1
00:00:22,995 --> 00:00:24,528
¿Sabes cuál es tu problema?

2
00:00:24,530 --> 00:00:26,731
Sí, mi control de la velocidad apesta.

3
00:00:26,755 --> 00:00:29,697
Lo que apesta, además de tu vocabulario,

4
00:00:29,713 --> 00:00:31,207
es el color de tu pelota.

5
00:00:31,278 --> 00:00:33,503
Es azul. Tu color de
la suerte es el rosa.

6
00:00:33,505 --> 00:00:36,073
Ve a buscar a mamá donde los
dinosaurios fluorescentes

7
00:00:36,075 --> 00:00:37,541
y te conseguiré una rosa.

8
00:00:37,543 --> 00:00:38,918
El color no hará ninguna diferencia.

9
00:00:38,949 --> 00:00:40,477
¿En serio?

10
00:00:40,479 --> 00:00:43,547
¿Y por qué Tiger Woods siempre
viste de rojo los domingos?

11
00:00:43,549 --> 00:00:46,883
Porque es supersticioso.
Y la superstición apesta.

12
00:00:46,885 --> 00:00:50,586
Cuando hayas ganado 15 majors,
puedes hacerlo sin ella.

13
00:00:50,789 --> 00:00:52,990
Mientras tanto, intenta
ir hasta donde está mamá

14
00:00:52,992 --> 00:00:54,891
sin usar la palabra apesta, ¿sí?

15
00:01:10,743 --> 00:01:11,959
¿Mamá?

16
00:01:12,531 --> 00:01:14,064
Oye. ¿Mamá?

17
00:01:34,199 --> 00:01:35,732
Busco a mi hija.

18
00:01:35,734 --> 00:01:37,634
Tiene nueve años. Usa una
camiseta con una tortuga.

19
00:01:37,636 --> 00:01:38,969
- ¿Probó en los baños?
- ¿Alguna noticia?

20
00:01:38,971 --> 00:01:40,604
- Busqué en todas partes.
- ¿También en los baños?

21
00:01:40,606 --> 00:01:42,773
Mark, ¡desapareció!

22
00:01:45,577 --> 00:01:47,878
Cada patrullero tiene
una foto de Corinne.

23
00:01:47,880 --> 00:01:49,780
Cada autobús y estación de tren.

24
00:01:49,782 --> 00:01:52,616
¿Estación de tren? ¿Cree que
se la llevaron a alguna parte?

25
00:01:52,618 --> 00:01:54,918
No sabemos, pero, como
precaución, la ingresamos

26
00:01:54,920 --> 00:01:57,754
en la base de datos nacional
para niños desaparecidos.

27
00:01:57,756 --> 00:01:59,356
¿Es cierto que a menos que la encuentren

28
00:01:59,358 --> 00:02:02,159
en las primeras horas, es probable
que jamás la vayan a encontrar?

29
00:02:02,161 --> 00:02:03,894
Hacemos todo lo que podemos.

30
00:02:03,896 --> 00:02:06,329
Y les prometo que, tan pronto
tengamos más información,

31
00:02:06,331 --> 00:02:07,597
les avisaremos.

32
00:02:07,599 --> 00:02:09,199
- Ya la tenemos.
- ¿La encontraron?

33
00:02:09,201 --> 00:02:11,435
- No lo sé. Es...
- ¿Está todo bien?

34
00:02:11,437 --> 00:02:13,403
Es difícil de explicar. ¿Puedo?

35
00:02:13,405 --> 00:02:15,639
Claro.

36
00:02:19,111 --> 00:02:20,811
¡Esa es ella! ¡Esa es Corinne!

37
00:02:20,813 --> 00:02:22,779
Sí, ese es el asunto. No lo es.

38
00:02:24,016 --> 00:02:26,416
Esa es Corinne. Y esa...

39
00:02:26,418 --> 00:02:28,318
- ¿Quién es Nora Anne Mitchell?
- Según nuestros registros,

40
00:02:28,320 --> 00:02:31,054
es una niña desaparecida que
fue secuestrada hace 37 horas

41
00:02:31,056 --> 00:02:33,834
de su casa a 1600 km de aquí.

42
00:02:35,447 --> 00:02:40,088
www.subtitulamos.tv

43
00:02:40,456 --> 00:02:42,614
GUILLERMO RIZAL
(N.º 128)

44
00:02:45,649 --> 00:02:47,294
Hola, extraño.

45
00:02:47,296 --> 00:02:48,610
Elizabeth.

46
00:02:49,548 --> 00:02:50,781
Ha pasado una semana.

47
00:02:50,806 --> 00:02:53,073
No he tenido un caso
para ti hasta ahora.

48
00:02:53,312 --> 00:02:55,979
Sí, pero la última vez que hablamos,

49
00:02:55,981 --> 00:02:58,515
cambió todo un poco

50
00:02:58,517 --> 00:03:00,917
y creí que quizá
deberíamos hablar de eso.

51
00:03:00,919 --> 00:03:03,220
Creí que cubrimos todo
lo que necesitábamos.

52
00:03:03,222 --> 00:03:06,556
¿Te refieres a "Yo soy lo
que soy", Popeye el marino?

53
00:03:06,558 --> 00:03:08,024
Vamos.

54
00:03:08,026 --> 00:03:11,174
Sé que no quieres hablar
del tema, pero deberías.

55
00:03:11,763 --> 00:03:13,176
Deberíamos.

56
00:03:14,333 --> 00:03:15,470
¿Por qué?

57
00:03:16,430 --> 00:03:19,269
Porque nunca hemos podido
ser completamente sinceros

58
00:03:19,271 --> 00:03:21,601
el uno con el otro, y ahora podemos.

59
00:03:23,870 --> 00:03:28,038
Este caso tiene mellizos
que no son mellizos.

60
00:03:28,063 --> 00:03:29,263
Secuestro de niños.

61
00:03:29,288 --> 00:03:32,555
Y una conexión misteriosa
con Anna McMahon.

62
00:03:32,580 --> 00:03:34,080
- ¿Te interesa oírlo?
- No.

63
00:03:34,105 --> 00:03:36,283
No hasta que me digas
por qué haces esto.

64
00:03:37,017 --> 00:03:38,417
¿Estás molesto?

65
00:03:38,442 --> 00:03:39,953
Con sentimientos encontrados.

66
00:03:41,033 --> 00:03:42,414
¿Por qué?

67
00:03:44,263 --> 00:03:48,168
Vivo y trabajo bajo un
código muy estricto...

68
00:03:48,961 --> 00:03:50,615
basado en la lealtad,

69
00:03:50,732 --> 00:03:52,723
la justicia y la confianza.

70
00:03:53,605 --> 00:03:56,373
Sobrevivo porque...

71
00:03:56,375 --> 00:03:59,598
elimino a aquellos que lo traicionan.

72
00:04:00,212 --> 00:04:03,380
Hasta ahora, nadie había sido perdonado,

73
00:04:03,382 --> 00:04:05,562
ni siquiera mis asociados más cercanos.

74
00:04:06,325 --> 00:04:08,058
Ni siquiera Kate Kaplan.

75
00:04:08,482 --> 00:04:10,734
¿Y por eso tienes
sentimientos encontrados?

76
00:04:11,503 --> 00:04:14,488
¿Por matarme o no debido a
que traicioné un "código"?

77
00:04:15,530 --> 00:04:17,113
Puedes burlarte de él

78
00:04:17,231 --> 00:04:19,049
porque vives en un mundo

79
00:04:19,072 --> 00:04:21,264
con códigos institucionalizados,

80
00:04:21,266 --> 00:04:23,750
donde el orden ya ha sido impuesto

81
00:04:23,775 --> 00:04:26,942
por fuerzas poderosas externas a ti,

82
00:04:26,967 --> 00:04:29,768
donde existen leyes y reglas para todo.

83
00:04:29,793 --> 00:04:32,594
Yo vivo en un mundo donde
no hay leyes, ni reglas

84
00:04:32,619 --> 00:04:34,686
y desde luego que no hay orden.

85
00:04:34,780 --> 00:04:37,280
Así que tengo que imponer el mío.

86
00:04:37,282 --> 00:04:40,472
No tengo sentimientos
encontrados por matarte.

87
00:04:42,148 --> 00:04:44,726
Tengo sentimientos
encontrados porque no puedo.

88
00:04:45,324 --> 00:04:48,557
Porque no puedo ni matarte...

89
00:04:49,361 --> 00:04:51,024
ni confiar en ti...

90
00:04:52,265 --> 00:04:53,610
ni perdonarte.

91
00:04:56,282 --> 00:04:57,648
Perdonaste a Dembe.

92
00:04:57,673 --> 00:05:00,474
Dembe ocultó tus fechorías.

93
00:05:00,499 --> 00:05:03,412
Las tuyas. No las suyas.

94
00:05:04,676 --> 00:05:06,543
¿Y eso en qué situación nos deja?

95
00:05:06,545 --> 00:05:07,978
Con un caso.

96
00:05:07,980 --> 00:05:09,751
Hasta que esté resuelto,

97
00:05:10,750 --> 00:05:13,588
nuestro conflicto puede esperar.

98
00:05:15,254 --> 00:05:16,987
Corinne Walker fue secuestrada

99
00:05:16,989 --> 00:05:19,389
de un salón de juegos familiar
en las afueras de Minneapolis.

100
00:05:19,391 --> 00:05:22,058
37 horas antes, Nora Mitchell

101
00:05:22,060 --> 00:05:24,135
desapareció de un parque en Seattle.

102
00:05:24,136 --> 00:05:26,070
Mellizas. Viviendo en
ciudades diferentes.

103
00:05:26,072 --> 00:05:28,138
- Mellizas que no son mellizas.
- Según sus actas de nacimiento,

104
00:05:28,140 --> 00:05:30,947
Corinne nació el 2 de marzo de 2011,

105
00:05:30,962 --> 00:05:32,645
hija de Heather y Mark Walker,

106
00:05:32,700 --> 00:05:35,366
y Nora nació un día después

107
00:05:35,453 --> 00:05:37,000
y a más de 3000 kilómetros,

108
00:05:37,024 --> 00:05:38,863
hija de Sara y Ben Mitchell.

109
00:05:38,865 --> 00:05:40,317
¿Cómo es eso posible?

110
00:05:40,319 --> 00:05:42,886
¿Y qué posible participación
podría tener Anna McMahon en esto?

111
00:05:42,888 --> 00:05:44,388
Reddington no está seguro, pero según

112
00:05:44,390 --> 00:05:46,256
el equipo de vigilancia que
tiene siguiendo a Anna McMahon,

113
00:05:46,258 --> 00:05:48,025
está relacionada con los secuestros.

114
00:05:48,027 --> 00:05:49,560
¿Tiene un equipo de vigilancia?

115
00:05:49,562 --> 00:05:51,862
Esta foto fue tomada la semana pasada

116
00:05:51,864 --> 00:05:53,630
y luego esta fue tomada ayer

117
00:05:53,632 --> 00:05:56,658
afuera del mismo salón de juegos
donde fue secuestrada Corinne Walker.

118
00:05:56,683 --> 00:05:57,790
Es el mismo tipo.

119
00:05:57,792 --> 00:06:00,070
¿Reddington sabe cuál es
su conexión con McMahon?

120
00:06:00,072 --> 00:06:01,872
¿Qué tiene que ver una funcionaria
del Departamento de Justicia

121
00:06:01,874 --> 00:06:03,607
con una serie de secuestros de niños?

122
00:06:03,609 --> 00:06:06,310
No sabe, pero dijo que está
tanteando las aguas a ver si pican.

123
00:06:06,312 --> 00:06:08,078
Mientras él pesca en ese muelle,

124
00:06:08,080 --> 00:06:09,546
nos concentraremos en las familias.

125
00:06:09,548 --> 00:06:11,482
Ressler, Keen, hablen con los padres.

126
00:06:11,484 --> 00:06:14,232
Algo los conecta. Quizá sepan qué.

127
00:06:14,753 --> 00:06:17,690
Oye. ¿Dónde te has estado ocultando?

128
00:06:17,692 --> 00:06:19,323
- ¿De qué hablas?
- Te esfumaste desde que

129
00:06:19,325 --> 00:06:22,526
te dije que había estado
investigando quién era Reddington.

130
00:06:22,528 --> 00:06:24,336
Creía que seguías enojada conmigo.

131
00:06:24,338 --> 00:06:27,464
¿Qué? No. Estoy agradecida.

132
00:06:27,871 --> 00:06:30,290
Hiciste lo que creíste
que era mejor para mí.

133
00:06:30,743 --> 00:06:32,167
Estoy agradecida por eso.

134
00:06:35,962 --> 00:06:38,308
Se ven exactamente igual.

135
00:06:38,632 --> 00:06:40,244
Esta otra niña, Nora,

136
00:06:40,246 --> 00:06:42,246
¿es posible que sea nuestra hija?

137
00:06:42,248 --> 00:06:43,947
Las huellas digitales y
los registros del hospital

138
00:06:43,949 --> 00:06:46,316
confirman que son niñas diferentes.

139
00:06:46,318 --> 00:06:47,951
Los padres de Nora están
igual de desesperados

140
00:06:47,953 --> 00:06:49,286
que ustedes por encontrar a su hija.

141
00:06:49,288 --> 00:06:50,787
Desesperados se queda corto.

142
00:06:50,789 --> 00:06:51,989
¿Dijo que tenían nueva información?

143
00:06:51,991 --> 00:06:55,315
- Sí. Hicimos una prueba de ADN.
- ¿Y?

144
00:06:55,861 --> 00:06:57,294
Se ve exactamente igual.

145
00:06:57,296 --> 00:06:58,862
Las niñas son gemelas idénticas.

146
00:06:58,864 --> 00:07:00,737
No. ¿Cómo puede ser eso?

147
00:07:01,267 --> 00:07:04,434
Hay más. Hay otra cosa.

148
00:07:04,436 --> 00:07:06,303
Y esto no será fácil de escuchar.

149
00:07:06,305 --> 00:07:08,138
Según el informe, ustedes dos

150
00:07:08,140 --> 00:07:10,874
no están genéticamente
relacionados con su hija.

151
00:07:10,876 --> 00:07:12,176
- ¿Qué?
- No.

152
00:07:12,178 --> 00:07:14,511
Lo siento, pero hicimos
la prueba varias veces.

153
00:07:14,513 --> 00:07:15,879
No son solo ustedes.

154
00:07:15,881 --> 00:07:18,115
Ni ustedes ni los Mitchell

155
00:07:18,117 --> 00:07:21,051
están biológicamente relacionados
a ninguna de las niñas.

156
00:07:21,446 --> 00:07:23,906
¿Qué nos está diciendo?

157
00:07:24,456 --> 00:07:27,891
¿Que nos dieron por error
los óvulos de otra pareja?

158
00:07:27,893 --> 00:07:30,452
- ¿Concibieron por
fertilización in vitro? - Sí.

159
00:07:30,454 --> 00:07:33,530
¿Pero ahora nos dice que Nora
es la hija de otra persona?

160
00:07:33,532 --> 00:07:36,033
No importa qué esperma o qué óvulo.

161
00:07:36,035 --> 00:07:37,401
Queremos recuperar a nuestra hija.

162
00:07:37,403 --> 00:07:39,236
Y hacemos todo lo que
podemos para encontrarla.

163
00:07:39,238 --> 00:07:41,772
¿Pueden decirme el nombre de la
clínica de fertilización que usaron?

164
00:07:41,774 --> 00:07:44,274
Nuevo Amanecer, en las
afueras de Minneapolis.

165
00:07:44,276 --> 00:07:45,809
Nuestro doctor la recomendó.

166
00:07:45,811 --> 00:07:47,444
- ¿Nuevo Amanecer?
- Estaba cerca.

167
00:07:47,446 --> 00:07:49,746
Estaba terminando mi carrera
en Saint Mary en esa época.

168
00:07:49,748 --> 00:07:51,148
Haremos lo que sea que necesiten,

169
00:07:51,150 --> 00:07:53,684
pero tiene que ser
completamente sincera conmigo.

170
00:07:53,686 --> 00:07:55,252
Necesito saber,

171
00:07:55,653 --> 00:07:57,786
¿tiene alguna idea

172
00:07:58,190 --> 00:08:00,791
de dónde está ahora nuestra pequeña?

173
00:08:01,172 --> 00:08:02,716
¿Siendo completamente sincera?

174
00:08:05,152 --> 00:08:07,664
No. Aún no.

175
00:08:17,076 --> 00:08:18,609
Hola, Corinne.

176
00:08:18,611 --> 00:08:21,318
Soy el Dr. Rizal. Estoy
encantado de conocerte.

177
00:08:21,780 --> 00:08:24,014
Sé que tuviste un viaje muy largo,

178
00:08:24,016 --> 00:08:25,716
así que te tengo un regalo.

179
00:08:25,718 --> 00:08:27,050
¡Quiero ir a casa!

180
00:08:27,052 --> 00:08:29,344
Lo sé, cielo, y lo harás. Muy pronto.

181
00:08:29,346 --> 00:08:31,488
Pero cámbiate de ropa.

182
00:08:31,490 --> 00:08:33,580
Hay algo que quiero mostrarte,

183
00:08:33,859 --> 00:08:35,497
algo que construí para ti.

184
00:08:58,417 --> 00:08:59,898
Corinne...

185
00:09:00,622 --> 00:09:01,772
Nora.

186
00:09:01,887 --> 00:09:04,388
Ambas son individuos únicos.

187
00:09:04,390 --> 00:09:06,957
Y juntos, vamos a cambiar el mundo.

188
00:09:16,012 --> 00:09:19,014
Obviamente, estamos horrorizados
de pensar que pudo haber habido

189
00:09:19,045 --> 00:09:22,334
alguna clase de irregularidad
en Nuevo Amanecer.

190
00:09:22,680 --> 00:09:24,579
Tenemos protocolos estrictos

191
00:09:24,595 --> 00:09:27,055
que harían casi imposible
cometer un error.

192
00:09:27,354 --> 00:09:29,558
Tenemos motivos para creer
que esto no fue un error.

193
00:09:29,560 --> 00:09:32,561
¿Los Walker y los
Mitchell fueron clientes?

194
00:09:32,563 --> 00:09:34,129
Anne, antes de que respondas eso...

195
00:09:34,131 --> 00:09:36,164
Podemos pedir una orden
para las historias clínicas.

196
00:09:36,166 --> 00:09:37,666
No. Por favor.

197
00:09:37,668 --> 00:09:39,501
Quiero ser clara en que
estamos dispuestos a cooperar

198
00:09:39,503 --> 00:09:40,835
de cualquier manera que podamos.

199
00:09:40,837 --> 00:09:43,471
Tanto los Walker como los
Mitchell fueron clientes.

200
00:09:43,473 --> 00:09:45,463
En junio de 2010.

201
00:09:45,465 --> 00:09:46,908
¿Y compartieron el mismo doctor?

202
00:09:46,910 --> 00:09:50,045
En realidad, tenían dos especialistas
en fertilidad diferentes

203
00:09:50,047 --> 00:09:52,614
trabajando con personal
completamente diferente.

204
00:09:52,616 --> 00:09:54,989
¿Y cómo explica la equivocación?

205
00:09:54,991 --> 00:09:56,785
No tienes que responder eso.

206
00:09:56,787 --> 00:09:59,287
Revisé sus casos,

207
00:09:59,289 --> 00:10:02,090
cada miembro del personal, cada
persona en la cadena de mando...

208
00:10:02,092 --> 00:10:04,859
y la única falla posible
que puedo imaginarme

209
00:10:04,861 --> 00:10:06,761
podría ser en embriología.

210
00:10:06,763 --> 00:10:08,964
- ¿Quiere decir que...?
- En el día de la transferencia,

211
00:10:08,966 --> 00:10:12,467
el embrión cultivado es tomado
de nuestras incubadoras in situ

212
00:10:12,469 --> 00:10:14,161
y puesto directamente en la madre.

213
00:10:14,163 --> 00:10:17,272
Es posible, pero altamente improbable,

214
00:10:17,274 --> 00:10:19,813
que el embriólogo pudiera
haber intercambiado

215
00:10:19,815 --> 00:10:21,910
el material genético cultivado con...

216
00:10:22,355 --> 00:10:24,246
No lo sé. Con otra cosa.

217
00:10:24,248 --> 00:10:26,681
¿Como un embrión
cultivado fuera de aquí?

218
00:10:26,683 --> 00:10:28,321
Dijo que las mujeres

219
00:10:28,346 --> 00:10:30,192
tuvieron equipos diferentes,
doctores diferentes,

220
00:10:30,194 --> 00:10:32,621
¿pero tuvieron embriólogos diferentes?

221
00:10:32,623 --> 00:10:35,757
No. Pero su reputación...

222
00:10:35,759 --> 00:10:37,654
- Necesitamos un nombre.
- Es uno de los mejores.

223
00:10:37,665 --> 00:10:39,594
Sra. Mauler. Un nombre.

224
00:10:39,596 --> 00:10:41,529
¡Miles Gordon, FBI!

225
00:10:41,531 --> 00:10:44,499
¡No voy a volver a llamar!

226
00:10:48,214 --> 00:10:49,704
¿Ocurre algo?

227
00:10:49,706 --> 00:10:51,940
Tenía el televisor encendido.

228
00:10:51,942 --> 00:10:54,409
Qué curioso. No oí el televisor.

229
00:10:54,411 --> 00:10:56,678
¿Le molestaría si le
hacemos unas preguntas?

230
00:10:56,680 --> 00:10:58,513
Está bien. Claro.

231
00:10:58,933 --> 00:11:01,182
Déjenme solo...

232
00:11:05,989 --> 00:11:07,772
Eso fue tonto.

233
00:11:08,192 --> 00:11:10,133
Ahora tengo que arrestarlo.

234
00:11:22,165 --> 00:11:25,209
¡Senador Christensen! Lamento
terriblemente interrumpir.

235
00:11:25,211 --> 00:11:27,742
Sé que está muy ocupado siendo halagado,

236
00:11:27,744 --> 00:11:28,910
pero solo necesito un momento.

237
00:11:28,912 --> 00:11:30,679
Estoy en medio de una reunión.

238
00:11:30,681 --> 00:11:33,114
Sí. Busco a este hombre.

239
00:11:33,116 --> 00:11:35,124
Lo siento. ¿Lo conozco?

240
00:11:35,126 --> 00:11:36,351
He buscado por todas partes

241
00:11:36,353 --> 00:11:39,154
y me han informado que
podría trabajar para usted.

242
00:11:39,156 --> 00:11:40,889
Si quiere programar una reunión,

243
00:11:40,891 --> 00:11:43,522
llame a mi oficina, como todo el mundo.

244
00:11:49,666 --> 00:11:51,177
¿Quién es él?

245
00:11:56,741 --> 00:11:58,373
No tengo ni idea.

246
00:11:58,683 --> 00:12:00,950
Senador, a diferencia de
su cita para el almuerzo,

247
00:12:00,952 --> 00:12:02,652
no estoy interesado en dar rodeos.

248
00:12:02,654 --> 00:12:05,321
Hablé con varias fuentes que me dijeron

249
00:12:05,323 --> 00:12:07,456
que el hombre en la
foto está en el negocio

250
00:12:07,458 --> 00:12:10,159
de encontrar artículos
difíciles de hallar

251
00:12:10,161 --> 00:12:13,696
y que actualmente intenta
encontrar algo para usted.

252
00:12:14,801 --> 00:12:17,333
¿Cómo es posible que sepa eso?

253
00:12:17,335 --> 00:12:19,835
¿El caballero los acompañará?

254
00:12:19,837 --> 00:12:20,948
No.

255
00:12:20,950 --> 00:12:23,973
Me tomaré un martini.
Seco. Con dos aceitunas.

256
00:12:27,645 --> 00:12:29,478
Lo conocí por un amigo.

257
00:12:29,480 --> 00:12:31,781
Mire, este no es el lugar.

258
00:12:31,783 --> 00:12:33,883
Quizá si fuéramos a algún
sitio más discreto...

259
00:12:33,885 --> 00:12:36,252
En realidad, encuentro
que la indiscreción

260
00:12:36,254 --> 00:12:38,120
a menudo funciona a mi ventaja.

261
00:12:38,122 --> 00:12:40,156
Por favor. Continúe.

262
00:12:42,527 --> 00:12:44,326
Lo llaman Sr. Cotton.

263
00:12:44,328 --> 00:12:47,129
Francis Cotton. Ese no
es su verdadero nombre.

264
00:12:47,131 --> 00:12:48,664
Lo contraté para encontrar

265
00:12:48,666 --> 00:12:51,500
una obra de arte desaparecida
de la colección de mi esposa.

266
00:12:51,502 --> 00:12:53,736
- ¿Cómo me comunico con él?
- No lo hace.

267
00:12:53,738 --> 00:12:56,105
Él se contacta con uno
después que pones un aviso

268
00:12:56,107 --> 00:12:58,174
en la sección de clasificados del Post.

269
00:12:58,176 --> 00:13:00,109
Pasaron dos meses antes
de que se comunicara.

270
00:13:00,111 --> 00:13:01,444
Tiene mi número.

271
00:13:01,446 --> 00:13:04,280
Dijo que me contactaría
cuando encuentre la pieza.

272
00:13:04,282 --> 00:13:06,921
¿Cuál es la pieza? De arte.

273
00:13:13,191 --> 00:13:15,791
Ah, Vaisravana.

274
00:13:17,405 --> 00:13:19,228
Exquisita.

275
00:13:22,967 --> 00:13:25,134
Señor, ¿se marcha? Tengo su martini.

276
00:13:25,136 --> 00:13:26,435
No, no, no. Es para el senador.

277
00:13:26,437 --> 00:13:28,481
Le vendría bien un trago cargado.

278
00:13:35,179 --> 00:13:36,846
¿Quieres ayudar a Aram
o debería hacerlo yo?

279
00:13:36,848 --> 00:13:39,148
Parece tenerlo bajo control.

280
00:13:39,150 --> 00:13:41,096
Las apariencias pueden ser engañosas.

281
00:13:41,252 --> 00:13:43,247
Lo que dije antes era verdad.

282
00:13:43,270 --> 00:13:46,221
Estoy agradecida de que
seas un buen amigo. Pero...

283
00:13:47,213 --> 00:13:49,356
también estoy agradecida
por lo que hiciste,

284
00:13:49,680 --> 00:13:51,981
por contarme de mi abuelo.

285
00:13:52,663 --> 00:13:55,197
Lo encontré y me contó de Reddington,

286
00:13:55,199 --> 00:13:56,432
de quién era.

287
00:13:56,434 --> 00:13:59,435
Espera. ¿Tú... lo sabes?

288
00:13:59,989 --> 00:14:01,904
Se llamaba Ilya Koslov.

289
00:14:01,906 --> 00:14:04,240
Él y Katarina eran amigos de la infancia

290
00:14:04,242 --> 00:14:06,275
y estuvieron en la Cábala juntos.

291
00:14:06,277 --> 00:14:08,377
Pero ¿por qué asumir la
identidad de Reddington?

292
00:14:08,379 --> 00:14:10,813
Después del incendio, después
que le disparara a mi padre

293
00:14:10,815 --> 00:14:12,882
y el mundo persiguiera a Katarina,

294
00:14:12,884 --> 00:14:16,252
la única manera de que sobreviviera
era accediendo a los fondos

295
00:14:16,254 --> 00:14:18,053
que usaron para incriminar a Reddington.

296
00:14:18,055 --> 00:14:20,022
Sí, pero no podían
hacerlo sin Reddington.

297
00:14:20,024 --> 00:14:21,323
Como ya estaba muerto,

298
00:14:21,325 --> 00:14:23,259
Ilya Koslov lo trajo
de vuelta a la vida.

299
00:14:23,763 --> 00:14:25,728
¿Esa es la respuesta por la
que Reddington mata gente?

300
00:14:25,730 --> 00:14:26,962
¿Para mantenerlos callados?

301
00:14:26,964 --> 00:14:28,998
- Digo, ¿por qué?
- No lo sé.

302
00:14:29,000 --> 00:14:32,067
¿Para protegerme de alguna manera?
Para protegerse a sí mismo.

303
00:14:32,069 --> 00:14:34,103
Ilya Koslov y Katarina Rostova

304
00:14:34,105 --> 00:14:36,272
desaparecieron después de
traicionar a gente poderosa

305
00:14:36,274 --> 00:14:38,414
con buena memoria que
está dispuesta a matar

306
00:14:38,416 --> 00:14:40,376
para averiguar información
sobre su paradero.

307
00:14:40,378 --> 00:14:42,144
O a intentarlo. Hace un par de semanas,

308
00:14:42,146 --> 00:14:43,712
tuve que desenfundar antes
que un imbécil de la KGB

309
00:14:43,714 --> 00:14:45,948
que se había enterado
que buscaba a Katarina.

310
00:14:45,950 --> 00:14:48,284
Quería saber qué pistas tenía.

311
00:14:48,286 --> 00:14:50,186
Es por eso que guarda el secreto.

312
00:14:50,188 --> 00:14:51,720
Es por eso que no
podemos contarle a nadie.

313
00:14:51,722 --> 00:14:53,455
Sí, pero tenemos que
contarle a Cooper y a Aram.

314
00:14:53,457 --> 00:14:55,891
Sin importar quién fuera,
ahora es Reddington.

315
00:14:55,893 --> 00:14:58,294
Cooper entenderá eso, pero
podría sentirse obligado

316
00:14:58,296 --> 00:15:00,396
a contarle a alguien del
FBI que no lo entenderá.

317
00:15:00,398 --> 00:15:03,098
Anna McMahon no confía
en el equipo especial

318
00:15:03,100 --> 00:15:04,567
y odia a Reddington.

319
00:15:04,569 --> 00:15:07,169
Está buscando cualquier
excusa para suspendernos.

320
00:15:07,171 --> 00:15:09,471
Te preocupa que anulen
su acuerdo de inmunidad.

321
00:15:09,473 --> 00:15:11,841
Estoy bastante segura de que
tenía derecho a saber la verdad

322
00:15:11,843 --> 00:15:14,476
y absolutamente segura de
que nadie más lo tiene.

323
00:15:14,478 --> 00:15:16,916
Lo entiendo, pero ¿esta es la verdad?

324
00:15:16,918 --> 00:15:18,320
A ver, ¿tiene sentido

325
00:15:18,322 --> 00:15:20,115
que esta sea la respuesta por
la que mataría para callarla?

326
00:15:20,117 --> 00:15:23,219
¿Que tanta gente muriera
intentando descubrirla?

327
00:15:23,221 --> 00:15:25,454
Es porque tanta gente murió

328
00:15:25,456 --> 00:15:27,089
que entregué a mi hija.

329
00:15:27,091 --> 00:15:30,391
Para proteger a Agnes hasta
que supiera la verdad.

330
00:15:30,862 --> 00:15:34,096
¿Estoy segura de que sé por
qué guardó su secreto? No.

331
00:15:34,098 --> 00:15:36,799
¿Es posible que esté
ignorando las lagunas

332
00:15:36,801 --> 00:15:39,635
en la historia porque
hay amabilidad en ella?

333
00:15:39,637 --> 00:15:41,804
Sí, es posible.

334
00:15:41,806 --> 00:15:44,340
Pero es más posible que sea verdad.

335
00:15:44,342 --> 00:15:45,641
"Más posible".

336
00:15:45,643 --> 00:15:47,743
Ilya Koslov tenía un
motivo y una oportunidad.

337
00:15:47,745 --> 00:15:50,546
Si esto fuera un crimen,
dirías que fue resuelto

338
00:15:50,548 --> 00:15:52,852
y creerías que tenías razón.

339
00:15:53,985 --> 00:15:55,918
Usted y Nuevo Amanecer son lo único

340
00:15:55,920 --> 00:15:58,149
que relaciona los secuestros, así que...

341
00:15:58,890 --> 00:16:00,456
si no se las llevó, ¿quién lo hizo?

342
00:16:00,458 --> 00:16:01,972
Ya le dije que no sé nada.

343
00:16:02,035 --> 00:16:03,166
Tenía problemas legales

344
00:16:03,177 --> 00:16:05,394
antes de trabajar en
Nuevo Amanecer, ¿no?

345
00:16:06,197 --> 00:16:08,163
Estaba trabajando en
una clínica en Boston

346
00:16:08,165 --> 00:16:09,665
después de terminar mi carrera.

347
00:16:09,667 --> 00:16:11,200
Hubo un corte de la electricidad.

348
00:16:11,202 --> 00:16:14,832
Las temperaturas del núcleo nunca se
movieron fuera del rango aceptable,

349
00:16:15,840 --> 00:16:18,741
pero un niño nació muy enfermo.

350
00:16:18,743 --> 00:16:21,110
Debe haber sido una época
muy difícil para usted.

351
00:16:21,714 --> 00:16:24,947
Además, un acuerdo grande, honorarios
de abogados, la deuda estudiantil...

352
00:16:24,949 --> 00:16:27,575
Fue difícil, sí. Por eso
me mudé a Minneapolis.

353
00:16:27,577 --> 00:16:29,072
- Pero, mire, yo no...
- La cuestión es que,

354
00:16:29,074 --> 00:16:31,620
cinco meses después, pagó la hipoteca

355
00:16:31,622 --> 00:16:33,088
y compró un auto nuevo.

356
00:16:33,090 --> 00:16:34,823
- Eso... Eso fue...
- Me gustaría pensar que

357
00:16:34,825 --> 00:16:37,927
fue un golpe de suerte, la
lotería, una herencia, incluso.

358
00:16:37,929 --> 00:16:41,597
Pero, vamos... Me
imagino que eso no fue.

359
00:16:42,068 --> 00:16:44,133
¿Alguien se le acercó,
le ofreció dinero?

360
00:16:44,135 --> 00:16:45,534
No, no fue así.

361
00:16:45,536 --> 00:16:47,907
Esos padres quieren
recuperar a sus hijas.

362
00:16:48,539 --> 00:16:52,411
Si nos dice la verdad, podemos ayudarlo.

363
00:16:53,511 --> 00:16:54,834
¿Quién se le acercó?

364
00:16:57,949 --> 00:16:59,418
No sé su nombre.

365
00:17:00,418 --> 00:17:01,379
Solo...

366
00:17:02,630 --> 00:17:04,186
Dijo que los padres jamás lo sabrían,

367
00:17:04,188 --> 00:17:05,688
que era un simple intercambio.

368
00:17:05,690 --> 00:17:07,723
- Intercambió los embriones.
- Era mucho dinero.

369
00:17:07,725 --> 00:17:09,625
Y la probabilidad de que el
implante de los tres embriones

370
00:17:09,627 --> 00:17:11,927
- fuera exitosa era...
- Lo siento.

371
00:17:11,929 --> 00:17:13,362
¿Dijo tres?

372
00:17:13,364 --> 00:17:14,863
Sí.

373
00:17:14,865 --> 00:17:17,599
Los tres embriones que intercambiamos
fueron llevados a término.

374
00:17:17,601 --> 00:17:19,234
La tercer niña... ¿recuerda el nombre?

375
00:17:19,236 --> 00:17:20,803
Grace Draxton.

376
00:17:20,805 --> 00:17:22,738
Vinimos para llevarla
en custodia protectora.

377
00:17:22,740 --> 00:17:25,207
- FBI.
- ¿El FBI? No entiendo.

378
00:17:25,209 --> 00:17:28,644
- ¿Esto se relaciona con la
queja del SPM? - ¿El SPM?

379
00:17:28,646 --> 00:17:30,779
El agente Cavali del Servicio
de Protección al Menor

380
00:17:30,781 --> 00:17:32,592
llegó aquí hace unos 30 minutos.

381
00:17:32,594 --> 00:17:33,882
Dijo que necesitaba hablar con Grace

382
00:17:33,884 --> 00:17:35,651
por unos problemas en casa.

383
00:17:35,653 --> 00:17:37,586
Está con Grace y el consejero escolar.

384
00:17:37,588 --> 00:17:39,421
Tiene que llevarnos ahí. Ahora.

385
00:17:50,534 --> 00:17:54,175
Llame al 911. Dígales que una
niña fue raptada de su escuela.

386
00:18:23,127 --> 00:18:25,024
Buenas tardes.

387
00:18:25,026 --> 00:18:27,893
Tengo un objeto para su catálogo.

388
00:18:28,299 --> 00:18:31,664
Se equivocó de lugar. Arreglo relojes.

389
00:18:32,219 --> 00:18:34,638
El Gordo Joe dice que hace más que eso.

390
00:18:34,640 --> 00:18:36,101
No conozco a ningún Gordo Joe.

391
00:18:36,515 --> 00:18:39,371
Me dijo que le dijera que
hay topos en su jardín.

392
00:18:39,727 --> 00:18:41,407
¿Dijo qué debería hacer con ellos?

393
00:18:41,409 --> 00:18:43,676
Llamar al exterminador.

394
00:18:45,279 --> 00:18:47,279
Déjeme ver el objeto.

395
00:18:53,321 --> 00:18:55,754
Esa es una foto del objeto.

396
00:18:56,243 --> 00:19:00,060
Y esta es una maleta llena con 50.000
dólares en billetes sin marcar

397
00:19:00,521 --> 00:19:02,116
por ponerlo en su catálogo.

398
00:19:02,141 --> 00:19:04,876
Trafico objetos, no fotos de objetos.

399
00:19:04,878 --> 00:19:07,178
Aquí hay otra maleta por dejarme usar

400
00:19:07,180 --> 00:19:09,881
el cuarto trasero para
hablar con el comprador.

401
00:19:09,883 --> 00:19:12,283
Tiene muchas maletas.

402
00:19:12,285 --> 00:19:13,751
¿Sabe quién soy?

403
00:19:13,753 --> 00:19:16,387
Sí, un tipo con muchas maletas.

404
00:19:16,389 --> 00:19:19,423
¿Cuántas harán falta para
que haga circular la foto?

405
00:19:19,425 --> 00:19:21,893
¿Tiene el objeto o solo me está usando

406
00:19:21,895 --> 00:19:24,104
para exponer al tipo
que quiere comprarlo?

407
00:19:25,189 --> 00:19:28,399
Cuatro maletas, sin preguntas

408
00:19:28,401 --> 00:19:30,701
y le incluye el reloj de repisa.

409
00:19:30,703 --> 00:19:32,803
Soy fanático de la porcelana Limoges.

410
00:19:35,708 --> 00:19:38,509
Las trillizas no son las
únicas que fueron raptadas.

411
00:19:38,511 --> 00:19:39,977
¿Por qué lo dices?

412
00:19:39,979 --> 00:19:42,413
Volví a entrar a la base
de datos y encontré esto...

413
00:19:42,415 --> 00:19:46,017
chicos raptados de
Miami, Chicago, Dallas.

414
00:19:46,377 --> 00:19:47,652
Hay más.

415
00:19:47,654 --> 00:19:50,888
Gemelos y trillizos, todos ellos
nacidos de padres diferentes,

416
00:19:50,890 --> 00:19:53,090
todos ellos denunciados como
desaparecidos en los últimos 18 meses.

417
00:19:53,092 --> 00:19:55,826
¿Creen que esto sea una versión
retorcida de ciencia ficción

418
00:19:55,828 --> 00:19:57,361
- de tráfico humano?
- No.

419
00:19:57,363 --> 00:19:59,597
Creo que esto es una versión
retorcida de ciencia ficción

420
00:19:59,599 --> 00:20:01,732
de experimentación humana.

421
00:20:01,734 --> 00:20:03,801
Hice que secuenciaran
el ADN de las niñas.

422
00:20:03,803 --> 00:20:06,003
Las diferencias son
90.000 pares de base.

423
00:20:06,005 --> 00:20:07,505
Eso parece mucho,
pero, cuando consideras

424
00:20:07,507 --> 00:20:10,708
que el genoma humano tiene como
3000 millones de pares de base,

425
00:20:10,710 --> 00:20:12,076
eso no es nada.

426
00:20:12,078 --> 00:20:14,445
Supongo que la persona que buscamos

427
00:20:14,447 --> 00:20:17,648
tomó un óvulo fertilizado,
lo dividió en tres embriones

428
00:20:17,650 --> 00:20:19,183
y luego les hizo cambios.

429
00:20:19,185 --> 00:20:22,687
Dando por resultado trillizas
idénticas que son únicas genéticamente.

430
00:20:22,689 --> 00:20:25,916
Grace, ellas son Nora y
Corinne. ¿Puedes saludarlas?

431
00:20:27,026 --> 00:20:29,660
Ahora que están todas
aquí, podemos comenzar.

432
00:20:29,662 --> 00:20:31,062
Qué emocionante.

433
00:20:31,064 --> 00:20:33,464
Diferencias genéticas. ¿Crees
que podrían ser al azar?

434
00:20:33,466 --> 00:20:35,366
Sí, excepto que las
adiciones y eliminaciones

435
00:20:35,368 --> 00:20:38,135
alrededor de las áreas afectadas
sugieren que alguien usó

436
00:20:38,137 --> 00:20:40,404
una herramienta de edición
suministrada viralmente

437
00:20:40,406 --> 00:20:43,407
para reescribir el
ADN de Corinne y Nora.

438
00:20:43,409 --> 00:20:46,544
¿Reescribir el ADN?
¿Quién puede hacer eso?

439
00:20:46,546 --> 00:20:47,913
¿Están los dispositivos activos?

440
00:20:47,915 --> 00:20:49,982
Conectando a los sujetos a la red ahora.

441
00:20:50,901 --> 00:20:52,750
¡Oigan! ¡Miren!

442
00:20:55,212 --> 00:20:56,724
Comenzando a 35 grados.

443
00:20:56,931 --> 00:20:59,521
Establece la humedad en 50 por ciento.

444
00:21:01,728 --> 00:21:04,528
Dijiste que dos niñas tenían el ADN
alterado. ¿Qué hay de la tercera?

445
00:21:04,530 --> 00:21:06,397
Las muestras preliminares
tomadas de su casa

446
00:21:06,399 --> 00:21:08,366
sugieren que no fue
editado, lo que me lleva a

447
00:21:08,368 --> 00:21:10,434
pensar que es una
especie de experimento.

448
00:21:10,436 --> 00:21:13,337
¡¿Qué pasa?! ¿Por qué nos hacen esto?

449
00:21:13,339 --> 00:21:14,672
¡Déjennos salir!

450
00:21:14,674 --> 00:21:17,274
- Aumenta a 38 grados.
- Es un grupo de control.

451
00:21:17,276 --> 00:21:18,943
Creo trillizas idénticas

452
00:21:18,945 --> 00:21:20,945
para limitar los factores
genéticos externos

453
00:21:20,947 --> 00:21:22,580
y dejó un embrión sin editar

454
00:21:22,582 --> 00:21:24,482
para poder establecer una referencia,

455
00:21:24,484 --> 00:21:27,117
una manera de medir el
efecto de los cambios.

456
00:21:27,119 --> 00:21:29,563
¿Pero quién? ¿Y para qué?

457
00:21:31,791 --> 00:21:33,588
¿Te volviste loca?

458
00:21:33,883 --> 00:21:35,563
¿Qué demonios te pasa?

459
00:21:35,595 --> 00:21:38,129
- Disculpe.
- ¿Crees que quiero mi pintura

460
00:21:38,131 --> 00:21:39,563
en la primera plana del Post?

461
00:21:39,565 --> 00:21:42,333
¿Más mala prensa? Él
pudo haberme matado.

462
00:21:42,335 --> 00:21:45,536
Senador, cálmese. ¿Qué pasa?

463
00:21:45,538 --> 00:21:48,506
¿Qué pasa? ¿Qué tal
almorzar con un fugitivo?

464
00:21:48,508 --> 00:21:51,175
- No entiendo de qué...
- Reddington.

465
00:21:51,177 --> 00:21:52,544
Vino a verme.

466
00:21:54,004 --> 00:21:57,114
De acuerdo. Espere. ¿Qué quería?

467
00:21:57,116 --> 00:21:59,950
A tu amigo. El buscador. El Sr. Cotton.

468
00:21:59,952 --> 00:22:02,086
Quería que lo pusiera en contacto.

469
00:22:02,088 --> 00:22:04,121
- ¿Y qué le dijo?
- ¿Qué le dije?

470
00:22:04,123 --> 00:22:06,524
Anna, no importa lo que le dije.

471
00:22:06,526 --> 00:22:09,026
Todo lo que importa es
lo que te digo a ti.

472
00:22:09,028 --> 00:22:10,528
Me presentaste a Cotton

473
00:22:10,530 --> 00:22:13,130
a cambio de mi voto en la ley agraria.

474
00:22:13,132 --> 00:22:16,834
Adivina qué. No van a recibir mi voto.

475
00:22:24,043 --> 00:22:26,677
- ¿Hablaste con Cotton?
- Hace menos de una hora.

476
00:22:26,679 --> 00:22:28,612
Buenas noticias. Tengo la
información que buscábamos...

477
00:22:28,614 --> 00:22:31,415
- No importa. Escúchame.
- Disculpa, ¿"no importa"?

478
00:22:31,417 --> 00:22:33,217
Necesito que te comuniques
con Cotton, tráelo.

479
00:22:33,219 --> 00:22:35,421
- ¿Qué sucede?
- Reddington sabe.

480
00:22:36,022 --> 00:22:37,588
No sé cómo, pero lo sabe.

481
00:22:37,590 --> 00:22:39,724
Está buscando a Cotton. Si lo encuentra,

482
00:22:39,726 --> 00:22:42,993
te garantizo que lo hará
hablar de nuestros planes.

483
00:22:42,995 --> 00:22:46,464
Tienes que encontrar a Cotton
antes que lo haga Reddington.

484
00:23:01,447 --> 00:23:04,275
Oí que tiene topos en el jardín.

485
00:23:04,277 --> 00:23:07,418
Sí. ¿Y?

486
00:23:07,420 --> 00:23:10,539
¿Ha considerado llamar
a un exterminador?

487
00:23:13,493 --> 00:23:14,992
Está atrás.

488
00:23:20,166 --> 00:23:22,299
Estoy aquí por el Vaisravana.

489
00:23:22,301 --> 00:23:24,235
No, está aquí por una pequeña charla.

490
00:23:24,237 --> 00:23:26,804
Esperemos que la
conversación sea productiva.

491
00:23:35,769 --> 00:23:37,249
¡El pantalón!

492
00:23:37,651 --> 00:23:39,682
¡Voy a necesitar que se lo saque!

493
00:23:48,296 --> 00:23:51,832
Sabes que esto es una cuestión
de cierta urgencia, ¿verdad?

494
00:23:51,834 --> 00:23:53,701
¿Un bocado del sándwich
Reuben de mi esposa?

495
00:23:53,703 --> 00:23:56,393
Teddy, necesito saber
dónde llevó a las niñas

496
00:23:56,395 --> 00:23:58,399
y qué hace para Anna McMahon,

497
00:23:58,401 --> 00:24:00,603
y necesito saberlo ya.

498
00:24:00,628 --> 00:24:03,162
La carne en conserva está más
magra que perro en Cuaresma.

499
00:24:03,164 --> 00:24:06,465
Si termino necesitando un
exterminador de verdad, pagan ustedes.

500
00:24:06,467 --> 00:24:08,367
Si Demby estuviera aquí,
le daría un mordisco.

501
00:24:08,369 --> 00:24:09,768
- Ya empezamos...
- ¿Qué?

502
00:24:09,770 --> 00:24:11,770
Si estuviera aquí, le daría un mordisco.

503
00:24:11,772 --> 00:24:13,872
No está aquí, así que no lo
hará. Eso es todo lo que digo.

504
00:24:13,874 --> 00:24:16,508
- Eso es todo lo que dices. - Al hombre
le encantaba un buen sándwich Reuben.

505
00:24:16,510 --> 00:24:18,010
Por lo que sabemos, podría
estar comiendo uno ahora.

506
00:24:18,012 --> 00:24:20,279
Pero no lo sabemos porque lo despediste.

507
00:24:20,281 --> 00:24:23,515
No lo despedí. De hecho, lo perdoné.

508
00:24:23,517 --> 00:24:25,818
- ¡Y él no come carne!
- ¿Lo perdonaste por qué?

509
00:24:25,820 --> 00:24:28,687
¿Por no seguir tus reglas, lo
que hay que hacer y lo que no?

510
00:24:28,689 --> 00:24:30,055
¡Hay un código moral!

511
00:24:30,057 --> 00:24:32,925
¿Por qué es tan difícil
para la gente entenderlo?

512
00:24:32,927 --> 00:24:35,594
¿Qué tal porque tienes a un
tipo en el cuarto contiguo

513
00:24:35,596 --> 00:24:37,896
haciendo que le polinicen
los "aguacates"?

514
00:24:37,898 --> 00:24:40,833
El código es como el
traje y el sombrero.

515
00:24:41,171 --> 00:24:44,741
Te sientes bien al usarlos.
También se ve bien.

516
00:24:44,742 --> 00:24:46,074
A las mil maravillas.

517
00:24:46,076 --> 00:24:49,638
Pero... y tengo que creer
que en el fondo lo sabes...

518
00:24:50,247 --> 00:24:52,648
es como ponerle lápiz labial a un cerdo.

519
00:24:52,650 --> 00:24:54,616
Puede cubrir muchas faltas.

520
00:24:54,618 --> 00:24:57,052
Pero al fin y al cabo,
sigue sin ser kosher.

521
00:25:01,422 --> 00:25:02,442
¿Algo?

522
00:25:02,467 --> 00:25:04,393
El hombre que lo contrató
para secuestrar a las niñas.

523
00:25:04,395 --> 00:25:06,029
Soltó un nombre.

524
00:25:07,072 --> 00:25:08,597
Guillermo Rizal.

525
00:25:08,599 --> 00:25:11,266
Reddington dice que es el
responsable de los secuestros.

526
00:25:11,268 --> 00:25:12,367
¿Tiene una ubicación?

527
00:25:12,369 --> 00:25:13,602
No. Ressler está
trabajando en eso ahora.

528
00:25:13,604 --> 00:25:15,304
¿Qué sabemos de este tipo?

529
00:25:15,306 --> 00:25:17,806
El ritmo cardíaco está ligeramente
elevado, la sudoración aumenta.

530
00:25:17,808 --> 00:25:20,809
Sube la temperatura a 40
grados. Introduce hidratación.

531
00:25:20,811 --> 00:25:24,313
Bueno, básicamente, Rizal
inventó el mapeo genético.

532
00:25:24,315 --> 00:25:25,848
A los 24 años, escribió el código

533
00:25:25,850 --> 00:25:28,484
que emplea el programa de
secuenciación genética usado por todos

534
00:25:28,486 --> 00:25:31,220
los hospitales, laboratorios
y universidades del mundo.

535
00:25:31,222 --> 00:25:33,889
Si alguien sabe cómo
reescribir el ADN, sería él.

536
00:25:33,891 --> 00:25:36,158
La empresa salió a la bolsa hace 12 años

537
00:25:36,160 --> 00:25:37,659
y él renunció a finales de ese año.

538
00:25:37,661 --> 00:25:40,314
Y un año después de eso, la
primera pareja de mellizos nació.

539
00:25:42,266 --> 00:25:44,099
- ¿Quiere dar un paso atrás?
- No.

540
00:25:44,101 --> 00:25:47,487
Puede que estén asustadas,
pero estas niñas son pioneras.

541
00:25:48,305 --> 00:25:50,378
De muchas maneras, la
humanidad depende de ellas.

542
00:25:50,380 --> 00:25:52,841
Introduce la solución.

543
00:25:57,248 --> 00:25:58,814
Los registros de bienes raíces muestran

544
00:25:58,816 --> 00:26:00,649
que Rizal tiene un depósito
en el condado de Howard.

545
00:26:00,651 --> 00:26:02,684
¿Qué te hace pensar que es
donde llevó a las niñas?

546
00:26:02,686 --> 00:26:05,290
El tipo tiene casas en Nueva
York, Londres, las Bermudas.

547
00:26:05,313 --> 00:26:07,987
Pero Reddington dijo que el
buscador entregó las niñas

548
00:26:07,998 --> 00:26:11,159
en un intercambio en la carretera
en la parte rural de Maryland.

549
00:26:11,161 --> 00:26:12,728
- El condado de Howard.
- Vayan allí.

550
00:26:12,730 --> 00:26:15,297
Aram, notifica al equipo de
Rescate y consigue una orden.

551
00:26:15,299 --> 00:26:17,332
La quiero emitida para
cuando ellos lleguen.

552
00:26:30,948 --> 00:26:32,147
Intenta de nuevo.

553
00:26:32,149 --> 00:26:34,883
Ya se lo dije, señor
Reddington. No va a rendirse.

554
00:26:34,885 --> 00:26:36,084
Anna McMahon.

555
00:26:36,086 --> 00:26:39,288
Necesito saber qué le pidió que buscara.

556
00:26:39,290 --> 00:26:40,822
Sé que eso es lo que quiere,

557
00:26:40,824 --> 00:26:43,325
pero, quien sea esta Anna McMahon,

558
00:26:43,327 --> 00:26:44,893
lo tiene aterrorizado.

559
00:26:44,895 --> 00:26:47,663
Hasta aquí llegó lo de convertir
esto en el negocio familiar.

560
00:26:47,665 --> 00:26:49,698
- Papá, te digo que...
- Entrégamela.

561
00:26:49,700 --> 00:26:51,333
La máscara, la colmena, todo lo demás.

562
00:26:51,335 --> 00:26:52,868
Gracias, Teddy.

563
00:26:52,870 --> 00:26:56,473
Si quieres algo bien hecho,
tienes que hacerlo tú mismo.

564
00:26:57,041 --> 00:27:00,309
Nada lastima tanto como
cuando un hijo decepciona.

565
00:27:00,311 --> 00:27:03,145
Es como ser ensartado por un unicornio.

566
00:27:09,520 --> 00:27:12,054
Esto no se ve muy amigable.

567
00:27:12,056 --> 00:27:13,689
No está solo.

568
00:27:13,691 --> 00:27:16,858
Tres guardias en la cabina,
dos más a nuestras espaldas

569
00:27:16,860 --> 00:27:19,161
y otro vigilando desde el oeste.

570
00:27:29,907 --> 00:27:32,568
Agentes Ressler y Keen. FBI.

571
00:27:32,955 --> 00:27:34,314
Tenemos una orden.

572
00:27:36,046 --> 00:27:38,547
No tengo la autoridad
para dejarlos entrar.

573
00:27:38,549 --> 00:27:41,518
- Mi orden es su autoridad.
- Cierto.

574
00:27:42,152 --> 00:27:44,419
Necesito notificarle al
departamento jurídico del Sr. Rizal.

575
00:27:44,421 --> 00:27:45,721
No, no le va a notificar a nadie.

576
00:27:45,723 --> 00:27:47,289
Va a abrir esa barrera ahora mismo.

577
00:27:47,291 --> 00:27:50,025
Nuestro equipo SWAT viene en
camino. ¿Esto va a ser un problema?

578
00:27:50,027 --> 00:27:52,404
¡Oiga, usted! Baje ese teléfono.

579
00:27:53,163 --> 00:27:54,630
¿Con quién habla?

580
00:27:54,632 --> 00:27:56,431
Las cifras del sujeto
uno se desplomaron.

581
00:27:56,433 --> 00:27:58,834
Las del sujeto tres
irradian hacia abajo.

582
00:27:58,836 --> 00:28:00,035
¿Sujeto dos?

583
00:28:00,037 --> 00:28:02,545
Presión estable, pulsioximetría normal,

584
00:28:02,600 --> 00:28:04,180
sudoración estable.

585
00:28:08,145 --> 00:28:10,112
No puede ser.

586
00:28:10,114 --> 00:28:11,480
Está estable.

587
00:28:12,242 --> 00:28:13,255
¡Por favor!

588
00:28:13,588 --> 00:28:14,868
¡Necesita ayuda!

589
00:28:15,039 --> 00:28:16,490
¡Por favor!

590
00:28:17,788 --> 00:28:19,988
Tenemos motivos para
creer que tienen niños

591
00:28:19,990 --> 00:28:21,556
retenidos contra su voluntad,

592
00:28:21,558 --> 00:28:23,181
así que va a abrir la barrera ya.

593
00:28:23,183 --> 00:28:25,794
¡Oiga! No es buena idea. Baje el arma.

594
00:28:25,796 --> 00:28:27,663
¿Quiere ser arrestado por obstrucción?

595
00:28:27,665 --> 00:28:28,897
¿Eso es lo que quiere?

596
00:28:28,899 --> 00:28:30,065
Está bien. Ábranla.

597
00:28:30,067 --> 00:28:32,134
Son policías. Déjenlos entrar.

598
00:28:38,175 --> 00:28:39,741
Abra la puerta.

599
00:28:39,743 --> 00:28:42,010
FBI.

600
00:28:49,720 --> 00:28:52,721
Comunícate con el laboratorio. Diles que
tenemos una irrupción. Código Blanco.

601
00:28:52,723 --> 00:28:55,357
- Pero la policía está...
- Dije Código Blanco.

602
00:29:03,067 --> 00:29:04,655
¿Qué demonios es este lugar?

603
00:29:24,146 --> 00:29:25,742
Oye. Corinne.

604
00:29:25,744 --> 00:29:28,033
No me iré sin ella.
Tenemos que regresar.

605
00:29:28,058 --> 00:29:29,524
Tenemos que sacarlo de aquí.

606
00:29:29,526 --> 00:29:30,725
Creo que no entiendes

607
00:29:30,727 --> 00:29:31,998
lo significativa que es
esa niña para mi trabajo.

608
00:29:32,000 --> 00:29:33,757
Viene con nosotros. ¿Entendido?

609
00:29:34,881 --> 00:29:37,165
Llévatelo. Desocuparé
el área de observación.

610
00:29:45,308 --> 00:29:47,408
Está bien. Soy de la policía.

611
00:29:47,410 --> 00:29:49,020
Vamos a sacarlos de aquí.

612
00:29:51,773 --> 00:29:54,549
Aram, escúchame. Tenemos niños
en la propiedad de Rizal.

613
00:29:54,551 --> 00:29:56,017
Una docena. Quizá más.

614
00:29:56,019 --> 00:29:59,220
Necesito que envíes un doctor
y a Protección al Menor.

615
00:30:02,125 --> 00:30:03,524
Keen.

616
00:30:18,300 --> 00:30:21,029
Iré a revisar. Quédate con
los chicos, consígueles ayuda.

617
00:30:21,031 --> 00:30:22,650
Entendido.

618
00:30:33,077 --> 00:30:34,476
- Corinne.
- ¡¿Qué les hizo?!

619
00:30:34,478 --> 00:30:35,827
Te lo explicaré más tarde,

620
00:30:35,829 --> 00:30:37,456
pero ahora tenemos que
irnos con estos hombres.

621
00:30:37,458 --> 00:30:39,648
- ¡No!
- Corinne, por favor.

622
00:30:51,428 --> 00:30:53,628
¿Qué sucede? Los federales
están aquí. Tienen que irse.

623
00:30:53,630 --> 00:30:55,568
El sistema está borrado.
Nada puede ser rastreado.

624
00:30:55,570 --> 00:30:56,896
Bien.

625
00:31:14,151 --> 00:31:17,484
¡FBI! Voy a mostrarles mi credencial.

626
00:31:19,389 --> 00:31:21,456
- Oímos disparos.
- La última puerta a la izquierda.

627
00:31:21,458 --> 00:31:23,482
Hay otro agente ahí abajo.

628
00:31:57,991 --> 00:32:01,236
- ¡Uno abatido!
- ¿Dónde están las niñas?

629
00:32:01,238 --> 00:32:03,532
¡Están allí atrás!

630
00:32:05,035 --> 00:32:07,135
¡Suélteme! ¡Suélteme!

631
00:32:07,137 --> 00:32:09,738
- Ten cuidado con ella.
- ¡Basta! ¡No!

632
00:32:23,854 --> 00:32:26,154
Tienen un vehículo
esperándolo en la entrada sur.

633
00:32:26,156 --> 00:32:28,757
Llévense a la niña.
Vayan a pie. ¡Muévanse!

634
00:32:28,759 --> 00:32:30,725
¡FBI! ¡Manos arriba!

635
00:32:35,098 --> 00:32:36,540
Encárguese de él.

636
00:32:39,469 --> 00:32:41,568
Aguanta. Ya casi estás en casa.

637
00:32:43,980 --> 00:32:46,214
Corinne.

638
00:32:47,858 --> 00:32:50,225
   

639
00:32:56,220 --> 00:32:58,753
- Las manos. ¡Muéstreme las manos!
- ¡No dispare! ¡Por favor!

640
00:32:58,755 --> 00:33:01,623
Ponga las manos arriba.
Aléjese de la niña.

641
00:33:01,625 --> 00:33:02,991
¡Dije que la baje!

642
00:33:02,993 --> 00:33:05,927
¡No puedo! Le dispararon.

643
00:33:05,929 --> 00:33:07,696
De acuerdo. Retroceda.

644
00:33:07,698 --> 00:33:09,097
Baje a la niña.

645
00:33:14,938 --> 00:33:17,072
¡Dije que retroceda!

646
00:33:17,074 --> 00:33:19,841
Tengo a una menor con herida de bala.

647
00:33:19,843 --> 00:33:22,010
Necesito una evacuación
médica de emergencia.

648
00:33:22,012 --> 00:33:25,247
Broxton Sur 3121.

649
00:33:26,176 --> 00:33:28,116
No está respirando.

650
00:33:28,118 --> 00:33:29,718
No puede morir.

651
00:33:29,720 --> 00:33:32,487
Se lo ruego. Por favor. ¡No puede morir!

652
00:33:44,301 --> 00:33:46,067
¿Cómo está?

653
00:33:46,069 --> 00:33:48,236
En cirugía, si es que le importa.

654
00:33:48,238 --> 00:33:49,504
Claro que me importa.

655
00:33:49,506 --> 00:33:51,439
La creé. Los creé a todos ellos.

656
00:33:51,441 --> 00:33:54,557
Para ser conejillos de
indias humanos. ¿Por qué?

657
00:33:56,013 --> 00:33:58,061
Porque come carne.

658
00:33:58,762 --> 00:34:00,863
Desperdicia agua. Consume gasolina.

659
00:34:00,888 --> 00:34:02,220
¿Le gustan los acertijos?

660
00:34:02,252 --> 00:34:03,719
No específicamente, no.

661
00:34:03,721 --> 00:34:05,553
¿Cuántos todoterrenos necesita el FBI

662
00:34:05,555 --> 00:34:07,153
para traer a un solo sospechoso?

663
00:34:07,958 --> 00:34:10,358
Conté seis. ¿Creen que cometí un crimen?

664
00:34:10,360 --> 00:34:12,594
- Ustedes están matando al planeta.
- Y supongo que

665
00:34:12,596 --> 00:34:15,430
intenta solucionarlo
experimentando con niños.

666
00:34:15,432 --> 00:34:18,333
Hace 50.000 años, un pariente
del ser humano actual

667
00:34:18,335 --> 00:34:21,084
vivía en la isla indonesia de Flores.

668
00:34:21,672 --> 00:34:24,706
Porque los recursos eran
limitados, la gente se adaptó

669
00:34:24,708 --> 00:34:26,074
volviéndose más pequeña.

670
00:34:26,076 --> 00:34:27,742
Los adultos medían casi un metro.

671
00:34:27,744 --> 00:34:31,212
Como resultado, consumían menos, tenían
una huella de carbono más pequeña.

672
00:34:31,214 --> 00:34:33,415
Si vamos a sobrevivir
el cambio climático,

673
00:34:33,417 --> 00:34:35,417
tenemos que adaptarnos
a nuestro medioambiente

674
00:34:35,419 --> 00:34:38,186
de la misma manera que el Homo
floresiensis se adaptó al suyo.

675
00:34:38,188 --> 00:34:39,754
Quiero que sobrevivamos.

676
00:34:39,756 --> 00:34:42,090
Para hacerlo, tenemos que evolucionar.

677
00:34:42,092 --> 00:34:44,793
Y como no tenemos tiempo para
esperar la selección natural,

678
00:34:44,795 --> 00:34:47,028
descubrí una manera de
acelerar el proceso.

679
00:34:47,030 --> 00:34:48,368
¿Cambiando su ADN?

680
00:34:48,370 --> 00:34:51,866
Cuando la temperatura aumente,
el agua dulce será más escasa.

681
00:34:51,868 --> 00:34:54,602
Los ríos se secarán, los
manantiales y acuíferos

682
00:34:54,604 --> 00:34:57,205
se contaminarán con el
alza del nivel del mar.

683
00:34:57,207 --> 00:34:59,341
La gente morirá de sed.

684
00:34:59,343 --> 00:35:01,543
A menos que los riñones
se vuelvan más poderosos,

685
00:35:01,545 --> 00:35:04,179
capaces de procesar el
alto contenido de sal.

686
00:35:04,181 --> 00:35:05,780
Sí, los forenses dijeron que obligó

687
00:35:05,782 --> 00:35:08,049
a esas niñas a tomar agua salada.

688
00:35:08,051 --> 00:35:10,285
Y las expuse a temperaturas extremas.

689
00:35:10,287 --> 00:35:12,454
Los cambios genéticos que
hice en el ADN de Corinne

690
00:35:12,456 --> 00:35:15,513
incrementaron su tolerancia
a ambas en un 12 por ciento.

691
00:35:16,259 --> 00:35:18,193
Multiplique eso por 7000
millones de personas

692
00:35:18,195 --> 00:35:19,961
y comenzará a ver un
atisbo de esperanza.

693
00:35:19,963 --> 00:35:22,630
Corinne, la niña que intentaba salvar,

694
00:35:22,632 --> 00:35:25,592
es... su elegida.

695
00:35:25,594 --> 00:35:27,262
La primera de una nueva especie.

696
00:35:27,371 --> 00:35:28,771
Homo solvos.

697
00:35:29,394 --> 00:35:31,300
La salvadora de la humanidad.

698
00:35:36,712 --> 00:35:38,138
Acabo de hablar con el hospital.

699
00:35:38,140 --> 00:35:39,814
Corinne salió de
cirugía. Va a estar bien.

700
00:35:39,816 --> 00:35:41,916
Eso es genial. ¿Y las otras?

701
00:35:42,457 --> 00:35:44,652
Las hermanas de Corinne
están en condición estable.

702
00:35:44,959 --> 00:35:47,319
Todos los otros chicos
han sido liberados.

703
00:35:47,569 --> 00:35:49,476
¿Alguna noticia del Sr. Reddington?

704
00:35:49,546 --> 00:35:52,249
Aún no sabemos cómo se relaciona
nada de esto con Anna McMahon.

705
00:35:59,402 --> 00:36:00,735
¿Y?

706
00:36:00,737 --> 00:36:03,905
¡Cantó como el Coro del Tabernáculo
Mormón durante las vísperas!

707
00:36:03,907 --> 00:36:05,652
¿Por qué lo contrató McMahon?

708
00:36:06,105 --> 00:36:08,776
Si sabe algo, no me lo dijo.

709
00:36:09,317 --> 00:36:12,741
Considerando lo enojado que está
conmigo, sería la última en saberlo.

710
00:36:12,743 --> 00:36:15,917
- ¿Por qué está enojado contigo?
- ¿Riña de familia?

711
00:36:17,087 --> 00:36:18,119
¿Familia?

712
00:36:18,826 --> 00:36:20,755
¿Eso es lo que somos?

713
00:36:22,205 --> 00:36:23,858
No estoy muy segura.

714
00:36:24,582 --> 00:36:27,595
He estado pensando en eso
mucho últimamente y...

715
00:36:28,382 --> 00:36:31,966
no creo saber qué significa "familia".

716
00:36:32,757 --> 00:36:34,969
Antes que tuviéramos a Agnes,

717
00:36:35,259 --> 00:36:37,338
creía que Tom y yo íbamos a adoptar,

718
00:36:37,921 --> 00:36:41,209
que la familia no tenía nada
que ver con la biología.

719
00:36:41,724 --> 00:36:44,832
Si este caso nos enseñó algo,
es que no tiene que ver.

720
00:36:45,573 --> 00:36:47,232
La familia no se trata
de consanguinidad.

721
00:36:47,255 --> 00:36:48,429
Se trata de compromiso,

722
00:36:49,041 --> 00:36:51,075
de amor y de mucha fe.

723
00:36:51,901 --> 00:36:54,097
Los padres de los niños de Rizal.

724
00:36:54,099 --> 00:36:57,365
Nadie los culparía por
alejarse de esos chicos.

725
00:36:58,404 --> 00:37:01,149
Pero supongo que aprender

726
00:37:01,151 --> 00:37:03,146
que la biología no es lo
que los mantiene juntos

727
00:37:03,148 --> 00:37:06,209
es un poderoso recordatorio de
todas las cosas que sí lo hacen.

728
00:37:06,624 --> 00:37:08,578
Cada familia tiene sus desafíos.

729
00:37:09,127 --> 00:37:11,748
Dios sabe que la tuya con
Reddington tiene más que la mayoría.

730
00:37:11,750 --> 00:37:14,418
Nadie te culparía si
eligieras alejarte de él,

731
00:37:14,420 --> 00:37:15,919
pero jamás lo harás.

732
00:37:16,426 --> 00:37:18,355
Y no porque no puedas.

733
00:37:18,357 --> 00:37:20,388
Sino porque no quieres.

734
00:37:20,959 --> 00:37:22,692
Porque a pesar de su...

735
00:37:22,694 --> 00:37:24,728
A su manera o nada.

736
00:37:25,518 --> 00:37:28,565
A pesar de todo, está
comprometido contigo,

737
00:37:28,567 --> 00:37:32,068
te quiere y tiene fe en ti.

738
00:37:34,880 --> 00:37:36,927
Y creo que sientes lo mismo por él.

739
00:37:56,883 --> 00:37:58,995
Gracias por venir.

740
00:37:59,385 --> 00:38:02,313
Vine porque tengo
novedades. De Anna McMahon.

741
00:38:02,315 --> 00:38:04,768
He pensado mucho en lo que dijiste.

742
00:38:04,770 --> 00:38:06,269
Sobre tu código.

743
00:38:06,271 --> 00:38:09,039
Contrató al Sr. Cotton para
encontrar el expediente.

744
00:38:09,041 --> 00:38:11,022
Creíamos que ella lo tenía. No es así.

745
00:38:12,273 --> 00:38:14,044
¿Descubriste quién lo tiene?

746
00:38:14,046 --> 00:38:16,904
Sí. Un niño.

747
00:38:16,906 --> 00:38:19,326
Un niño cualquiera al que Bastien Moreau

748
00:38:19,328 --> 00:38:22,452
le dio el expediente momentos
antes de ser asesinado.

749
00:38:22,454 --> 00:38:26,044
Un niño que no tiene idea de que posee

750
00:38:26,046 --> 00:38:29,243
una descripción detallada de un
complot contra Estados Unidos.

751
00:38:29,245 --> 00:38:31,828
Sí el Sr. Colton te lo dijo,
entonces se lo dijo a McMahon.

752
00:38:31,830 --> 00:38:32,919
Lo hizo.

753
00:38:33,920 --> 00:38:35,432
Justo antes que llegara a él.

754
00:38:35,796 --> 00:38:37,798
Lo que significa que lleva la delantera.

755
00:38:39,171 --> 00:38:41,571
También tengo un código.

756
00:38:43,946 --> 00:38:46,247
No mato a la gente que lo infringe,

757
00:38:46,933 --> 00:38:49,150
pero es tan importante para mi vida

758
00:38:49,152 --> 00:38:51,719
como tu código es para la tuya.

759
00:38:51,721 --> 00:38:53,147
¿Quieres oírlo?

760
00:38:54,899 --> 00:38:57,057
Se ha puesto muy grande.

761
00:39:00,029 --> 00:39:01,364
El amor gana.

762
00:39:02,298 --> 00:39:05,032
Eso no es un código. Es una
tarjeta de felicitaciones.

763
00:39:05,034 --> 00:39:07,101
No seguirás estando enojado conmigo.

764
00:39:07,103 --> 00:39:09,537
Sé que crees que sí, pero no lo harás.

765
00:39:09,539 --> 00:39:11,772
Los padres no permanecen
enojados con sus hijos.

766
00:39:11,774 --> 00:39:15,294
O sus nietos. Y eso es lo
que eres para nosotras.

767
00:39:16,545 --> 00:39:18,913
No importa quién eras.

768
00:39:18,915 --> 00:39:21,682
Esto es lo que eres y
lo que siempre serás.

769
00:39:22,176 --> 00:39:24,084
¿Porque crees que el amor gana?

770
00:39:24,086 --> 00:39:26,722
Todos los días y el doble los domingos.

771
00:39:27,423 --> 00:39:29,690
Lo dice en la tarjeta de felicitaciones.

772
00:39:34,263 --> 00:39:36,063
Cuando era pequeña, ¿me entrenaste

773
00:39:36,065 --> 00:39:38,484
para todo lo que sabías
que tenía que enfrentar?

774
00:39:40,152 --> 00:39:42,368
Si me preguntas si fue una sorpresa

775
00:39:42,415 --> 00:39:45,773
que te convirtieras en agente
del FBI, la respuesta es no.

776
00:39:46,367 --> 00:39:48,008
Quiero saber lo que hiciste por mí

777
00:39:48,010 --> 00:39:50,177
para que pueda hacer lo mismo por Agnes.

778
00:39:50,179 --> 00:39:53,374
Entrenarla para todo lo que
sé que tendrá que enfrentar.

779
00:39:54,817 --> 00:39:57,084
Sam hizo lo que le dije que hiciera.

780
00:39:57,086 --> 00:39:59,255
¿Scottie hará lo mismo por ti?

781
00:39:59,856 --> 00:40:01,322
No tendrá que hacerlo.

782
00:40:01,324 --> 00:40:04,358
Tendrá que hacerlo si quiere
darle a Agnes lo que necesita.

783
00:40:04,360 --> 00:40:06,060
Dejé a Agnes con Scottie

784
00:40:06,062 --> 00:40:08,229
porque tenía miedo de quién eras.

785
00:40:08,231 --> 00:40:09,630
Pero ya no tengo miedo.

786
00:40:09,632 --> 00:40:12,466
Scottie no tendrá que entrenar a Agnes.

787
00:40:12,810 --> 00:40:14,854
Porque Agnes no estará con ella.

788
00:40:17,506 --> 00:40:19,150
La traeré a casa.

789
00:40:30,553 --> 00:40:31,924
Sí.

790
00:40:31,926 --> 00:40:34,288
- ¿Lo encontraste?
- Aún no.

791
00:40:34,290 --> 00:40:36,991
- Lo que significa que Reddington sí.
- Sigo trabajando en...

792
00:40:36,993 --> 00:40:39,860
Y si lo encontró, hizo hablar a Cotton.

793
00:40:39,862 --> 00:40:41,562
Lo que significa que sabe
dónde está el expediente.

794
00:40:41,564 --> 00:40:43,497
- No lo sabes.
- Sí lo sé.

795
00:40:43,499 --> 00:40:45,399
Eso es lo único que sé.

796
00:40:45,401 --> 00:40:47,268
¿Colton te dijo dónde
está el expediente?

797
00:40:47,270 --> 00:40:49,303
- Sí.
- Entonces, le dijo a Reddington.

798
00:40:49,305 --> 00:40:52,306
De esto se trata, es todo
por lo que hemos trabajado.

799
00:40:52,308 --> 00:40:54,808
Tienes que movilizar a tus hombres ya.

800
00:40:54,810 --> 00:40:56,677
Encuentra el expediente
antes que Reddington

801
00:40:56,679 --> 00:40:58,345
y terminemos esto.

802
00:40:58,347 --> 00:41:01,715
Si dejas que se te adelante,
estaremos más que muertos para mañana.

803
00:41:01,717 --> 00:41:03,430
Ahora ve.

804
00:41:07,513 --> 00:41:11,513
www.subtitulamos.tv

