1
00:00:01,055 --> 00:00:03,705
Siente las texturas de mi belleza.

2
00:00:03,730 --> 00:00:05,675
Anteriormente en In The Dark...

3
00:00:05,699 --> 00:00:07,043
Dios mío.

4
00:00:07,067 --> 00:00:09,011
Tyson. ¡Ayuda!

5
00:00:09,035 --> 00:00:10,679
¿Y qué estabas haciendo en el callejón?

6
00:00:10,703 --> 00:00:12,048
Éramos amigos.

7
00:00:12,072 --> 00:00:13,082
Soy su padre.

8
00:00:13,106 --> 00:00:14,250
Encontré a Tyson muerto.

9
00:00:14,274 --> 00:00:15,852
No, eso es imposible.

10
00:00:15,876 --> 00:00:17,520
Lo que sí sé es que se fue
de la ciudad para siempre.

11
00:00:17,544 --> 00:00:19,889
Dejó su trabajo en la floristería,
vendió sus cosas y todo.

12
00:00:19,913 --> 00:00:21,190
Nunca he hecho esto.

13
00:00:21,214 --> 00:00:22,758
- ¿El qué?
- Salir con alguien.

14
00:00:22,782 --> 00:00:24,594
Pero quiero intentarlo contigo.

15
00:00:24,618 --> 00:00:27,496
Tyson presenció el asesinato
de Crawford y no me lo dijiste.

16
00:00:27,520 --> 00:00:28,998
Sabes que tenemos que mantener
el trabajo fuera de esto.

17
00:00:29,022 --> 00:00:31,367
Es mejor para los dos.

18
00:00:31,391 --> 00:00:33,191
Sí.

19
00:00:44,070 --> 00:00:46,215
- ¿Tienes hambre otra vez?
- Siempre.

20
00:00:46,239 --> 00:00:48,624
- ¿Puedes abrirlo?
- Sí.

21
00:00:50,810 --> 00:00:52,211
Toma.

22
00:00:53,529 --> 00:00:54,989
Gracias.

23
00:00:55,615 --> 00:00:58,060
Dios, no te comas eso.
Caducó hace una semana.

24
00:00:58,084 --> 00:01:00,196
Sabe bien, como un buen vino.

25
00:01:00,220 --> 00:01:03,539
¿Es así cómo te quedas tan delgada?
¿Comiendo comida podrida?

26
00:01:03,563 --> 00:01:05,568
¿Sabes? El padre de Tyson
dijo que habló con él

27
00:01:05,592 --> 00:01:08,792
hace un par de días, pero... sé
que lo sentí en el callejón.

28
00:01:08,816 --> 00:01:10,245
No tiene sentido.

29
00:01:10,269 --> 00:01:13,075
¿Tampoco tiene sentido que Tyson
trabajaba en una floristería?

30
00:01:13,099 --> 00:01:15,716
Exactamente. Como, ¿qué floristería?

31
00:01:15,740 --> 00:01:17,613
Como... ¿cuándo? ¿Por qué?

32
00:01:17,637 --> 00:01:19,115
Tía, me estás preguntado como si supiera

33
00:01:19,139 --> 00:01:20,449
las respuestas a estas preguntas.

34
00:01:20,473 --> 00:01:22,285
Tampones. Necesito tampones.

35
00:01:22,309 --> 00:01:23,886
Y tú también, en realidad,
porque usé tu último

36
00:01:23,910 --> 00:01:25,519
esta mañana, lo siento.

37
00:01:26,479 --> 00:01:28,357
Superplus.

38
00:01:28,381 --> 00:01:29,792
¿Cómo te pones estas cosas?

39
00:01:29,816 --> 00:01:32,929
Parece como si llevara un
pene pequeño dentro de mí.

40
00:01:32,953 --> 00:01:35,431
- Espera, todavía no nos toca la regla.
- Yo sí.

41
00:01:35,455 --> 00:01:38,734
Llevo dos días con ella. Oh, Dios.

42
00:01:38,758 --> 00:01:40,403
¿Tienes retraso? Por favor, no
me digas que tienes un retraso.

43
00:01:40,427 --> 00:01:42,171
- Probablemente sea el estrés.
- Murphy...

44
00:01:42,195 --> 00:01:44,073
He tomado demasiadas
píldoras del día después,

45
00:01:44,097 --> 00:01:46,475
si no soy estéril a estas
alturas, los voy a demandar.

46
00:01:46,499 --> 00:01:49,169
- No podemos tener un bebé. - Puedo
sentir la sangre gestándose en mí.

47
00:01:49,193 --> 00:01:50,846
¿Vale? Ya se me ha retrasado
antes. No pasa nada.

48
00:01:51,503 --> 00:01:52,922
Vamos.

49
00:01:54,107 --> 00:01:56,018
Tengo mucha suerte de no
tener que lidiar con todo esto

50
00:01:56,042 --> 00:01:57,486
del miedo al embarazo.

51
00:01:57,510 --> 00:01:59,855
Gracias por hacer alarde
de tu privilegio de gay.

52
00:01:59,879 --> 00:02:01,680
En cualquier momento.

53
00:02:04,651 --> 00:02:05,995
Oye, Chels, ¿puedes llenármelo?

54
00:02:06,019 --> 00:02:07,463
Claro.

55
00:02:07,487 --> 00:02:09,699
¿Cómo te va con el tipo de tecnología?

56
00:02:09,723 --> 00:02:11,100
Bien.

57
00:02:11,124 --> 00:02:12,501
No he sabido nada de
él, como, en una semana.

58
00:02:12,525 --> 00:02:14,303
Estuvo realmente ocupado, y luego
su hermana vino a la ciudad...

59
00:02:14,327 --> 00:02:16,138
Oh, dulce Chelsea.

60
00:02:16,162 --> 00:02:17,807
Se está tirando a otra tía, ¿verdad?

61
00:02:17,831 --> 00:02:19,308
Definitivamente se está
tirando a otra tía.

62
00:02:19,332 --> 00:02:22,311
Guay. ¿Debería suicidarme ahora, o...?

63
00:02:22,335 --> 00:02:23,779
¿Quién me va a servir mis bebidas?

64
00:02:23,803 --> 00:02:24,981
Eso es cierto.

65
00:02:25,005 --> 00:02:26,148
- Viviré por ti.
- Chelsea.

66
00:02:26,172 --> 00:02:27,550
Voy a servirle a este tío su bebida.

67
00:02:27,574 --> 00:02:30,141
Hola. Soy Dean.

68
00:02:31,598 --> 00:02:33,473
Pensé que te encontraría aquí.

69
00:02:33,497 --> 00:02:36,025
Usando esas habilidades de detective.

70
00:02:36,049 --> 00:02:38,861
Recibí tu mensaje sobre
el padre de Tyson.

71
00:02:38,885 --> 00:02:42,164
De cómo estoy haciendo tu
trabajo diez veces mejor que tú.

72
00:02:42,188 --> 00:02:43,566
En realidad, vine a decirte
que tengo una pista.

73
00:02:43,590 --> 00:02:44,800
Así que no, no lo estás haciendo.

74
00:02:44,824 --> 00:02:46,902
- ¿Una pista?
- Sí.

75
00:02:47,643 --> 00:02:51,907
Le dispararon a un narcotraficante
rival y Tyson estaba presente.

76
00:02:51,931 --> 00:02:54,461
¿Crees que este camello
le disparó a Tyson?

77
00:02:54,492 --> 00:02:56,846
No... En base a lo que me
contaste del padre de Tyson,

78
00:02:56,870 --> 00:03:00,149
creo que tal vez este traficante
haya sacado a Tyson de la ciudad.

79
00:03:02,575 --> 00:03:03,819
Hola.

80
00:03:03,843 --> 00:03:04,936
¿Quieres tomar algo?

81
00:03:04,960 --> 00:03:07,223
Sí, claro. Tomaré... una cerveza.

82
00:03:07,760 --> 00:03:09,164
Tenemos como unas 50.

83
00:03:09,682 --> 00:03:11,527
Vale.

84
00:03:11,551 --> 00:03:13,195
Sí, él no es un gran bebedor.

85
00:03:14,587 --> 00:03:15,731
Bebo.

86
00:03:15,755 --> 00:03:17,700
Tomaré una...

87
00:03:17,724 --> 00:03:19,435
No, espera. No. Déjame elegir.

88
00:03:19,459 --> 00:03:20,436
Soy muy buena en esto.

89
00:03:20,460 --> 00:03:22,393
- Vale.
- Vale.

90
00:03:23,563 --> 00:03:25,055
Eso es emocionante.

91
00:03:26,314 --> 00:03:27,591
Vale.

92
00:03:27,616 --> 00:03:30,212
Esta es una cerveza local, doble lúpulo.

93
00:03:30,236 --> 00:03:31,714
Es mi favorita.

94
00:03:38,027 --> 00:03:39,889
Es sabrosa.

95
00:03:39,913 --> 00:03:41,223
No la soportas.

96
00:03:41,247 --> 00:03:42,758
- La odia. La odia.
- No, no, no, no.

97
00:03:42,782 --> 00:03:44,193
- Me encanta. De verdad. Gracias.
- Vale.

98
00:03:44,217 --> 00:03:45,701
Vuelvo ahora.

99
00:03:46,453 --> 00:03:47,763
Bueno, ¿quieres hacerlo?

100
00:03:48,829 --> 00:03:50,032
¿Disculpa?

101
00:03:50,056 --> 00:03:51,567
Chelsea, la camarera.

102
00:03:51,591 --> 00:03:53,035
Puedo hacer que eso suceda.

103
00:03:53,059 --> 00:03:54,270
No, yo...

104
00:03:54,294 --> 00:03:55,971
- Si quieres. Si andas mal.
- Estoy bien.

105
00:03:55,995 --> 00:03:58,641
Pero... ¿sabes? Tengo hambre.

106
00:03:58,665 --> 00:03:59,642
¿Quieres picar algo?

107
00:03:59,666 --> 00:04:01,833
- Hola, nena.
- ¿Ahora mismo?

108
00:04:02,769 --> 00:04:05,047
Oye.

109
00:04:05,071 --> 00:04:09,051
Perdona. Dean, este es mi... novio.

110
00:04:09,075 --> 00:04:12,421
- Sigue costándole decirlo.
- Un poco.

111
00:04:12,445 --> 00:04:14,090
Soy Max.

112
00:04:14,114 --> 00:04:16,125
- Encantado de conocerte.
- Sí. Igualmente.

113
00:04:16,857 --> 00:04:18,452
- ¿Lista para irnos?
- Sí.

114
00:04:18,476 --> 00:04:20,229
¿Me avisarás si averiguas algo más?

115
00:04:20,253 --> 00:04:22,798
- Sí.
- Vale. Bien. Nos vemos.

116
00:04:22,822 --> 00:04:24,055
Sí.

117
00:04:26,158 --> 00:04:27,937
¿Qué es esto?

118
00:04:27,961 --> 00:04:29,138
Es un Shirley Temple.

119
00:04:31,010 --> 00:04:32,706
Te va más.

120
00:04:37,670 --> 00:04:45,690
www.subtitulamos.tv

121
00:04:48,113 --> 00:04:49,162
Realmente, muy cansada.

122
00:04:49,186 --> 00:04:50,192
Seré rápido.

123
00:04:50,216 --> 00:04:52,461
Venga, vamos. Solo tardaré unos cinco...

124
00:04:52,485 --> 00:04:55,052
Oh, eso es de mucho apoyo.

125
00:04:57,857 --> 00:05:00,002
Vale. De acuerdo.

126
00:05:00,359 --> 00:05:02,204
Vale, buenas noches.

127
00:05:02,228 --> 00:05:03,294
Iré a dormir.

128
00:05:05,465 --> 00:05:06,797
Buenas noches.

129
00:05:26,472 --> 00:05:28,372
¿Hay sangre?

130
00:05:29,923 --> 00:05:32,468
Creo que podríamos estar demasiado
cerca. Esto ni siquiera es raro.

131
00:05:32,492 --> 00:05:33,903
Bueno, ¿hay sangre?

132
00:05:33,927 --> 00:05:35,418
Ninguna.

133
00:05:41,334 --> 00:05:44,046
¿Mis tetas se ven más grandes? Tócalas.

134
00:05:44,070 --> 00:05:46,348
Vale, ahí es dónde está el límite.

135
00:05:46,372 --> 00:05:47,676
¿Mis tetas parecen más grandes?

136
00:05:47,700 --> 00:05:49,251
Sé adulta. Hazte un test.

137
00:05:49,275 --> 00:05:51,153
Sé adulta. Hazte un test.

138
00:05:51,177 --> 00:05:54,997
¡Solo te niegas a mirar porque
son mejores que las de Vanessa!

139
00:05:57,250 --> 00:05:58,449
No, no lo son.

140
00:06:00,553 --> 00:06:01,597
Zorra.

141
00:06:01,621 --> 00:06:03,432
Te faltan quince mil.

142
00:06:03,456 --> 00:06:05,000
Eso es casi la mitad de tu botín.

143
00:06:05,024 --> 00:06:07,634
Lo sé. Lo tengo controlado.

144
00:06:08,261 --> 00:06:09,672
Has estado fuera de juego

145
00:06:09,696 --> 00:06:11,273
desde que ese primo
tuyo ha desaparecido.

146
00:06:11,297 --> 00:06:14,276
¿Te importaría explicarme
por qué tu recaudador

147
00:06:14,300 --> 00:06:15,866
anda por ahí con esa chica ciega?

148
00:06:17,103 --> 00:06:18,781
Estaban enganchados.

149
00:06:18,805 --> 00:06:20,449
Pensé que había terminado
hace un par de semanas.

150
00:06:20,473 --> 00:06:22,017
Pero no fue así.

151
00:06:22,983 --> 00:06:25,187
Puede que esté aquí metida,
pero eso no significa que

152
00:06:25,211 --> 00:06:27,122
no tenga ojos ahí afuera.

153
00:06:27,146 --> 00:06:29,225
Me estoy buscando 20 años
si me culpan de extorsión.

154
00:06:29,249 --> 00:06:31,227
Lo último que quiero
es que alguien hurgue

155
00:06:31,251 --> 00:06:34,129
en mi negocio mientras estoy
esperando en mi fecha de juicio.

156
00:06:34,153 --> 00:06:35,271
Así que cuídalo.

157
00:06:35,295 --> 00:06:36,487
- Sí.
- ¡Mírame!

158
00:06:39,792 --> 00:06:41,604
Cuídalo.

159
00:06:41,628 --> 00:06:42,893
Entiendo.

160
00:06:45,965 --> 00:06:47,910
Vale.

161
00:06:47,934 --> 00:06:50,546
Por cierto, le di a Wesley
unos cuantos bloques

162
00:06:50,570 --> 00:06:51,780
para ponerlo a prueba
durante un par de semanas.

163
00:06:51,804 --> 00:06:54,650
¿A Wesley? Tienes que estar bromeando.

164
00:06:54,674 --> 00:06:57,119
Es un bala perdida. El tío no es serio.

165
00:06:57,143 --> 00:06:59,955
Está moviendo una mercancía
importante. Es un buen soldado.

166
00:06:59,979 --> 00:07:03,392
¿Sabes? Si yo fuera tú, me
esforzaría más, Darnell.

167
00:07:03,416 --> 00:07:05,182
En todos los frentes.

168
00:07:12,158 --> 00:07:14,270
"Clover Flora". No.

169
00:07:14,294 --> 00:07:15,971
¿Cuántas floristerías puede haber?

170
00:07:15,995 --> 00:07:18,007
Estoy aullando.

171
00:07:18,031 --> 00:07:20,464
Llamada entrante de Max.

172
00:07:25,379 --> 00:07:26,415
¿Supongo que no

173
00:07:26,439 --> 00:07:28,855
le dirás a papá lo que está pasando?

174
00:07:28,879 --> 00:07:30,686
Murphy, no entiendo por qué te niegas

175
00:07:30,710 --> 00:07:31,687
a hacer un test.

176
00:07:31,711 --> 00:07:32,955
Porque no voy a hacerlo.

177
00:07:32,979 --> 00:07:35,279
Apenas tengo retraso, ¿vale? Olvídalo.

178
00:07:37,550 --> 00:07:41,664
Vale. Tiempo de la empresa.
Ordenador de la empresa.

179
00:07:41,688 --> 00:07:43,432
¿Es trabajo de la empresa?

180
00:07:43,456 --> 00:07:44,933
¿Es este el perdedor de la empresa?

181
00:07:44,957 --> 00:07:47,102
Las reglas son la reglas. ¿Vale?

182
00:07:47,126 --> 00:07:48,504
¿Estás bien?

183
00:07:48,528 --> 00:07:50,272
Te estás viniendo abajo
mucho más de lo habitual.

184
00:07:50,296 --> 00:07:52,174
- ¿Nudillos o cuello?
- Nudillos.

185
00:07:52,198 --> 00:07:53,930
- Asqueroso.
- Chicas, estoy aquí.

186
00:07:53,954 --> 00:07:57,212
Y por si queréis saberlo, mi tío Ralph

187
00:07:57,236 --> 00:07:58,881
está en cuidados paliativos
en casa de mi madre,

188
00:07:58,905 --> 00:08:00,482
y está empeorando.

189
00:08:00,506 --> 00:08:01,817
Solo le quedan un par de días,

190
00:08:01,841 --> 00:08:03,152
si tenemos suerte,

191
00:08:03,176 --> 00:08:04,476
así que voy a ir hasta
Winnetka esta noche.

192
00:08:04,500 --> 00:08:05,954
Felix, lo siento mucho.

193
00:08:05,978 --> 00:08:08,179
Es lo que hay.

194
00:08:10,316 --> 00:08:14,985
Voy a a salir por la puerta ahora,
así que espera al menos 20 minutos.

195
00:08:17,357 --> 00:08:19,568
¿D? ¿Estás bien?

196
00:08:21,935 --> 00:08:24,340
Sí, sí. Solo...

197
00:08:24,364 --> 00:08:26,842
Pensé que había acabado

198
00:08:26,866 --> 00:08:29,113
de salir a escondidas de la
casa de una chica a los 15 años.

199
00:08:29,137 --> 00:08:31,380
¿De quién era la casa de la que
salías a escondidas a los 15 años?

200
00:08:31,404 --> 00:08:32,715
De Chantal Williams.

201
00:08:34,407 --> 00:08:36,719
- ¿Qué?
- Ella es gay.

202
00:08:36,743 --> 00:08:38,687
Ahí tienes.

203
00:08:38,711 --> 00:08:41,824
Tenías una delicada
constitución en aquel entonces.

204
00:08:42,247 --> 00:08:43,915
Vamos, lo digo en serio.

205
00:08:45,051 --> 00:08:49,598
¿Qué tal si... nos vamos a algún
lugar en el que nadie nos conozca?

206
00:08:50,047 --> 00:08:51,767
Podríamos ir a cenar.

207
00:08:52,049 --> 00:08:54,458
Podría cogerte de la mano en público.

208
00:08:56,362 --> 00:08:57,746
¿Cogernos de la mano?

209
00:08:57,770 --> 00:08:59,056
Sí.

210
00:08:59,966 --> 00:09:02,044
¿Así de lejos llegaste
con Chantal Williams?

211
00:09:02,068 --> 00:09:04,603
Deja que te saque.

212
00:09:06,639 --> 00:09:08,672
Podría servir de distracción.

213
00:09:14,147 --> 00:09:15,689
Sí, vale.

214
00:09:17,750 --> 00:09:19,027
De acuerdo...

215
00:09:19,051 --> 00:09:20,596
Tengo un buen presentimiento con esta.

216
00:09:20,620 --> 00:09:22,798
Bueno, dijiste eso de
los últimos tres lugares.

217
00:09:22,822 --> 00:09:25,634
Estoy intentando mantenerme positiva.

218
00:09:25,658 --> 00:09:27,970
Sinceramente, ni siquiera
entiendo esta cosa de las flores.

219
00:09:27,994 --> 00:09:30,406
Mueren después de dos días, y luego,
simplemente, huelen a vómito.

220
00:09:30,430 --> 00:09:33,175
Bueno, son bonitas. A
Vanessa le encantan.

221
00:09:33,199 --> 00:09:36,468
Sí, también es la persona más
básica que he conocido en mi vida.

222
00:09:37,236 --> 00:09:38,947
- ¿Puedo ayudaros chicas?
- Sí.

223
00:09:38,971 --> 00:09:40,382
Hola, nos preguntábamos si alguien

224
00:09:40,406 --> 00:09:42,151
llamado Tyson Parker
solía trabajar aquí.

225
00:09:42,175 --> 00:09:43,452
¿Tyson? El chico de la gorra.

226
00:09:44,101 --> 00:09:45,421
Sí. ¿Así que trabajaba aquí?

227
00:09:45,445 --> 00:09:47,034
Sí, sí. ¿Por qué?

228
00:09:47,058 --> 00:09:49,425
Lo estoy buscando.

229
00:09:49,940 --> 00:09:52,094
Bueno... no lo he visto últimamente.

230
00:09:52,118 --> 00:09:54,630
Dejó de aparecer hace un par de semanas.

231
00:09:54,654 --> 00:09:56,565
Bueno...

232
00:09:56,589 --> 00:09:58,967
¿Sabes algo de él estando...

233
00:09:58,991 --> 00:10:01,503
asustado de alguien,
o huyendo, o algo así?

234
00:10:01,527 --> 00:10:03,906
Solo entregaba flores para mí.

235
00:10:03,930 --> 00:10:06,141
No llegamos a profundizar.

236
00:10:06,623 --> 00:10:08,076
- Vale. ¿Has...?
- Tengo un cliente.

237
00:10:08,100 --> 00:10:09,611
A menos que vayáis a comprar algo.

238
00:10:09,635 --> 00:10:11,413
- No.
- Sí.

239
00:10:11,437 --> 00:10:12,915
¿Tienes dalias?

240
00:10:12,939 --> 00:10:14,116
Son las favoritas de mi novia.

241
00:10:14,140 --> 00:10:15,439
Por aquí.

242
00:10:17,143 --> 00:10:18,375
Dios.

243
00:10:24,116 --> 00:10:25,994
Vale.

244
00:10:26,018 --> 00:10:27,596
De acuerdo, entonces...

245
00:10:27,620 --> 00:10:28,997
¿y qué hacemos ahora?

246
00:10:29,021 --> 00:10:30,766
Quiero decir, tal vez lo
que Dean dijo sea cierto

247
00:10:30,790 --> 00:10:32,668
y que algún camello rival o algo así,

248
00:10:32,692 --> 00:10:34,336
asustó a Tyson y huyó
de la ciudad. No sé.

249
00:10:34,360 --> 00:10:37,339
Correcto, lo que significaría que estaba
inconsciente cuando lo encontraste

250
00:10:37,363 --> 00:10:40,142
en el callejón, y luego
¿simplemente volvió en sí y se fue?

251
00:10:40,166 --> 00:10:41,443
Quizá. No lo sé.

252
00:10:41,467 --> 00:10:45,514
Sé que lo sentí como muy muerto.

253
00:10:45,538 --> 00:10:47,483
Bueno, no sabes cómo se
siente una persona muerta.

254
00:10:47,507 --> 00:10:49,718
No es como si hubieras sentido
a otras personas muertas.

255
00:10:50,421 --> 00:10:51,587
Sí.

256
00:10:53,346 --> 00:10:56,498
- Espera, eso es.
- ¿Qué?

257
00:10:56,522 --> 00:10:58,849
Tienes razón, necesito
sentir otro cuerpo muerto.

258
00:11:00,919 --> 00:11:02,486
Vale.

259
00:11:08,558 --> 00:11:10,068
Mejor que este lugar sea agradable.

260
00:11:10,092 --> 00:11:11,888
Estos tacones me están matando.

261
00:11:11,912 --> 00:11:14,072
Estás preciosa.

262
00:11:15,048 --> 00:11:18,295
Espera hasta que pruebes
su lasaña boloñesa.

263
00:11:19,975 --> 00:11:21,853
También nos tengo una
habitación de hotel.

264
00:11:22,370 --> 00:11:24,156
Mírate.

265
00:11:24,180 --> 00:11:26,224
Realmente lo estás haciendo bien.

266
00:11:27,683 --> 00:11:29,661
Y tú tampoco estás mal.

267
00:11:29,685 --> 00:11:31,730
Aguarda un segundo, nena.

268
00:11:31,754 --> 00:11:33,365
- ¿Hola?
- Tenemos una propina.

269
00:11:33,389 --> 00:11:35,434
La poli va a destrozar nuestro
lugar en Carver esta noche.

270
00:11:35,458 --> 00:11:37,357
Espera, espera, espera.

271
00:11:40,054 --> 00:11:41,514
Sí.

272
00:11:43,332 --> 00:11:44,910
Es increíble.

273
00:11:44,934 --> 00:11:46,745
No puedo fingir que no
acabo de escuchar eso.

274
00:11:46,769 --> 00:11:48,104
Tienes que hacerlo.

275
00:11:49,353 --> 00:11:50,764
Tienes que dejarme aquí mismo.

276
00:11:50,789 --> 00:11:52,233
No puedo, ¿vale?
Estamos en la autopista.

277
00:11:52,257 --> 00:11:54,402
- ¡Darnell!
- Vale, vale.

278
00:12:02,707 --> 00:12:03,840
Jules...

279
00:12:07,347 --> 00:12:08,649
Lo siento, Jules.

280
00:12:08,673 --> 00:12:10,781
Darnell, lárgate.

281
00:12:21,227 --> 00:12:22,611
Entonces, D,

282
00:12:22,635 --> 00:12:24,014
tengo un plan.

283
00:12:24,998 --> 00:12:26,767
¿Sí? ¿Y cuál es?

284
00:12:28,668 --> 00:12:31,914
Vale, ¿ves este barrio?

285
00:12:33,373 --> 00:12:35,417
¿Ves esa nueva tienda de
zumos que acaba de abrir?

286
00:12:35,441 --> 00:12:37,578
Todo lo que venden es zumo.

287
00:12:38,833 --> 00:12:40,549
Y eso es todo.

288
00:12:40,619 --> 00:12:45,361
Se están mudando personas nuevas
y quieren algo diferente.

289
00:12:46,676 --> 00:12:50,199
Estaba pensando que podríamos
darles eso a ellos.

290
00:12:51,881 --> 00:12:53,358
No, tío.

291
00:12:53,919 --> 00:12:55,896
Si empezamos a meternos en cosas nuevas,

292
00:12:55,920 --> 00:12:58,882
buscando nuevos proveedores en los
que no sabemos si podemos confiar...

293
00:12:59,755 --> 00:13:01,722
no es factible.

294
00:13:04,193 --> 00:13:05,472
Está bien.

295
00:13:06,556 --> 00:13:09,101
Aunque me gusta lo que estás pensando.

296
00:13:09,532 --> 00:13:12,354
Ese tipo de pensamiento te
llevará a algún lado, ¿eh?

297
00:13:14,804 --> 00:13:16,915
Así que llamé a la morgue
para ver si podía...

298
00:13:16,939 --> 00:13:18,850
sentir a una persona muerta.
¿Adivina lo que dijeron?

299
00:13:18,874 --> 00:13:22,516
Voy a... arriesgarme y decir "No".

300
00:13:22,540 --> 00:13:24,156
Sí, dijeron que no, pero ¿cómo voy a

301
00:13:24,180 --> 00:13:25,624
poner mis manos encima de un cadáver?

302
00:13:30,286 --> 00:13:31,863
No lo hagáis. Odio cuando

303
00:13:31,887 --> 00:13:33,298
- hacéis eso. Parad.
- Vale...

304
00:13:33,322 --> 00:13:35,100
¿por qué quieres molestar a un cadáver?

305
00:13:35,124 --> 00:13:37,369
Porque está loca.

306
00:13:37,393 --> 00:13:39,037
Sí, lo sé, pero en serio, ¿por qué?

307
00:13:39,061 --> 00:13:41,206
No. Simplemente no te preocupes
por eso. Es una larga historia.

308
00:13:41,230 --> 00:13:42,260
Sí.

309
00:13:42,284 --> 00:13:44,476
Espera.

310
00:13:44,500 --> 00:13:46,378
Es Felix.

311
00:13:46,402 --> 00:13:49,648
Espera, hablaremos de esto más tarde.

312
00:13:49,672 --> 00:13:50,949
¿Hola?

313
00:13:50,973 --> 00:13:52,417
Chels, ¿puedes darme unas alitas?

314
00:13:52,441 --> 00:13:53,452
En realidad, no comes eso, ¿verdad?

315
00:13:53,476 --> 00:13:54,753
Sí.

316
00:13:54,777 --> 00:13:56,254
Sabes que todo lo que
tenemos atrás es una nevera

317
00:13:56,278 --> 00:13:57,277
y un microondas, ¿verdad?

318
00:13:59,067 --> 00:14:00,392
Sí.

319
00:14:00,416 --> 00:14:01,593
Repugnante.

320
00:14:01,617 --> 00:14:02,794
De acuerdo, vale, sí.

321
00:14:02,818 --> 00:14:03,995
Vale, adiós.

322
00:14:05,855 --> 00:14:07,899
Era Felix.

323
00:14:07,923 --> 00:14:09,801
Necesita que le abra Guiding
Hope la próxima semana.

324
00:14:09,825 --> 00:14:13,305
Parece que su tío ni
siquiera va a pasar la noche.

325
00:14:13,329 --> 00:14:15,767
- Realmente apesta.
- Sí.

326
00:14:20,339 --> 00:14:21,646
No.

327
00:14:23,105 --> 00:14:26,344
¿Aquí es donde creció Felix?

328
00:14:28,830 --> 00:14:30,196
Hola.

329
00:14:32,309 --> 00:14:33,859
¿Qué hacéis aquí?

330
00:14:33,883 --> 00:14:36,817
Hemos venido a ver cómo te iba.

331
00:14:38,487 --> 00:14:41,016
¿De verdad? ¿Por qué?

332
00:14:41,040 --> 00:14:45,125
Porque somos tus amigas.

333
00:14:55,048 --> 00:14:57,383
Sí, nos las hemos acabado todas,

334
00:14:57,416 --> 00:14:59,127
así que pensamos que
podrías tener hambre.

335
00:14:59,151 --> 00:15:04,878
Vale, gracias por pollo
de aspecto horrible.

336
00:15:04,903 --> 00:15:06,315
¿Felix?

337
00:15:06,339 --> 00:15:08,407
- Es mi madre. Perfecto.
- ¿Quién está ahí?

338
00:15:08,431 --> 00:15:10,307
Sra. Felix.

339
00:15:10,331 --> 00:15:13,002
- Hola. Somos del trabajo de Felix.
- Hola.

340
00:15:13,026 --> 00:15:14,825
Tú debes ser Murphy.

341
00:15:14,826 --> 00:15:17,455
Encantada de conocerte por fin.

342
00:15:17,479 --> 00:15:18,765
Y esa debe ser tu Jess.

343
00:15:18,789 --> 00:15:20,098
- Sí.
- Soy Kathy.

344
00:15:20,122 --> 00:15:21,771
- Hola.
- ¿Sabe quiénes somos?

345
00:15:21,795 --> 00:15:23,878
La insolente Murphy y
su mejor amiga Jess.

346
00:15:23,902 --> 00:15:25,574
Suena bien.

347
00:15:25,598 --> 00:15:28,084
Ya era hora de que vinieran
los amigos de Felix.

348
00:15:28,085 --> 00:15:30,195
Empezábamos a pensar que no existíais.

349
00:15:30,219 --> 00:15:31,630
Eso sería como

350
00:15:31,654 --> 00:15:33,131
volver a noveno grado, ¿eh?

351
00:15:33,155 --> 00:15:35,681
Vale. Creo que tienen que irse.

352
00:15:35,705 --> 00:15:38,704
No, no, no. En absoluto.
Hemos venido por ti, Fee.

353
00:15:38,985 --> 00:15:41,039
Queríamos venir y

354
00:15:41,063 --> 00:15:42,708
ver cómo estaba el tío Randy...

355
00:15:42,732 --> 00:15:44,710
- Ralph.
- al tío Ralph.

356
00:15:44,734 --> 00:15:47,012
- Sí.
- Vosotras dos sois encantadoras.

357
00:15:47,036 --> 00:15:48,547
Con mi hijo y con mi hija

358
00:15:48,571 --> 00:15:50,716
fuera de la ciudad, podría
venirnos bien la compañía.

359
00:15:50,740 --> 00:15:52,751
Bueno, tu otro hijo
está de pie a tu lado,

360
00:15:52,775 --> 00:15:55,076
pero como sea, y no,
no quieren quedarse.

361
00:15:55,100 --> 00:15:56,669
Nos encantaría quedarnos.

362
00:15:57,013 --> 00:15:58,390
Gracias, Kath, eres un amor.

363
00:15:58,414 --> 00:16:00,425
Maravilloso. Dejad que
os muestre la casa.

364
00:16:00,449 --> 00:16:02,928
Excelente. Vamos. Gracias.

365
00:16:02,952 --> 00:16:04,396
- Vale.
- Vamos, Pretzel.

366
00:16:04,420 --> 00:16:05,619
Huele bien.

367
00:16:09,025 --> 00:16:11,767
- ¿No hay sangre? - Nada...
- ¿Estás segura?

368
00:16:12,374 --> 00:16:14,452
Sí. No hay sangre.

369
00:16:16,932 --> 00:16:19,211
No me había dado cuenta
de que Felix era rico.

370
00:16:19,235 --> 00:16:20,679
Como, ¿cómo de rico?

371
00:16:20,703 --> 00:16:25,517
Rico. Como, realmente rico.

372
00:16:25,541 --> 00:16:27,919
Literalmente, ¿sabes que me
hizo pagarle seis dólares

373
00:16:27,943 --> 00:16:29,218
por un sándwich de jamón ayer?

374
00:16:29,242 --> 00:16:31,649
Mira esto. Oh, Dios mío. He roto...

375
00:16:31,673 --> 00:16:33,091
El que en verdad era peor.

376
00:16:33,115 --> 00:16:35,082
Como, este podría ir a todas partes.

377
00:16:37,620 --> 00:16:39,931
Dios, ¿por qué no ha
muerto su tío todavía?

378
00:16:39,955 --> 00:16:41,166
Es Felix, Felix, Felix.

379
00:16:41,190 --> 00:16:42,567
Hola. Hola, Felix.

380
00:16:42,591 --> 00:16:44,436
Hola.

381
00:16:44,460 --> 00:16:46,538
Solo para que lo sepáis,
no hablo mucho de vosotras.

382
00:16:46,562 --> 00:16:48,178
A Kathy le gusta exagerar.

383
00:16:48,202 --> 00:16:49,251
Oye, Richie Rico,

384
00:16:49,276 --> 00:16:51,410
- quiero mis seis dólares de vuelta.
- No soy rico.

385
00:16:51,434 --> 00:16:54,079
Mis padres lo son y yo me niego
a cogerles ni un céntimo.

386
00:16:54,103 --> 00:16:55,814
- Yo se los cogeré.
- Bueno...

387
00:16:55,838 --> 00:16:58,817
solo quiero decir que es
super raro que estéis aquí.

388
00:16:58,841 --> 00:17:00,986
Sí, lo sé.

389
00:17:01,010 --> 00:17:03,155
Fue todo cosa de Jess. No
se callaba sobre lo triste

390
00:17:03,179 --> 00:17:05,123
que parecías en el trabajo y,
naturalmente, me burlaba de ti,

391
00:17:05,147 --> 00:17:06,992
lo que fue grosero, y
ella estaba como: "¿Sabes?

392
00:17:07,016 --> 00:17:08,960
No deberías ser una idiota y
deberíamos estar allí con él".

393
00:17:08,984 --> 00:17:10,833
Sí, quería asegurarme
de que estabas bien.

394
00:17:10,857 --> 00:17:13,398
Supongo que en momentos como estos

395
00:17:13,422 --> 00:17:15,589
descubres a quién realmente le importas.

396
00:17:17,093 --> 00:17:18,292
Felix,

397
00:17:19,210 --> 00:17:20,605
es la hora.

398
00:17:21,964 --> 00:17:23,942
Es la hora.

399
00:17:28,637 --> 00:17:31,016
Murph, ¿qué está pasando?

400
00:17:32,059 --> 00:17:33,538
Me llevas ignorando todo el día.

401
00:17:34,204 --> 00:17:35,620
Llámame, ¿vale?

402
00:17:35,644 --> 00:17:37,103
Por favor.

403
00:17:39,281 --> 00:17:40,859
¿Quién era?

404
00:17:40,883 --> 00:17:42,494
Nadie.

405
00:17:42,518 --> 00:17:44,696
Pensé que habías dicho que se
había acabado lo tuyo y Murphy.

406
00:17:44,720 --> 00:17:46,036
Y tú dijiste que no
tendría que hacer nada

407
00:17:46,060 --> 00:17:47,321
aparte de blanquear un poco de pasta.

408
00:17:47,890 --> 00:17:49,434
Qué demonios estamos haciendo, ¿vale?

409
00:17:49,458 --> 00:17:50,688
Esto no es para lo que me apunté.

410
00:17:50,712 --> 00:17:52,005
Terminaremos en un rato,

411
00:17:52,029 --> 00:17:54,172
pero tú has acabado con
Murphy desde ahora mismo.

412
00:17:54,196 --> 00:17:55,974
Eso no es asunto tuyo, tío.

413
00:17:56,580 --> 00:17:58,110
¿Por qué usamos

414
00:17:58,134 --> 00:17:59,211
la furgoneta de este blanco nervioso?

415
00:17:59,235 --> 00:18:00,445
Venga, Wesley.

416
00:18:00,469 --> 00:18:01,980
¿A quién crees que va a parar la poli?

417
00:18:02,004 --> 00:18:04,376
¿Mi coche o esta horrible
furgoneta? Usa el cerebro.

418
00:18:04,400 --> 00:18:06,184
- ¿Dónde dejamos esta cosa?
- Hay un antiguo lugar

419
00:18:06,208 --> 00:18:08,887
- que solíamos usar en Grand.
- Espera un minuto.

420
00:18:08,911 --> 00:18:10,889
¿Por qué no podemos usar tu casa para
que sepamos que no van a quitarlas?

421
00:18:10,913 --> 00:18:11,923
Porque no soy tan estúpido como para

422
00:18:11,947 --> 00:18:13,892
tener un montón de
mercancía encima, Wesley.

423
00:18:13,916 --> 00:18:15,616
Tío, puedo ver por qué Nia
piensa que eres un pequeño zorro.

424
00:18:18,988 --> 00:18:20,120
Muévete.

425
00:18:32,173 --> 00:18:34,106
Los latidos de su corazón
se están desvaneciendo.

426
00:18:36,162 --> 00:18:39,217
Está bien, Ralphy, puedes dejarlo ir.

427
00:18:42,945 --> 00:18:44,978
Dios mío, creo que se
acabó. Está pasando.

428
00:18:48,549 --> 00:18:50,729
Adiós, tío Ralph.

429
00:18:52,421 --> 00:18:53,999
- ¿Qué?
- No lo sé.

430
00:18:55,806 --> 00:18:57,949
¿Qué fue eso?

431
00:18:57,973 --> 00:18:59,220
- No lo sé.
- ¿Qué demonios ha sido eso?

432
00:18:59,251 --> 00:19:00,661
- No lo sé.
- ¿Qué pasó?

433
00:19:05,034 --> 00:19:08,547
Felix, oye. Oye.

434
00:19:08,571 --> 00:19:11,449
Felix, lo siento mucho. ¿Se ha ido?

435
00:19:11,473 --> 00:19:13,185
Tiene un segundo aliento.

436
00:19:13,209 --> 00:19:15,086
La enfermera cree que
no se irá hasta mañana.

437
00:19:15,110 --> 00:19:16,521
Dios mío, eso es genial.

438
00:19:16,545 --> 00:19:17,889
Sí.

439
00:19:17,913 --> 00:19:20,292
Gracias al buen Dios.

440
00:19:21,176 --> 00:19:22,542
Sí.

441
00:19:30,050 --> 00:19:31,494
Vale, tenemos que irnos pronto

442
00:19:31,518 --> 00:19:33,729
porque no podemos quedarnos
aquí toda la noche.

443
00:19:33,753 --> 00:19:35,698
Vamos.

444
00:19:35,722 --> 00:19:38,668
Apuesto a que el número de hilos
de las sábanas es fuera de serie.

445
00:19:41,080 --> 00:19:42,885
Mensaje de Max.

446
00:19:45,131 --> 00:19:46,642
Vale, ¿sabes lo que apesta

447
00:19:46,667 --> 00:19:48,433
cuando la persona con
la que sales te ignora?

448
00:19:52,541 --> 00:19:53,797
Hola, Kathy.

449
00:19:53,821 --> 00:19:56,149
Hola, Jess.

450
00:19:56,543 --> 00:19:58,354
Me encanta estar aquí.

451
00:19:58,378 --> 00:19:59,522
¿Sabéis?

452
00:19:59,546 --> 00:20:01,257
Mientras Félix sigue arriba,

453
00:20:01,281 --> 00:20:04,093
dejad que os diga que es
encantador que hayáis venido.

454
00:20:05,919 --> 00:20:07,263
¿Somos las primeras chicas

455
00:20:07,287 --> 00:20:08,798
que Felix ha traído a casa?

456
00:20:08,822 --> 00:20:11,233
No, las chicas eran de
dominio de su hermano.

457
00:20:11,257 --> 00:20:13,102
Felix no era bueno en mucho.

458
00:20:15,462 --> 00:20:18,441
- Oye.
- Fee, tu hermana te mandó

459
00:20:18,465 --> 00:20:20,076
unos bombones, ¿no es bonito?

460
00:20:20,590 --> 00:20:22,433
Adelante, lee la tarjeta.

461
00:20:24,904 --> 00:20:26,916
"Adiós, tío Ralph.

462
00:20:26,940 --> 00:20:29,974
Cara triste. Con cariño, Lesley".

463
00:20:30,850 --> 00:20:32,121
Qué conmovedor.

464
00:20:32,145 --> 00:20:33,923
¿Qué esperas que escriba, un ensayo?

465
00:20:33,947 --> 00:20:35,591
Intenta que la nombren socia
del bufete, eso exige mucho.

466
00:20:35,615 --> 00:20:37,626
¿Sabes?, Felix también trabaja muy duro.

467
00:20:37,650 --> 00:20:39,628
- Jess, no lo hagas.
- Sí, sí, lo sé.

468
00:20:39,652 --> 00:20:41,964
Siempre me dice lo ocupado que
está en la tienda de mascotas.

469
00:20:41,988 --> 00:20:43,933
En realidad no es una
tienda de mascotas.

470
00:20:43,957 --> 00:20:45,334
Es una de las principales organizaciones
sin fines de lucro que proporciona

471
00:20:45,358 --> 00:20:46,602
animales de servicio a más de

472
00:20:46,626 --> 00:20:48,504
500 personas cada año, yo incluida.

473
00:20:57,403 --> 00:20:59,815
Jules. ¿Qué pasa con la cara?

474
00:20:59,839 --> 00:21:01,350
Cosa de familia.

475
00:21:03,610 --> 00:21:05,254
¿Dónde está todo el mundo?

476
00:21:05,278 --> 00:21:08,190
De camino a hacer una redada en
el fumadero de crack de Carver.

477
00:21:08,638 --> 00:21:10,493
¿Carver?

478
00:21:10,517 --> 00:21:12,328
Pensé que iban a esperar hasta
después de la medianoche.

479
00:21:12,352 --> 00:21:14,263
Recibieron una llamada que
se iba a limpiar temprano.

480
00:21:14,287 --> 00:21:15,464
Se necesitó al equipo táctico y todo.

481
00:21:15,488 --> 00:21:18,334
¿El equipo táctico? Eso es agresivo.

482
00:21:18,358 --> 00:21:19,649
Podría ponerse feo.

483
00:21:20,527 --> 00:21:21,867
Vale. Tengo que irme.

484
00:21:21,891 --> 00:21:24,106
Que tengas una buena noche. No
te quedes hasta demasiado tarde.

485
00:21:24,130 --> 00:21:25,696
Sí.

486
00:21:39,412 --> 00:21:40,978
Maldita sea.

487
00:21:47,320 --> 00:21:49,398
- Hola.
- Hola. Murphy no está aquí.

488
00:21:49,422 --> 00:21:51,333
En realidad, he venido aquí para verte.

489
00:21:51,357 --> 00:21:53,636
- ¿En serio?
- Sí.

490
00:21:55,855 --> 00:21:58,521
¿Quieres salir alguna vez? ¿Conmigo?

491
00:22:00,366 --> 00:22:01,899
Como...

492
00:22:03,192 --> 00:22:06,916
Lo siento, agente, ¿está
intentando invitarme a salir?

493
00:22:06,940 --> 00:22:08,851
Sí. Perdona.

494
00:22:08,875 --> 00:22:11,242
Es la primera vez que hago
esto desde que murió mi esposa.

495
00:22:12,410 --> 00:22:14,990
Vale, ahora voy a dejar de hablar.

496
00:22:15,204 --> 00:22:16,873
Termino en una hora.

497
00:22:19,417 --> 00:22:20,668
Vale.

498
00:22:21,421 --> 00:22:24,433
- Genial.
- Genial.

499
00:22:24,457 --> 00:22:27,870
Hasta luego.

500
00:22:28,301 --> 00:22:29,538
¿Sabes?, estoy comprendiendo

501
00:22:29,562 --> 00:22:31,574
toda esta amargura que
tienes con tu madre.

502
00:22:31,598 --> 00:22:33,242
Te da una ventaja.

503
00:22:33,266 --> 00:22:35,945
Soy muy amable con ella y
ella me trata como una basura.

504
00:22:35,969 --> 00:22:39,882
Después broncea las cagadas
de mi hermano y mi hermana.

505
00:22:39,906 --> 00:22:41,884
Sé por qué eres amable con ella.

506
00:22:41,908 --> 00:22:44,420
Sí. Mi terapeuta dice que
es porque estoy desesperado

507
00:22:44,444 --> 00:22:46,088
por la atención de
figuras femeninas fuertes

508
00:22:46,112 --> 00:22:47,320
que nunca recibí de niño.

509
00:22:47,981 --> 00:22:50,793
Iba a decir que es porque
la quieres, pero...

510
00:22:52,283 --> 00:22:53,534
Es que...

511
00:22:53,953 --> 00:22:55,953
mi madre nunca fue una gran madre.

512
00:22:56,389 --> 00:22:59,368
Mi padre siempre estaba fuera
trabajando. Nuestras niñeras...

513
00:22:59,392 --> 00:23:00,875
¿Niñeras, en plural?

514
00:23:01,494 --> 00:23:03,169
Continúa.

515
00:23:03,496 --> 00:23:06,464
Mis niñeras... No sé... solo eran...

516
00:23:07,400 --> 00:23:09,258
Siempre sentí que yo era su trabajo

517
00:23:09,802 --> 00:23:11,814
y así era.

518
00:23:11,838 --> 00:23:13,816
El tío Ralph es la única
persona de mi familia

519
00:23:13,840 --> 00:23:16,151
que he pensado realmente
que se preocupaba por mí.

520
00:23:16,175 --> 00:23:18,487
- Felix.
- Es muy triste, ¿verdad?

521
00:23:18,511 --> 00:23:21,223
- Sí.
- Amigo, eres el niño más triste

522
00:23:21,247 --> 00:23:22,947
y rico de todo Chicago.

523
00:23:29,422 --> 00:23:30,599
La hemos vaciado.

524
00:23:32,458 --> 00:23:35,104
Vamos a abrir un Rothschild
y cabrear a Kathy.

525
00:23:36,374 --> 00:23:38,704
Me encanta que esa sea
tu idea de rebelión.

526
00:23:40,340 --> 00:23:41,918
Las copas de Burdeos están arriba.

527
00:23:41,943 --> 00:23:43,676
Enseguida vuelvo.

528
00:23:47,138 --> 00:23:49,616
Murphy, esto ha ido más
allá de una visita casual.

529
00:23:50,726 --> 00:23:53,900
Me siento muy mal. Esto está muy mal.

530
00:23:53,925 --> 00:23:55,166
Tal vez sea porque estoy pedo,

531
00:23:55,191 --> 00:23:57,862
pero, por una vez, no odio su compañía.

532
00:23:57,887 --> 00:23:59,264
Sí, tengo una idea loca,

533
00:23:59,289 --> 00:24:01,134
tal vez ahora no
deberías estar bebiendo.

534
00:24:01,159 --> 00:24:03,303
- ¿Podrías parar?
- Murphy, ¿qué...?

535
00:24:03,328 --> 00:24:05,140
- Venga, vamos.
- ¡No!

536
00:24:05,165 --> 00:24:07,276
- ¿Por qué? - ¿Porque cuándo
voy a tener la oportunidad

537
00:24:07,301 --> 00:24:08,478
de tocar otro cadáver?

538
00:24:08,503 --> 00:24:11,649
¿Estás escuchando lo que...?

539
00:24:14,365 --> 00:24:15,945
¿La razón por la que estás aquí

540
00:24:16,659 --> 00:24:18,047
es porque quieres

541
00:24:18,071 --> 00:24:20,771
tocar un cadáver?

542
00:24:22,223 --> 00:24:23,423
Dios mío.

543
00:24:23,448 --> 00:24:25,177
Fuera de mi casa.

544
00:24:25,202 --> 00:24:26,413
Espera, Felix...

545
00:24:26,438 --> 00:24:28,238
¡Salid! ¡Ya!

546
00:24:40,808 --> 00:24:42,627
Bueno, esto es una mierda.

547
00:24:43,244 --> 00:24:47,658
Estás tan centrada en ser
una buena amiga de Tyson

548
00:24:47,683 --> 00:24:49,261
que eres completamente inconsciente

549
00:24:49,286 --> 00:24:52,365
de lo horrible que eres
para todos los demás.

550
00:24:52,390 --> 00:24:55,091
Vale, Jess. Genial.

551
00:24:55,698 --> 00:24:58,440
Sí, pero, "Genial, genial, Jess",
eso es todo lo que tienes que decir.

552
00:24:58,464 --> 00:24:59,670
Llamando a un Uber.

553
00:24:59,694 --> 00:25:02,005
- Llamando a Uber.
- ¡No soy como tú!

554
00:25:02,029 --> 00:25:03,974
No puedo...

555
00:25:03,998 --> 00:25:07,875
No puedo ir y tocar un
cadáver como si nada,

556
00:25:07,899 --> 00:25:10,647
y no puedo herir a alguien como si nada,

557
00:25:10,671 --> 00:25:13,817
e, indudablemente, no
puedo ignorar a mi novio

558
00:25:13,841 --> 00:25:16,642
cuando podría estar
embarazada de su hijo.

559
00:25:18,285 --> 00:25:20,248
Voy a disculparme con Felix.

560
00:25:22,542 --> 00:25:24,394
Y no, no estoy ignorando a Max

561
00:25:24,418 --> 00:25:26,263
ni el hecho de que podría estar llevando

562
00:25:26,287 --> 00:25:28,532
a un bebé estúpido dentro de mí.

563
00:25:28,556 --> 00:25:31,001
En realidad, es en lo único
que he pensado en todo el día.

564
00:25:31,025 --> 00:25:34,705
¿Porque sabes qué? ¡Ni
siquiera puedo imaginar la idea

565
00:25:34,729 --> 00:25:39,176
de transmitir estos genes
de mierda a nadie más!

566
00:25:39,200 --> 00:25:41,087
Murphy, tus genes no son una mierda.

567
00:25:41,111 --> 00:25:43,187
No estaba hablando de estar ciega.

568
00:25:50,153 --> 00:25:53,656
- ¿Qué?
- Perdón por ser tan idiota, Felix.

569
00:25:57,251 --> 00:25:58,795
¿Todos felices?

570
00:25:58,819 --> 00:26:00,631
Vamos.

571
00:26:16,904 --> 00:26:18,782
Por favor, funciona.

572
00:26:26,480 --> 00:26:29,715
No me rechaces ahora mismo.

573
00:26:39,994 --> 00:26:41,772
Llamar a Max.

574
00:26:41,796 --> 00:26:43,206
Llamando a Max.

575
00:26:51,439 --> 00:26:53,083
- Ahí estás.
- Hola.

576
00:26:53,107 --> 00:26:54,284
¿Va todo bien?

577
00:26:54,308 --> 00:26:56,260
Sí.

578
00:26:56,811 --> 00:26:58,455
¿Quieres venir?

579
00:26:58,479 --> 00:27:01,425
Sí, puedo estar allí en una hora.

580
00:27:01,449 --> 00:27:03,093
Estupendo.

581
00:27:03,117 --> 00:27:04,795
Oye, ¿seguro de que estás bien?

582
00:27:05,228 --> 00:27:06,496
¿Dónde has estado todo el día?

583
00:27:06,520 --> 00:27:08,598
Sí, estaba... estoy bien.
Estaba tratando de encontrar

584
00:27:08,622 --> 00:27:10,701
la floristería en la
que trabajaba Tyson.

585
00:27:10,725 --> 00:27:11,946
¿La encontraste?

586
00:27:11,970 --> 00:27:13,704
Sí. Hizo entregas para este sitio

587
00:27:13,728 --> 00:27:17,107
llamado Clover Flora o algo así.

588
00:27:17,131 --> 00:27:18,508
¿En serio?

589
00:27:18,532 --> 00:27:19,943
Sí, ¿lo conoces?

590
00:27:19,967 --> 00:27:21,611
Yo, sí, conozco a un tío

591
00:27:21,635 --> 00:27:23,680
que compra su maría a Clover Flora.

592
00:27:23,704 --> 00:27:25,015
Estoy bastante seguro
de que es una tapadera.

593
00:27:25,039 --> 00:27:27,217
Espera, espera, espera. Ese...

594
00:27:27,241 --> 00:27:29,119
¿Crees que ese sitio es
una tapadera de drogas?

595
00:27:29,335 --> 00:27:30,954
Bastante seguro.

596
00:27:30,978 --> 00:27:33,506
Vale, Max, tengo que irme. Lo siento.

597
00:27:34,915 --> 00:27:36,009
Murph...

598
00:27:37,651 --> 00:27:39,053
Vale.

599
00:27:40,888 --> 00:27:42,833
Tenemos que irnos, ya.

600
00:27:42,857 --> 00:27:44,563
Oye, espera, aún nos queda la
mitad de nuestra mercancía.

601
00:27:44,587 --> 00:27:46,136
Los polis estarán aquí
en cualquier momento.

602
00:27:46,160 --> 00:27:48,238
Podemos con ellos.
¿Vale?, estamos armados.

603
00:27:48,262 --> 00:27:50,407
- Tío, no podemos dejar toda
esa mercancía. - ¿Qué? No.

604
00:27:50,431 --> 00:27:52,309
No, no podemos con ellos,
Wesley, ¿de acuerdo?

605
00:27:52,333 --> 00:27:53,510
No voy a morir aquí esta noche.

606
00:27:53,534 --> 00:27:54,878
No me seas coñazo, tío.

607
00:27:54,902 --> 00:27:56,480
¿Crees que eres un pez
gordo? No eres nada más

608
00:27:56,504 --> 00:27:58,148
que un corredor de poca monta
que tuvo un buen par de semanas.

609
00:27:58,172 --> 00:27:59,983
Y solo eres un viejo que
no puede seguir el ritmo.

610
00:28:00,007 --> 00:28:02,219
Lo entiendo. Eres el perrito faldero
de Nia, pero yo dirijo las cosas.

611
00:28:02,243 --> 00:28:03,375
Max, conduce.

612
00:28:28,102 --> 00:28:29,520
Felix.

613
00:28:30,304 --> 00:28:32,182
Lo siento mucho.

614
00:28:32,206 --> 00:28:34,785
Disculpa aceptada. Puedes irte.

615
00:28:34,809 --> 00:28:38,121
No siento que realmente
hayas aceptado mi disculpa.

616
00:28:38,145 --> 00:28:39,790
Francamente, estás bastante por debajo

617
00:28:39,814 --> 00:28:41,892
en la lista de cosas que
me molestan ahora, ¿vale?

618
00:28:41,916 --> 00:28:43,226
Estupendo, ahora mi cuchillo está sucio.

619
00:28:43,250 --> 00:28:45,184
- Yo...
- No, lo tengo.

620
00:28:46,487 --> 00:28:49,599
Vale. Vale, no pasa nada.

621
00:28:49,623 --> 00:28:51,914
Todo se está desmoronando.

622
00:28:51,938 --> 00:28:54,645
- Voy a hacer esto para ti.
- No, estoy bien. Lo entiendo, ¿vale?

623
00:28:54,669 --> 00:28:56,907
- ¿Felix?
- ¿Qué?

624
00:28:56,931 --> 00:28:59,568
Estás triste y no pasa nada,

625
00:28:59,592 --> 00:29:02,245
pero voy a hacerte comida

626
00:29:02,269 --> 00:29:04,597
porque es lo que hago.

627
00:29:05,673 --> 00:29:07,239
¿Vale?

628
00:29:11,645 --> 00:29:14,391
Vale. Aunque, sin queso,
porque tengo lo de la lactosa.

629
00:29:14,415 --> 00:29:16,818
- Vale.
- Y no te pases con la lechuga.

630
00:29:17,985 --> 00:29:19,262
Soy alérgico

631
00:29:19,286 --> 00:29:21,887
a la mayonesa, así que...

632
00:29:26,527 --> 00:29:27,971
Gracias.

633
00:29:29,997 --> 00:29:32,625
Ven aquí. Ven aquí.

634
00:29:37,771 --> 00:29:40,239
Vas a estar bien.

635
00:29:47,381 --> 00:29:49,100
Eso no puede volver a pasar.

636
00:29:49,550 --> 00:29:51,461
No quiero que utilices
mi furgoneta para esto.

637
00:29:51,485 --> 00:29:52,996
¿Quién crees que la paga?

638
00:29:53,020 --> 00:29:54,730
Blanqueo tu pasta.

639
00:29:55,222 --> 00:29:57,033
Eso no significa que seas el dueño
de mi tiempo ni de mi furgoneta

640
00:29:57,057 --> 00:29:58,802
ni de cualquier otra cosa sobre mi vida.

641
00:29:58,826 --> 00:30:03,540
Siento que estés pillado
por Murphy, pero se acabó.

642
00:30:03,564 --> 00:30:05,342
No estoy jugando.

643
00:30:05,366 --> 00:30:07,377
Hay personas por encima
de mí tomando decisiones.

644
00:30:07,401 --> 00:30:08,932
Tienes que alejarte.

645
00:30:09,745 --> 00:30:11,185
No puedo hacer eso.

646
00:30:11,581 --> 00:30:13,183
Y si estuvieras en mi situación,

647
00:30:13,207 --> 00:30:15,140
dirías lo mismo.

648
00:30:22,576 --> 00:30:26,456
Por lo que sé, no os
habláis. ¿Lo tenemos claro?

649
00:30:26,481 --> 00:30:27,847
Hecho.

650
00:30:43,537 --> 00:30:45,148
Oye, tío.

651
00:30:45,172 --> 00:30:48,018
¿Qué pasa? ¿Hablaste con tu peña?

652
00:30:48,042 --> 00:30:49,619
Sí, están bien.

653
00:30:49,643 --> 00:30:50,987
¿En serio?

654
00:30:51,011 --> 00:30:54,190
Sí. Darnell dijo que podía trabajar para
ti extraoficialmente, sin problemas.

655
00:30:54,214 --> 00:30:56,326
- ¿Sin problemas?
- Sí.

656
00:30:56,350 --> 00:30:59,162
Nos movemos en un territorio diferente.

657
00:30:59,186 --> 00:31:01,119
Es un negocio diferente.

658
00:31:05,025 --> 00:31:07,803
De acuerdo. Bienvenido a bordo.

659
00:31:10,464 --> 00:31:12,842
- ¿Hola?
- Tú.

660
00:31:12,866 --> 00:31:14,143
Vamos a cerrar.

661
00:31:15,703 --> 00:31:18,014
¿Vendes alguna droga hoy?

662
00:31:18,038 --> 00:31:20,016
No sé de qué estás hablando, chica.

663
00:31:20,040 --> 00:31:21,506
Esto es una floristería.

664
00:31:23,577 --> 00:31:24,821
Bueno, mira, sé que

665
00:31:24,845 --> 00:31:27,624
esto es una tapadera y también
sé que Tyson solía vender

666
00:31:27,648 --> 00:31:29,225
drogas para ti. ¿Vale?

667
00:31:29,249 --> 00:31:32,517
Así que lo que quiero es
que me digas exactamente...

668
00:31:35,789 --> 00:31:38,857
Gracias a Dios.

669
00:31:40,160 --> 00:31:42,739
¿Puedo usar tu lavabo, por favor?

670
00:31:42,763 --> 00:31:44,841
No. Solo para empleados.

671
00:31:44,865 --> 00:31:46,531
Vale, bien, me acaba
de venir el periodo.

672
00:31:47,835 --> 00:31:49,312
Mi hermoso, hermoso... gracias a Dios...

673
00:31:49,336 --> 00:31:50,702
hermoso, dulce periodo.

674
00:31:52,172 --> 00:31:54,451
Así que, si no quieres
sangre en el suelo...

675
00:31:54,475 --> 00:31:55,810
Abrir cámara.

676
00:31:58,813 --> 00:32:01,424
Enviar a Jess.

677
00:32:01,448 --> 00:32:05,361
Nuevo mensaje de Jess. "Felicidades".

678
00:32:07,955 --> 00:32:12,135
Respuesta: "Siento lo de hoy.

679
00:32:12,576 --> 00:32:15,071
Te quiero más que el
hijo que casi tuve".

680
00:32:15,095 --> 00:32:16,497
Enviar.

681
00:32:18,298 --> 00:32:20,076
Nuevo mensaje de Jess.

682
00:32:20,100 --> 00:32:22,253
"Yo también te quiero, idiota".

683
00:32:26,497 --> 00:32:28,175
Claro que sí.

684
00:32:29,760 --> 00:32:31,454
¿Sabes?, sinceramente, no sé qué hicimos

685
00:32:31,478 --> 00:32:32,856
para merecer este descanso, Pretzel,

686
00:32:32,880 --> 00:32:36,171
pero seguirás siendo hijo único.

687
00:32:36,195 --> 00:32:39,696
Y voy a estudiar ponerme un DIU,

688
00:32:39,720 --> 00:32:43,433
porque nunca volveremos a hacer esto.

689
00:32:43,457 --> 00:32:45,468
¿Qué demonios?

690
00:32:45,492 --> 00:32:47,437
Robaste nuestro puesto,
¡dame tu mercancía!

691
00:32:47,461 --> 00:32:49,105
¡No! ¡Largo!

692
00:32:49,129 --> 00:32:51,163
No rompas el... ¡oye!

693
00:32:52,700 --> 00:32:54,978
He dicho que me des tu mercancía, ¡ya!

694
00:33:08,182 --> 00:33:09,659
Venga, chico. Vamos.

695
00:33:09,683 --> 00:33:12,017
Vamos, vamos.

696
00:33:14,221 --> 00:33:16,032
Pretzel.

697
00:33:16,056 --> 00:33:17,967
Pretzel, venga. Arriba, arriba.

698
00:33:17,991 --> 00:33:19,143
Pretzel, ¿quieres subir?

699
00:34:08,883 --> 00:34:09,876
¿Hola?

700
00:34:12,479 --> 00:34:13,942
¿Hola?

701
00:34:15,200 --> 00:34:17,596
Busca la calle, Pretzel. Busca la calle.

702
00:34:19,347 --> 00:34:21,429
Pretzel, adelante. Adelante, Pretzel.

703
00:34:22,190 --> 00:34:23,936
Adelante, Pretzel.

704
00:34:23,961 --> 00:34:25,561
Vamos. Pretzel, adelante.

705
00:34:27,925 --> 00:34:29,545
¿Hola?

706
00:34:38,672 --> 00:34:40,153
¿Hola?

707
00:34:42,346 --> 00:34:44,637
¿Hay alguien ahí?

708
00:34:44,662 --> 00:34:46,850
¿Hola?

709
00:35:07,904 --> 00:35:09,616
¿Estás bien?

710
00:35:10,396 --> 00:35:12,844
¿Hola?

711
00:35:25,602 --> 00:35:27,346
Llamar al 911.

712
00:35:27,379 --> 00:35:29,557
Llamando al 911.

713
00:35:31,078 --> 00:35:32,699
911, por favor espere.

714
00:35:33,308 --> 00:35:34,787
¿Que espere?

715
00:35:39,175 --> 00:35:42,821
Cuando te conocí, pensé que
estabas enamorado a Murphy.

716
00:35:42,845 --> 00:35:44,256
No.

717
00:35:44,280 --> 00:35:46,447
Murphy y yo somos amigos.

718
00:35:49,818 --> 00:35:51,390
No estás casado en secreto, ¿verdad?

719
00:35:51,415 --> 00:35:52,882
No que yo sepa, no.

720
00:35:52,926 --> 00:35:55,467
¿Eres adicto al porno raro?

721
00:35:55,491 --> 00:35:57,202
¿Eres un asesino en serie?

722
00:35:57,226 --> 00:35:59,204
Es decir, puedes...
puedo soportarlo, vamos.

723
00:35:59,228 --> 00:36:00,541
¿Qué te pasa?

724
00:36:01,397 --> 00:36:03,008
¿Sabes?,

725
00:36:03,032 --> 00:36:05,110
no uso hilo dental.

726
00:36:05,134 --> 00:36:09,603
Y le miento a mi dentista cuando
me lo pregunta, así que...

727
00:36:10,840 --> 00:36:12,818
Eres repugnante. Quiero terminar.

728
00:36:15,597 --> 00:36:17,122
¿Qué haces?

729
00:36:17,146 --> 00:36:18,267
No lo sé.

730
00:36:38,067 --> 00:36:39,478
No tengo que contestar.

731
00:36:39,502 --> 00:36:41,180
Está bien. Sois amigos.

732
00:36:41,873 --> 00:36:44,084
Mira lo que quiere.

733
00:36:44,781 --> 00:36:46,693
Hola, Murphy. ¿Qué ocurre?

734
00:36:47,110 --> 00:36:48,320
Dean, creo que han disparado a alguien.

735
00:36:48,344 --> 00:36:49,798
¿Qué? ¿Dónde estás?

736
00:36:51,174 --> 00:36:54,626
En una floristería. Se
llama Clover Flora.

737
00:36:54,650 --> 00:36:55,988
¿Aún respira?

738
00:36:56,012 --> 00:36:57,681
No puedo decir si respira, yo...

739
00:36:58,788 --> 00:37:01,000
Simplemente toqué toda
esta sangre, no...

740
00:37:01,024 --> 00:37:02,401
Voy a llamar a una ambulancia.

741
00:37:02,425 --> 00:37:05,047
Va a ir bien. Trata de no ponerte
nerviosa, pero tienes que ver

742
00:37:05,071 --> 00:37:06,572
si aún respira.

743
00:37:06,596 --> 00:37:07,858
Tomarle el pulso.

744
00:37:16,450 --> 00:37:17,909
Está muerto.

745
00:37:19,208 --> 00:37:21,186
Sin duda está muerto.

746
00:37:21,210 --> 00:37:22,914
Está bien, mira, voy para allá.

747
00:37:32,455 --> 00:37:34,433
- Lo siento, yo...
- No, no.

748
00:37:34,457 --> 00:37:36,869
Parece que tienes que irte.

749
00:37:36,893 --> 00:37:39,238
Perdona.

750
00:37:51,908 --> 00:37:53,070
Gracias.

751
00:37:54,510 --> 00:37:56,922
Vamos, Jules.

752
00:37:56,946 --> 00:37:58,867
Sabes que no lo planeé.

753
00:38:00,283 --> 00:38:02,895
Sé que eres un criminal
y sé que te ayudé.

754
00:38:02,919 --> 00:38:04,563
No te pedí que lo hicieras.

755
00:38:04,587 --> 00:38:06,790
¿Cuál era mi alternativa, oír
que moriste en un tiroteo?

756
00:38:06,814 --> 00:38:08,224
Puedo cuidarme de mí mismo.

757
00:38:08,248 --> 00:38:10,936
Me has puesto en una situación difícil.

758
00:38:11,380 --> 00:38:13,238
Y lo que realmente me asusta

759
00:38:13,262 --> 00:38:15,174
es que ni siquiera dudé.

760
00:38:15,198 --> 00:38:17,576
¿Crees que esto tampoco me asusta?

761
00:38:17,600 --> 00:38:19,144
¿Sabes lo que me pasaría

762
00:38:19,168 --> 00:38:20,973
si Nia descubriera que
estaba con una poli?

763
00:38:21,778 --> 00:38:23,957
Ojalá no te quisiera.

764
00:38:24,474 --> 00:38:27,853
Pero sí y te quiero
desde que tenía 14 años.

765
00:38:35,218 --> 00:38:37,129
Y aquí estamos.

766
00:38:39,130 --> 00:38:40,659
Aquí estamos.

767
00:38:43,960 --> 00:38:46,460
Compré esa lasaña boloñesa.

768
00:39:13,111 --> 00:39:14,401
Bueno...

769
00:39:15,358 --> 00:39:16,902
Descansa un poco.

770
00:39:16,926 --> 00:39:18,749
Podemos hacer frente a todo
lo demás por la mañana.

771
00:39:20,446 --> 00:39:21,996
Vale.

772
00:39:37,847 --> 00:39:39,758
Murphy, ¿qué diablos?

773
00:39:39,782 --> 00:39:41,511
Está bien, no pasa nada.

774
00:39:47,623 --> 00:39:49,523
Voy a irme.

775
00:39:51,694 --> 00:39:53,071
Gracias por traerla a casa.

776
00:39:55,097 --> 00:39:57,831
- Gracias.
- Desde luego.

777
00:40:10,780 --> 00:40:12,713
Aquí tienes más té.

778
00:40:14,984 --> 00:40:18,185
Te digo que este tío lo
sentí diferente a Tyson.

779
00:40:20,656 --> 00:40:23,804
Supe que estaba muerto en
el momento en que lo palpé.

780
00:40:24,860 --> 00:40:28,475
Su rostro estaba tenso

781
00:40:29,498 --> 00:40:30,685
y más frío.

782
00:40:31,934 --> 00:40:33,230
Mucho más frío.

783
00:40:33,936 --> 00:40:36,149
Y Tyson estaba afuera en el frío.

784
00:40:37,234 --> 00:40:39,718
¿Así que dices...?

785
00:40:41,744 --> 00:40:45,724
Creo que estaba vivo en el
callejón y luego escapó.

786
00:40:48,054 --> 00:40:51,263
Es decir, tiene sentido por qué
no encontraron su cuerpo, ¿sabes?

787
00:40:59,862 --> 00:41:02,796
Y donde quiera que esté, no
quiere que lo encuentren, pero...

788
00:41:09,805 --> 00:41:12,727
Creo, creo que tal vez esté bien.

789
00:41:13,509 --> 00:41:15,988
¿Qué crees que hay aquí dentro, tío?

790
00:41:16,012 --> 00:41:18,412
No lo sé, tío, pero esto es pesado.

791
00:41:29,782 --> 00:41:35,782
www.subtitulamos.tv

