25,756
excluí ciertos detalles
de mi informe oficial.

51
00:03:25,790 --> 00:03:28,392
De hecho, la operación
de ayer consiguió algo

52
00:03:28,423 --> 00:03:31,573
bastante... interesante.

53
00:03:40,424 --> 00:03:41,548
¿Cyborg?

54
00:03:41,573 --> 00:03:44,512
Sé que es una adquisición... sensible.

55
00:03:44,590 --> 00:03:47,286
Pero las aplicaciones son ilimitadas.

56
00:03:48,828 --> 00:03:51,530
Esto podría dañar nuestra
relación con Laboratorios STAR.

57
00:03:51,565 --> 00:03:53,768
Por no mencionar que,
si se descubriera que...

58
00:03:53,799 --> 00:03:55,768
hemos obtenido una
figura tan reconocida...

59
00:03:55,802 --> 00:03:57,672
Entiendo sus preocupaciones.

60
00:03:57,703 --> 00:03:59,656
Pero llevamos mucho tiempo dependiendo

61
00:03:59,681 --> 00:04:02,309
de Laboratorios STAR
como subcontratistas.

62
00:04:02,341 --> 00:04:03,845
Lo convirtamos en arma

63
00:04:03,876 --> 00:04:07,179
o lo desguacemos en busca
de elementos tecnológicos,

64
00:04:07,214 --> 00:04:10,750
la información que reunamos hará que

65
00:04:10,783 --> 00:04:12,829
está relación sea redundante.

66
00:04:14,286 --> 00:04:15,922
Es un gran riesgo,

67
00:04:15,956 --> 00:04:18,224
pero que puede dar un gran resultado.

68
00:04:19,925 --> 00:04:21,224
¿General?

69
00:04:24,030 --> 00:04:28,081
No debemos molestar a los culos.

70
00:04:31,336 --> 00:04:32,939
Está bien, Jones.

71
00:04:32,972 --> 00:04:35,006
Tiene que contárnoslo.

72
00:04:35,040 --> 00:04:37,817
¿Cómo capturó su equipo a Cyborg.

73
00:04:41,547 --> 00:04:43,550
Fue sorprendentemente sencillo...

74
00:04:44,651 --> 00:04:45,651
señor.

75
00:05:38,928 --> 00:05:40,460
No podéis hacerme esto.

76
00:05:41,206 --> 00:05:42,807
No podéis hacerme esto.

77
00:05:42,843 --> 00:05:44,576
¿Sabéis quién soy?

78
00:05:45,766 --> 00:05:47,682
¿Sabéis quién es mi padre?

79
00:05:47,713 --> 00:05:49,415
Está con Laboratorios
STAR, es Silas Stone.

80
00:05:49,448 --> 00:05:50,982
Recrecimiento automático
por medio de nanites.

81
00:05:51,016 --> 00:05:52,718
Escuchad.

82
00:05:53,756 --> 00:05:55,187
Aquí no hay regeneración.

83
00:05:56,270 --> 00:05:59,391
Hemos confirmado que falta
su sistema operativo.

84
00:05:59,424 --> 00:06:00,620
Lo que no esperaba es que,

85
00:06:00,621 --> 00:06:02,294
sin él, sus funciones
estuvieran tan limitadas.

86
00:06:02,295 --> 00:06:04,463
¿Qué? ¡Vosotros no sabéis nada!

87
00:06:04,496 --> 00:06:06,898
Soltadme.

88
00:06:13,672 --> 00:06:15,487
¿Y este es el gran Cyborg?

89
00:06:23,816 --> 00:06:25,611
¿Esto es lo que viste en el parque?

90
00:06:26,386 --> 00:06:28,186
Eso parece más antiguo, pero sí.

91
00:06:28,220 --> 00:06:30,290
¿Qué es?

92
00:06:30,323 --> 00:06:32,180
El Departamento de la Normalidad.

93
00:06:32,205 --> 00:06:35,160
¿Los hombres contra los que
luchasteis Vic y tú en Calle Danny?

94
00:06:35,185 --> 00:06:36,687
Sí.

95
00:06:36,712 --> 00:06:39,063
Cuando fundaron el Departamento
con el cambio de siglo,

96
00:06:39,087 --> 00:06:41,516
se denominó Departamento de Rarezas.

97
00:06:41,541 --> 00:06:43,714
Era una división secreta del gobierno

98
00:06:43,739 --> 00:06:47,506
encargada de investigar
lo raro y lo extraño.

99
00:06:47,540 --> 00:06:50,977
Tras la Primera Guerra
Mundial, su misión cambió.

100
00:06:51,009 --> 00:06:52,845
Se concentraron en algo distinto.

101
00:06:52,879 --> 00:06:54,213
En contener,

102
00:06:54,246 --> 00:06:55,651
convertir en armas

103
00:06:56,249 --> 00:06:57,883
y erradicar.

104
00:06:57,917 --> 00:06:59,486
¿Cómo sabes todo esto?

105
00:07:00,884 --> 00:07:02,750
Porque yo era uno de sus activos.

106
00:07:03,888 --> 00:07:05,063
Durante años.

107
00:07:05,424 --> 00:07:06,539
Me estudiaron...

108
00:07:07,359 --> 00:07:09,381
Me torturaron.

109
00:07:10,795 --> 00:07:11,967
Nos torturaron.

110
00:07:18,037 --> 00:07:19,857
Larry.

111
00:07:24,143 --> 00:07:25,245
¿Dónde?

112
00:07:26,379 --> 00:07:28,016
En la Granja de Hormigas.

113
00:07:28,047 --> 00:07:31,049
Es el centro de investigación
y contención del Departamento.

114
00:07:31,083 --> 00:07:32,218
Es de alto secreto,

115
00:07:32,251 --> 00:07:33,521
clandestina.

116
00:07:33,552 --> 00:07:35,456
Es como si el Área 51 conociera

117
00:07:35,487 --> 00:07:36,790
el Infierno de Dante.

118
00:07:36,823 --> 00:07:39,599
Pues vamos allí, liberamos a Vic...

119
00:07:39,624 --> 00:07:41,896
No. No podemos.

120
00:07:43,429 --> 00:07:46,766
No se puede entrar o salir
de la Granja de Hormigas.

121
00:07:46,799 --> 00:07:49,735
Yo solo salí porque Niles me sacó.

122
00:07:50,007 --> 00:07:51,442
Pues Niles no está.

123
00:07:51,467 --> 00:07:53,141
Pero Silas sí.

124
00:07:53,172 --> 00:07:55,775
Puede que sepa qué
hacer. Tiene contactos.

125
00:07:55,809 --> 00:07:57,666
Si alguien puede sacar a Vic...

126
00:07:57,691 --> 00:07:58,855
No.

127
00:08:00,915 --> 00:08:03,249
Vic no querría que
involucrásemos a su padre.

128
00:08:03,283 --> 00:08:04,383
No confía en él.

129
00:08:04,417 --> 00:08:06,886
Estoy de acuerdo. Silas es
un cretino de los gordos.

130
00:08:06,920 --> 00:08:11,023
¿Es posible que esto se resuelva solo?

131
00:08:11,057 --> 00:08:12,492
¡Vic no es como nosotros!

132
00:08:12,525 --> 00:08:14,126
¡Es el maldito Cyborg!

133
00:08:14,160 --> 00:08:15,396
Un verdadero superhéroe.

134
00:08:15,427 --> 00:08:17,263
Puede usar ese ordenador suyo

135
00:08:17,295 --> 00:08:19,465
y liberarse, no sé...

136
00:08:19,499 --> 00:08:21,379
¡mandarle un mensaje a Batman!

137
00:08:21,404 --> 00:08:24,216
A no ser que no tenga
ese ordenador suyo.

138
00:08:26,172 --> 00:08:27,372
Extrajo a Grid.

139
00:08:27,408 --> 00:08:28,487
¿Por qué?

140
00:08:29,416 --> 00:08:31,553
Grid estaba dando fallos.

141
00:08:31,578 --> 00:08:33,012
Vic tenía problemas.

142
00:08:33,045 --> 00:08:35,280
Desde que el Sr. Nadie
hizo que su brazo explotara

143
00:08:35,314 --> 00:08:37,449
y pulsamos el botón de reinicio,

144
00:08:37,482 --> 00:08:40,645
su cosa cibernética ha
empezado a tomar el control.

145
00:08:42,089 --> 00:08:43,570
Se está volviendo más máquina.

146
00:08:47,227 --> 00:08:48,732
¿Y las dos lo sabíais?

147
00:08:50,463 --> 00:08:52,198
¡Joder!

148
00:08:52,232 --> 00:08:55,069
¡Vic!

149
00:08:55,102 --> 00:08:57,536
- Ya le dijimos...
- Vic no está aquí.

150
00:08:57,569 --> 00:08:59,506
Esta en una misión.
Rollos de superhéroe.

151
00:08:59,540 --> 00:09:00,805
Sé que está aquí.

152
00:09:00,806 --> 00:09:02,107
Puede que Victor me haya dejado fuera,

153
00:09:02,108 --> 00:09:04,511
pero aún recibo alertas no específicas.

154
00:09:04,545 --> 00:09:06,445
Grid quedó comprometido hace 12 horas

155
00:09:06,478 --> 00:09:08,096
en algún lugar de este edificio.

156
00:09:21,795 --> 00:09:23,496
¿Qué coño ha estado pasando aquí?

157
00:09:34,658 --> 00:09:37,285
VICTOR, ¿ERES TÚ?

158
00:09:37,544 --> 00:09:39,474
- Esto no puede estar pasando.
- ¿El qué?

159
00:09:40,179 --> 00:09:41,474
Es Grid.

160
00:09:41,915 --> 00:09:44,459
¿Ha metido su ordenador
en ese ordenador?

161
00:09:46,184 --> 00:09:47,491
Si Grid está aquí...

162
00:09:48,756 --> 00:09:50,179
¿dónde coño está mi hijo?

163
00:09:54,493 --> 00:09:57,443
Solo quiero decir que a los
soplones les va muy mal.

164
00:10:00,065 --> 00:10:01,318
La Granja de Hormigas.

165
00:10:11,243 --> 00:10:14,780
¡Dejadme salir!

166
00:10:14,814 --> 00:10:16,381
¡No podéis hacerme esto!

167
00:10:16,415 --> 00:10:19,285
   

168
00:10:54,588 --> 00:10:55,854
Colega.

169
00:10:55,890 --> 00:10:57,660
¿Estás buscando una salida?

170
00:10:59,059 --> 00:11:00,294
¿Intentas escapar?

171
00:11:03,496 --> 00:11:04,777
Porque eso nunca funciona.

172
00:11:05,665 --> 00:11:07,041
Bien lo sé yo.

173
00:11:12,271 --> 00:11:13,305
¿Quién eres tú?

174
00:11:13,338 --> 00:11:15,173
Soy 722.

175
00:11:15,174 --> 00:11:16,174
¿722?

176
00:11:16,175 --> 00:11:17,444
Ese es mi nombre.

177
00:11:17,477 --> 00:11:19,277
¿Seguro que ese no es el
número de tu habitación?

178
00:11:20,347 --> 00:11:21,816
Las dos cosas son lo mismo, colega.

179
00:11:24,049 --> 00:11:25,651
Oye, colega.

180
00:11:25,684 --> 00:11:27,621
No estés tan triste...

181
00:11:27,655 --> 00:11:29,454
Aquí no se está tan mal.

182
00:11:29,488 --> 00:11:31,992
Te dan tres comidas al día,

183
00:11:32,025 --> 00:11:33,992
y todas son sándwiches.

184
00:11:34,025 --> 00:11:36,597
   

185
00:11:36,628 --> 00:11:38,830
¿A quién no le gustan los sándwiches?

186
00:11:40,001 --> 00:11:42,434
Y, además, sirves a tu país.

187
00:11:42,468 --> 00:11:44,503
- Eso es bueno, ¿no?
- ¿Que sirvo...

188
00:11:44,536 --> 00:11:46,339
- a mi país?
- Sí.

189
00:11:46,372 --> 00:11:49,343
De vez en cuando, vienen a por ti y...

190
00:11:49,376 --> 00:11:50,871
te vas...

191
00:11:52,243 --> 00:11:53,504
Pues...

192
00:11:54,003 --> 00:11:55,286
Y luego...

193
00:11:56,784 --> 00:11:59,023
No sé lo que pasa entonces.

194
00:12:00,353 --> 00:12:02,172
Pero, normalmente,
cuando vuelves, hay...

195
00:12:02,921 --> 00:12:04,304
un beneficio esperándote.

196
00:12:05,059 --> 00:12:08,261
Yo he conseguido este sillón.

197
00:12:08,286 --> 00:12:09,797
Una televisión en color.

198
00:12:10,564 --> 00:12:12,564
Estas.. zapatillas tan cómodas....

199
00:12:12,597 --> 00:12:16,170
Muy cómodas.

200
00:12:16,203 --> 00:12:19,063
¿Cuánto tiempo te han mantenido aquí?

201
00:12:22,809 --> 00:12:25,166
No recuerdo la fecha exacta.

202
00:12:27,809 --> 00:12:29,681
¿Conoces la telenovela Secret Hearts?

203
00:12:29,706 --> 00:12:31,774
Pues fue por la época...

204
00:12:31,819 --> 00:12:33,785
en la que se estrenó.

205
00:12:33,819 --> 00:12:35,628
Creo que fue en los años 60...

206
00:12:36,891 --> 00:12:39,626
Bueno, en algún momento posterior a eso.

207
00:12:39,660 --> 00:12:41,493
¿O fue antes?

208
00:12:41,526 --> 00:12:42,526
Joder.

209
00:12:49,811 --> 00:12:52,980
REINICIANDO EL SISTEMA

210
00:12:55,507 --> 00:12:57,371
¿Qué coño...?

211
00:13:03,516 --> 00:13:04,885
No tiene sentido.

212
00:13:04,919 --> 00:13:06,285
¿Qué no tiene sentido?

213
00:13:06,319 --> 00:13:07,386
Vic.

214
00:13:07,420 --> 00:13:08,588
Estaba ejecutando diagnósticos

215
00:13:08,621 --> 00:13:10,424
obsesivamente.

216
00:13:10,455 --> 00:13:11,695
Es como si creyera...

217
00:13:13,093 --> 00:13:15,094
¿Que su propia tecnología
estaba tomando el control?

218
00:13:15,127 --> 00:13:18,131
¿Tecnología que había
instalado su padre dominante?

219
00:13:18,165 --> 00:13:20,666
¡Pillado?

220
00:13:20,699 --> 00:13:22,434
¿Que estaba tomando el control?

221
00:13:22,468 --> 00:13:23,569
Eso no es posible.

222
00:13:23,602 --> 00:13:25,804
Entonces, ¿no desobedecía
las órdenes de Vic?

223
00:13:25,838 --> 00:13:28,607
Vi cómo pasaba con mis propios ojos,

224
00:13:28,641 --> 00:13:29,742
y sus...

225
00:13:29,775 --> 00:13:31,377
- ninates...
- Nanites.

226
00:13:31,410 --> 00:13:34,914
¿Sus nanites no intentaban
hacerse con su cuerpo?

227
00:13:34,915 --> 00:13:35,982
No si no estaba herido.

228
00:13:36,016 --> 00:13:38,184
El protocolo de emergencia.

229
00:13:38,218 --> 00:13:39,453
Los nanites...

230
00:13:39,486 --> 00:13:40,621
que os recuerdo

231
00:13:40,652 --> 00:13:43,455
que Victor y vuestro
amigo robot activaron,

232
00:13:43,488 --> 00:13:45,391
solo reparan el tejido dañado.

233
00:13:45,424 --> 00:13:47,492
No lo habría construido de otra forma.

234
00:13:47,526 --> 00:13:48,727
Vic lo sabe.

235
00:13:48,761 --> 00:13:50,664
Vosotros deberíais saberlo.

236
00:13:50,698 --> 00:13:53,202
A no ser que pensara que
usted quería que fuera así.

237
00:13:54,434 --> 00:13:55,736
Completamente una máquina.

238
00:13:55,767 --> 00:13:58,280
Elaboré ese protocolo para
salvarle la vida a mi hijo.

239
00:14:01,775 --> 00:14:02,880
Pensáis...

240
00:14:03,910 --> 00:14:05,333
Da igual lo que nosotros pensemos.

241
00:14:06,045 --> 00:14:08,613
Dice que esos nanites no
podrían asumir el control,

242
00:14:08,647 --> 00:14:10,617
que no podrían

243
00:14:10,650 --> 00:14:13,719
reparar tejido sano.

244
00:14:13,752 --> 00:14:15,730
¿Pero está seguro de eso?

245
00:14:18,608 --> 00:14:19,858
REINICIO COMPLETADO

246
00:14:20,559 --> 00:14:22,496
Te desconecté.

247
00:14:22,530 --> 00:14:26,867
Cualquier deterioro
puede y será revertido.

248
00:14:26,900 --> 00:14:28,267
¿De qué estás hablando?

249
00:14:28,300 --> 00:14:30,419
Igual que los nanites del
protocolo de emergencia

250
00:14:30,420 --> 00:14:31,420
curaron tus heridas,

251
00:14:31,421 --> 00:14:33,640
mi sistema se ha regenerado.

252
00:14:33,674 --> 00:14:35,073
He quedado restaurado.

253
00:14:35,074 --> 00:14:37,044
Sigo trabajando para
reparar la luz de tu ojo.

254
00:14:37,078 --> 00:14:39,045
No, no, no, no es posible.

255
00:14:39,078 --> 00:14:40,746
Los nanites curan heridas, no...

256
00:14:40,780 --> 00:14:44,251
Tu padre y yo ya lo hemos hablado.

257
00:14:44,284 --> 00:14:45,285
¿Qué?

258
00:14:45,319 --> 00:14:47,054
Tu padre y yo ya lo hemos hablado.

259
00:14:47,088 --> 00:14:48,453
Tu padre y yo ya lo hemos hablado.

260
00:14:48,454 --> 00:14:50,356
Así que deberías estar
besándome el culo.

261
00:14:50,357 --> 00:14:52,125
Tú fuiste la que me dijo que debía

262
00:14:52,126 --> 00:14:53,391
pasar más tiempo con mis amigos.

263
00:14:53,392 --> 00:14:54,760
Pero no a costa de tus notas.

264
00:14:54,761 --> 00:14:55,795
¡Esto es una mierda!

265
00:14:58,698 --> 00:14:59,732
Para.

266
00:14:59,766 --> 00:15:01,535
¡Esto es una mierda!

267
00:15:01,568 --> 00:15:03,102
Grid. ¡Para!

268
00:15:06,205 --> 00:15:07,617
Pero no a costa de tus notas.

269
00:15:07,641 --> 00:15:10,410
¡Esto es una mierda!

270
00:15:10,444 --> 00:15:11,534
¡Apágalo!

271
00:15:11,536 --> 00:15:13,537
ACTIVADO CIERRE DE EMERGENCIA

272
00:15:18,483 --> 00:15:19,953
Anulación del sistema.

273
00:15:19,987 --> 00:15:22,387
Reiniciando.

274
00:15:22,420 --> 00:15:23,655
Reiniciando.

275
00:15:23,689 --> 00:15:24,779
Reiniciando.

276
00:15:26,660 --> 00:15:30,496
No hace falta que te
recuerde lo que nos debemos.

277
00:15:30,530 --> 00:15:31,897
Así que, si puedes...

278
00:15:34,961 --> 00:15:36,177
Sí.

279
00:15:38,570 --> 00:15:39,628
Sí.

280
00:15:41,873 --> 00:15:43,323
Infórmame si te enteras de algo.

281
00:15:47,847 --> 00:15:49,116
Ese era el último.

282
00:15:50,117 --> 00:15:51,561
He movido todos los hilos que tenía.

283
00:15:52,550 --> 00:15:53,886
Mis contactos del exterior,

284
00:15:53,920 --> 00:15:56,387
el Departamento de Defensa,
la ASN... Nadie sabe nada.

285
00:15:56,421 --> 00:15:57,924
Y, si lo saben...

286
00:15:57,958 --> 00:15:59,660
no me lo cuentan.

287
00:15:59,693 --> 00:16:01,138
Han hecho desaparecer a Vic.

288
00:16:02,194 --> 00:16:04,729
Tiene que haber algo que pueda hacer.

289
00:16:04,765 --> 00:16:05,865
Conoce a esos lameculos.

290
00:16:05,866 --> 00:16:07,000
Ha trabajad con ellos.

291
00:16:07,001 --> 00:16:08,535
Básicamente es uno de esos lameculos.

292
00:16:08,568 --> 00:16:10,136
El Departamento tiene a Cyborg.

293
00:16:10,170 --> 00:16:12,171
Lo han obtenido extralegalmente.

294
00:16:12,204 --> 00:16:15,674
No tienen motivo para
involucrarse conmigo.

295
00:16:15,708 --> 00:16:17,075
Y, comoquiera que lo hayan obtenido,

296
00:16:17,111 --> 00:16:18,574
es demasiado valioso
como para renunciar a él.

297
00:16:19,578 --> 00:16:20,814
Mi nombre

298
00:16:20,847 --> 00:16:22,482
y mi influencia

299
00:16:22,516 --> 00:16:24,464
no significan nada.

300
00:16:30,122 --> 00:16:31,856
No puedo hacer esto solo.

301
00:16:32,525 --> 00:16:34,026
¿El qué?

302
00:16:34,059 --> 00:16:35,694
- Entrar.
- ¿Entrar?

303
00:16:35,727 --> 00:16:36,929
¿En la Granja de Hormigas?

304
00:16:36,963 --> 00:16:39,031
- ¿Con usted?
- Para que esto funcione,

305
00:16:39,064 --> 00:16:41,800
os necesito. A todos.

306
00:16:41,833 --> 00:16:43,703
Será una broma.

307
00:16:43,737 --> 00:16:46,587
¡Tiene que ser una broma!

308
00:16:49,275 --> 00:16:52,911
No podéis estar
considerándolo seriamente.

309
00:16:52,945 --> 00:16:53,945
¿Jane?

310
00:16:53,948 --> 00:16:55,180
Después de todo lo que
Vic nos ha contado,

311
00:16:55,214 --> 00:16:56,915
¿quieres confiarle a este hombre

312
00:16:56,949 --> 00:16:59,091
tu vida, las de todos nosotros?

313
00:17:01,286 --> 00:17:02,466
¿Cliff?

314
00:17:03,655 --> 00:17:04,791
Larry.

315
00:17:04,824 --> 00:17:07,228
¿Tú más que nadie...

316
00:17:07,260 --> 00:17:10,032
quieres volver al infierno de Dante?

317
00:17:12,498 --> 00:17:13,844
Me estoy volviendo loca.

318
00:17:15,536 --> 00:17:18,671
¿Cómo pretende entrar?

319
00:17:22,008 --> 00:17:23,911
Tengo que ver los armarios de Niles.

320
00:17:23,943 --> 00:17:24,958
   

321
00:17:26,079 --> 00:17:27,815
Pero, si tú eres su hijo,

322
00:17:27,847 --> 00:17:29,548
eso me convierte...

323
00:17:29,582 --> 00:17:31,351
Mamá.

324
00:17:31,384 --> 00:17:33,552
¿Quieres que ejecute otro diagnóstico?

325
00:17:33,586 --> 00:17:35,288
No.

326
00:17:35,322 --> 00:17:37,690
¿Quieres que ejecute otro diagnóstico?

327
00:17:37,723 --> 00:17:39,025
No.

328
00:17:39,026 --> 00:17:40,759
¿Quieres que ejecute otro diagnóstico?

329
00:17:40,760 --> 00:17:42,261
No eres real.

330
00:17:42,262 --> 00:17:44,330
¿Quieres que ejecute otro diagnóstico?

331
00:17:44,363 --> 00:17:45,565
No.

332
00:17:45,598 --> 00:17:46,899
Ya te ha dicho

333
00:17:46,933 --> 00:17:49,306
que no quiere ejecutar otro diagnóstico.

334
00:17:50,770 --> 00:17:52,238
Cielos.

335
00:17:52,264 --> 00:17:53,991
Mi pobre y querido Kenneth.

336
00:17:58,411 --> 00:17:59,445
722.

337
00:17:59,478 --> 00:18:00,811
¿Has oído eso?

338
00:18:01,882 --> 00:18:03,315
Sí. ¿Por?

339
00:18:03,349 --> 00:18:04,420
¿Cómo?

340
00:18:05,219 --> 00:18:07,988
Colega, ¿podemos hablar
de esto más tarde?

341
00:18:08,021 --> 00:18:09,771
Estoy viendo el programa.

342
00:18:15,895 --> 00:18:17,563
¿Cómo puedes ser real?

343
00:18:17,596 --> 00:18:19,165
¿Cómo puedes ser real?

344
00:18:19,199 --> 00:18:21,467
¿Quieres que ejecute otro diagnóstico?

345
00:18:21,506 --> 00:18:24,311
ESTADO CIBERNÉTICO:
61... 62... 63 POR CIENTO

346
00:18:30,376 --> 00:18:31,411
No. Para.

347
00:18:31,443 --> 00:18:33,546
No puedes ser real.

348
00:18:34,322 --> 00:18:35,823
ESTADO CIBERNÉTICO: 64... 65 POR CIENTO

349
00:18:35,882 --> 00:18:37,217
Dios.

350
00:18:37,264 --> 00:18:38,659
ESTADO CIBERNÉTICO:
65... 66... 67 POR CIENTO

351
00:18:40,119 --> 00:18:42,622
¿Quieres que ejecute otro diagnóstico?

352
00:18:42,655 --> 00:18:43,690
¿Cómo puedes ser real?

353
00:18:43,723 --> 00:18:45,526
¡Para!

354
00:18:45,559 --> 00:18:50,230
¡Elinore! ¡Elinore! ¡Elinore! ¡Elinore!

355
00:18:50,263 --> 00:18:51,630
¡Elinore!

356
00:18:52,899 --> 00:18:54,167
Como he dicho,

357
00:18:54,200 --> 00:18:56,035
lleva horas así.

358
00:18:56,036 --> 00:18:57,171
Y está empeorando.

359
00:18:58,638 --> 00:19:01,908
¿Me estás diciendo que no hemos
obtenido nada de su llegada?

360
00:19:01,941 --> 00:19:03,911
¿Zip? ¿Zilch?

361
00:19:03,943 --> 00:19:05,981
¿Y al chico se le ha ido
la pinza completamente?

362
00:19:07,947 --> 00:19:10,349
¿Cómo puedes ser real?

363
00:19:10,382 --> 00:19:11,684
¡Joder!

364
00:19:34,774 --> 00:19:35,910
Lo entiendo.

365
00:19:37,544 --> 00:19:40,146
Yo tampoco quiero volver.

366
00:19:40,180 --> 00:19:42,315
Pero Silas tiene un plan.

367
00:19:42,348 --> 00:19:45,439
Y tenemos que hacer esto. Por Vic.

368
00:19:50,457 --> 00:19:52,825
- ¿Es aquí?
- Un lugar conveniente.

369
00:19:52,858 --> 00:19:54,494
Con amplio aparcamiento.

370
00:19:54,528 --> 00:19:57,248
Y solo el personal de alto rango del
Departamento sabe operar esta cosa.

371
00:20:01,134 --> 00:20:02,237
¿Larry?

372
00:20:04,872 --> 00:20:06,221
Todo bien.

373
00:20:23,824 --> 00:20:25,072
Es hora de vestirse.

374
00:20:33,267 --> 00:20:35,434
¿En serio? ¿Nadie ha visto Star Wars?

375
00:20:47,780 --> 00:20:48,980
Agarraos.

376
00:21:00,326 --> 00:21:02,661
¿Qué coño...?

377
00:21:10,470 --> 00:21:12,638
¡Voy a vomitar!

378
00:21:16,276 --> 00:21:17,844
¿Qué mierda es esto?

379
00:21:17,877 --> 00:21:18,619
Ya casi hemos llegado.

380
00:21:25,485 --> 00:21:28,154
Se requiere mantenimiento
en el sector A...

381
00:21:28,187 --> 00:21:29,255
¿Estáis todos bien?

382
00:21:29,289 --> 00:21:30,457
Define bien.

383
00:21:30,490 --> 00:21:32,113
Se requiere mantenimiento.

384
00:21:33,960 --> 00:21:36,060
Por aquí.

385
00:21:43,803 --> 00:21:45,060
Está bien.

386
00:21:45,838 --> 00:21:47,488
Todo va bien.

387
00:22:08,261 --> 00:22:09,895
¿Qué narices son esas cosas?

388
00:22:09,930 --> 00:22:11,197
Los operadores.

389
00:22:11,230 --> 00:22:13,030
No miréis.

390
00:22:16,922 --> 00:22:18,004
¡Alto!

391
00:22:18,005 --> 00:22:19,805
¿Qué coño pasa?

392
00:22:19,839 --> 00:22:21,515
Bienvenidos.

393
00:22:24,110 --> 00:22:25,452
Me alegro de que hayáis
podido venir todos.

394
00:22:27,180 --> 00:22:29,148
¿Qué co...?

395
00:22:29,182 --> 00:22:30,482
¡Jane!

396
00:22:33,028 --> 00:22:34,896
¡Hijo de perra!

397
00:22:34,921 --> 00:22:36,022
Está bien, colega.

398
00:22:36,047 --> 00:22:41,047
Si ha existido alguna vez
un momento para luchar...

399
00:22:51,270 --> 00:22:53,642
No te haces a la idea de lo
satisfactorio que ha resultado eso.

400
00:22:55,575 --> 00:22:57,174
¿Te llevo con tu hijo?

401
00:22:59,212 --> 00:23:00,213
¿Qué?

402
00:23:00,247 --> 00:23:01,585
¡Hijo de perra traidor!

403
00:23:04,918 --> 00:23:06,486
¿Qué va a hacer Niles Caulder

404
00:23:06,519 --> 00:23:08,953
cuando se entere de que nos has
entregado a todos sus juguetes?

405
00:23:08,954 --> 00:23:09,954
¿No te has enterado?

406
00:23:09,955 --> 00:23:11,257
Niles ha desaparecido.

407
00:23:11,290 --> 00:23:12,658
No puede hacer gran cosa.

408
00:23:14,126 --> 00:23:16,363
Silas Stone, frío como el hielo.

409
00:23:16,396 --> 00:23:18,498
Supongo que se puede sacar
al hombre de la Granja...

410
00:23:18,531 --> 00:23:19,967
Que quede claro.

411
00:23:20,000 --> 00:23:23,002
Tú y tu gente habéis destruido
lo que era este sitio.

412
00:23:23,036 --> 00:23:24,770
Confía en mí.

413
00:23:24,805 --> 00:23:26,640
Estoy fuera.

414
00:23:27,841 --> 00:23:30,484
Vas a querer prepararte.

415
00:23:33,480 --> 00:23:35,181
¿Cómo puedes ser real?

416
00:23:35,214 --> 00:23:36,582
¿Cómo puedes ser real?

417
00:23:36,615 --> 00:23:37,719
¿Victor?

418
00:23:39,952 --> 00:23:40,999
¿Papá?

419
00:23:43,423 --> 00:23:45,258
Creía que no iba a venir nadie.

420
00:23:45,291 --> 00:23:47,792
Estoy aquí. Estoy aquí.

421
00:23:54,501 --> 00:23:56,936
No. No, Grid, para.

422
00:23:56,969 --> 00:23:58,305
¿Qué te han hecho?

423
00:23:58,338 --> 00:24:01,341
Nosotros no le hemos hecho nada.

424
00:24:01,374 --> 00:24:02,507
Le encontramos así.

425
00:24:04,444 --> 00:24:06,446
Silas, sé lo que estás pensando.

426
00:24:06,479 --> 00:24:08,449
Pero no...

427
00:24:08,473 --> 00:24:10,529
No es posible echarse
atrás en este acuerdo.

428
00:24:11,951 --> 00:24:13,086
¿Acuerdo?

429
00:24:14,120 --> 00:24:15,620
¿Qué acuerdo?

430
00:24:33,474 --> 00:24:37,377
Es un placer volver a
estar ante usted, Trainor.

431
00:24:37,411 --> 00:24:39,412
Cuando me dijeron que había
vuelto, no me lo podía creer.

432
00:24:39,445 --> 00:24:42,148
Pero que me aspen.

433
00:24:42,181 --> 00:24:43,406
Forsythe.

434
00:24:44,317 --> 00:24:45,430
¿Qué ha hecho?

435
00:24:46,544 --> 00:24:48,454
Así que lo siente.

436
00:24:48,499 --> 00:24:52,111
Una percepción del miembro
fantasma supernumeraria.

437
00:24:54,161 --> 00:24:55,322
¿De qué está hablando?

438
00:24:56,296 --> 00:24:58,547
Puede que abandonase
la Granja de Hormigas

439
00:24:58,572 --> 00:25:00,189
muy prematuramente, Trainor...

440
00:25:01,660 --> 00:25:04,181
pero en espíritu no...
Si me permite la broma.

441
00:25:08,174 --> 00:25:09,262
Verá...

442
00:25:10,543 --> 00:25:13,504
Nunca dejamos de trabajar en usted.

443
00:25:26,158 --> 00:25:27,427
¿Y qué vas a hacerme?

444
00:25:27,460 --> 00:25:28,794
¿Torturarme?

445
00:25:28,827 --> 00:25:29,930
¿Operarme?

446
00:25:29,962 --> 00:25:30,964
¿Reprogramarme?

447
00:25:30,997 --> 00:25:34,033
Porque te advierto que he
pasado por muchas cosas.

448
00:25:34,066 --> 00:25:35,167
Por un huevo de cosas.

449
00:25:35,201 --> 00:25:36,569
Nazis con mente de colmena,

450
00:25:36,603 --> 00:25:39,482
un ojo gigante malvado, por
un pueblo que fue tragado...

451
00:25:39,507 --> 00:25:41,441
Partí por la mitad a un
caimán por mi hija...

452
00:25:41,474 --> 00:25:42,842
Así que adelante, cuatro ojos.

453
00:25:42,876 --> 00:25:45,155
¡Pégame con todo lo que tengas,
porque no me voy a derrumbar!

454
00:25:46,345 --> 00:25:47,632
Diseño primitivo.

455
00:25:48,959 --> 00:25:49,975
¿Qué?

456
00:25:52,851 --> 00:25:54,019
   

457
00:25:54,053 --> 00:25:55,855
Soldadura mediocre.

458
00:25:55,889 --> 00:25:57,757
Circuitos rudimentarios como mucho.

459
00:25:57,791 --> 00:25:59,492
Funciones motoras limitadas.

460
00:25:59,526 --> 00:26:00,727
No, no, no.

461
00:26:00,728 --> 00:26:01,994
Puede que no te hayas fijado,

462
00:26:01,995 --> 00:26:03,997
pero soy un cerebro humano
funcional en un robot.

463
00:26:03,998 --> 00:26:05,364
¿Cuántas veces has visto eso?

464
00:26:05,398 --> 00:26:06,620
Una docena de veces.

465
00:26:06,645 --> 00:26:09,268
El Departamento se volvió
loco en la época de Nixon,

466
00:26:09,302 --> 00:26:10,904
metiendo cerebros en todo.

467
00:26:10,937 --> 00:26:12,605
Aún tenemos una
tostadora supersarcástica

468
00:26:12,639 --> 00:26:14,074
que usamos en los novatos.

469
00:26:14,106 --> 00:26:16,809
Es muy divertido.

470
00:26:16,842 --> 00:26:18,078
¿Una tostadora?

471
00:26:18,111 --> 00:26:20,946
Se recomienda enviar al sujeto al
programa de "Desguazar y reciclar".

472
00:26:20,980 --> 00:26:22,849
¿Reciclar? ¿Desguazar?

473
00:26:22,882 --> 00:26:24,751
¿No me has oído? ¿El caimán, los nazis?

474
00:26:24,784 --> 00:26:26,953
¡Soy una fuerza imparable, joder!

475
00:26:26,988 --> 00:26:29,915
Tío, te hemos parado con un imán.

476
00:26:34,828 --> 00:26:36,852
Buenos días, dormilona.

477
00:26:46,673 --> 00:26:48,842
querían que te hiciera unas pruebas.

478
00:26:48,875 --> 00:26:51,377
Que revisáramos unos tests de Rorschach.

479
00:26:51,411 --> 00:26:52,820
¿Lo intentamos?

480
00:26:56,215 --> 00:26:57,850
¿Qué ves?

481
00:26:57,875 --> 00:26:59,054
   

482
00:27:01,220 --> 00:27:02,879
A la zorra que me partió el brazo.

483
00:27:07,275 --> 00:27:09,348
A la zorra que me partió el brazo.

484
00:27:11,397 --> 00:27:13,267
Y...

485
00:27:13,299 --> 00:27:14,434
a la zorra que me partió el brazo

486
00:27:14,467 --> 00:27:16,067
y está a punto de
recibir lo que se merece.

487
00:27:19,739 --> 00:27:22,364
¿Ves ese cristal de observación?

488
00:27:24,577 --> 00:27:26,223
He pagado a ese tío.

489
00:27:28,132 --> 00:27:29,426
No hay testigos.

490
00:27:31,117 --> 00:27:32,385
   

491
00:27:32,418 --> 00:27:34,253
No te preocupes, Jane.

492
00:27:34,287 --> 00:27:36,355
Soy un caballero.

493
00:27:36,389 --> 00:27:38,153
Prometo hacerlo suavemente...

494
00:27:39,584 --> 00:27:41,161
y muy despacito.

495
00:27:43,329 --> 00:27:44,897
   

496
00:27:44,930 --> 00:27:46,432
   

497
00:27:46,466 --> 00:27:48,701
Lo siento, Dexter de rebajas.

498
00:27:48,735 --> 00:27:50,187
¿Decías algo?

499
00:28:01,748 --> 00:28:03,483
No puedes hacer esto.

500
00:28:03,517 --> 00:28:05,183
Soy algo más que una máquina.

501
00:28:05,184 --> 00:28:06,184
Soy una mente.

502
00:28:06,185 --> 00:28:09,021
¿Por qué crees que salvaron mi cerebro.

503
00:28:09,055 --> 00:28:10,490
¡Soy un genio!

504
00:28:10,523 --> 00:28:12,124
Vale, genio.

505
00:28:12,158 --> 00:28:13,860
- Dos trenes.
- ¿Trenes?

506
00:28:13,893 --> 00:28:16,028
El tren A, viajando a
113 kilómetros hora,

507
00:28:16,029 --> 00:28:17,763
sale de Villa Oeste con
dirección a Villa Este,

508
00:28:17,764 --> 00:28:19,632
que está a 420 kilómetros.

509
00:28:19,633 --> 00:28:20,953
- Espera, más despacio.
- El tren B,

510
00:28:20,978 --> 00:28:22,602
que viaja a 97 kilómetros por hora,

511
00:28:22,603 --> 00:28:24,303
sale de Villa Este con
dirección a Villa Oeste.

512
00:28:24,337 --> 00:28:26,070
¿Cuándo se encontrarán los dos trenes?

513
00:28:26,071 --> 00:28:27,188
   

514
00:28:27,213 --> 00:28:28,441
¿Has dicho dos trenes?

515
00:28:28,474 --> 00:28:30,344
Son matemáticas de
instituto literalmente,

516
00:28:30,376 --> 00:28:32,204
¡No soy matemático, joder!

517
00:28:32,229 --> 00:28:34,981
¡Maldita seas, enfermiza engreída!

518
00:28:35,015 --> 00:28:38,051
Sí, parezco un Frankenstein
hecho de basura metálica.

519
00:28:38,084 --> 00:28:40,586
Pero tengo ideas, deseos...

520
00:28:40,620 --> 00:28:43,923
Mi cabeza es una biblioteca
llena de rostros y lugares,

521
00:28:43,957 --> 00:28:46,091
y de estúpidas cancioncitas de
anuncios que no consigo olvidar.

522
00:28:46,125 --> 00:28:47,527
Soy un alma.

523
00:28:47,560 --> 00:28:49,872
Una mente. ¡Una persona!

524
00:28:50,997 --> 00:28:53,232
Frankenstein era el
nombre del científico,

525
00:28:53,265 --> 00:28:54,936
no del monstruo.

526
00:28:55,401 --> 00:28:57,444
- DESGUACE
- Cabrona.

527
00:28:58,004 --> 00:29:03,004
Una bomba sucia humana
ambulante y parlante.

528
00:29:03,509 --> 00:29:05,511
Es la herramienta y la energía,

529
00:29:05,546 --> 00:29:07,838
con poder para trascender
el espacio y el tiempo.

530
00:29:08,882 --> 00:29:11,643
Un activo dividido en dos.

531
00:29:13,921 --> 00:29:17,820
Piense en las aplicaciones.

532
00:29:19,291 --> 00:29:20,827
Este ser de energía

533
00:29:20,860 --> 00:29:23,262
debería ser un logro
destacado para la agencia

534
00:29:23,296 --> 00:29:24,942
en las décadas venideras.

535
00:29:26,191 --> 00:29:30,169
Y, usted, con sus
propiedades radiactivas,

536
00:29:30,202 --> 00:29:32,027
nos serviría bien.

537
00:29:34,540 --> 00:29:37,810
Aunque, en este punto,

538
00:29:37,844 --> 00:29:40,793
su supervivencia es cuestión...

539
00:29:42,315 --> 00:29:44,565
de esperar a ver.

540
00:29:48,320 --> 00:29:49,822
¿Los has intercambiado?

541
00:29:49,856 --> 00:29:51,990
¿Por qué has hecho eso?

542
00:29:52,024 --> 00:29:53,359
Tenía que hacerlo.

543
00:29:53,392 --> 00:29:55,294
Eres un monstruo.

544
00:29:55,328 --> 00:29:58,565
¡Eres todo lo que tengo!

545
00:29:58,598 --> 00:30:00,533
Ahora parece que todo es un error,

546
00:30:00,566 --> 00:30:01,835
pero te prometo

547
00:30:01,868 --> 00:30:03,924
que todo saldrá bien.

548
00:30:05,204 --> 00:30:07,306
Saldrá...

549
00:30:07,340 --> 00:30:08,540
bien.

550
00:30:16,858 --> 00:30:19,788
- ANTES, ESE MISMO DÍA
- Así que dejamos que nos capturen.

551
00:30:20,787 --> 00:30:22,188
Intencionadamente.

552
00:30:22,221 --> 00:30:24,257
Y nos torturen, ¿no?

553
00:30:24,291 --> 00:30:26,993
Es probable que esos psicópatas
quieran hacernos pedazos.

554
00:30:27,027 --> 00:30:28,728
Habrá tortura.

555
00:30:28,761 --> 00:30:29,796
Física,

556
00:30:29,829 --> 00:30:31,231
psicológica...

557
00:30:31,264 --> 00:30:34,433
Así que nos capturan y nos
torturan. Un plan genial.

558
00:30:34,467 --> 00:30:35,969
Es mucho pedir.

559
00:30:36,002 --> 00:30:37,971
- Pero...
- Es la única forma.

560
00:30:38,004 --> 00:30:40,109
¿Espera

561
00:30:40,134 --> 00:30:42,341
que confíen en este plan alocado,

562
00:30:42,375 --> 00:30:44,109
que confíen en usted?

563
00:30:44,110 --> 00:30:46,412
Solo sabemos de la Granja de Hormigas

564
00:30:46,413 --> 00:30:48,576
que es impenetrable y despiadada.

565
00:30:48,601 --> 00:30:49,983
Ya sabemos que quieren a Larry.

566
00:30:50,017 --> 00:30:51,719
Rita, esa es la cuestión.

567
00:30:51,751 --> 00:30:53,786
Digamos...

568
00:30:53,820 --> 00:30:55,291
que los introduce

569
00:30:55,316 --> 00:30:57,892
y que este plan ridículo sale bien.

570
00:30:57,924 --> 00:31:00,752
¿Cómo los rescata?

571
00:31:02,028 --> 00:31:03,658
En realidad, Srta. Farr...

572
00:31:04,697 --> 00:31:06,167
ahí es donde entra usted.

573
00:31:07,299 --> 00:31:08,490
Usted es el eje del plan.

574
00:31:11,370 --> 00:31:13,387
Vale, Rita. Es la hora del espectáculo.

575
00:31:13,412 --> 00:31:15,971
Gracias a Dios.

576
00:31:15,972 --> 00:31:17,980
Sácame de aquí.

577
00:31:18,005 --> 00:31:19,944
No lo soporto más.

578
00:31:19,969 --> 00:31:21,514
   

579
00:31:21,547 --> 00:31:23,382
   

580
00:31:23,416 --> 00:31:24,717
   

581
00:31:24,751 --> 00:31:27,187
   

582
00:31:27,220 --> 00:31:29,190
¡Cliff, eso ha sido horrible!

583
00:31:29,222 --> 00:31:32,990
Tu interior huele a un viejo
tambor de aceite grasiento.

584
00:31:33,015 --> 00:31:34,060
¡No es culpa mía!

585
00:31:34,094 --> 00:31:36,396
Fue la rata que corrió por mi interior.

586
00:31:36,438 --> 00:31:39,030
Le dije a Vic que pusiésemos
un ambientador ahí dentro.

587
00:31:39,055 --> 00:31:42,134
No mires.

588
00:31:42,167 --> 00:31:43,335
¡No mires!

589
00:31:43,369 --> 00:31:44,906
¿Qué? Ah, claro.

590
00:31:46,106 --> 00:31:48,074
- No usas crema hidratante, ¿verdad?
- ¡Cliff!

591
00:31:48,108 --> 00:31:49,643
Está bien, está bien.

592
00:31:49,676 --> 00:31:53,511
Date prisa antes de que esa
científica sabelotodo vuelva.

593
00:31:53,512 --> 00:31:54,801
Esa brujilla...

594
00:31:54,826 --> 00:31:57,270
¡Rita! Bájame, tenemos
que buscar a los demás.

595
00:31:57,295 --> 00:32:00,887
Te hacía sentir pequeño,
estúpido e inútil.

596
00:32:00,921 --> 00:32:02,417
¡No eres inútil!

597
00:32:04,690 --> 00:32:05,800
Hola.

598
00:32:07,560 --> 00:32:08,596
   

599
00:32:13,699 --> 00:32:14,801
¿Ves, Cliff?

600
00:32:14,834 --> 00:32:17,238
Eres muy útil.

601
00:32:19,973 --> 00:32:22,776
   

602
00:32:22,809 --> 00:32:24,744
   

603
00:32:24,777 --> 00:32:27,413
   

604
00:32:27,446 --> 00:32:29,149
   

605
00:32:29,182 --> 00:32:32,719
   

606
00:32:32,752 --> 00:32:34,287
   

607
00:32:34,321 --> 00:32:37,957
   

608
00:32:37,991 --> 00:32:39,993
   

609
00:32:40,026 --> 00:32:42,128
Ya lo pillamos, capullo.

610
00:32:42,162 --> 00:32:44,530
Has visto Reservoir Dogs.

611
00:32:44,563 --> 00:32:45,598
¡Hazme un favor

612
00:32:45,632 --> 00:32:47,194
y córtame las orejas de una vez

613
00:32:47,219 --> 00:32:49,202
para que no tenga que
escuchar un verso más del

614
00:32:49,227 --> 00:32:51,470
puto grupo Ace of Base!

615
00:32:51,504 --> 00:32:52,978
Está bien.

616
00:32:54,074 --> 00:32:56,001
¿Qué tal se me salto la pompa
y voy a ir directo a la parte

617
00:32:56,025 --> 00:32:57,643
en la que te hago pedazos?

618
00:33:00,212 --> 00:33:01,228
¡Maldita sea!

619
00:33:07,119 --> 00:33:08,154
No.

620
00:33:08,188 --> 00:33:13,188
No. ¡No, no, no, no, no, no, no, no!

621
00:33:14,194 --> 00:33:17,163
¡Dios mío, esa es mi canción!

622
00:33:17,197 --> 00:33:20,500
Ahora es nuestra canción.

623
00:33:20,534 --> 00:33:23,903
   

624
00:33:29,308 --> 00:33:30,476
Vale, vale.

625
00:33:30,509 --> 00:33:32,046
¿Libro favorito?

626
00:33:32,078 --> 00:33:33,713
¿Listo?

627
00:33:33,747 --> 00:33:36,415
Una, dos y tres.

628
00:33:36,449 --> 00:33:37,651
- Bajo la misma estrella.
- Bajo la misma estrella.

629
00:33:37,683 --> 00:33:40,353
¡Dios mío!

630
00:33:40,378 --> 00:33:42,576
Ya está, estamos
destinados a estar juntos.

631
00:33:42,601 --> 00:33:45,191
Estamos destinados a estar
juntos, eres perfecta.

632
00:33:45,225 --> 00:33:47,842
Tú eres perfecto, Doug.

633
00:33:48,631 --> 00:33:49,695
Dirk.

634
00:33:49,696 --> 00:33:51,065
Claro, eso he dicho.

635
00:33:52,832 --> 00:33:53,933
¿Karen?

636
00:33:53,967 --> 00:33:55,835
Dios.

637
00:33:55,868 --> 00:33:58,071
¡Riri!

638
00:33:58,104 --> 00:34:01,074
¿Qué demonios pasa aquí?
¡Esto no forma parte del plan!

639
00:34:01,107 --> 00:34:02,817
¿Estos chicos te están
molestando, cielo?

640
00:34:03,576 --> 00:34:05,778
Pues sí, pastelito.

641
00:34:06,980 --> 00:34:09,779
¿Podrías ocuparte de
ellos por mí, por favor?

642
00:34:12,620 --> 00:34:16,455
Confía en mí. No quieres
tomar parte en esto, caraculo.

643
00:34:19,160 --> 00:34:20,827
¿Me has echado de menos, guapete?

644
00:34:22,461 --> 00:34:24,074
Fallo de contención.

645
00:34:24,098 --> 00:34:25,145
Fallo de contención.

646
00:34:25,170 --> 00:34:28,502
Sectores A y A1,

647
00:34:28,535 --> 00:34:30,803
sigan el protocolo de cierre, por favor.

648
00:34:39,513 --> 00:34:42,414
¿Querría darse prisa alguien
y darme respuestas, joder?

649
00:34:42,448 --> 00:34:43,548
Señor.

650
00:34:43,582 --> 00:34:44,852
- Señor.
- ¿Qué?

651
00:34:44,883 --> 00:34:45,986
Son los generales.

652
00:34:49,220 --> 00:34:50,256
   

653
00:34:50,289 --> 00:34:52,682
- ¿Qué está pasando?
- ¡No podéis dejarnos aquí!

654
00:34:54,193 --> 00:34:55,961
Victor, escúchame.

655
00:34:55,995 --> 00:34:57,230
Hay un plan.

656
00:34:58,430 --> 00:35:00,050
Tus amigos se están liberando,

657
00:35:00,801 --> 00:35:02,635
pero tú eres el último elemento.

658
00:35:03,669 --> 00:35:05,069
Necesitamos tu ayuda

659
00:35:05,772 --> 00:35:07,241
para salir de la Granja de Hormigas.

660
00:35:07,856 --> 00:35:09,190
EVALUANDO INTENCIONES

661
00:35:09,525 --> 00:35:11,359
ENGAÑO DETECTADO

662
00:35:11,577 --> 00:35:13,479
Debías quedarte esperando.

663
00:35:13,513 --> 00:35:15,814
Teníais que quedaros todos
esperando y yo os sacaba.

664
00:35:15,848 --> 00:35:17,084
¿No habéis oído a Silas?

665
00:35:17,115 --> 00:35:18,584
Yo soy el eje del plan.

666
00:35:18,618 --> 00:35:21,287
Ya, pues dile eso a la psicópata
rubia que vive dentro de mí.

667
00:35:21,321 --> 00:35:24,225
Concentrémonos en buscar a Larry.

668
00:35:24,256 --> 00:35:27,160
¡Esto es justo lo que nos preocupaba!

669
00:35:27,193 --> 00:35:29,472
Nos prometió que todo
estaba bajo control.

670
00:35:29,497 --> 00:35:31,673
Les aseguro que todo está bajo control.

671
00:35:34,667 --> 00:35:36,803
¡Larry!

672
00:35:36,836 --> 00:35:37,840
Cliff.

673
00:35:41,173 --> 00:35:42,642
¿Estás bien?

674
00:35:42,676 --> 00:35:43,743
No lo sé.

675
00:35:43,776 --> 00:35:44,976
Venga, vamos.

676
00:35:51,919 --> 00:35:53,753
¿Eso es...?

677
00:35:53,754 --> 00:35:54,754
Sí.

678
00:36:01,928 --> 00:36:03,307
Te vienes conmigo, colega.

679
00:36:04,830 --> 00:36:06,164
¿Cómo encontramos a Vic?

680
00:36:06,198 --> 00:36:08,566
El ala de alta prioridad. Por aquí.

681
00:36:08,602 --> 00:36:09,736
Esperad.

682
00:36:09,769 --> 00:36:10,989
¿Y los demás?

683
00:36:13,006 --> 00:36:14,975
Pueden ser cientos.

684
00:36:15,006 --> 00:36:17,243
Bichos raros como nosotros.

685
00:36:17,276 --> 00:36:18,709
No podemos dejarlos.

686
00:37:12,901 --> 00:37:16,251
Maldita sea. ¿Otra vez tú?

687
00:37:16,276 --> 00:37:17,589
Menudo desastre que habéis montado hoy.

688
00:37:19,839 --> 00:37:21,941
Rita Farr.

689
00:37:24,044 --> 00:37:27,448
Mi mujer era una gran
fan de tus películas.

690
00:37:27,479 --> 00:37:29,881
Una vez dio una cena con
temática de los años 50.

691
00:37:29,917 --> 00:37:32,919
Tus películas fueron la inspiración.

692
00:37:32,952 --> 00:37:34,888
Comida casera,

693
00:37:34,921 --> 00:37:36,689
la mesa puesta perfectamente.

694
00:37:36,723 --> 00:37:37,856
Bueno,

695
00:37:37,890 --> 00:37:39,863
casi perfectamente.

696
00:37:40,794 --> 00:37:42,894
Toda la porcelana estaba puesta.

697
00:37:42,930 --> 00:37:44,430
Pero había un tenedor,

698
00:37:44,464 --> 00:37:48,301
una abominación despareja
con mango de plástico.

699
00:37:48,334 --> 00:37:50,237
El único de su clase en toda la mesa.

700
00:37:50,970 --> 00:37:52,227
Así que cogí ese tenedor

701
00:37:53,339 --> 00:37:55,399
y se lo clavé en el ojo.

702
00:37:56,544 --> 00:38:00,892
Una vez tras otra.

703
00:38:03,450 --> 00:38:05,578
Si no podemos proteger lo
que es normal en este mundo,

704
00:38:05,603 --> 00:38:07,421
¿qué nos queda?

705
00:38:08,354 --> 00:38:10,256
¡Cabrón enfermo!

706
00:38:11,792 --> 00:38:12,896
¡Están sueltos!

707
00:38:15,961 --> 00:38:18,198
¡Los culos están sueltos!

708
00:38:32,979 --> 00:38:34,080
Mierda.

709
00:38:38,218 --> 00:38:40,017
No.

710
00:38:43,289 --> 00:38:45,839
¡Disparad! ¡Disparad!

711
00:38:52,064 --> 00:38:54,834
¡No!

712
00:38:59,238 --> 00:39:01,307
- Sí.
- General, señor.

713
00:39:01,341 --> 00:39:02,709
Los culos están sueltos.

714
00:39:02,740 --> 00:39:03,889
Entiendo.

715
00:39:04,910 --> 00:39:06,303
Que Dios le acompañe.

716
00:39:23,229 --> 00:39:24,229
Caballeros,

717
00:39:24,254 --> 00:39:26,746
ha sido un honor.

718
00:39:30,236 --> 00:39:31,438
Tenemos que irnos.

719
00:39:33,204 --> 00:39:34,207
Vic.

720
00:39:34,208 --> 00:39:35,274
¿Qué demonios es eso?

721
00:39:35,307 --> 00:39:36,477
Es Grid.

722
00:39:36,508 --> 00:39:38,546
- ¿Grid?
- Necesitamos a Cyborg.

723
00:39:38,577 --> 00:39:40,381
Recuperando imágenes de archivo.

724
00:39:40,412 --> 00:39:43,084
Laboratorios STAR, enero de 2014.

725
00:39:43,115 --> 00:39:44,861
Instalar este interruptor de emergencia,

726
00:39:44,885 --> 00:39:48,019
este reinicio, podría salvarle la vida.

727
00:39:48,055 --> 00:39:49,689
¿Qué es esto?

728
00:39:49,723 --> 00:39:50,891
¿Qué?

729
00:39:50,892 --> 00:39:52,732
Si pasa algo durante la acción,

730
00:39:52,758 --> 00:39:55,160
tiene el potencial de generar
extremidades completas.

731
00:39:55,193 --> 00:39:56,798
Extremidades cibernéticas.

732
00:39:58,631 --> 00:40:00,734
¡Vic, tenemos que irnos ya!

733
00:40:00,767 --> 00:40:02,102
Vic, tenemos que irnos.

734
00:40:02,135 --> 00:40:04,403
¡No, no! ¿Qué coño es eso?

735
00:40:04,437 --> 00:40:05,896
¡Ya te lo he dicho, es Grid!

736
00:40:05,921 --> 00:40:07,106
- Me estás mintiendo.
- ¿Qué?

737
00:40:07,140 --> 00:40:08,709
¿Por qué iba a mentirte?

738
00:40:08,743 --> 00:40:10,676
Victor, no sé qué te
está pasando ahora mismo,

739
00:40:10,700 --> 00:40:13,278
- pero aquí estamos en peligro.
- ¿Por qué me has hecho esto?

740
00:40:13,314 --> 00:40:14,582
¿Qué?

741
00:40:14,613 --> 00:40:17,663
Tú me convertiste en
esto, en un monstruo.

742
00:40:19,218 --> 00:40:20,720
Te salvé.

743
00:40:20,754 --> 00:40:22,455
Y ahora estoy intentando salvarte.

744
00:40:22,488 --> 00:40:23,658
¡Aléjate de mí!

745
00:40:23,689 --> 00:40:25,493
- Juro por Dios...
- ¡Necesitas esto!

746
00:40:25,526 --> 00:40:27,160
¡Y necesito que confíes en mí!

747
00:40:27,193 --> 00:40:29,473
Señor, no voy a decirle
cómo ser un padre.

748
00:40:29,497 --> 00:40:31,194
- Y tanto que no.
- Es que...

749
00:40:31,218 --> 00:40:33,359
¿Ha pensado en las
posibles ramificaciones?

750
00:40:33,399 --> 00:40:36,102
En ciertas condiciones, esos nanites...

751
00:40:36,135 --> 00:40:37,671
pueden actuar por su cuenta.

752
00:40:37,705 --> 00:40:40,780
Vic podría volverse totalmente
cibernético, una máquina.

753
00:40:41,899 --> 00:40:43,877
Podría no quedar nada de su hijo.

754
00:40:47,519 --> 00:40:48,646
¿Adónde quieres ir a parar?

755
00:40:55,220 --> 00:40:56,220
¿Vic?

756
00:41:24,483 --> 00:41:28,402
¡LO HAS HECHO!

757
00:41:32,325 --> 00:41:33,728
Lo has hecho, Vic.

758
00:41:35,528 --> 00:41:38,430
¡Qué obra maestra!

759
00:41:38,464 --> 00:41:41,167
Olvídate del teatro experimental,
llevemos esto directamente

760
00:41:41,200 --> 00:41:42,236
a Broadway.

761
00:41:44,035 --> 00:41:46,272
La increíble conclusión

762
00:41:46,305 --> 00:41:48,441
de la historia del origen de Cyborg.

763
00:41:52,178 --> 00:41:54,184
- ¿Qué has hecho?
- ¿Yo?

764
00:41:55,015 --> 00:41:56,548
Tú le has pegado.

765
00:41:56,584 --> 00:41:58,986
No, no, esto ha sido obra tuya, Victor.

766
00:41:59,019 --> 00:42:01,888
Sí, Silas instaló el botón de reinicio,

767
00:42:01,921 --> 00:42:03,156
y Cliff lo presionó,

768
00:42:03,189 --> 00:42:05,758
pero, a partir de ahí, ha sido

769
00:42:05,792 --> 00:42:08,827
tu cerebro el que ha tomado
el mando. O sea, venga,

770
00:42:08,863 --> 00:42:12,899
Grid tentándote con vídeos de tu padre

771
00:42:12,932 --> 00:42:14,200
diciendo justo

772
00:42:14,234 --> 00:42:16,970
las peores cosas posibles

773
00:42:17,004 --> 00:42:19,298
que cabía imaginar. Lo
último ni siquiera era real.

774
00:42:19,323 --> 00:42:22,042
Era un especial directo
a vídeo del Sr. Nadie.

775
00:42:22,073 --> 00:42:23,343
De nada.

776
00:42:23,377 --> 00:42:25,211
¡Vic, te lo has tragado!

777
00:42:26,345 --> 00:42:27,513
Verás...

778
00:42:27,546 --> 00:42:29,283
¡Te dije...

779
00:42:29,314 --> 00:42:30,718
cuando nos conocimos,

780
00:42:30,749 --> 00:42:33,053
que no vinierais a por mí!

781
00:42:33,084 --> 00:42:35,191
Pero todos los superhéroes brillantes

782
00:42:35,216 --> 00:42:37,756
famosos sois iguales.

783
00:42:37,792 --> 00:42:39,225
No podéis esperar a
probar vuestra valía.

784
00:42:39,258 --> 00:42:40,660
A atrapar al malo.

785
00:42:40,693 --> 00:42:43,129
Pues mira lo que has hecho.

786
00:42:50,336 --> 00:42:52,097
No.

787
00:42:53,420 --> 00:42:55,221
Papá.

788
00:42:55,246 --> 00:42:57,605
Papá, papá, papá.

789
00:42:58,745 --> 00:43:01,348
Qué triste, ¿sabes?

790
00:43:01,381 --> 00:43:03,584
Lo sabes, ¿verdad?

791
00:43:03,615 --> 00:43:05,875
En el fondo, detrás de esas zarzas

792
00:43:05,900 --> 00:43:08,689
de reflexiones negativas deprimentes,

793
00:43:08,720 --> 00:43:13,225
nuestro querido Silas Stone
realmente quería a su hijo.

794
00:43:13,258 --> 00:43:16,560
Solo quería lo mejor para ti.

795
00:43:18,997 --> 00:43:21,700
   

796
00:43:41,187 --> 00:43:43,189
Papá.

797
00:43:43,223 --> 00:43:44,340
Papá, despierta.

798
00:43:45,526 --> 00:43:47,042
Papá... Papá...

799
00:44:13,160 --> 00:44:18,160
www.subtitulamos.tv

